All language subtitles for Blackish.S03E22.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,242 --> 00:00:07,435 Als ouder vraag je je altijd af... 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,038 of je het juiste voor je kinderen doet. 3 00:00:10,198 --> 00:00:12,271 Geef ik ze genoeg aandacht? 4 00:00:12,396 --> 00:00:13,796 Pap? 5 00:00:14,873 --> 00:00:16,871 Vul dit bij voor je vader. 6 00:00:18,869 --> 00:00:20,862 Zeg ik de juiste dingen? 7 00:00:20,987 --> 00:00:23,141 Hoe was mama toen je haar leerde kennen? 8 00:00:23,266 --> 00:00:25,583 Losbandig. -'Losbandig.' 9 00:00:25,863 --> 00:00:29,218 Ga ik op de juiste manier met situaties om? 10 00:00:39,449 --> 00:00:41,402 Niet zo lekker, of wel? 11 00:00:41,527 --> 00:00:44,120 Maar het enige dat je goed moet doen als ouder... 12 00:00:44,245 --> 00:00:45,917 is zorgen dat je kind klaar is... 13 00:00:46,042 --> 00:00:48,514 voor het volgende hoofdstuk, studeren. 14 00:00:48,639 --> 00:00:51,037 H�, Junior. Film je het? -Ik heb alles, pap. 15 00:00:51,237 --> 00:00:53,909 Hier zijn we. Uni-acceptatie dag. 16 00:00:54,034 --> 00:00:56,112 Zoeys toekomst is een klik verwijderd. 17 00:00:58,030 --> 00:01:00,343 Ik ben toegelaten. -O, god. 18 00:01:00,468 --> 00:01:02,700 Gefeliciteerd, lieverd. Ik wist dat je het kon. 19 00:01:02,825 --> 00:01:04,898 Die voor je, Junior. 20 00:01:05,023 --> 00:01:06,137 Kijk nou. 21 00:01:06,262 --> 00:01:07,495 Waarom? 22 00:01:07,620 --> 00:01:08,574 Waar ben je toegelaten? 23 00:01:08,699 --> 00:01:10,253 Ik ben toegelaten in NYU. 24 00:01:10,378 --> 00:01:11,971 NYU? 25 00:01:12,096 --> 00:01:14,408 Dat is in New York. 26 00:01:14,533 --> 00:01:15,807 Ok�. 27 00:01:15,932 --> 00:01:17,886 Misschien hoeft ze niet te studeren. 28 00:01:18,011 --> 00:01:19,433 Jezus heeft ook niet gestudeerd. 29 00:01:24,764 --> 00:01:27,156 New York is ver weg. -Ja. 30 00:01:27,281 --> 00:01:29,999 Miami ook, waar ik ook ben toegelaten. 31 00:01:30,558 --> 00:01:32,317 Ze is toegelaten in Miami. 32 00:01:32,476 --> 00:01:35,473 Leuk voor je. Pardon. 33 00:01:35,632 --> 00:01:37,766 Laat maar weten of je een schoonmaker nodig hebt. 34 00:01:38,429 --> 00:01:41,742 Die heb ik misschien niet nodig, want ik ben ook toegelaten in Vanderbilt. 35 00:01:41,867 --> 00:01:43,380 Vanderbilt. 36 00:01:43,505 --> 00:01:45,498 Wacht, waar is Vanderbilt? -Tennessee. 37 00:01:45,623 --> 00:01:46,702 Boven Alabama. 38 00:01:46,941 --> 00:01:48,580 Onder Kentucky. 39 00:01:48,859 --> 00:01:50,373 Die kant op. 40 00:01:50,498 --> 00:01:52,451 En ook Southern Cal. -Nee, joh. 41 00:01:52,576 --> 00:01:54,648 Dat is het echte werk. 42 00:01:54,773 --> 00:01:57,885 Southern Cal is de beste school van het land, lieverd. 43 00:01:58,010 --> 00:01:59,165 Gefeliciteerd. 44 00:01:59,290 --> 00:02:00,843 Beste school van het land? 45 00:02:00,968 --> 00:02:03,635 Het is niet eens de beste school in LA. -Hou je mond, Junior. 46 00:02:03,760 --> 00:02:05,078 Wat weet jij ervan? -Dre. 47 00:02:05,203 --> 00:02:07,315 Lieverd, hij praat onzin. 48 00:02:07,440 --> 00:02:09,234 Gefeliciteerd dat je hier weg kan. 49 00:02:09,359 --> 00:02:11,991 Het is niet allemaal goed nieuws. 50 00:02:12,116 --> 00:02:13,760 Ik ben niet toegelaten op Brown, mam. 51 00:02:13,885 --> 00:02:14,708 Dat is niet erg. 52 00:02:14,833 --> 00:02:16,791 Die voor je, pap. 53 00:02:18,829 --> 00:02:22,221 Ik ben zo trots op je, Zoey... 54 00:02:22,346 --> 00:02:24,302 voor al het werk dat je dit jaar hebt gedaan. 55 00:02:24,427 --> 00:02:25,502 Ik wist dat je het kon. 56 00:02:25,743 --> 00:02:27,216 Nooit verwacht dat ze het kon. 57 00:02:27,341 --> 00:02:30,818 Ze is niet alleen toegelaten, ze heeft keuzes. 58 00:02:30,977 --> 00:02:32,377 Ze is een superster. 59 00:02:33,015 --> 00:02:35,967 Ja. Dit is jouw schuld. -Wat is mijn schuld? 60 00:02:36,092 --> 00:02:40,043 Jij deed onze dochter geloven dat ze alles kon doen. 61 00:02:40,168 --> 00:02:42,481 Ik ben een monster. -Ja. Dat ben je. 62 00:02:42,606 --> 00:02:45,638 En om die reden gaat ze aan de andere kant van het land studeren. 63 00:02:45,763 --> 00:02:48,076 Lieverd, ik begrijp wat je voelt. 64 00:02:48,201 --> 00:02:50,358 Ik ga haar net zo missen als jij. 65 00:02:50,638 --> 00:02:52,871 Niet waar. 66 00:02:52,996 --> 00:02:54,953 Jij houdt niet van haar zoals ik. 67 00:02:55,313 --> 00:02:57,351 Zij en ik zijn elkaars favoriet. 68 00:02:57,830 --> 00:02:59,988 Mijn favoriet. 69 00:03:00,388 --> 00:03:02,386 Ik heb geen testament nodig. 70 00:03:02,586 --> 00:03:04,140 Als je maar eerlijk bent... 71 00:03:04,265 --> 00:03:06,982 en je broer en zussen geeft wat jij niet wilt, ok�? 72 00:03:07,221 --> 00:03:08,621 Ik moet gaan. 73 00:03:11,617 --> 00:03:14,649 We hebben je te pakken, en alles op video. 74 00:03:14,774 --> 00:03:16,372 En het is gepost. 75 00:03:16,771 --> 00:03:18,171 Het zal wel. 76 00:03:18,330 --> 00:03:20,768 Zoey en ik hebben ook een speciale band. 77 00:03:21,886 --> 00:03:24,159 H�. -Hoi. 78 00:03:24,284 --> 00:03:26,916 Ik vroeg me af of je wilde... 79 00:03:27,041 --> 00:03:30,872 Praten over iets speciaals... 80 00:03:30,997 --> 00:03:33,749 je weet wel, van vrouw tot vrouw. 81 00:03:33,874 --> 00:03:35,274 Goor. 82 00:03:35,587 --> 00:03:36,987 H�, meid. 83 00:03:37,112 --> 00:03:38,512 Ga weg. 84 00:03:38,870 --> 00:03:41,141 Hoe was school vandaag? 85 00:03:41,266 --> 00:03:44,104 Geweldig. Er gebeurde zoiets grappigs. -Vertel. 86 00:03:46,142 --> 00:03:48,300 Ze is niet echt aardig tegen me. 87 00:03:50,138 --> 00:03:52,970 Waarom verwacht ik dat mijn vrouw me begrijpt? 88 00:03:53,095 --> 00:03:55,048 Ik heb echte hulp nodig. 89 00:03:55,173 --> 00:03:58,091 Ik weet hoe je kan zorgen dat ze niet naar New York gaat. 90 00:03:58,250 --> 00:03:59,889 Heb je de film Room gezien? 91 00:04:00,048 --> 00:04:03,000 Is dat waarbij het meisje wordt opgesloten in een schuur? 92 00:04:03,125 --> 00:04:04,479 Ja, maar ze ontsnapt. 93 00:04:04,604 --> 00:04:06,836 Vergeet het maar. Sorry dat ik het vroeg. 94 00:04:06,961 --> 00:04:09,314 Ik weet niet waarom je ruzie maakt. 95 00:04:09,439 --> 00:04:11,996 We hebben je kinderen praktisch opgevoed. 96 00:04:12,755 --> 00:04:14,588 Mijn kinderen zijn zo verwend. 97 00:04:14,713 --> 00:04:18,070 Misschien geef je ze niet genoeg spullen? 98 00:04:18,231 --> 00:04:19,149 Wat? 99 00:04:19,469 --> 00:04:21,662 Er is een groot blank kind dat mijn zoon pest. 100 00:04:21,787 --> 00:04:23,379 Een blanke pestkop? 101 00:04:23,504 --> 00:04:25,942 Grijp hem bij zijn keel. Toch? 102 00:04:26,182 --> 00:04:30,413 Je moet je kinderen altijd in de gaten houden. 103 00:04:30,538 --> 00:04:32,011 Technologie helpt je daarbij. 104 00:04:32,136 --> 00:04:36,247 Zoals nu, mijn jongens zijn in de keuken... 105 00:04:36,372 --> 00:04:38,370 en vullen een jutezak met meloenen. 106 00:04:38,889 --> 00:04:40,443 Ik kan nu niet naar huis. 107 00:04:40,568 --> 00:04:43,085 Waarom luister je nooit? Dit advies is goud waard. 108 00:04:43,445 --> 00:04:44,998 Bedankt, kapoentje. 109 00:04:45,123 --> 00:04:46,997 Ik weet niet hoe je het doet. 110 00:04:47,122 --> 00:04:48,812 Ik kan mijn kat niet eens thuis laten. 111 00:04:49,040 --> 00:04:50,992 Trouwens, mijn kat is in mijn kantoor. 112 00:04:51,117 --> 00:04:52,876 Hij is te ziek voor opvang vandaag. 113 00:04:54,507 --> 00:04:55,907 Ik moet gaan. 114 00:04:56,032 --> 00:04:57,710 Ik kom, Andre Johnson. 115 00:04:58,949 --> 00:05:02,066 Zo heette hij al voor ik je kende. Ik heb bewijs. 116 00:05:02,506 --> 00:05:05,104 Heb je overwogen om haar te breken? 117 00:05:05,422 --> 00:05:07,301 Wat? -Haar ziel te verpletteren... 118 00:05:07,524 --> 00:05:10,014 zodat ze het zelfvertrouwen niet heeft om je te verlaten. 119 00:05:10,139 --> 00:05:12,006 Ik doe dat met alle vrouwen in mijn leven. 120 00:05:12,131 --> 00:05:13,685 Dat is wat je met mam hebt gedaan. 121 00:05:13,844 --> 00:05:15,528 Ja, dat was mijn beste werk. 122 00:05:15,653 --> 00:05:17,166 Ze was een moeilijke. 123 00:05:17,291 --> 00:05:19,524 Ik denk dat het breken van mijn dochter. 124 00:05:19,649 --> 00:05:22,001 Niet de juiste aanpak is. -Ik weet het niet. 125 00:05:22,126 --> 00:05:25,549 Ik stopte met Eustace te voeden toen hij mijn hernia niet terug wilde stoppen. 126 00:05:25,962 --> 00:05:27,401 Maar op dag vijf. 127 00:05:27,880 --> 00:05:30,958 Vermande hij zichzelf. 128 00:05:34,514 --> 00:05:36,906 Dus dit zijn de Carolinas. 129 00:05:37,031 --> 00:05:39,424 Er is North Carolina, en er is... 130 00:05:39,549 --> 00:05:40,987 Sweet Carolina. 131 00:05:41,347 --> 00:05:44,059 Geen zorgen. Ik laat ze je nooit meenemen. 132 00:05:44,184 --> 00:05:48,255 Nu moeten uitzoeken hoe we Zoey bij Vanderbilt vandaan houden. 133 00:05:48,380 --> 00:05:49,613 Wat is er mis met Vanderbilt? 134 00:05:49,738 --> 00:05:51,692 Zoey is niet klaar voor Tennessee. 135 00:05:51,817 --> 00:05:53,850 Ze zijn enorm racistisch daar. 136 00:05:53,975 --> 00:05:56,452 Niet van dat oceaan-briesjes-racisme van hier. 137 00:05:56,651 --> 00:05:59,003 Maar wij kiezen niet voor haar. 138 00:05:59,128 --> 00:06:01,282 Je denkt hier verkeerd over na. 139 00:06:01,407 --> 00:06:03,525 Je moet Zoeys educatie voor je laten werken. 140 00:06:03,685 --> 00:06:05,723 Het gaat er niet om waar zij heen wil. 141 00:06:05,882 --> 00:06:07,750 Het gaat erom waar jij haar wilt opzoeken. 142 00:06:07,875 --> 00:06:09,993 O ja? -Denk je dat Dre naar Howard ging... 143 00:06:10,118 --> 00:06:11,940 omdat ik dacht dat het goed voor hem was? 144 00:06:12,065 --> 00:06:12,830 Nee. 145 00:06:12,955 --> 00:06:15,547 Ik stuurde Dre naar Howard omdat ik een meid had... 146 00:06:15,672 --> 00:06:17,711 in Virginia waar ik niet genoeg van kreeg. 147 00:06:17,870 --> 00:06:19,270 Oma? 148 00:06:19,469 --> 00:06:20,869 Ze had een oma. 149 00:06:21,547 --> 00:06:23,899 Ik kon niet Charlie en Stevens advies opvolgen... 150 00:06:24,024 --> 00:06:27,221 om mijn dochter te ru�neren, maar ik kon New York ru�neren. 151 00:06:29,772 --> 00:06:31,172 Wat doe je? 152 00:06:31,297 --> 00:06:33,564 Dit is wat er gebeurt als je in New York City woont. 153 00:06:33,689 --> 00:06:35,727 Ze gooien sneeuwballen in je gezicht. 154 00:06:35,852 --> 00:06:38,364 Je had haar pijn kunnen doen. 155 00:06:38,489 --> 00:06:40,164 Had gekund? Dat was voornamelijk ijs. 156 00:06:40,289 --> 00:06:42,334 Als dit Brooklyn was, was het een band geweest. 157 00:06:43,205 --> 00:06:45,243 Wat? 158 00:06:45,716 --> 00:06:47,116 En toen ging ik ervoor... 159 00:06:47,241 --> 00:06:50,398 en gaf Zoey en voorproefje van een echte New Yorkse nacht. 160 00:07:03,504 --> 00:07:04,938 Zo luid. 161 00:07:05,063 --> 00:07:06,501 Zo koud. 162 00:07:09,138 --> 00:07:11,851 En toen ging ik voor de slagader. 163 00:07:11,976 --> 00:07:13,621 Ik kan mijn autosleutels niet vinden. 164 00:07:13,746 --> 00:07:15,264 Echt? 165 00:07:15,773 --> 00:07:18,849 Dit is niet grappig. Ik kom te laat op school. 166 00:07:19,169 --> 00:07:22,366 Als je in New York woont, zijn je voeten je auto. 167 00:07:22,805 --> 00:07:24,244 Begin maar te lopen. 168 00:07:25,124 --> 00:07:26,524 Pap. 169 00:07:27,162 --> 00:07:30,073 Nu weet je hoe het voelt om in de sneeuw te lopen. 170 00:07:30,198 --> 00:07:32,116 Vergeet dit niet. 171 00:07:32,955 --> 00:07:35,108 H�. Ik loop hier. 172 00:07:35,233 --> 00:07:36,633 We hebben de beste pizza. 173 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 Vergeet het. 174 00:07:38,750 --> 00:07:41,741 Lena Dunham doet een optreden... 175 00:07:41,866 --> 00:07:44,663 in de Muziekacademie van Brooklyn. 176 00:07:50,179 --> 00:07:53,016 Waarom kan jij niet gaan studeren? 177 00:07:55,094 --> 00:07:59,883 Ik was overtuigd dat mijn anti-New York bericht aankwam. 178 00:08:00,008 --> 00:08:01,642 Dre? H�. -H� lieverd. 179 00:08:01,767 --> 00:08:05,038 Ik wil Zoey de video van de Puerto Ricaanse parade laten zien. 180 00:08:05,163 --> 00:08:09,034 Over New York gesproken. Om een of andere reden... 181 00:08:09,159 --> 00:08:11,756 begint Zoey zich zorgen te maken over winters. 182 00:08:12,316 --> 00:08:13,716 Is dat zo? 183 00:08:16,391 --> 00:08:18,825 Mama heeft winterkleding voor me gekocht. 184 00:08:18,950 --> 00:08:20,627 Perfect tegen de sneeuw. 185 00:08:20,828 --> 00:08:24,099 Wie wist dat lagen zo goed zouden staan? 186 00:08:24,224 --> 00:08:26,542 Ik had een idee. -Nou... 187 00:08:33,135 --> 00:08:36,372 Nu Zoey duidelijk richting New York leunde... 188 00:08:36,851 --> 00:08:38,565 was er nog maar een optie. 189 00:08:38,690 --> 00:08:40,767 Tijd voor de nucleaire optie. 190 00:08:41,206 --> 00:08:44,164 Doe je wat ik denk dat je doet? 191 00:08:44,444 --> 00:08:46,276 Jazeker. 192 00:08:46,401 --> 00:08:48,115 Wat is er mis met jou? 193 00:08:48,240 --> 00:08:50,917 Waarom maak je altijd slide shows? 194 00:08:51,077 --> 00:08:52,990 Hoe durf je. 195 00:08:53,115 --> 00:08:55,992 Dit is anders dan toen World of Wheels sloot. 196 00:08:56,233 --> 00:08:58,146 Of toen de Clippers Chris Kaman weg deden. 197 00:08:58,271 --> 00:09:01,621 Deze slide show zorgt dat mijn kleine meid blijft. 198 00:09:01,746 --> 00:09:05,098 De slide show werkte niet bij Donald Sterling... 199 00:09:05,223 --> 00:09:08,020 en het gaat niet werken bij Zoey. 200 00:09:08,179 --> 00:09:10,253 Waarom vind je dit zo erg? 201 00:09:10,378 --> 00:09:12,690 Ik zeg niet 'ga niet studeren.' 202 00:09:12,815 --> 00:09:14,727 Ik zeg alleen 'ga niet te ver weg studeren.' 203 00:09:14,852 --> 00:09:17,366 Zoey, ze groeit op en wordt volwassen. 204 00:09:17,491 --> 00:09:19,324 Al onze kinderen. En weet je? 205 00:09:19,449 --> 00:09:23,279 Je kan niet instorten iedere keer dat een van onze kinderen... 206 00:09:23,404 --> 00:09:25,283 een teken van volwassenheid geeft. 207 00:09:34,114 --> 00:09:35,514 Wat is er? 208 00:09:37,950 --> 00:09:39,903 Ik ben deodorant vergeten. 209 00:09:40,028 --> 00:09:41,422 Ik wilde 't al zeggen... 210 00:09:41,547 --> 00:09:43,704 maar ik dacht, 'dat kan ze zelf ook wel ruiken.' 211 00:09:44,943 --> 00:09:46,502 LeBron James... 212 00:09:46,821 --> 00:09:48,820 kon overal heen waar hij wilde... 213 00:09:49,059 --> 00:09:52,371 maar hij koos ervoor om naar South Beach te gaan. 214 00:09:52,496 --> 00:09:53,529 Wat betekent dat? 215 00:09:53,654 --> 00:09:55,172 Dat hij achter de bal aan ging. 216 00:09:55,373 --> 00:09:58,050 Hij wilde spelen met zijn vrienden. 217 00:10:00,248 --> 00:10:03,205 The King koos Miami omdat dat het beste is. 218 00:10:03,365 --> 00:10:05,838 Het is heet. Het is sexy. 219 00:10:05,963 --> 00:10:07,435 Het is helemaal aan. 220 00:10:07,560 --> 00:10:11,312 Proberen jullie me naar Miami te laten gaan? 221 00:10:11,437 --> 00:10:13,309 Dat is zijn ding, niet het mijne. 222 00:10:13,434 --> 00:10:16,347 Het enige goede dat uit Miami komt is een lege bus. 223 00:10:16,472 --> 00:10:17,826 Is dit een grap? 224 00:10:17,951 --> 00:10:20,183 Waar kan je anders overdag naar het strand... 225 00:10:20,308 --> 00:10:23,185 's avonds feesten, en op een krokodil naar school? 226 00:10:26,062 --> 00:10:27,980 Serieus. Het is een vraag. 227 00:10:31,337 --> 00:10:32,816 O, god. 228 00:10:34,813 --> 00:10:37,490 Bow, gaat het? 229 00:10:38,524 --> 00:10:39,924 Pa. 230 00:10:40,049 --> 00:10:42,001 Ik zag Junior net... 231 00:10:42,126 --> 00:10:43,765 zoenen... 232 00:10:44,083 --> 00:10:45,483 met Megan. 233 00:10:46,121 --> 00:10:47,995 Die kleine blanke meid? -Ja. 234 00:10:48,120 --> 00:10:49,721 Ik heb voor die rechten gemarcheerd. 235 00:10:49,846 --> 00:10:51,112 Je had ze moeten zien. 236 00:10:51,237 --> 00:10:55,467 Het was als twee blinde, onhandige dieren... 237 00:10:55,592 --> 00:10:57,545 die elkaars gezicht opaten. 238 00:10:57,670 --> 00:10:59,230 Dat is nogal visueel. 239 00:10:59,468 --> 00:11:01,501 Wanneer was dit? 240 00:11:01,626 --> 00:11:05,658 Gisteren heeft Dre hem pas het sekspraatje gegeven. 241 00:11:05,783 --> 00:11:06,856 Wat is dit? 242 00:11:06,981 --> 00:11:10,298 Een comfortabele man zonder shirt, die met zijn zoon praat over dingen. 243 00:11:12,536 --> 00:11:14,409 Je voelt de airco hier wel. 244 00:11:14,534 --> 00:11:16,012 Sta ik onder de ventilator? 245 00:11:16,212 --> 00:11:17,612 Dus je jongen groeit op. 246 00:11:18,850 --> 00:11:21,727 Je zou moeten vieren dat hij actie heeft. 247 00:11:22,526 --> 00:11:24,615 Zo heeft het er niet altijd voor hem uit gezien. 248 00:11:25,843 --> 00:11:27,836 O, nee. Mijn Hobbit Gouw. 249 00:11:27,961 --> 00:11:29,313 Hockey? 250 00:11:29,438 --> 00:11:31,677 Is dat geen vrouwensport? 251 00:11:31,876 --> 00:11:34,628 Nee. Veel mensen denken dat. 252 00:11:34,753 --> 00:11:36,791 Ik heb de koffiebestelling onthouden. 253 00:11:37,231 --> 00:11:38,631 Nee. 254 00:11:39,828 --> 00:11:41,506 Mijn lieve kleine jongen. 255 00:11:42,386 --> 00:11:45,298 Ik weet niet of ik het aankan dat ze volwassen worden. 256 00:11:45,423 --> 00:11:46,890 Het voelt alsof ik ze kwijt raak. 257 00:11:47,015 --> 00:11:48,499 Je raakt ze nooit kwijt. 258 00:11:48,779 --> 00:11:50,971 Geloof me, ik heb het geprobeerd. 259 00:11:51,096 --> 00:11:52,291 Stop. 260 00:11:52,416 --> 00:11:54,694 Het goede nieuws is dat je nog twee baby's hebt. 261 00:11:55,452 --> 00:11:57,246 De tweeling. -Dat is waar. 262 00:11:57,371 --> 00:11:59,164 Bedank, pa. -Daar ben ik voor... 263 00:11:59,289 --> 00:12:01,244 om je te herinneren aan je vergeten kinderen. 264 00:12:03,365 --> 00:12:05,278 Wacht, en ik heb deze. 265 00:12:05,403 --> 00:12:07,202 En dat is gewoon gestoord. 266 00:12:09,592 --> 00:12:10,992 Ik bedoel... 267 00:12:11,117 --> 00:12:13,630 Charlie had slechte raad over ouderschap... 268 00:12:13,755 --> 00:12:16,107 maar hij wist raad met een slide show. 269 00:12:16,232 --> 00:12:18,590 Je moet die van Bow in bikini gebruiken. 270 00:12:19,509 --> 00:12:21,627 Ik denk niet dat het past in deze. 271 00:12:22,186 --> 00:12:23,784 Kan je me die sturen? 272 00:12:24,104 --> 00:12:25,862 Dat is mijn vrouw. -Weet ik. 273 00:12:27,461 --> 00:12:29,015 Vraagt ze ooit naar me? 274 00:12:29,140 --> 00:12:31,092 Wees eerlijk. -Nee. Charlie. 275 00:12:31,217 --> 00:12:32,617 Dat doet ze niet. 276 00:12:34,493 --> 00:12:36,731 Ok�, terug naar de muziek. 277 00:12:36,867 --> 00:12:38,204 Ik heb. 278 00:12:38,329 --> 00:12:40,122 Wind Beneath My Wings... 279 00:12:40,247 --> 00:12:41,841 of On The Wings Of Love... 280 00:12:41,966 --> 00:12:44,644 of Take These Broken Wings. 281 00:12:44,963 --> 00:12:46,876 Mijn neef Nick had vleugels. 282 00:12:47,001 --> 00:12:49,598 Ik haatte het als hij mijn T-shirts leende. 283 00:12:50,078 --> 00:12:52,390 Ik doe gewoon een medley. 284 00:12:52,515 --> 00:12:53,709 Medley? 285 00:12:53,834 --> 00:12:55,667 Medleys zijn voor groenten. 286 00:12:55,792 --> 00:12:57,985 Er is maar een liedje dat de liefde begrijpt... 287 00:12:58,110 --> 00:12:59,909 tussen vader en kind. 288 00:13:01,307 --> 00:13:02,707 Je hebt gelijk. 289 00:13:05,143 --> 00:13:06,543 Zeker niet. 290 00:13:07,661 --> 00:13:09,099 Ik weet wat er gebeurde. -Wat? 291 00:13:09,419 --> 00:13:10,972 Ik ging dood op de tafel. 292 00:13:11,097 --> 00:13:13,010 Nu ben ik in de hel. -Kom op. 293 00:13:13,135 --> 00:13:14,608 Rekken maar. 294 00:13:14,733 --> 00:13:17,970 Je wil altijd leiden. -Kom op. Draai een rondje. 295 00:13:18,330 --> 00:13:20,407 Ik wilde zeggen, Sexual Healing. 296 00:13:20,648 --> 00:13:22,048 Sexual Healing? 297 00:13:22,366 --> 00:13:24,884 Dit is mijn dochter, Charlie. Wat is er mis met je? 298 00:13:25,123 --> 00:13:26,961 Ik weet niet waar je voor gaat. 299 00:13:28,840 --> 00:13:31,552 NYU is het juiste. Punt uit. 300 00:13:31,677 --> 00:13:33,020 Wacht eens even. 301 00:13:33,155 --> 00:13:36,267 Jack wil dat ik naar Miami ga, en jij wil NYU? 302 00:13:36,392 --> 00:13:38,145 Laat me duidelijk zijn. 303 00:13:38,270 --> 00:13:39,871 Ik wil dat je naar de school gaat... 304 00:13:39,996 --> 00:13:41,834 waar je de beste academische kansen hebt. 305 00:13:42,267 --> 00:13:44,658 En ik zal eerlijk zijn, ik weet niet welke dat is. 306 00:13:44,783 --> 00:13:46,342 Er is een magie in New York... 307 00:13:46,502 --> 00:13:49,858 je loopt naar buiten op je nieuwe Manolo's. 308 00:13:50,018 --> 00:13:51,692 Roept een taxi... 309 00:13:51,817 --> 00:13:54,574 beschermt je haar tegen de regen met een tijdschrift. 310 00:13:54,734 --> 00:13:56,891 Dat klinkt magisch. 311 00:13:57,810 --> 00:14:00,249 Maar mijn vrienden gaan niet naar NYU. 312 00:14:00,408 --> 00:14:04,325 Je kan nieuwe vrienden maken, zoals Miranda en Charlotte. 313 00:14:04,683 --> 00:14:08,634 En als ik je kom opzoeken, kunnen we brunchen en schoenen kopen... 314 00:14:08,759 --> 00:14:10,717 en langs de kunstgalerie van je vrienden. 315 00:14:10,911 --> 00:14:12,311 Diane... 316 00:14:12,436 --> 00:14:14,714 heb je Sex and the City gekeken? 317 00:14:18,190 --> 00:14:20,423 En ik kon niet anders dan me af te vragen... 318 00:14:20,548 --> 00:14:23,465 zou Zoeys educatie leiden tot mijn hogere kennis? 319 00:14:28,740 --> 00:14:31,256 Mijn baby's liggen in bed. 320 00:14:31,577 --> 00:14:33,414 Wie is er klaar voor ons ritueel? 321 00:14:35,492 --> 00:14:37,845 Eskimo neusjes. 322 00:14:37,970 --> 00:14:39,444 Vlinderkusjes. 323 00:14:39,569 --> 00:14:41,367 Mam. We zijn ok�. 324 00:14:43,245 --> 00:14:44,645 Ok�. 325 00:14:50,918 --> 00:14:54,314 Slaap lekker, Diane. 326 00:14:54,994 --> 00:14:57,270 Slaap lekker, Jack. 327 00:14:57,871 --> 00:15:00,707 Nu je hebt genoten. 328 00:15:01,547 --> 00:15:03,185 Van je avond snack. 329 00:15:04,064 --> 00:15:07,416 De zandman komt. 330 00:15:07,541 --> 00:15:09,219 Mam. We zijn ok�. 331 00:15:10,378 --> 00:15:14,014 Wat is er? -Je bent nogal luid. 332 00:15:14,413 --> 00:15:16,532 Maar dit is jullie Slaap Lekker Liedje. 333 00:15:16,771 --> 00:15:20,768 Het hele slaap-ritueel is meer voor jou. 334 00:15:21,087 --> 00:15:24,684 We zijn oud genoeg voor je om te stoppen te doen alsof. 335 00:15:25,762 --> 00:15:28,120 Maar jullie zijn mijn baby's. 336 00:15:28,440 --> 00:15:30,041 Obama is de eerste zwarte president? 337 00:15:31,477 --> 00:15:33,390 Wil je bij mij slapen vanavond? 338 00:15:33,515 --> 00:15:35,148 Ok�, bedtijd. 339 00:15:35,273 --> 00:15:37,550 Nee. -Ok�, al goed. 340 00:15:38,870 --> 00:15:41,063 O, mijn god. Je draagt een strik. 341 00:15:41,188 --> 00:15:42,588 Ik ben je kleine man. 342 00:15:43,744 --> 00:15:46,102 Mam, raap jezelf bij elkaar. 343 00:15:46,262 --> 00:15:47,695 Ik ben zwanger, dus... 344 00:15:47,820 --> 00:15:50,417 In een andere kamer als het kan. 345 00:15:54,893 --> 00:15:56,293 Fijne avond. 346 00:16:00,008 --> 00:16:02,520 Dat is een betere foto. 347 00:16:02,645 --> 00:16:04,764 We zijn ze kwijt. 348 00:16:05,123 --> 00:16:07,082 Wat? -We zijn ze allemaal kwijt. 349 00:16:09,959 --> 00:16:12,830 Die slide show moet... 350 00:16:12,955 --> 00:16:16,312 de beste in de wereld worden. 351 00:16:17,631 --> 00:16:20,068 Dat wordt het, lieverd. -Ok�. 352 00:16:22,226 --> 00:16:23,626 H�, wacht eens even. 353 00:16:24,823 --> 00:16:27,941 Wat doet die foto van mij in bikini daar? 354 00:16:28,100 --> 00:16:29,854 Mijn persoonlijke collectie. 355 00:16:29,979 --> 00:16:31,577 Die is voor een andere video. 356 00:16:34,574 --> 00:16:36,846 Deze vervaging past niet goed. 357 00:16:36,971 --> 00:16:38,125 Ik ga het niet nog eens zeggen. 358 00:16:38,250 --> 00:16:40,283 Geen snelle overgangen. -Ok�. 359 00:16:40,408 --> 00:16:41,886 Wat gebeurt hier? 360 00:16:42,086 --> 00:16:43,599 M'n meisje en ik luisteren. 361 00:16:43,724 --> 00:16:46,317 Dance With My Father al twee uur achter elkaar. 362 00:16:46,442 --> 00:16:48,880 Ik dacht dat jullie elkaar al vermoord zouden hebben. 363 00:16:49,040 --> 00:16:52,515 Dre en ik maken een slide show voor Zoey. 364 00:16:52,795 --> 00:16:55,028 Slide show? -Niet zomaar een slide show. 365 00:16:55,153 --> 00:16:56,827 De ultieme slide show. 366 00:16:56,952 --> 00:16:59,424 De slide show om alle slide shows te eindigen. 367 00:16:59,549 --> 00:17:02,065 Bow, jij bent beter dan dit. 368 00:17:02,266 --> 00:17:04,379 Niet vandaag, ok�? 369 00:17:04,504 --> 00:17:07,016 Onze kinderen groeien te snel... 370 00:17:07,141 --> 00:17:08,974 en het moet stoppen. -Ok�. 371 00:17:09,099 --> 00:17:10,572 Dus je dochter gaat studeren... 372 00:17:10,697 --> 00:17:12,976 en je vindt het jammer. Dat mag. 373 00:17:13,175 --> 00:17:14,853 Maar is dit niet wat je wilde? 374 00:17:15,693 --> 00:17:18,165 Werken jullie niet zo hard... 375 00:17:18,290 --> 00:17:20,042 wonen in een blanke buurt... 376 00:17:20,167 --> 00:17:21,881 sturen haar naar een blanke school... 377 00:17:22,006 --> 00:17:24,444 zodat ze al die blanke kansen krijgt? 378 00:17:27,481 --> 00:17:29,758 Laat haar gaan. 379 00:17:32,076 --> 00:17:33,987 En als je dat liedje nog een keer speelt... 380 00:17:34,112 --> 00:17:36,112 dans je niet alleen nooit meer... 381 00:17:36,351 --> 00:17:38,429 maar dan loop ook nooit meer. 382 00:17:40,548 --> 00:17:43,459 Wat zijn we aan het doen, Dre? 383 00:17:43,584 --> 00:17:45,222 We laten gaan. 384 00:17:47,021 --> 00:17:49,693 Het is zo snel gegaan. -Zo snel. 385 00:17:49,818 --> 00:17:52,371 Hebben we Zoey niet net uit het ziekenhuis gehaald? 386 00:17:52,496 --> 00:17:54,973 O, mijn god. Ze was zo klein. 387 00:17:56,765 --> 00:17:58,165 Herinner je die hoed? 388 00:17:58,290 --> 00:18:00,168 Ja. Ze trok hem altijd af. 389 00:18:00,727 --> 00:18:03,604 Ze hield toen al niet van je smaak. -O god. 390 00:18:05,044 --> 00:18:06,922 We moeten loslaten, h�? 391 00:18:09,319 --> 00:18:12,596 We hebben nog 18 jaar met deze. 392 00:18:12,795 --> 00:18:15,188 Laten we een miljoen foto's maken. 393 00:18:15,313 --> 00:18:17,870 En beloven dat we hem al onze tijd geven. 394 00:18:19,989 --> 00:18:22,187 Wat gebeurt er als hij gaat studeren? 395 00:18:23,744 --> 00:18:25,583 Ken je de film Room? 396 00:18:31,057 --> 00:18:33,290 Iedereen vraagt zich af... 397 00:18:33,415 --> 00:18:35,368 waar Zoey gaat studeren. 398 00:18:35,493 --> 00:18:36,886 Dus, hier komt het. 399 00:18:37,011 --> 00:18:39,164 Ik overweeg sterk... 400 00:18:39,289 --> 00:18:41,082 NYU. 401 00:18:41,207 --> 00:18:43,245 Goede academische keuze. 402 00:18:43,484 --> 00:18:45,957 Je zal het zwaar hebben. -Bedankt. 403 00:18:46,082 --> 00:18:48,314 Ik kan me neerleggen bij New York. 404 00:18:48,439 --> 00:18:51,276 Ik heb altijd al willen plassen in Central Park. 405 00:18:51,517 --> 00:18:53,270 Ik kom om het weekend langs. 406 00:18:53,395 --> 00:18:56,712 Ik ook. -New York is ver weg. 407 00:18:57,351 --> 00:19:00,343 Ik kom waarschijnlijk niet eens thuis tot kerst. 408 00:19:00,468 --> 00:19:03,185 Als je terugkomt na je semester te falen. 409 00:19:03,465 --> 00:19:04,865 Kerst? 410 00:19:05,903 --> 00:19:07,541 Dus je mist Thanksgiving? 411 00:19:07,900 --> 00:19:09,418 Ja. -En Halloween? 412 00:19:09,579 --> 00:19:11,576 Wat doen we met ons familie kostuum? 413 00:19:11,816 --> 00:19:13,415 En als je niet thuis komt... 414 00:19:13,575 --> 00:19:15,927 wie doet dan mijn haar voor fotodag? 415 00:19:16,052 --> 00:19:17,965 We kunnen mam het niet laten doen. 416 00:19:18,090 --> 00:19:20,563 Ik ga jullie niet vergeten hoor. 417 00:19:20,688 --> 00:19:22,686 Ik houd ervan jullie grote zus te zijn. 418 00:19:22,965 --> 00:19:24,404 Wij houden daar ook van. 419 00:19:25,043 --> 00:19:29,034 En misschien is het goed... 420 00:19:29,159 --> 00:19:30,952 dat we elkaar kunnen missen. 421 00:19:31,077 --> 00:19:33,036 Behalve de baby. 422 00:19:33,794 --> 00:19:36,351 Die zal je niet eens kennen. 423 00:19:42,979 --> 00:19:44,379 H�, lieverd. -Hoi, schat. 424 00:19:44,504 --> 00:19:46,502 Ik moet dit terugbrengen. 425 00:19:47,141 --> 00:19:48,779 Ok�? -Verkeerde maat? 426 00:19:50,817 --> 00:19:52,296 Verkeerde staat. 427 00:19:55,805 --> 00:19:57,205 Trusten, jongens. 428 00:19:57,330 --> 00:19:58,730 Welterusten. 429 00:20:22,425 --> 00:20:25,343 Ik haat dat ik dit leuk vind. 430 00:20:33,215 --> 00:20:35,133 Vertaling: Emilie de Block 30237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.