All language subtitles for Blackish.S03E21.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,031 --> 00:00:07,903 Mensen zeggen altijd dat ze labels haten. 2 00:00:08,028 --> 00:00:09,183 OUD, ARM, DIK, DUN, VEGA, JONG, KAAL, RIJK. 3 00:00:09,308 --> 00:00:11,381 Ze willen niet gezien worden als een ding. 4 00:00:11,506 --> 00:00:14,098 Maar we hebben labels nodig. 5 00:00:14,223 --> 00:00:16,296 Als dingen niet gelabeld zijn... 6 00:00:16,421 --> 00:00:17,534 kan dat problemen veroorzaken. 7 00:00:17,659 --> 00:00:19,253 Kom op. 8 00:00:19,378 --> 00:00:22,010 Wie heeft een mama-broek bij de mannen gelegd? 9 00:00:22,135 --> 00:00:23,329 En zelfs in families... 10 00:00:23,454 --> 00:00:25,132 zijn labels soms handig. 11 00:00:25,411 --> 00:00:28,963 NERD, FAVORIET, ONSCHULDIG, GEMEEN, DAMES NERD 12 00:00:29,088 --> 00:00:31,960 GENIE, ENGEL, BELASTINGONTDUIKER, ROKKENJAGER, 13 00:00:32,085 --> 00:00:33,359 GIERIGAARD, PROFITEUR 14 00:00:33,484 --> 00:00:34,876 ZATLAP, GOKKER, SLECHTERIK. 15 00:00:35,001 --> 00:00:37,315 Maar soms hebben mensen, net als broeken... 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,353 het verkeerde label... 17 00:00:39,478 --> 00:00:41,396 en anderen handelen op verrassende wijze. 18 00:00:43,194 --> 00:00:45,551 En dan wordt het verwarrend. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,304 3 UUR EERDER... 20 00:00:53,479 --> 00:00:54,817 Mam. -Ja. 21 00:00:54,942 --> 00:00:57,339 Welke voor Laura's feestje, deze of deze? 22 00:00:57,499 --> 00:00:59,338 Die vind ik leuk. -Ok� dan. 23 00:01:00,776 --> 00:01:02,534 Wat? Wat doe je... Dat is mijn shirt. 24 00:01:04,486 --> 00:01:05,886 Ze doet je een dienst. 25 00:01:06,011 --> 00:01:07,764 Vijf hoog. -Ok�. 26 00:01:07,889 --> 00:01:09,282 Wat voor feestje is dit? 27 00:01:09,407 --> 00:01:11,281 Wie komt? Hoe laat ben je thuis? 28 00:01:11,406 --> 00:01:12,719 Pap, help even. 29 00:01:12,844 --> 00:01:15,476 Bow, ze gaat bijna studeren, ok�? 30 00:01:15,601 --> 00:01:18,193 Het is bijna aardig dat ze het vraagt. 31 00:01:18,318 --> 00:01:19,951 Ze had kunnen liegen. 32 00:01:20,076 --> 00:01:21,470 Had gekund. Deed ik niet. 33 00:01:21,595 --> 00:01:22,589 Graag gedaan. 34 00:01:22,714 --> 00:01:24,547 Vijf hoog. -Zo irritant. 35 00:01:24,672 --> 00:01:26,945 Junior. Kom eens. 36 00:01:27,070 --> 00:01:28,184 Waarom? -Wil je uit vanavond? 37 00:01:28,309 --> 00:01:30,222 Ja hoor. Waarheen? 38 00:01:30,347 --> 00:01:31,900 Uit eten, het theater? 39 00:01:32,025 --> 00:01:34,178 We zijn al lang niet gaan dansen. 40 00:01:34,303 --> 00:01:35,937 Dat was zo leuk. 41 00:01:36,062 --> 00:01:37,214 Ik bedoel met je zus. 42 00:01:37,339 --> 00:01:38,654 Wil je naar een feestje? 43 00:01:38,779 --> 00:01:39,932 Wat? Waarom? 44 00:01:40,057 --> 00:01:41,531 Is dit door het shirt? 45 00:01:41,656 --> 00:01:43,169 Het is niet niet door het shirt. 46 00:01:43,294 --> 00:01:46,046 Jullie gaan veel plezier hebben. 47 00:01:46,171 --> 00:01:47,564 Zolang jij en ik... 48 00:01:47,689 --> 00:01:50,007 morgen nog naar de markt gaan. 49 00:01:51,039 --> 00:01:52,639 Ik heb een oogje op lokale honing... 50 00:01:52,764 --> 00:01:54,437 die zal helpen met mijn allergie. 51 00:01:54,562 --> 00:01:56,195 Ik ga me omkleden. 52 00:01:56,320 --> 00:01:58,233 Dit is zo oneerlijk. -Echt? 53 00:01:58,358 --> 00:01:59,353 Echt. 54 00:01:59,478 --> 00:02:01,510 Hij is lomp. -Precies. 55 00:02:01,635 --> 00:02:04,867 En ik wil dat hij op haar let. 56 00:02:04,992 --> 00:02:06,031 Bow. 57 00:02:06,167 --> 00:02:07,504 Ze is verstandig. 58 00:02:07,629 --> 00:02:08,742 We kunnen haar vertrouwen. 59 00:02:08,867 --> 00:02:11,341 Het is het einde van haar laatste jaar. 60 00:02:11,466 --> 00:02:13,938 Dan gaat het altijd fout met ze. 61 00:02:14,063 --> 00:02:17,015 Ze denken dat ze volwassen zijn, maar zijn nog domme kinderen. 62 00:02:17,140 --> 00:02:18,854 Ze is 17 jaar, Dre. -Ja. 63 00:02:18,979 --> 00:02:21,176 Ik weet nog waar ik was op m'n 17e. 64 00:02:21,375 --> 00:02:23,209 De bibliotheek. -Ja. 65 00:02:23,334 --> 00:02:25,966 Waarom zeg je dat zo? 66 00:02:26,091 --> 00:02:27,605 Hij gaat haar generen, Bow. 67 00:02:27,730 --> 00:02:28,723 Hij gaat dat niet doen. -Wat? 68 00:02:28,848 --> 00:02:32,000 Ok�. Feestmantel of formele mantel? 69 00:02:32,125 --> 00:02:33,763 Ik wil niet desperaat lijken. 70 00:02:37,719 --> 00:02:39,119 Lomp. 71 00:02:39,911 --> 00:02:41,311 Was dat een L? 72 00:02:41,436 --> 00:02:42,950 Ja, voor 'Liefde voor Junior.' 73 00:02:43,075 --> 00:02:44,468 Hij houdt zoveel van je. 74 00:02:44,593 --> 00:02:46,727 Feestmantel, lieverd. Het paars past bij je ogen. 75 00:02:58,012 --> 00:02:59,412 Ja? -H�, pa. 76 00:02:59,537 --> 00:03:00,937 Wat gebeurt hier? -Niks. 77 00:03:03,014 --> 00:03:04,727 Draai je E-40 hier? -Nee. 78 00:03:04,852 --> 00:03:06,685 Ik wist niet dat je die leuk vond. 79 00:03:06,810 --> 00:03:08,323 Pa, ik vind E-40 leuk. -Niet waar. 80 00:03:08,448 --> 00:03:10,521 Ja, ik... -We houden het zacht. 81 00:03:10,646 --> 00:03:11,605 'We?' 82 00:03:11,775 --> 00:03:13,175 Is hier iemand? -Nee. 83 00:03:13,300 --> 00:03:14,637 H�. 84 00:03:14,762 --> 00:03:16,674 Rhonda? Ik wist niet dat je in de buurt was. 85 00:03:16,799 --> 00:03:18,199 Wat doe je hier? 86 00:03:18,399 --> 00:03:20,236 Pa en ik zoeken het beste broodje in LA. 87 00:03:20,836 --> 00:03:22,634 Ik houd van broodjes. -Niet waar. 88 00:03:22,994 --> 00:03:24,394 Jawel. -Nee hoor. 89 00:03:25,511 --> 00:03:27,464 Ok�. Ik snap het al. 90 00:03:27,589 --> 00:03:29,143 Altijd jullie twee. 91 00:03:29,268 --> 00:03:31,380 Kan je de muziek zachter zetten? 92 00:03:31,505 --> 00:03:33,383 Dit is een beschaafde gemeenschap. 93 00:03:33,624 --> 00:03:35,024 Prima, baas. 94 00:03:39,338 --> 00:03:40,896 Ik houd van dit lied. 95 00:03:46,444 --> 00:03:47,844 Je hebt me gevonden. -God. 96 00:03:47,969 --> 00:03:49,369 Ik zit hier al twee uur. 97 00:03:49,527 --> 00:03:50,521 Twee. 98 00:03:50,646 --> 00:03:53,443 Heb je Jack al gevonden? -Ik zoek hem nog. 99 00:03:54,682 --> 00:03:56,082 Je zocht niet, of wel? 100 00:03:56,440 --> 00:03:58,233 Je was het vergeten. 101 00:03:58,358 --> 00:04:01,116 Ok�, ja. Ik was het vergeten. 102 00:04:01,316 --> 00:04:04,068 Er groeit een parasiet in mijn buik... 103 00:04:04,193 --> 00:04:06,191 die alle energie uit mijn brein zuigt. 104 00:04:06,351 --> 00:04:08,903 Dus je moet je verwachtingen bijstellen. 105 00:04:09,028 --> 00:04:11,021 Mama doet haar best. 106 00:04:11,146 --> 00:04:13,280 Waarom zeggen ze dat vrouwen alles kunnen hebben? 107 00:04:13,405 --> 00:04:14,657 Heb ik gewonnen? 108 00:04:14,782 --> 00:04:17,419 Ik zat twee�nhalf uur in de droger. 109 00:04:18,020 --> 00:04:19,653 Mam stopte met zoeken. 110 00:04:19,778 --> 00:04:21,178 We zijn vergeten kinderen. 111 00:04:23,133 --> 00:04:25,412 Wat betekent dat niemand het weet... 112 00:04:25,731 --> 00:04:26,805 als we dingen doen... 113 00:04:26,930 --> 00:04:28,762 die we niet mogen doen. 114 00:04:28,887 --> 00:04:30,407 Zoals in het blanke leger? 115 00:04:31,205 --> 00:04:32,764 Je bent teveel bij Opa. 116 00:04:33,523 --> 00:04:36,920 Dus, wat gaan we eerst doen? 117 00:04:37,399 --> 00:04:39,712 Die mogen we niet aanraken van mam. 118 00:04:39,837 --> 00:04:41,071 Maar we zijn moederloze kinderen. 119 00:04:41,196 --> 00:04:42,596 Vangen. 120 00:04:55,422 --> 00:04:56,975 Dit is feestelijk. 121 00:04:57,100 --> 00:04:59,852 Ik ga Laura's ouders zoeken om ze te bedanken. 122 00:04:59,977 --> 00:05:01,930 Zijn ze boven of beneden? 123 00:05:02,055 --> 00:05:03,288 Of in St. Lucia. 124 00:05:03,413 --> 00:05:04,447 H�. -Hoi Zoey. 125 00:05:04,572 --> 00:05:06,811 Zijn er geen ouders? 126 00:05:07,010 --> 00:05:09,243 Maar er zijn volwassenen aanwezig... 127 00:05:09,368 --> 00:05:11,840 zoals een tante of oppas? 128 00:05:11,965 --> 00:05:13,319 Alleen die gast... 129 00:05:13,444 --> 00:05:15,482 die twee jaar geleden is afgestudeerd. 130 00:05:17,918 --> 00:05:19,992 Gast, ik smeek je. 131 00:05:20,117 --> 00:05:22,070 Probeer cool te doen. 132 00:05:22,195 --> 00:05:23,468 Geen probleem. 133 00:05:23,593 --> 00:05:24,993 Ik ben cool. 134 00:05:26,710 --> 00:05:28,869 Fruitsap, lekker. 135 00:05:30,706 --> 00:05:32,184 Ik ken hem niet. -Zoey. 136 00:05:34,655 --> 00:05:36,055 Zoey? 137 00:05:36,180 --> 00:05:38,419 Ik haat het om slecht nieuws te brengen... 138 00:05:38,938 --> 00:05:40,971 maar dit sap ruikt naar opa. 139 00:05:41,096 --> 00:05:42,496 Volgens mij zit er alcohol in. 140 00:05:43,014 --> 00:05:44,692 Dit is een middelbareschoolfeestje... 141 00:05:45,092 --> 00:05:46,565 doe even rustig. 142 00:05:46,690 --> 00:05:48,563 Je hoeft het niet te drinken. 143 00:05:48,688 --> 00:05:49,642 Is goed. 144 00:05:49,767 --> 00:05:51,240 Ik heb hierover gelezen. 145 00:05:51,365 --> 00:05:52,999 Het ging eens gebeuren. 146 00:05:53,124 --> 00:05:54,758 Houd je hoofd koel. 147 00:05:54,883 --> 00:05:56,155 Ik ben bij een rager. 148 00:05:56,280 --> 00:05:57,714 God. 149 00:05:57,839 --> 00:06:00,437 Jij bent een reden om pesten te herintroduceren. 150 00:06:02,993 --> 00:06:04,428 Ik lach het laatst. 151 00:06:04,553 --> 00:06:05,953 Het is nooit gestopt. 152 00:06:07,783 --> 00:06:09,183 Ik geloof het niet. 153 00:06:09,308 --> 00:06:11,021 Dre. Rhonda en ik gaan naar de baan. 154 00:06:11,146 --> 00:06:12,060 Heb je wat extra cash? 155 00:06:12,185 --> 00:06:14,702 Volwassen man vraagt zijn zoon om geld. 156 00:06:14,895 --> 00:06:16,295 Neem een baan. 157 00:06:16,420 --> 00:06:18,253 Mama, praat niet zo tegen hem. -Wat? 158 00:06:18,378 --> 00:06:20,092 Deze man bracht eten op tafel. 159 00:06:20,217 --> 00:06:22,650 Werkte zich kapot voor deze familie... 160 00:06:22,775 --> 00:06:24,727 totdat hij dat matrasbedrijf aanklaagde. 161 00:06:24,852 --> 00:06:26,406 Dat is zo. Bedankt, Rhonda. 162 00:06:26,531 --> 00:06:29,528 Ik was broodwinnaar en pionier van burgerrechten. 163 00:06:30,007 --> 00:06:32,280 En nu ik met pensioen ben, mentor ik... 164 00:06:32,405 --> 00:06:34,922 een aantal onervaren gokkers in het Hollywood Park. 165 00:06:35,082 --> 00:06:36,276 Dat is mijn pa, filantroop. 166 00:06:36,401 --> 00:06:37,515 Nog steeds teruggeven. 167 00:06:37,640 --> 00:06:39,717 Het zal wel. Pa, ik heb niks. 168 00:06:39,917 --> 00:06:41,390 Ik weet waar je geld hebt... 169 00:06:41,515 --> 00:06:42,550 verstopt in je la boven. 170 00:06:42,675 --> 00:06:43,789 Earl. 171 00:06:43,914 --> 00:06:46,150 Dre's cupcake geld is van mij. 172 00:06:46,310 --> 00:06:47,710 Earl. 173 00:06:51,146 --> 00:06:52,939 Waarom verdedig je hem altijd? 174 00:06:53,064 --> 00:06:54,577 We hebben allebei onze favoriet. 175 00:06:54,702 --> 00:06:55,616 Jij koos mam. 176 00:06:55,741 --> 00:06:57,414 Dat was geen keuze. 177 00:06:57,539 --> 00:06:58,733 Zij is de goede. 178 00:06:58,858 --> 00:07:03,608 Pa speelt overal vals. Met belastingen, zijn vrouw, Monopoly. 179 00:07:03,733 --> 00:07:06,006 Hij houdt een Vrij Parkeren kaart in zijn zak. 180 00:07:06,131 --> 00:07:07,490 Mam is ook geen engel. 181 00:07:07,625 --> 00:07:08,963 Wat heeft zij ooit gedaan? 182 00:07:09,088 --> 00:07:11,601 Ze blies pap z'n boot op. 183 00:07:11,726 --> 00:07:12,758 Schoot op hem. 184 00:07:12,883 --> 00:07:14,517 Blies zijn andere boot op. 185 00:07:14,642 --> 00:07:16,042 Schoot weer op hem. 186 00:07:16,920 --> 00:07:18,320 Je doet wel je best. 187 00:07:19,557 --> 00:07:21,635 Ze had een affaire met Mr. Caldwell. 188 00:07:22,987 --> 00:07:24,387 Mijn gymdocent? 189 00:07:24,512 --> 00:07:27,345 Niet waar. 190 00:07:27,470 --> 00:07:29,292 Hoe denk je dat je een 10 kreeg voor gym? 191 00:07:29,548 --> 00:07:30,948 Ik... 192 00:07:32,984 --> 00:07:35,376 Goed zo, Dre. 193 00:07:35,501 --> 00:07:36,901 Bedankt, Coach Pap. 194 00:07:39,977 --> 00:07:42,067 Geen wonder dat hij Thanksgiving bij ons vierde. 195 00:07:45,971 --> 00:07:47,449 Mama, mag ik wat vragen? 196 00:07:51,239 --> 00:07:52,639 Dit is normaal. 197 00:07:52,764 --> 00:07:53,838 Niks aan de hand. 198 00:07:53,963 --> 00:07:56,081 Een paar zure appels. 199 00:07:57,720 --> 00:07:59,952 Mijn studentenraad? 200 00:08:00,077 --> 00:08:01,870 Drew, je bent de schatmeester. 201 00:08:01,995 --> 00:08:04,348 Doe je dat dronken? 202 00:08:04,473 --> 00:08:06,945 Emily, je bent de overlever. 203 00:08:07,070 --> 00:08:08,624 We kunnen hier niet allebei zijn. 204 00:08:08,749 --> 00:08:11,186 Relax, man. Neem een biertje. 205 00:08:11,741 --> 00:08:13,696 Ik hoef niet dronken te zijn om cool te zijn. 206 00:08:13,821 --> 00:08:15,417 Het nieuwe dronken is niet dronken. 207 00:08:15,542 --> 00:08:16,576 Ok�? 208 00:08:16,701 --> 00:08:18,773 'Bier.' 209 00:08:18,898 --> 00:08:20,632 Weet je dat deze onder het wiet zitten? 210 00:08:20,757 --> 00:08:22,157 Ok�. 211 00:08:22,375 --> 00:08:23,775 Gast, je gaat dood. 212 00:08:26,491 --> 00:08:28,688 Hoeveel mag je er eten? 213 00:08:29,008 --> 00:08:29,882 Ik weet niet... 214 00:08:30,007 --> 00:08:32,484 maar hij daar had er maar een. 215 00:08:37,153 --> 00:08:38,553 O, nee. 216 00:08:38,678 --> 00:08:40,311 Mijn brein is nog niet uitgegroeid. 217 00:08:40,436 --> 00:08:41,836 Ik moet deze uitkotsen. 218 00:08:44,552 --> 00:08:46,146 Waarom kan ik niet kotsen? 219 00:08:46,271 --> 00:08:48,708 Heeft iemand een tongspatel? 220 00:08:49,308 --> 00:08:51,825 Waarom lachen jullie? 221 00:08:53,577 --> 00:08:54,977 Mama. 222 00:08:55,102 --> 00:08:56,780 Niet te geloven wat Rhonda net zei. 223 00:08:56,940 --> 00:09:00,171 Dat jij vreemdging met mijn docent. 224 00:09:00,296 --> 00:09:01,891 Wat? Lieverd, je... 225 00:09:02,016 --> 00:09:04,333 Je weet dat het niet waar is. 226 00:09:04,532 --> 00:09:05,687 Waarom zou ze liegen? 227 00:09:05,812 --> 00:09:07,245 Iedereen liegt. 228 00:09:07,370 --> 00:09:09,688 Bill Clinton, Zac Efron. 229 00:09:09,847 --> 00:09:11,760 En ik begin niet eens over Oprah. 230 00:09:11,885 --> 00:09:14,238 'Gewicht verliezen met brood, ' mijn reet. 231 00:09:14,363 --> 00:09:16,401 Zelfs aartsbisschop Desmond Tutu liegt. 232 00:09:16,600 --> 00:09:18,433 Ik zat eens met hem op een vlucht. 233 00:09:18,558 --> 00:09:21,550 Ging naar het toilet, kwam terug, mijn pinda's waren weg. 234 00:09:21,675 --> 00:09:22,789 En ik zeg tegen hem... 235 00:09:22,914 --> 00:09:26,225 Desmond Tutu, heb je mijn pinda's gesloten? 236 00:09:26,350 --> 00:09:29,062 Mevrouw, mijn naam is Ahmad Rashad... 237 00:09:29,187 --> 00:09:30,706 en uw hand ligt op mijn penis. 238 00:09:32,744 --> 00:09:34,223 Nou... 239 00:09:34,383 --> 00:09:36,461 Mama waar heb je het over? 240 00:09:36,660 --> 00:09:38,094 Over leugens. 241 00:09:38,219 --> 00:09:41,290 Zoals die je zus vertelde over mij en je gymdocent. 242 00:09:41,415 --> 00:09:42,414 Wacht eens. 243 00:09:42,614 --> 00:09:43,569 Wat? 244 00:09:43,694 --> 00:09:46,610 Ik zei niet 'gymdocent.' 245 00:09:48,050 --> 00:09:51,440 Mama, ging je vreemd met Coach Pap? 246 00:09:51,565 --> 00:09:54,917 Alleen ik noemde hem zeker Coach Pap. 247 00:09:55,042 --> 00:09:56,955 Hoe kon je? -Stel je niet aan. 248 00:09:57,080 --> 00:09:59,258 Dat was honderd jaar geleden, en het was eenmalig. 249 00:09:59,383 --> 00:10:01,271 Eenmalig? -En aan en uit voor twee jaar. 250 00:10:01,396 --> 00:10:02,874 Wat? -Kom op, jongen. 251 00:10:03,154 --> 00:10:05,112 Hoe denk je dat je gym gehaald hebt? 252 00:10:07,829 --> 00:10:10,787 Omdat ik een kilometer rende binnen 22 minuten. 253 00:10:12,664 --> 00:10:14,378 Het is leuk als niemand om je geeft. 254 00:10:14,503 --> 00:10:15,856 Wat nu? 255 00:10:15,981 --> 00:10:20,532 We hebben mama's jeugd genomen, haar vreugde, en haar schoonheid. 256 00:10:20,657 --> 00:10:22,934 Nu is het tijd voor haar Enclave. 257 00:10:30,886 --> 00:10:32,286 Zet het wat harder. 258 00:10:40,357 --> 00:10:42,150 Kom op, sneller. 259 00:10:42,275 --> 00:10:44,792 Een, twee, drie, en los. 260 00:10:45,105 --> 00:10:46,505 Een... 261 00:10:46,630 --> 00:10:47,624 twee... 262 00:10:47,749 --> 00:10:49,149 en drie. 263 00:10:52,384 --> 00:10:54,223 Ja. 264 00:10:56,540 --> 00:10:57,940 Opnieuw. 265 00:10:58,978 --> 00:11:01,611 Junior, doe niet zo onzeker. 266 00:11:01,736 --> 00:11:03,368 Niemand kijkt naar je. 267 00:11:03,493 --> 00:11:04,528 Zeker weten? 268 00:11:04,653 --> 00:11:05,846 Ja. 269 00:11:05,971 --> 00:11:07,444 Maak plezier, lieverd. 270 00:11:07,569 --> 00:11:09,967 En bel me als je zus iets doms doet. 271 00:11:11,685 --> 00:11:14,158 God. Junior. Ben je high? 272 00:11:14,283 --> 00:11:15,436 Ja. 273 00:11:15,561 --> 00:11:18,359 Heb je die wiet-chips gegeten? 274 00:11:18,512 --> 00:11:19,912 Ja. 275 00:11:20,037 --> 00:11:23,154 Rastamans Wiet-chips, daar zit wiet in. 276 00:11:24,073 --> 00:11:25,666 Hoeveel heb je er gegeten? 277 00:11:25,791 --> 00:11:27,988 Je praat blank. 278 00:11:29,164 --> 00:11:30,854 En mama denkt dat ik een probleem ben. 279 00:11:30,979 --> 00:11:32,099 H�, meneer de president. 280 00:11:32,224 --> 00:11:34,218 Mag ik er een voor 'gram? Shirt uit. 281 00:11:34,343 --> 00:11:35,776 Ok�. 282 00:11:35,901 --> 00:11:37,614 Riley. Hou op. 283 00:11:37,739 --> 00:11:39,732 Dat is mijn broer, ik maak je af. 284 00:11:39,857 --> 00:11:41,370 Junior, doe je kleren aan. 285 00:11:41,495 --> 00:11:43,449 Laat me de mensen geven wat ze willen. 286 00:11:43,574 --> 00:11:45,846 Je ziet er niet uit. Hier. 287 00:11:45,971 --> 00:11:47,049 Drink dit op. 288 00:11:47,329 --> 00:11:48,403 Politie. 289 00:11:48,528 --> 00:11:50,242 God. Kom, we moeten gaan. 290 00:11:50,367 --> 00:11:51,521 Waar zijn je schoenen? 291 00:11:51,646 --> 00:11:53,039 Waar zijn iedereens schoenen? 292 00:11:53,164 --> 00:11:54,643 Ik vind ze wel. 293 00:11:55,681 --> 00:11:57,115 Ik heb ze niet nodig. 294 00:11:57,240 --> 00:11:59,517 Ik heb geen voeten. 295 00:12:00,876 --> 00:12:02,749 Gevonden. We moeten gaan. 296 00:12:02,874 --> 00:12:04,274 Junior? 297 00:12:08,109 --> 00:12:10,186 Hallo, heren. Fijn dat jullie er zijn. 298 00:12:10,707 --> 00:12:12,574 Ik hoorde dat er alcohol geschonken wordt. 299 00:12:15,654 --> 00:12:17,054 Ik heb eens nagedacht. 300 00:12:17,179 --> 00:12:20,851 Na alles waar mam doorheen is gegaan met pa, waarom zou ik oordelen? 301 00:12:20,976 --> 00:12:22,050 Hoi, mam. 302 00:12:22,175 --> 00:12:24,927 Er is iets dat ik wil zeggen. 303 00:12:25,052 --> 00:12:27,810 Ik kom niet om te oordelen. Maar... 304 00:12:29,247 --> 00:12:31,165 Maar om je te vergeven... 305 00:12:33,724 --> 00:12:35,202 voor je affaire. 306 00:12:35,442 --> 00:12:36,842 Vergeven? 307 00:12:37,319 --> 00:12:39,398 Jij hoeft mij niet te vergeven. 308 00:12:39,637 --> 00:12:42,109 Andre, mannen kijken naar me. 309 00:12:42,234 --> 00:12:43,588 Ze smachten naar me. 310 00:12:43,713 --> 00:12:45,586 Hun ogen op mijn lijf en... 311 00:12:45,711 --> 00:12:47,904 Ik hoef niet meer te horen. 312 00:12:48,029 --> 00:12:49,468 Ok�, het werd net vunzig. 313 00:12:51,266 --> 00:12:53,538 Wat er vroeger ook gebeurd is... 314 00:12:53,663 --> 00:12:55,136 het is mijn zaak niet. 315 00:12:55,261 --> 00:12:57,420 Het spijt me dat ik boos werd. 316 00:12:58,093 --> 00:12:59,493 Ik was geschokt... 317 00:12:59,618 --> 00:13:01,175 omdat ik je altijd zie als perfect. 318 00:13:02,135 --> 00:13:05,287 Lieverd, niemand is perfect behalve Jezus. 319 00:13:05,412 --> 00:13:07,010 En Luther Vandross' eerste album. 320 00:13:08,249 --> 00:13:10,726 Maar het is leuk dat je me zo zag. 321 00:13:12,564 --> 00:13:15,083 Misschien is dit beter voor ons. 322 00:13:15,362 --> 00:13:18,239 Dat ik je zie als een echt persoon. 323 00:13:18,479 --> 00:13:21,111 Maar je moet niet denken dat ik geen normen had. 324 00:13:21,236 --> 00:13:24,467 Ik hield echt van je scheikundedocent. 325 00:13:24,592 --> 00:13:26,904 Gymdocent, mama. 326 00:13:27,029 --> 00:13:29,223 Ja, gymdocent. 327 00:13:29,348 --> 00:13:31,226 Zeker, er was maar een docent. 328 00:13:32,258 --> 00:13:33,658 Je won die wedstrijd zelf. 329 00:13:33,783 --> 00:13:35,017 Ja, dat deed je. 330 00:13:35,142 --> 00:13:36,136 VULKAAN 331 00:13:36,261 --> 00:13:37,894 Wie is de winnaar? Ja. 332 00:13:38,019 --> 00:13:39,493 Lach naar het vogeltje. 333 00:13:39,618 --> 00:13:41,056 Ja. 334 00:13:43,327 --> 00:13:44,727 Verdomme, mama... 335 00:13:44,852 --> 00:13:47,010 heb ik een cijfer zelf gehaald? 336 00:13:51,486 --> 00:13:53,239 Ik wil je niet terugzien. 337 00:13:53,364 --> 00:13:55,322 Dat zal u niet. Het spijt me. 338 00:13:55,521 --> 00:13:57,699 Bedankt dat u haar veilig naar huis hebt gebracht. 339 00:13:57,824 --> 00:13:59,033 Ik waardeer het echt. 340 00:13:59,158 --> 00:14:00,558 Bedankt. 341 00:14:01,995 --> 00:14:03,753 Zoey, wat dacht je? 342 00:14:04,033 --> 00:14:05,433 Ze hadden je kunnen pakken. 343 00:14:05,711 --> 00:14:08,344 Je had alles verpest. Geschorst van school... 344 00:14:08,469 --> 00:14:10,662 je universiteit acceptatie in gevaar. 345 00:14:10,787 --> 00:14:11,739 Ik deed niets. 346 00:14:11,864 --> 00:14:14,777 Zoey, kinderen worden niet thuisgebracht in politieauto's... 347 00:14:14,902 --> 00:14:16,176 als ze niks gedaan hebben. 348 00:14:16,301 --> 00:14:17,934 Je gaat studeren. 349 00:14:18,059 --> 00:14:20,611 Ja. -Je moet betere keuzes maken. 350 00:14:20,736 --> 00:14:22,814 Ik ben zo boos. Ik kan je niet eens aankijken. 351 00:14:23,014 --> 00:14:24,607 Ga naar je kamer. 352 00:14:24,732 --> 00:14:26,326 Waar ga je heen? -Naar mijn kamer. 353 00:14:26,451 --> 00:14:27,884 Ja. Ga naar je kamer. 354 00:14:28,009 --> 00:14:29,203 Waar is je broer? 355 00:14:29,328 --> 00:14:30,282 Mevrouw? -Ja? 356 00:14:30,407 --> 00:14:31,681 Is dit uw zoon? 357 00:14:31,806 --> 00:14:33,599 Ja, dat is mijn zoon. 358 00:14:33,724 --> 00:14:35,556 Hij kwam zich net aangeven. 359 00:14:35,681 --> 00:14:37,474 Blijkbaar werd hij per ongeluk high... 360 00:14:37,599 --> 00:14:38,999 en vond het fijn. 361 00:14:39,358 --> 00:14:40,758 Ja, echt. 362 00:14:41,469 --> 00:14:42,869 Ik ben een gebruiker. 363 00:14:42,994 --> 00:14:44,787 Bedankt, heren, nogmaals. 364 00:14:44,912 --> 00:14:46,312 Nogmaals bedankt. 365 00:14:47,070 --> 00:14:48,748 Waar zijn je schoenen? 366 00:14:49,307 --> 00:14:51,345 Mama. -Lieverd, wat? 367 00:14:53,343 --> 00:14:54,862 We hadden moeten gaan dansen. 368 00:14:59,012 --> 00:15:00,412 Wat kijken jullie? 369 00:15:00,537 --> 00:15:01,570 Niets. 370 00:15:01,695 --> 00:15:03,454 Kom op, doe niet zo. 371 00:15:03,773 --> 00:15:05,526 Ik sta aan jullie kant. 372 00:15:05,651 --> 00:15:08,124 Ik weet dat mama geen engel is. 373 00:15:08,249 --> 00:15:09,939 Ik zei toch dat je niets moest zeggen. 374 00:15:10,064 --> 00:15:11,041 Ik had meteen spijt. 375 00:15:11,166 --> 00:15:13,678 Ik dacht dat hij sterk genoeg was. Mannen zijn zwak. 376 00:15:13,803 --> 00:15:15,522 Luister, pa. 377 00:15:15,841 --> 00:15:17,555 Ik gaf jou overal de schuld van... 378 00:15:17,680 --> 00:15:19,022 toen ik opgroeide. 379 00:15:19,158 --> 00:15:20,631 Waarom zei je de waarheid niet? 380 00:15:20,756 --> 00:15:22,554 Omdat je zo'n moederskindje bent. 381 00:15:23,353 --> 00:15:25,267 Je had het nodig dat mama een engel was... 382 00:15:25,392 --> 00:15:27,265 en je moet wel een monster zijn... 383 00:15:27,390 --> 00:15:29,502 om de moeder voor een moederskindje te ru�neren. 384 00:15:29,627 --> 00:15:31,660 Hou je op me een moederskindje te noemen? 385 00:15:31,785 --> 00:15:35,097 Hij zegt alleen dat hij mama niet ging zwart maken... 386 00:15:35,222 --> 00:15:36,415 omdat je... -Een moederskindje bent. 387 00:15:36,540 --> 00:15:37,940 Ja. 388 00:15:38,298 --> 00:15:40,811 Je had het me moeten vertellen. 389 00:15:40,936 --> 00:15:42,735 Ik had gelijk om het niet te doen. 390 00:15:44,492 --> 00:15:46,525 Het is deel van het vaderschap. 391 00:15:46,650 --> 00:15:47,964 Hij paste op ons, Dre. 392 00:15:48,089 --> 00:15:49,489 Hij zei het pas over mam... 393 00:15:49,647 --> 00:15:51,914 toen we naar een Scotch-proeverij gingen vorig jaar. 394 00:15:52,039 --> 00:15:53,763 Scotch-proeverij? Ik houd van Scotch. 395 00:15:54,003 --> 00:15:55,002 Niet waar. 396 00:15:55,202 --> 00:15:57,200 Je bent meer een lychee-martini-man. 397 00:15:58,152 --> 00:15:59,552 Kan ik het niet allebei zijn? 398 00:15:59,677 --> 00:16:01,077 Nee. 399 00:16:01,909 --> 00:16:03,309 Kijk naar je broer. 400 00:16:03,434 --> 00:16:04,387 Kijk naar hem. 401 00:16:04,512 --> 00:16:06,790 Terwijl jij feestte en gearresteerd werd... 402 00:16:06,990 --> 00:16:09,987 at je broer 13 marijuana chips. 403 00:16:10,307 --> 00:16:11,859 19. -God. 404 00:16:11,984 --> 00:16:14,063 Zoey, je moest op hem letten. 405 00:16:14,296 --> 00:16:15,696 Niet waar. 406 00:16:15,821 --> 00:16:18,333 Ik moest hem meenemen om op mij te letten. 407 00:16:18,458 --> 00:16:20,058 Nee. 408 00:16:21,329 --> 00:16:22,729 Misschien. 409 00:16:22,854 --> 00:16:24,968 Ja, ok�. 410 00:16:25,093 --> 00:16:28,168 Maar het was duidelijk nodig. 411 00:16:28,649 --> 00:16:30,086 Niet waar. 412 00:16:30,447 --> 00:16:32,564 Zoey is de reden dat ik nog leef. 413 00:16:32,804 --> 00:16:35,156 Ze kalmeerde me, gaf me water... 414 00:16:35,281 --> 00:16:37,634 en beschermde me... 415 00:16:37,759 --> 00:16:39,632 tegen chantage en afzetting. 416 00:16:39,757 --> 00:16:41,151 Echt waar? -Ja. 417 00:16:41,276 --> 00:16:42,469 Ze dronk niet eens. 418 00:16:42,594 --> 00:16:43,668 Ze werd gepakt... 419 00:16:43,793 --> 00:16:46,072 omdat ze mijn schoenen zocht. 420 00:16:47,469 --> 00:16:49,788 Wat? -Mijn feestmantel ligt daar nog. 421 00:16:50,747 --> 00:16:52,225 Waarom moet ik me zo uitsloven? 422 00:16:52,544 --> 00:16:53,459 O, man. 423 00:16:53,584 --> 00:16:56,061 Ik weet niet waarom je zo op mijn nek zit... 424 00:16:56,380 --> 00:16:58,534 maar ik heb niets ergs gedaan. 425 00:16:58,659 --> 00:17:01,291 Waarom denk je het ergste van me? 426 00:17:01,416 --> 00:17:03,239 Lieverd, ik weet dat je niet slecht bent. 427 00:17:03,364 --> 00:17:04,392 Maar je gaat bijna weg. 428 00:17:04,517 --> 00:17:06,291 En ik ben bang. 429 00:17:06,890 --> 00:17:09,083 Bang voor wat er kan gebeuren... 430 00:17:09,208 --> 00:17:11,041 als ik er niet elke dag ben. 431 00:17:11,166 --> 00:17:13,643 Ik zie je nog als kleine meid, maar... 432 00:17:14,563 --> 00:17:16,395 Dat ben je al jaren niet meer. 433 00:17:16,520 --> 00:17:18,388 Je bent veranderd, maar het is moeilijk... 434 00:17:18,513 --> 00:17:20,863 om je te zien als iets anders. 435 00:17:21,116 --> 00:17:23,708 Lieverd, je bent 17 jaar oud... 436 00:17:23,833 --> 00:17:26,785 en daardoor ben ik een fossiel. 437 00:17:26,910 --> 00:17:30,222 Het is moeilijk om zo over mezelf te denken... 438 00:17:30,347 --> 00:17:32,785 omdat ik nog zo jong en hip ben. 439 00:17:33,144 --> 00:17:35,496 Hippe mensen zeggen altijd dat ze hip zijn. 440 00:17:35,621 --> 00:17:37,021 Dat dacht ik al. -Ja. 441 00:17:38,093 --> 00:17:40,760 Ik kan niet geloven dat de politie mijn kinderen thuisbracht. 442 00:17:40,885 --> 00:17:41,878 Het gaat goed met ze. 443 00:17:42,003 --> 00:17:43,237 Daar gaat het niet om. 444 00:17:43,373 --> 00:17:45,007 Wat? -De buren. 445 00:17:45,132 --> 00:17:47,445 Die buurtpreventie app zit vol racisme. 446 00:17:47,570 --> 00:17:48,563 Weet je? 447 00:17:48,688 --> 00:17:52,519 Ik voel me slecht, want Zoey is echt een goed kind... 448 00:17:52,644 --> 00:17:55,045 en ik probeerde mezelf te overtuigen dat ze slecht was. 449 00:17:55,170 --> 00:17:57,714 Het hielp niet dat de politie haar thuisbracht... 450 00:17:57,839 --> 00:18:01,390 maar ik weet niet waarom ik van het slechtste uitga. 451 00:18:01,515 --> 00:18:02,749 Je labelt mensen. 452 00:18:02,874 --> 00:18:04,362 Als je een beeld van iemand hebt... 453 00:18:04,487 --> 00:18:06,354 is het moeilijk om de realiteit te zien... 454 00:18:06,479 --> 00:18:08,384 en daardoor mis je duidelijke aanwijzingen. 455 00:18:08,509 --> 00:18:11,460 Zoals vreemden bij Thanksgiving... 456 00:18:11,585 --> 00:18:15,776 of een 10 krijgen voor gym, voor een half uur doen over een km. 457 00:18:15,901 --> 00:18:17,175 Waar gaat dit over. 458 00:18:17,300 --> 00:18:18,453 Niet over mijn moeder. 459 00:18:18,578 --> 00:18:20,811 Ze is dezelfde vrouw als ik altijd dacht. 460 00:18:20,936 --> 00:18:22,530 Mannen kijken niet naar haar. 461 00:18:22,655 --> 00:18:24,433 Ze heeft geen behoeften. Ze is een engel. 462 00:18:24,558 --> 00:18:25,492 Slaap lekker. 463 00:18:25,652 --> 00:18:27,209 Slaap lekker, lieverd. 464 00:18:30,800 --> 00:18:32,200 Huil je? 465 00:18:32,325 --> 00:18:34,163 Ja. Nee. 466 00:18:37,360 --> 00:18:38,798 God. 467 00:18:46,150 --> 00:18:48,424 Pa, Rhonda. 468 00:18:48,549 --> 00:18:50,261 Wat zei ik nou. Doe open. 469 00:18:50,386 --> 00:18:51,740 Kan ik helpen, baas? 470 00:18:51,865 --> 00:18:53,219 Wat doe jij hier? 471 00:18:53,344 --> 00:18:54,687 Niets. 472 00:18:54,862 --> 00:18:57,580 Jullie twee horen in bed te liggen. 473 00:18:57,819 --> 00:19:00,651 Opeens ziet iemand ons. -Ja, ok�. 474 00:19:00,776 --> 00:19:03,533 Opa geeft je billenkoek hiervoor. 475 00:19:07,249 --> 00:19:08,883 Pa. 476 00:19:09,008 --> 00:19:10,482 Rhonda, zijn jullie dat? 477 00:19:10,607 --> 00:19:12,007 Nee. 478 00:19:14,242 --> 00:19:16,161 Vertaling: Emilie de Block 31623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.