All language subtitles for Blackish.S03E24.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,727 --> 00:00:08,158 DNA, de bouwstenen van het leven. 2 00:00:08,283 --> 00:00:11,196 Als mensen het delen, verwacht je dat het vergelijkbaar is. 3 00:00:11,321 --> 00:00:12,674 Soms is dat zo. 4 00:00:12,799 --> 00:00:14,872 De Miller kinderen houden van basketbal. 5 00:00:14,997 --> 00:00:17,549 De Jacksons van plastische chirurgie. 6 00:00:17,674 --> 00:00:20,866 Mijn zus en ik houden van vrouwen. 7 00:00:20,991 --> 00:00:23,823 Soms zijn ze totaal anders. 8 00:00:23,948 --> 00:00:27,979 Kijk naar Bows familie. Johan, een verspilde ruimte. 9 00:00:28,104 --> 00:00:32,420 Bow, dokter, vrouw, moeder. En dan haar zus... 10 00:00:32,853 --> 00:00:34,253 Eerder bij Rich Wives... 11 00:00:34,378 --> 00:00:36,490 Drink wat, trut. 12 00:00:36,615 --> 00:00:37,889 ...Santamonica. 13 00:00:38,014 --> 00:00:41,610 Het enige dat zij en Rainbow gemeen hebben is een rare naam. 14 00:00:41,930 --> 00:00:43,849 Wat vonden jullie? 15 00:00:45,686 --> 00:00:47,799 Je was geweldig. 16 00:00:47,924 --> 00:00:50,242 Hoe je gilde naar die vrouw... 17 00:00:50,562 --> 00:00:52,080 Ja. 18 00:00:52,760 --> 00:00:55,637 Ja. 19 00:01:00,585 --> 00:01:01,985 Ik ben onder de indruk. 20 00:01:02,110 --> 00:01:04,183 Dat drankje gooien was Chomky-achtig... 21 00:01:04,308 --> 00:01:06,619 in de meest brute deconstructie van het patriarchaat. 22 00:01:06,744 --> 00:01:08,779 Ik spatte het op haar. 23 00:01:08,904 --> 00:01:12,819 En daarmee spatte je het fetisjistische staren van de man. 24 00:01:13,458 --> 00:01:15,052 Nee. -Dre... 25 00:01:15,177 --> 00:01:18,008 Oeps. Je dromenvanger viel. 26 00:01:18,133 --> 00:01:19,778 Je kan mijn dromenvanger vernielen... 27 00:01:19,903 --> 00:01:22,260 maar niet m'n dromen. -We zien wel. 28 00:01:22,649 --> 00:01:25,407 En het beste is, dat het viral is gegaan. 29 00:01:26,805 --> 00:01:29,278 Opnieuw en opnieuw. Viral. 30 00:01:29,403 --> 00:01:32,474 Je zou een echte baan zou nemen na de scheiding. 31 00:01:32,599 --> 00:01:35,271 Ja, maar toen kreeg ik een idioot alimentatiebedrag. 32 00:01:35,396 --> 00:01:36,515 Zien? -Ja. 33 00:01:36,755 --> 00:01:38,468 Jeetje. 34 00:01:38,593 --> 00:01:40,866 Dat is veel geld voor drie maanden huwelijk. 35 00:01:40,991 --> 00:01:42,025 Ja, dat is het. 36 00:01:42,150 --> 00:01:44,143 Bedankt. -Ja. 37 00:01:44,268 --> 00:01:45,382 Jammer dat je gelukkig bent met Dre... 38 00:01:45,507 --> 00:01:47,579 want je zou veel geld krijgen. 39 00:01:47,704 --> 00:01:49,104 Hoeveel? 40 00:01:50,295 --> 00:01:51,695 Grapje. -We praten later. 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,812 Willen jullie mam oppikken voor het eten? 42 00:01:54,937 --> 00:01:57,369 Johan, jij moet rijden, ik ben dronken. 43 00:01:57,494 --> 00:02:00,013 Nu al. -Is goed. 44 00:02:02,865 --> 00:02:04,332 Ongelooflijk dat dit mijn zus is. 45 00:02:04,457 --> 00:02:06,735 Nou h�. Ze is zo cool. 46 00:02:07,085 --> 00:02:09,158 Serieus, Dre. Ik maak me zorgen. 47 00:02:09,283 --> 00:02:11,595 Ze gaat nooit iets serieus doen. 48 00:02:11,720 --> 00:02:12,754 Ze doet het op goed geluk. 49 00:02:12,879 --> 00:02:14,597 Zo was ze altijd al. 50 00:02:14,757 --> 00:02:16,870 Ik heb 100% voor mijn wiskunde. 51 00:02:16,995 --> 00:02:19,992 Een vrouw in de winkel wil me In een Burger King-reclame. 52 00:02:20,552 --> 00:02:22,745 Ze heeft zelfs Alan Thicke ontmoet. 53 00:02:22,870 --> 00:02:24,103 Dat was vast zwaar voor je. 54 00:02:24,228 --> 00:02:25,941 Heel erg. Weet je? 55 00:02:26,066 --> 00:02:27,409 Ik ga met haar praten. 56 00:02:27,545 --> 00:02:29,218 Ja. -Echt, want het is... 57 00:02:29,343 --> 00:02:33,174 Ik wil dat ze haar potentieel verwezenlijkt, weet je? 58 00:02:33,299 --> 00:02:36,211 Dokter, vrouw, moeder... Dokter. 59 00:02:36,336 --> 00:02:38,409 Je zei 'dokter' al. -Het is ook heel wat. 60 00:02:38,534 --> 00:02:39,887 Ik red levens, Dre. 61 00:02:40,012 --> 00:02:41,412 Niet de hele tijd. 62 00:02:42,409 --> 00:02:44,288 Genoeg tijd. 63 00:02:45,767 --> 00:02:49,078 Wiskunde, scheikunde, Engels. 64 00:02:49,203 --> 00:02:52,874 Star Wars, LEGO, Domino. 65 00:02:52,999 --> 00:02:54,952 Neem je geen boeken mee? 66 00:02:55,077 --> 00:02:57,070 Het is school, Diane. Ze hebben boeken. 67 00:02:57,195 --> 00:03:00,427 Jullie klinken als Santamonica en mam. 68 00:03:00,552 --> 00:03:04,787 Niemand neemt Santamonica serieus, en mam heeft nooit plezier. 69 00:03:05,100 --> 00:03:06,500 Mensen nemen mij serieus. 70 00:03:06,625 --> 00:03:11,141 En ik heb nu plezier. Kijk, ik eet snoep als ontbijt. 71 00:03:11,420 --> 00:03:13,218 Dat is een vitaminepil. 72 00:03:13,979 --> 00:03:16,736 Weet je wat niet leuk is? Osteoporose. 73 00:03:17,054 --> 00:03:19,972 Gek en serieus, zulke clich�s. 74 00:03:20,771 --> 00:03:22,171 Heeft ze gelijk? 75 00:03:24,607 --> 00:03:28,000 Misschien kunnen we wat meer verkennen. 76 00:03:28,125 --> 00:03:30,442 We gaan, Zo-Zo. Tien minuten nog. 77 00:03:30,842 --> 00:03:34,717 Ik heb pannenkoeken met chocola voor je gemaakt. 78 00:03:35,037 --> 00:03:37,994 Mijn lievelings. -Eet smakelijk. 79 00:03:38,234 --> 00:03:42,505 Pap, er is geen makkelijke manier om dit te zeggen. 80 00:03:42,630 --> 00:03:44,223 Het is voorbij. -Wat? 81 00:03:44,348 --> 00:03:47,020 Dat wij steeds samen zijn. -We... 82 00:03:47,145 --> 00:03:48,818 Ik ga binnenkort studeren... 83 00:03:48,943 --> 00:03:50,855 en dan heb ik gewoon geen tijd meer voor je. 84 00:03:52,659 --> 00:03:55,657 Echt waar. Zeg iets. 85 00:03:56,415 --> 00:03:58,613 Meen je dit? -Ja. 86 00:03:59,372 --> 00:04:02,850 Dus daarom heb je dit ontbijt gemaakt. -Ja. 87 00:04:03,968 --> 00:04:06,321 En met hen erbij, zodat ik geen sc�ne zou maken. 88 00:04:06,446 --> 00:04:09,957 Ja. Je hebt een nieuwe vriend nodig in dit huis. 89 00:04:10,082 --> 00:04:12,594 Je hebt een zoon. Breng tijd met hem door. 90 00:04:12,719 --> 00:04:14,113 Maar Jack is zo klein. 91 00:04:14,238 --> 00:04:15,311 Je hebt nog een zoon. 92 00:04:15,436 --> 00:04:17,794 Die is nog niet geboren. -Denk. 93 00:04:22,790 --> 00:04:26,186 Junior? Ik ga nog liever lezen. 94 00:04:26,385 --> 00:04:27,785 Het is aan jou. 95 00:04:32,220 --> 00:04:35,696 Jullie wisten hiervan, h�. -Iedereen wist het. 96 00:04:37,575 --> 00:04:40,526 Baileys Almande, wat zijn de idee�n? 97 00:04:40,651 --> 00:04:42,365 Om eerlijk te zijn, ik dacht... 98 00:04:42,490 --> 00:04:45,961 dat het om iets anders ging, maar misschien werkt het. 99 00:04:46,086 --> 00:04:50,442 "Nieuwe Baileys Almande. Nu met directe vluchten naar Denver." 100 00:04:50,577 --> 00:04:51,915 Josh? 101 00:04:52,040 --> 00:04:54,912 "Baileys Almande, drink alleen of met vrienden." 102 00:04:55,037 --> 00:04:56,071 "Of alleen." 103 00:04:56,196 --> 00:04:57,834 Verschrikkelijk. Dre? 104 00:04:57,994 --> 00:05:00,826 Mijn dochter heeft me gedumpt. -Wat? 105 00:05:00,951 --> 00:05:03,024 Raap jullie zelf bijeen, jongens. 106 00:05:03,149 --> 00:05:04,706 We moeten iets origineels bedenken. 107 00:05:04,831 --> 00:05:05,701 Ik heb het. 108 00:05:05,826 --> 00:05:09,017 'Baileys Almande, lichter van smaak, zonder zuivel.' 109 00:05:09,142 --> 00:05:11,376 Geweldig. -Wat? 110 00:05:11,501 --> 00:05:14,812 Hij las dat van het papiertje. -Het was geweldig. 111 00:05:14,937 --> 00:05:17,115 Jij moet vaker iets van een papiertje lezen, Josh. 112 00:05:17,240 --> 00:05:18,847 Zoe gaat studeren... 113 00:05:18,972 --> 00:05:20,806 en denkt dat ik meer tijd met mijn zoon moet doorbrengen. 114 00:05:20,931 --> 00:05:22,684 Maar Jack is zo klein. -De ander. 115 00:05:22,809 --> 00:05:24,232 Die is nog niet geboren. -Junior. 116 00:05:24,357 --> 00:05:25,721 Nee. 117 00:05:25,846 --> 00:05:27,041 Heb je overwogen te gaan lezen? 118 00:05:27,166 --> 00:05:28,119 Luister, Dre... 119 00:05:28,244 --> 00:05:30,245 ik weet dat je niks gemeen hebt met je zoon... 120 00:05:30,370 --> 00:05:32,355 maar je moet proberen een connectie te maken. 121 00:05:32,480 --> 00:05:34,433 Wij spraken ook nooit. 122 00:05:34,558 --> 00:05:36,631 Totdat we samen besloten... 123 00:05:36,756 --> 00:05:39,108 om DNA te plaatsen... -Nee, Bunny. 124 00:05:39,233 --> 00:05:41,790 We praten niet over de ander. 125 00:05:42,470 --> 00:05:44,782 Wij hielden van onze tijd samen. 126 00:05:44,907 --> 00:05:47,699 Ik zal altijd onthouden dat hij me het bos in nam... 127 00:05:47,824 --> 00:05:50,017 om te jagen op gevaarlijk wild. 128 00:05:50,142 --> 00:05:51,221 Herten. 129 00:05:51,500 --> 00:05:54,377 Dat zijn niet de gevaarlijkste. 130 00:05:54,578 --> 00:05:56,570 Maar ��n van ons keerde terug. 131 00:05:56,695 --> 00:05:59,812 Dus het was best gevaarlijk voor mijn vader. 132 00:06:00,845 --> 00:06:02,245 Ik mis hem elke dag. 133 00:06:02,370 --> 00:06:04,243 Ik had geen connectie met mijn kat... 134 00:06:04,368 --> 00:06:06,880 dus gooi ik balletjes naar hem. 135 00:06:07,005 --> 00:06:09,278 Houd ik ervan? Nee. 136 00:06:09,403 --> 00:06:11,047 Maar soms doe je iets wat zij willen. 137 00:06:11,441 --> 00:06:12,959 'Doe wat zij willen.' 138 00:06:13,911 --> 00:06:15,311 Ik ga het proberen. 139 00:06:15,436 --> 00:06:17,430 Josh had me een plan gegeven. 140 00:06:17,555 --> 00:06:20,266 En Bow had haar plan voor Santamonica. 141 00:06:20,391 --> 00:06:22,184 H�, meid. -Hoi. 142 00:06:22,309 --> 00:06:24,982 Deze mag jij niet, want jij bent zwanger. 143 00:06:25,107 --> 00:06:30,422 Ook omdat het 09.15 uur 's ochtends is op een dinsdag. 144 00:06:33,499 --> 00:06:35,292 Herinner je hoe mam en pap... 145 00:06:35,417 --> 00:06:39,528 ons aanmoedigden om een zinvol leven te leiden? 146 00:06:39,653 --> 00:06:41,485 Ja, daarom ben ik zo blij... 147 00:06:41,610 --> 00:06:44,123 met Rich Wives, maximale impact. 148 00:06:44,248 --> 00:06:47,245 Ik bedoelde iets substantieels. 149 00:06:48,797 --> 00:06:50,197 Zoals dit. 150 00:06:50,322 --> 00:06:52,515 -'Anesthesiologie maandblad?' -Ja. 151 00:06:52,640 --> 00:06:57,389 Ik heb er een artikel in geschreven over een uitvinding van mij... 152 00:06:57,514 --> 00:07:01,785 die levens gaat redden. Dat is maximale impact. 153 00:07:01,910 --> 00:07:03,377 Over maximale impact gesproken... 154 00:07:04,029 --> 00:07:07,420 je borsten in dat shirt. 155 00:07:07,545 --> 00:07:09,618 Ik was niet eens zwanger daar. 156 00:07:09,743 --> 00:07:10,896 Dat is niet het punt. 157 00:07:11,021 --> 00:07:11,935 Wat ik bedoel... 158 00:07:12,060 --> 00:07:13,533 'Oproep aan dr. Toeters. 159 00:07:13,658 --> 00:07:16,530 'Oproep dr. Grote Toeters. Kom naar de OK.' 160 00:07:16,655 --> 00:07:17,769 Grappig. Luister. 161 00:07:17,894 --> 00:07:21,206 Santamonica, je bent zo slim. 162 00:07:21,331 --> 00:07:24,003 En ik denk dat je zoveel meer kan... 163 00:07:24,128 --> 00:07:25,801 dan die reality-tv. 164 00:07:25,926 --> 00:07:28,318 Die wereld verandert zo snel. 165 00:07:28,443 --> 00:07:32,480 Als m'n borsten verdwijnen is dat niet erg. 166 00:07:32,760 --> 00:07:36,316 Maar in jouw wereld, is dat wel erg. 167 00:07:40,272 --> 00:07:43,868 Dat is iets om over na te denken. -Graag gedaan. 168 00:07:44,468 --> 00:07:47,504 H�, vriend. Junior. Ik praat tegen je. 169 00:07:49,217 --> 00:07:50,617 Sorry. 170 00:07:50,742 --> 00:07:51,775 Je zei 'vriend... ' 171 00:07:51,900 --> 00:07:54,492 en dan bedoel je mij nooit. 172 00:07:54,617 --> 00:07:57,570 Maar nu wel. Zullen we iets doen samen? 173 00:07:57,695 --> 00:07:59,368 We hebben zoveel plezier. 174 00:07:59,493 --> 00:08:02,485 O, ja? Je bent best gemeen, pap. 175 00:08:02,610 --> 00:08:07,200 Zeg dat nog eens. Nee. Niet dit keer, vriend. 176 00:08:07,325 --> 00:08:09,124 We doen iets dat jij wilt. 177 00:08:09,323 --> 00:08:10,882 Echt? -Ja. 178 00:08:13,398 --> 00:08:18,109 Ik ga niet kijken naar Game... Ze zijn naakt. 179 00:08:18,234 --> 00:08:19,712 Wat zei ik je? 180 00:08:19,913 --> 00:08:23,143 Dat was ongelooflijk. 181 00:08:23,268 --> 00:08:26,785 Het is echt een spel. -Van tronen. 182 00:08:27,465 --> 00:08:30,377 Deze serie is als een rijk weefsel, pap. 183 00:08:30,502 --> 00:08:32,814 En je loopt veel seizoenen achter. 184 00:08:32,939 --> 00:08:34,652 Ik ga vanavond beginnen. 185 00:08:34,777 --> 00:08:36,177 Voed je broer en zus op. 186 00:08:36,376 --> 00:08:39,213 Winter komt. -Wat? 187 00:08:39,373 --> 00:08:42,609 Dat snap je nu niet, maar dat komt nog. 188 00:08:44,008 --> 00:08:46,081 Ik ben trots op je, Rainbow. 189 00:08:46,206 --> 00:08:47,200 Bedankt mam. 190 00:08:47,325 --> 00:08:48,798 En dit was aanleiding... 191 00:08:48,923 --> 00:08:51,515 tot een goed gesprek tussen mij en Santamonica. 192 00:08:51,640 --> 00:08:54,313 Ze gaat een plan voor haar leven maken... 193 00:08:54,438 --> 00:08:55,471 en niet alleen op geluk vertrouwen. 194 00:08:55,596 --> 00:08:57,709 Ze heeft altijd veel geluk. 195 00:08:57,834 --> 00:08:59,657 Weet je nog dat ze Alan Thicke ontmoette? 196 00:08:59,782 --> 00:09:00,627 Ik weet niet... 197 00:09:00,752 --> 00:09:02,504 Jij zit op jouw pad... 198 00:09:02,629 --> 00:09:04,982 want je aura is roze. 199 00:09:05,107 --> 00:09:06,180 Ik voel me roze. 200 00:09:06,305 --> 00:09:09,458 Ik ben super diep roze nu. 201 00:09:09,583 --> 00:09:10,457 Super diep roze. 202 00:09:10,582 --> 00:09:11,541 Ik ga een boek schrijven. 203 00:09:11,740 --> 00:09:12,694 Een boek schrijven? 204 00:09:12,819 --> 00:09:15,771 Een emancipatiehandleiding voor vrouwen... 205 00:09:15,896 --> 00:09:18,696 hoe je van hongerige bitch gaat naar vrouw van een basketballer. 206 00:09:18,821 --> 00:09:21,365 Ik noem het Mangemaakte Vrouw: 207 00:09:21,490 --> 00:09:24,290 hoe je van hongerige bitch gaat naar vrouw van een basketballer. 208 00:09:24,415 --> 00:09:26,932 Mangemaakte Vrouw. 209 00:09:28,517 --> 00:09:29,917 Serieus? 210 00:09:30,042 --> 00:09:32,155 Het is ironisch. -Maar dat is het niet... 211 00:09:32,280 --> 00:09:34,769 want zij trouwde een atleet en toen kreeg ze alimentatie. 212 00:09:34,894 --> 00:09:36,271 En een man maakte me... 213 00:09:36,396 --> 00:09:39,268 en toen heb ik er, als vrouw, winst uit gehaald. 214 00:09:39,393 --> 00:09:41,585 Ik wist dat het universum... 215 00:09:41,710 --> 00:09:45,102 je dat drankje in haar gezicht liet gooien met een reden. 216 00:09:45,227 --> 00:09:47,179 Ik ben heel trots op je. 217 00:09:47,304 --> 00:09:51,095 Allebei mijn meisjes hebben impact op de wereld. 218 00:09:51,220 --> 00:09:52,454 Ja. 219 00:09:52,579 --> 00:09:53,654 Ik ga mezelf bloemen sturen... 220 00:09:53,779 --> 00:09:56,895 en doen alsof ze van Bethenny Frankel zijn. 221 00:09:58,174 --> 00:10:00,087 Dat was lief van je, mam. 222 00:10:00,212 --> 00:10:02,644 Om haar te zeggen dat wat zij heeft bereikt... 223 00:10:02,769 --> 00:10:06,925 gelijk staat aan het mijne, terwijl... Weet je? 224 00:10:07,365 --> 00:10:10,083 Weet ik wat? -Je weet wel. 225 00:10:10,281 --> 00:10:11,681 Ik bedoel, wat... 226 00:10:11,841 --> 00:10:13,674 Nou, mijne zijn, je weet wel, omdat... 227 00:10:13,799 --> 00:10:15,032 We doen dit niet. 228 00:10:15,157 --> 00:10:17,909 Ik ben trots op jullie allemaal, Rainbow... 229 00:10:18,034 --> 00:10:19,668 en ik hou evenveel van jullie. 230 00:10:19,793 --> 00:10:23,464 Evenveel? Of evenveel? 231 00:10:23,589 --> 00:10:25,222 Evenveel, Rainbow. 232 00:10:25,347 --> 00:10:27,624 Maar... -Je aura ziet erg groen. 233 00:10:28,703 --> 00:10:30,461 Groen? 234 00:10:33,899 --> 00:10:38,648 Dre, hoe kan mijn moeder zeggen dat ze evenveel van haar kinderen houdt? 235 00:10:38,773 --> 00:10:41,131 Dat is niet zo. Ik heb ook kinderen. 236 00:10:41,531 --> 00:10:45,886 Ik denk ook niet dat ik van al jouw kinderen evenveel zou houden. 237 00:10:46,406 --> 00:10:49,278 Onze zoon, Junior? -Ja. 238 00:10:49,403 --> 00:10:51,356 Hij is niet zo erg. 239 00:10:51,481 --> 00:10:54,517 Ik heb het leuk met hem de laatste tijd. 240 00:10:57,387 --> 00:10:59,787 Waarom zei je niet dat The Red Wedding een bloedbad is? 241 00:10:59,912 --> 00:11:04,068 Ik begon er heel onwetend aan. -Pap, ik heb slaap nodig. 242 00:11:05,186 --> 00:11:08,019 Misschien moeten we tijd met deze mensen doorbrengen... 243 00:11:08,144 --> 00:11:09,498 en ze accepteren zoals ze zijn. 244 00:11:09,623 --> 00:11:12,694 Met 'deze mensen' bedoel je onze zoon? 245 00:11:12,819 --> 00:11:16,051 In plaats van Santamonica te willen helpen... 246 00:11:16,176 --> 00:11:18,889 moeten we haar leren kennen zoals ze is. 247 00:11:19,014 --> 00:11:21,290 Misschien mag jij haar dan ook. 248 00:11:21,690 --> 00:11:23,804 Dat kan ik proberen. -Goed zo. 249 00:11:23,929 --> 00:11:27,999 Op een schaal van een tot tien... 250 00:11:28,124 --> 00:11:30,642 hoe graag zou je je verkleden als Khaleesi. 251 00:11:31,201 --> 00:11:33,234 Moeder van de Draken? 252 00:11:33,359 --> 00:11:34,759 Tien. 253 00:11:35,317 --> 00:11:36,717 H�, Jack. 254 00:11:38,633 --> 00:11:41,026 Je ziet er niet dom uit. -Ja. 255 00:11:41,151 --> 00:11:42,384 Zodra ik ze opzette... 256 00:11:42,509 --> 00:11:45,341 vroeg iemand van de schoolkrant mijn mening over Syri�. 257 00:11:45,466 --> 00:11:47,465 Ik zei, 'slecht.' En ze schreven het op. 258 00:11:48,824 --> 00:11:53,214 Dit is ook erg leuk, en een goede opening voor een gesprek. 259 00:11:53,339 --> 00:11:56,656 Leuk. Zoey had geen gelijk voer ons. 260 00:11:57,055 --> 00:11:59,887 We gaan ronddraaien tot we kotsen. 261 00:12:00,012 --> 00:12:01,354 Doe je mee? 262 00:12:01,530 --> 00:12:05,082 Bedankt, maar, klimaatverandering. 263 00:12:05,207 --> 00:12:06,681 Ik doe mee. Hoe moet het? 264 00:12:06,806 --> 00:12:08,319 Je draait rond de knuppel... 265 00:12:08,444 --> 00:12:09,398 en dan kots je. 266 00:12:09,523 --> 00:12:11,161 Het werkt beter op een volle maag. 267 00:12:11,513 --> 00:12:12,913 Was dat pudding? 268 00:12:13,038 --> 00:12:15,437 Je zal het goed doen. -Ok�. 269 00:12:15,717 --> 00:12:17,117 Ben je helemaal bij? 270 00:12:17,595 --> 00:12:19,587 Ik moest kantoor vertellen dat Pa ziek was... 271 00:12:19,712 --> 00:12:21,313 om een paar dagen vrij te krijgen... 272 00:12:21,438 --> 00:12:23,264 maar ik ben er klaar voor. 273 00:12:23,389 --> 00:12:27,499 Laten we beginnen, voordat de winter komt. 274 00:12:27,624 --> 00:12:29,024 Ik snap het nu. 275 00:12:30,861 --> 00:12:35,257 Arya. Niet naar binnen gaan. Hij pakt je, meid. Ren. 276 00:12:35,656 --> 00:12:40,131 Ik kan niet kijken. -Het is voorbij. Ze zijn dood. 277 00:12:41,564 --> 00:12:42,964 Ok�. 278 00:12:43,089 --> 00:12:46,406 Spoel het terug zodat ik het kan zien. 279 00:12:46,965 --> 00:12:50,397 Ze is niet wie ze lijkt. -Pap. 280 00:12:50,522 --> 00:12:52,715 Ik weet wat er gaat gebeuren. 281 00:12:52,840 --> 00:12:53,993 Ze komen samen... 282 00:12:54,118 --> 00:12:55,631 en zij gaat hem verraden. 283 00:12:55,756 --> 00:12:58,349 Echt niet. Ze kennen elkaar niet eens. 284 00:12:58,474 --> 00:13:00,306 Je praat om jezelf te horen praten. 285 00:13:00,431 --> 00:13:02,824 Ik praat niet om mezelf te horen praten. 286 00:13:02,949 --> 00:13:03,862 Ik praat gewoon. 287 00:13:03,987 --> 00:13:05,302 Vind je dat erg? 288 00:13:05,427 --> 00:13:06,820 Moet ik stil zijn? 289 00:13:06,945 --> 00:13:08,139 Ik kan stil zijn. 290 00:13:08,264 --> 00:13:09,617 Ik wil niet meer samen kijken. 291 00:13:09,742 --> 00:13:10,856 Ik word gek van je. 292 00:13:10,981 --> 00:13:14,657 Jij wordt gek van mij? Ik word gek van jou. 293 00:13:15,737 --> 00:13:18,128 Prima. Dan kijken we niet meer samen. 294 00:13:18,253 --> 00:13:21,366 Prima. Ik werd er toch al moe van... 295 00:13:21,491 --> 00:13:23,443 om het op een klein scherm te kijken. 296 00:13:23,568 --> 00:13:26,320 Ik ga het in mijn kamer kijken, op een groot scherm... 297 00:13:26,445 --> 00:13:27,963 zonder broek aan. 298 00:13:29,203 --> 00:13:32,954 We hebben niet echt meer gepraat sinds de scheiding. 299 00:13:33,079 --> 00:13:34,479 Hoe is het? 300 00:13:35,796 --> 00:13:37,509 Ik ben boos op mezelf. 301 00:13:37,634 --> 00:13:39,108 Ik heb zoveel fouten gemaakt. 302 00:13:39,233 --> 00:13:42,865 O, god. Alsjeblieft. Luister, een huwelijk is zwaar. 303 00:13:42,990 --> 00:13:45,702 Als we uit elkaar waren gegaan voor de camera... 304 00:13:45,827 --> 00:13:47,186 had ik nu mijn eigen show gehad. 305 00:13:47,311 --> 00:13:48,858 Ik had het niet over de show. 306 00:13:48,983 --> 00:13:50,537 Ik wil met je praten. 307 00:13:50,662 --> 00:13:52,055 Zoals, hoe voel je je? 308 00:13:52,180 --> 00:13:54,333 Je maakt me droevig. 309 00:13:54,458 --> 00:13:55,491 Ik wilde alleen... 310 00:13:55,616 --> 00:13:56,730 Het is ok�. Ik ga het gebruiken. 311 00:13:56,855 --> 00:13:58,129 Wat ga je... 312 00:13:58,254 --> 00:14:00,012 Droevige selfie en lunch. 313 00:14:00,851 --> 00:14:03,363 #SerieuzeGesprekkenMetZus 314 00:14:03,488 --> 00:14:05,361 #Emoties. 315 00:14:05,486 --> 00:14:07,559 #HamburgerLeven. 316 00:14:07,684 --> 00:14:09,957 #MisschienMoetenWeOnze TelefoonsWegleggen. 317 00:14:10,082 --> 00:14:11,275 Is je batterij bijna leeg? 318 00:14:11,400 --> 00:14:12,234 Nee. -Ok�. 319 00:14:12,359 --> 00:14:13,274 Ik wilde praten... 320 00:14:13,399 --> 00:14:15,272 Horen wat je zoal doet. 321 00:14:15,397 --> 00:14:16,551 Wat doe je als je niet werkt? 322 00:14:16,676 --> 00:14:19,148 Niet werkt? Ik werk altijd. 323 00:14:19,273 --> 00:14:20,946 Echt? -Ik bedoel, Twitter is werk. 324 00:14:21,071 --> 00:14:22,265 Snapchat is werk. 325 00:14:22,390 --> 00:14:25,501 Maar daarnaast, waar hou je van? 326 00:14:25,626 --> 00:14:27,464 Waar word je warm van? 327 00:14:28,624 --> 00:14:31,935 Waar ik nu echt van houd... -Ja? 328 00:14:32,060 --> 00:14:35,052 ...Is dat Eriq La Salle achter je zit. 329 00:14:35,177 --> 00:14:36,577 Wat? 330 00:14:37,495 --> 00:14:40,247 Droevige Selfie met Eriq La Salle. 331 00:14:40,372 --> 00:14:44,043 O, mijn god. # glanzendeziel. #EersteHulp 332 00:14:44,168 --> 00:14:47,040 #Wow. -'#Wow', goeie. 333 00:14:47,165 --> 00:14:48,923 #Wow. 334 00:14:50,123 --> 00:14:52,840 Ik haat mijn zus. 335 00:14:54,878 --> 00:14:59,347 Junior en ik gaan onze eigen kant op, zodat we van de serie kunnen genieten. 336 00:14:59,472 --> 00:15:04,423 Wat? Nee. Waarom geeft hij zich bloot? 337 00:15:04,548 --> 00:15:07,185 Hij zou zich niet zo moeten blootgeven, h�. 338 00:15:17,655 --> 00:15:19,288 Je had gelijk. -Ik had gelijk. 339 00:15:19,413 --> 00:15:22,250 Ze kwamen samen. -En zij verraadde hem. 340 00:15:23,529 --> 00:15:25,086 H�, pap? 341 00:15:25,567 --> 00:15:27,034 Sorry dat ik tegen je schreeuwde. 342 00:15:27,247 --> 00:15:29,203 Sorry dat ik al je babyfoto's heb weggegooid. 343 00:15:29,328 --> 00:15:30,476 Wat? -Je moeder... 344 00:15:30,601 --> 00:15:31,755 heeft ze uit de prullenbak gevist. 345 00:15:31,880 --> 00:15:34,198 Maar ze zitten onder de bolognese. 346 00:15:35,317 --> 00:15:36,717 Dat is niet erg. 347 00:15:37,554 --> 00:15:39,708 Ik vond het leuk de show met je te kijken. 348 00:15:39,833 --> 00:15:42,305 Je onderbrak veel, maar ik snap het. 349 00:15:42,430 --> 00:15:43,343 Het was passie. 350 00:15:43,468 --> 00:15:48,144 En jij wilde stilte om je te concentreren op de magie. 351 00:15:48,823 --> 00:15:52,819 Wil je het afkijken op mijn grote tv? 352 00:15:52,979 --> 00:15:54,617 Doe je een broek aan? 353 00:15:56,096 --> 00:15:59,733 Ik zal een korte broek aan doen. 354 00:16:01,530 --> 00:16:02,930 Ik heb dat gedaan. 355 00:16:04,167 --> 00:16:08,719 Mam, ik weet dat mijn aura bruin is... 356 00:16:08,844 --> 00:16:10,762 maar ik ben klaar met Santamonica. 357 00:16:10,961 --> 00:16:12,475 Wat bedoel je, klaar? Ze is je zus. 358 00:16:12,600 --> 00:16:13,554 Is dat wel zo? 359 00:16:13,679 --> 00:16:16,710 Ik zie hoe Johan en ik je kinderen zijn... 360 00:16:16,835 --> 00:16:18,389 maar van haar snap ik het niet. 361 00:16:18,514 --> 00:16:21,705 Zijn al jouw kinderen hetzelfde? -Nee. 362 00:16:21,830 --> 00:16:25,381 Mijne ook niet. Je kijkt naar haar, en ziet een ding. 363 00:16:25,506 --> 00:16:28,977 Ik kijk, en zie een dochter die me leerde sms'en... 364 00:16:29,102 --> 00:16:30,697 die haar vader elke dag belt... 365 00:16:30,822 --> 00:16:32,854 Echt? Waar heeft ze het over? 366 00:16:32,979 --> 00:16:35,452 Geen idee. Maar het is fijn voor mij. 367 00:16:35,577 --> 00:16:36,850 En ze laat me lachen... 368 00:16:36,975 --> 00:16:38,928 als ik gefrustreerd ben bij de fysio. 369 00:16:39,053 --> 00:16:42,444 Gaat ze naar de fysio met je? -Elke week. 370 00:16:42,569 --> 00:16:45,646 Ze is een gulle ziel. 371 00:16:47,444 --> 00:16:51,241 Lieverd, jij hebt enorm veel bereikt. 372 00:16:51,521 --> 00:16:54,317 Bedankt. -Maar dat is niet waarom ik van je hou. 373 00:16:54,678 --> 00:16:57,309 Ik hou niet van jullie om wat je doet. 374 00:16:57,434 --> 00:17:00,311 Ik hou van jullie om wie jullie zijn. 375 00:17:03,109 --> 00:17:06,062 Snap je wat ik bedoel, Rainbow? -Ja. 376 00:17:06,187 --> 00:17:11,175 Want ik wil heel duidelijk zijn, zodat we dit niet meer hoeven te doen. 377 00:17:11,300 --> 00:17:14,697 Ja. -Nooit meer. 378 00:17:15,816 --> 00:17:18,413 Ja, mama. 379 00:17:21,244 --> 00:17:22,644 Kijk deze toets. 380 00:17:22,769 --> 00:17:24,403 Een 9,5? -Ja. 381 00:17:24,528 --> 00:17:26,480 Nu zegt mijn leraar dat ik potentie heb. 382 00:17:26,605 --> 00:17:28,478 Ze wil dat ik naar een hogere leesgroep ga. 383 00:17:28,603 --> 00:17:31,755 Jeetje, Gina. 384 00:17:31,880 --> 00:17:33,398 Wat is er gebeurd? 385 00:17:33,758 --> 00:17:38,354 Ik likte een schoolbord. En ik kreeg er de dia-ree van. 386 00:17:38,587 --> 00:17:39,987 Dat ken ik. 387 00:17:40,112 --> 00:17:41,185 Ik haat gek zijn. 388 00:17:41,310 --> 00:17:42,585 Ik haat serieus zijn. 389 00:17:42,710 --> 00:17:44,302 Ik wil het schoolbord likken. 390 00:17:44,427 --> 00:17:45,861 Waarom zouden we veranderen? 391 00:17:45,986 --> 00:17:46,980 We waren goed, eerst. 392 00:17:47,105 --> 00:17:49,098 We waren geweldig, eerst. 393 00:17:49,223 --> 00:17:51,296 Ik ga alles eten uit de snoepla. 394 00:17:51,421 --> 00:17:54,058 Ik ga de batterijen van het brandalarm controleren. 395 00:17:54,252 --> 00:17:55,652 H�, jongens. 396 00:17:55,777 --> 00:17:58,049 Rich Wives Seizoen 4, 20 augustus. Kijken. 397 00:17:58,174 --> 00:17:59,287 Doei. 398 00:17:59,412 --> 00:18:03,883 H�, ik kwam je alleen vertellen dat ik... 399 00:18:04,008 --> 00:18:07,998 Ik ben soms wat oordelend over jouw leven... 400 00:18:08,123 --> 00:18:10,756 maar daar houd ik nu mee op. 401 00:18:10,881 --> 00:18:13,753 Het is klaar. -Ok�. Bedankt. 402 00:18:13,878 --> 00:18:16,390 Jouw pad is anders dan het mijne... 403 00:18:16,515 --> 00:18:18,593 maar jouw pad is jouw pad. 404 00:18:18,993 --> 00:18:22,630 Zo voel ik me ook. -Ok�. Goed zo. 405 00:18:23,309 --> 00:18:25,386 Ik zou nooit jouw pad kiezen. 406 00:18:26,498 --> 00:18:27,898 Wat is er mis mee? 407 00:18:28,023 --> 00:18:30,024 Je koos om 20 jaar langer naar school te gaan. 408 00:18:30,149 --> 00:18:30,895 Ik ben dokter. 409 00:18:31,020 --> 00:18:32,694 Je rijdt een minibus. -Ik ben moeder. 410 00:18:32,819 --> 00:18:36,496 Je hebt een tafel bij Chipotle. -Ik houd van Chipotle. 411 00:18:36,689 --> 00:18:38,089 Ik snap niet... 412 00:18:38,214 --> 00:18:40,486 hoe twee zussen zo verschillend kunnen zijn. 413 00:18:40,611 --> 00:18:42,925 Jongens. Mijn vogeltjes komen uit. 414 00:18:43,050 --> 00:18:45,002 O, mijn god. 415 00:18:45,127 --> 00:18:46,360 Onze familie. 416 00:18:46,485 --> 00:18:47,319 Ja. -Wat? 417 00:18:47,444 --> 00:18:49,277 Heb je een oorlog met mouwen? 418 00:18:49,402 --> 00:18:50,802 Ik krijg het snel warm. 419 00:18:50,958 --> 00:18:52,780 Dat heb ik van mam. -Daarover gesproken... 420 00:18:52,905 --> 00:18:55,551 wist je dat zij mam heeft geleerd te sms'en? 421 00:18:55,676 --> 00:18:57,469 Was jij dat? 422 00:18:57,594 --> 00:18:58,588 Je bent vergeten te zeggen... 423 00:18:58,713 --> 00:19:00,713 dat niet alles zwarte bid-handjes nodig heeft. 424 00:19:00,838 --> 00:19:01,545 Echt h�. -Ja. 425 00:19:01,670 --> 00:19:02,864 'Ik ga piano leren spelen. 426 00:19:02,989 --> 00:19:03,983 'Zwarte bid-handjes.' 427 00:19:04,108 --> 00:19:07,021 'Mijn jam stond op bij de wasserette. Zwarte bid-handjes.' 428 00:19:07,146 --> 00:19:08,498 Zij en haar jam. -Nee. 429 00:19:08,623 --> 00:19:10,579 We moeten zorgen dat ze geen 'jam' meer zegt. 430 00:19:10,704 --> 00:19:13,373 En ze doet dat dansje steeds als ze het hoort. 431 00:19:13,498 --> 00:19:14,732 Bedoel je deze? 432 00:19:14,857 --> 00:19:16,571 Ze doet het. -Niet doen. 433 00:19:16,696 --> 00:19:20,167 Zo accuraat. -Waarom kan je dat zo goed, Santamonica? 434 00:19:20,292 --> 00:19:21,685 Zo goed. -Ik ben haar dochter. 435 00:19:21,810 --> 00:19:22,804 Ok�, ik doe mee. 436 00:19:22,929 --> 00:19:25,047 Wacht. Ik ook. O, mijn god. 437 00:19:25,207 --> 00:19:27,804 Dit is wat mama me leerde. Ik kan het. 438 00:19:28,084 --> 00:19:29,484 Dat is mijn jam. 439 00:19:35,316 --> 00:19:36,716 Daar is het. 440 00:19:37,149 --> 00:19:38,549 Kom op, mam. 441 00:19:38,674 --> 00:19:40,467 Dansen, meid. Dansen. 442 00:19:40,592 --> 00:19:42,948 Kom op. -Go, mama. 443 00:19:43,908 --> 00:19:45,587 Doe een dansje. 444 00:19:46,745 --> 00:19:51,416 Het mooie van familie is, dat hoe anders je ook bent... 445 00:19:51,541 --> 00:19:54,337 er zijn altijd dingen die je deelt. 446 00:19:55,177 --> 00:19:58,613 Ik heb het over mijn bloedlijn, niet deze rare lui. 447 00:20:09,483 --> 00:20:14,398 In The Game of Shoes, ben ik maat 48. Gebruik je fantasie. 448 00:20:14,877 --> 00:20:18,234 Ik ben een geweldige mama, en een slechte moeder. 449 00:20:19,312 --> 00:20:23,388 Ik weet niet of ik erbij hoor, maar ze betalen voor school, dus... 450 00:20:23,628 --> 00:20:26,985 Nu ben ik Junior, volgend jaar ben ik een senior. 451 00:20:27,744 --> 00:20:29,942 Ik ben Jack. 452 00:20:30,382 --> 00:20:33,094 Ik ben Diane, en ik wil hier niet zijn. 453 00:20:33,219 --> 00:20:35,896 Wij zijn de Johnsons. -Niemand heeft hier tijd voor. 454 00:20:37,934 --> 00:20:39,852 Vertaling: Emilie de Block 32341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.