All language subtitles for Blackish.S03E20.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:07,033 Sinds het begin der tijden... 2 00:00:07,158 --> 00:00:09,631 vieren culturen de komst van een nieuwe baby... 3 00:00:09,756 --> 00:00:13,147 en al die vieringen hadden een ding gemeen. 4 00:00:13,272 --> 00:00:14,545 Het was alleen voor vrouwen. 5 00:00:14,670 --> 00:00:16,429 En dat vond ik prima. 6 00:00:17,428 --> 00:00:20,579 Leslie en John geven een gemengde babyshower. 7 00:00:20,704 --> 00:00:22,258 Dus nu moet ik erheen? 8 00:00:22,383 --> 00:00:24,456 Wat? -Dit is... 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,815 Maar toen... 10 00:00:25,940 --> 00:00:27,212 Wat krijgen we... 11 00:00:27,337 --> 00:00:29,810 Drinken. 12 00:00:29,935 --> 00:00:31,689 Taco's en drankspelletjes? 13 00:00:31,814 --> 00:00:33,612 Ja. 14 00:00:34,050 --> 00:00:36,484 Aisha en Ben geven 'n gemengde babyshower. 15 00:00:36,609 --> 00:00:38,009 We gaan. 16 00:00:39,479 --> 00:00:40,879 Liz geeft 'n babyshower. 17 00:00:41,004 --> 00:00:43,276 Ja. 18 00:00:43,401 --> 00:00:44,960 Alleen vrouwen. 19 00:00:45,752 --> 00:00:47,152 Dit is... 20 00:00:47,277 --> 00:00:49,791 Nu moet ik 'n gemengde shower geven... 21 00:00:49,916 --> 00:00:51,709 en aangezien dit onze laatste baby is... 22 00:00:51,834 --> 00:00:54,745 zorg ik voor het lekkerste eten... 23 00:00:54,870 --> 00:00:57,702 de beste spellen en de vetste muziek. 24 00:00:57,827 --> 00:00:59,900 H�, Jazzy Jeff. 25 00:01:00,025 --> 00:01:02,617 Ik wil dat je op een feestje draait. 26 00:01:02,742 --> 00:01:03,936 Goed. 27 00:01:04,061 --> 00:01:05,374 Jammer voor je. 28 00:01:05,499 --> 00:01:07,697 Heb je Kid Capri's nummer? 29 00:01:14,763 --> 00:01:16,163 Goed dat je wakker bent. 30 00:01:16,288 --> 00:01:17,402 We moeten een cateraar kiezen. 31 00:01:17,527 --> 00:01:18,481 Neem 'n slider. 32 00:01:18,606 --> 00:01:19,720 Het is te vroeg. 33 00:01:19,845 --> 00:01:21,763 Nee, kom op. Eentje maar. 34 00:01:25,073 --> 00:01:26,473 Gekarameliseerde ui? 35 00:01:26,598 --> 00:01:27,632 Inderdaad. 36 00:01:27,757 --> 00:01:29,710 Daar ben ik gek op. Mag ik? 37 00:01:29,835 --> 00:01:31,069 Sorry. 38 00:01:31,194 --> 00:01:32,594 Alles is op. 39 00:01:33,984 --> 00:01:35,384 Het was vast niet grasgevoed. 40 00:01:35,509 --> 00:01:37,063 Lieverd? -Ja? 41 00:01:37,188 --> 00:01:39,180 Beloof je 't rustig te houden? 42 00:01:39,305 --> 00:01:42,098 Ik moet nog acht weken en ik ben altijd zweterig. 43 00:01:42,223 --> 00:01:43,377 Geen zorgen, Bow. 44 00:01:43,502 --> 00:01:45,535 Ik regel alles voor de shower. 45 00:01:45,660 --> 00:01:46,812 'Sprinkle'. 46 00:01:46,937 --> 00:01:48,252 Wat is dat? 47 00:01:48,377 --> 00:01:50,449 Men vindt het tactloos om meer dan een babyshower te geven... 48 00:01:50,574 --> 00:01:51,848 dus noemen ze het een sprinkle. 49 00:01:51,973 --> 00:01:53,707 Lichte regen in plaats van 'n stortbui. 50 00:01:53,832 --> 00:01:55,232 Ik haat je. 51 00:01:55,810 --> 00:01:59,560 Ik ben het eens met deze knapperd. 52 00:01:59,685 --> 00:02:02,477 Een babyshower is geld verzamelen. 53 00:02:02,602 --> 00:02:04,914 Twee volwassenen die om geld smeken. 54 00:02:05,039 --> 00:02:06,074 Ruby. 55 00:02:06,199 --> 00:02:07,593 Het is oplichting. -Wat? 56 00:02:07,718 --> 00:02:09,511 Autostoeltjes, hekjes... 57 00:02:09,636 --> 00:02:12,867 babyvoedsel-apparaten. 'De baby mag geen vast eten.' 58 00:02:12,992 --> 00:02:15,749 Geef hem karbonade, het bot is speelgoed. 59 00:02:16,029 --> 00:02:17,627 Dat is pas een cadeau. 60 00:02:17,787 --> 00:02:20,060 Jullie weten niet waar jullie over praten. 61 00:02:20,185 --> 00:02:21,859 Het gaat niet om cadeaus. 62 00:02:21,984 --> 00:02:25,579 Maar om de baby welkom heten met liefde. 63 00:02:30,055 --> 00:02:32,967 Jongen, verman je. 64 00:02:33,092 --> 00:02:35,689 Je bent volwassen. Bouw 'n tafel of zo. 65 00:02:37,607 --> 00:02:40,519 Ze wil vijf soorten schommelstoeltjes? 66 00:02:40,644 --> 00:02:42,517 Hoeveel kan 'n baby schommelen? 67 00:02:42,642 --> 00:02:44,756 En wat is tepelboter? 68 00:02:44,881 --> 00:02:47,672 Tenzij het precies is hoe 't klinkt, tast ik in 't duister. 69 00:02:47,797 --> 00:02:48,871 Ik koop niets. 70 00:02:48,996 --> 00:02:51,589 Het nieuwe kind zal alle aandacht van mama stelen. 71 00:02:51,714 --> 00:02:53,752 Ik ben nu het middelste kind. 72 00:02:54,950 --> 00:02:56,728 Middelste kinderen kunnen gemeen worden. 73 00:02:58,666 --> 00:03:00,619 Is dat haar verlanglijst? 74 00:03:00,744 --> 00:03:03,616 De kerel die onze salades maakt zonder haarnetje te gebruiken. 75 00:03:03,741 --> 00:03:05,339 Er komt niet veel in de salade. 76 00:03:06,019 --> 00:03:08,331 Je moeder wil niet dat jullie iets kopen. 77 00:03:08,456 --> 00:03:09,570 Mooi. 78 00:03:09,695 --> 00:03:11,295 Mensen willen 'n cadeau uit 't hart. 79 00:03:11,420 --> 00:03:12,886 Maak iets. 80 00:03:13,011 --> 00:03:15,565 Schrijf een welkomstbrief aan de baby. 81 00:03:15,690 --> 00:03:16,883 Mooi prijskaartje. 82 00:03:17,008 --> 00:03:18,641 Misschien kan ik iets breien. 83 00:03:18,766 --> 00:03:20,559 Je weet niet hoe dat moet. 84 00:03:20,684 --> 00:03:22,597 Nou en? Ik leer snel. 85 00:03:22,722 --> 00:03:24,515 Waarom niet breien? 86 00:03:24,640 --> 00:03:26,507 Ik hou van je ongegronde geloof in jezelf. 87 00:03:26,632 --> 00:03:28,032 En jij, Junior? 88 00:03:28,157 --> 00:03:30,350 Ik geef de baby het beste cadeau: 89 00:03:30,475 --> 00:03:31,428 steun. 90 00:03:31,553 --> 00:03:35,145 Dat is papa's kracht niet, dus ik word 'n sterk, mannelijk rolmodel... 91 00:03:35,270 --> 00:03:36,703 zodat de baby niet... 92 00:03:36,828 --> 00:03:39,626 de emotionele woestijn van Andre Johnson door hoeft. 93 00:03:41,098 --> 00:03:42,498 Of een cadeaubon. 94 00:03:42,623 --> 00:03:44,023 Ja. 95 00:03:44,940 --> 00:03:50,210 Een babyshower is niets zonder spel en 'n favoriet is Geef Die Snoepluier Een Naam. 96 00:03:50,335 --> 00:03:52,203 Die ziet er echt uit. Er zitten nootjes in. 97 00:03:52,328 --> 00:03:53,326 Ja. 98 00:03:53,451 --> 00:03:55,965 Kon ik maar verrast worden. 99 00:03:56,090 --> 00:03:57,722 Kom, het is maar een spel. 100 00:03:57,847 --> 00:03:59,121 Kijk eens. 101 00:03:59,246 --> 00:04:00,320 Chocolade. 102 00:04:00,445 --> 00:04:02,403 Een volwassen man die uit een luier eet. 103 00:04:06,878 --> 00:04:09,870 Waarom kunnen Johnson-mannen niet teder zijn? 104 00:04:09,995 --> 00:04:11,713 Ik doorbreek die cirkel. 105 00:04:12,113 --> 00:04:13,706 Ik wil niet opscheppen... 106 00:04:13,831 --> 00:04:16,703 maar ik doe 't geweldig met de voorbereiding. 107 00:04:16,828 --> 00:04:19,701 Maar jij moet de ballonnen ophalen. 108 00:04:19,826 --> 00:04:21,584 Waarom kun jij dat niet? 109 00:04:25,140 --> 00:04:26,972 Het is beter als jij 't doet. 110 00:04:27,097 --> 00:04:29,690 Hopelijk is het goed dat ik mijn cadeau al heb. 111 00:04:29,815 --> 00:04:32,687 Zo'n oud, gammel babybad is toch geen cadeau? 112 00:04:32,812 --> 00:04:35,364 Geen gewoon babybad. Bow en ik zijn erin geboren. 113 00:04:35,489 --> 00:04:38,202 Kom op. Hier koken we ons eten. 114 00:04:38,327 --> 00:04:39,961 Denk erover na. Bevallen in water. 115 00:04:40,086 --> 00:04:42,197 De rustigste manier voor 'n baby om de wereld te betreden. 116 00:04:42,322 --> 00:04:44,636 Plus, geen blootstelling aan al die bacteri�n in 't ziekenhuis. 117 00:04:44,761 --> 00:04:45,874 Bezorgd om bacteri�n? 118 00:04:45,999 --> 00:04:48,032 Pa en ma lieten dat ding jaren buiten staan. 119 00:04:48,157 --> 00:04:50,470 En de kat van de buren kreeg er kittens in. 120 00:04:50,595 --> 00:04:53,871 Dus heilige geboorte-energie die rassen ontstijgt. 121 00:04:58,227 --> 00:05:00,539 Zijn jullie klaar met de brief? 122 00:05:00,664 --> 00:05:02,217 We zijn nog niet begonnen. 123 00:05:02,342 --> 00:05:03,696 Waarom zo'n haast? 124 00:05:03,821 --> 00:05:06,213 Hij kan pas over 10 jaar lezen. 125 00:05:06,338 --> 00:05:08,771 Ik dacht dat je punten kon scoren... 126 00:05:08,896 --> 00:05:10,569 voordat de baby je spotlight steelt. 127 00:05:10,694 --> 00:05:12,212 Ok�. 128 00:05:12,366 --> 00:05:13,766 We gaan beginnen. 129 00:05:13,891 --> 00:05:15,125 'We'? 130 00:05:15,250 --> 00:05:18,162 Dit is meer een 'en Jack' situatie. 131 00:05:18,287 --> 00:05:21,918 Ik wacht tot ze 't geschreven heeft en zet er 'en Jack' bij. 132 00:05:22,043 --> 00:05:23,077 Dat doe ik. 133 00:05:23,202 --> 00:05:24,156 Hoe gaat het met 't kleed? 134 00:05:24,281 --> 00:05:26,039 Hoe gaat het met de puberteit? 135 00:05:27,631 --> 00:05:29,031 Bemoei je er niet mee. 136 00:05:29,156 --> 00:05:30,269 Sorry. 137 00:05:30,394 --> 00:05:32,028 Van mislukking word ik vals. 138 00:05:32,153 --> 00:05:35,185 Ik snap 't niet. Dit zou geweldig moeten zijn. Ik ben geweldig. 139 00:05:35,310 --> 00:05:37,987 En toch is dit duidelijk niet zo. 140 00:05:40,578 --> 00:05:41,978 H�, Pa. 141 00:05:42,103 --> 00:05:44,375 Wil je op de kinderen letten? 142 00:05:44,500 --> 00:05:46,134 Wij gaan naar de dokter. 143 00:05:46,259 --> 00:05:47,748 Ik heb hoofdpijn die niet verdwijnt. 144 00:05:47,873 --> 00:05:49,652 Ik wil het laten checken voor de shower. 145 00:05:49,777 --> 00:05:50,487 We zijn zo terug. 146 00:05:50,612 --> 00:05:53,046 Laat niemand deze cupcakes aanraken. 147 00:05:53,171 --> 00:05:54,606 Dat lukt wel. -Dag. 148 00:05:54,731 --> 00:05:56,208 Beterschap. -Bedankt. 149 00:06:02,643 --> 00:06:06,234 Als ze snel terug is, kunnen we... 150 00:06:06,359 --> 00:06:08,072 de pi�ata nog ophalen. 151 00:06:08,197 --> 00:06:09,550 Serieus, Dre? 152 00:06:09,675 --> 00:06:11,673 Niets geleerd van Amy's shower? 153 00:06:17,867 --> 00:06:21,459 Ken je dat gezicht van de stewardess... 154 00:06:21,584 --> 00:06:24,496 als er iets mis is, maar ze niet mag vertellen wat? 155 00:06:24,621 --> 00:06:28,571 Zo'n gezicht had Bows dokter toen ze binnenkwam. 156 00:06:28,696 --> 00:06:31,648 Ik ben blij dat je bent gekomen. 157 00:06:31,773 --> 00:06:33,247 Mijn god, Dre. 158 00:06:33,372 --> 00:06:34,930 Het komt goed, schat. 159 00:06:38,447 --> 00:06:41,079 In plaats van een babyshower, kreeg Bow een infuus. 160 00:06:41,204 --> 00:06:43,337 Het bleek dat haar hoofdpijn en hoge bloeddruk... 161 00:06:43,462 --> 00:06:46,514 symptomen waren van de serieuze aandoening: pre-eclampsia. 162 00:06:46,639 --> 00:06:50,030 Ik snap niet hoe pre-eclampsia zomaar ontstaat. 163 00:06:50,155 --> 00:06:52,268 Komt het door de stress die ik... 164 00:06:52,393 --> 00:06:53,905 veroorzaakte met de voorbereiding? 165 00:06:54,030 --> 00:06:56,623 Nee, zo werkt pre-eclampsia niet. 166 00:06:56,748 --> 00:06:59,548 Ze weten niet wat de oorzaak is, maar het komt niet door stress. 167 00:06:59,673 --> 00:07:01,232 Het wordt gelinkt aan... 168 00:07:02,176 --> 00:07:03,576 de leeftijd van de moeder. 169 00:07:03,701 --> 00:07:06,414 Dat kan kloppen. Je bent best oud. 170 00:07:06,539 --> 00:07:07,732 Heel grappig. -Ja. 171 00:07:07,857 --> 00:07:09,131 Dus? -Dus, ik vrees... 172 00:07:09,256 --> 00:07:11,369 dat de medicijnen je bloeddruk niet verlagen. 173 00:07:11,494 --> 00:07:12,967 We moeten de bevalling inleiden. 174 00:07:13,092 --> 00:07:14,366 Wat? Waarom? -Mijn god. 175 00:07:14,491 --> 00:07:15,763 Het enige wat nu helpt... 176 00:07:15,888 --> 00:07:17,288 is de baby ter wereld brengen. 177 00:07:17,847 --> 00:07:19,360 Nu? -Ja. 178 00:07:19,485 --> 00:07:21,263 Ze is pas over twee maanden uitgerekend. 179 00:07:21,388 --> 00:07:22,397 Het komt goed. 180 00:07:22,522 --> 00:07:25,035 Dit doen we veel vaker in dit ziekenhuis. 181 00:07:25,160 --> 00:07:26,674 Het is in orde, dus... 182 00:07:26,799 --> 00:07:28,477 Haal die kleine eruit. 183 00:07:29,915 --> 00:07:32,428 Sorry. Ik probeer positief te blijven. 184 00:07:32,553 --> 00:07:34,198 Ok�, schat. -Ik schreeuwde een beetje. 185 00:07:34,323 --> 00:07:35,984 Ik ben zo terug, ok�? -Ok�. 186 00:07:36,109 --> 00:07:37,982 Inleiden? 187 00:07:38,107 --> 00:07:39,980 Het is ok�. -Dat is nooit eerder gebeurd. 188 00:07:40,105 --> 00:07:41,418 Dre, het komt goed. 189 00:07:41,543 --> 00:07:44,455 Dit is een goed ziekenhuis en dr. Aziz weet wat ze doet. 190 00:07:44,580 --> 00:07:45,694 Goed, weet je wat? 191 00:07:45,819 --> 00:07:48,137 Ik bel Pa en vertel wat er is. 192 00:07:48,776 --> 00:07:50,854 H�, Pa. 193 00:07:51,174 --> 00:07:55,325 Goed, je moet rustig blijven en normaal doen. 194 00:07:55,450 --> 00:07:57,083 Zeg me niet hoe ik moet leven. 195 00:07:57,208 --> 00:07:59,361 Bow heeft iets wat pre-eclampsia heet... 196 00:07:59,486 --> 00:08:01,486 dat betekent dat de baby vandaag moet komen... 197 00:08:01,611 --> 00:08:03,556 dus jij moet de kinderen bezig houden, goed? 198 00:08:03,681 --> 00:08:04,635 Ik wil ze niet laten schrikken. 199 00:08:04,760 --> 00:08:06,114 Dat lukt wel. 200 00:08:06,239 --> 00:08:07,472 Dat was jullie vader. 201 00:08:07,597 --> 00:08:08,632 Hij wilde alsof ik deed dat alles ok� is... 202 00:08:08,757 --> 00:08:09,710 maar dat is niet zo. 203 00:08:09,835 --> 00:08:11,873 Jullie mama heeft een medische aandoening. 204 00:08:14,351 --> 00:08:15,865 Is er een snackmachine... 205 00:08:15,990 --> 00:08:18,502 Krijg nou wat. 206 00:08:18,627 --> 00:08:19,860 Pa? 207 00:08:19,985 --> 00:08:21,339 Ik zei dat 't een geheim was. 208 00:08:21,464 --> 00:08:23,257 Ik kan alleen liegen tegen je moeder. 209 00:08:23,382 --> 00:08:24,415 Dat klopt. 210 00:08:24,540 --> 00:08:26,141 Is mama in orde? -Mogen we haar zien? 211 00:08:26,266 --> 00:08:27,013 En de baby? 212 00:08:27,138 --> 00:08:28,332 Alles is in orde. 213 00:08:28,457 --> 00:08:30,170 Jullie moeder heeft een aandoening... 214 00:08:30,295 --> 00:08:32,687 waardoor het beter is dat de baby nu komt. 215 00:08:32,812 --> 00:08:36,403 Dus zet je schrap om je nieuwe broer te ontmoeten. 216 00:08:36,528 --> 00:08:37,602 Ok�. -Goed? 217 00:08:37,727 --> 00:08:39,441 Pa, ik wil je even spreken. 218 00:08:39,566 --> 00:08:41,344 Ga je met de kinderen naar 't winkeltje? 219 00:08:41,469 --> 00:08:42,357 Om ze af te leiden? 220 00:08:42,482 --> 00:08:43,357 Dat lukt wel. 221 00:08:43,482 --> 00:08:44,834 Kom, we gaan naar de winkel... 222 00:08:44,959 --> 00:08:46,434 zodat ik jullie afleid van de angstaanjagende dingen... 223 00:08:46,559 --> 00:08:48,032 waar jullie te jong voor zijn. 224 00:08:48,157 --> 00:08:49,431 Kom op. We gaan. 225 00:08:49,556 --> 00:08:50,549 Wat... -Geen zorgen. 226 00:08:50,674 --> 00:08:51,748 Alles is in orde. 227 00:08:51,873 --> 00:08:53,307 Koop 'n mooi cadeau. 228 00:08:53,432 --> 00:08:54,832 Voor haar en jullie broer. 229 00:08:55,829 --> 00:08:57,229 Charles. 230 00:08:57,747 --> 00:08:59,147 Diane. 231 00:09:00,224 --> 00:09:01,858 Ik voelde 'n koude aanwezigheid. 232 00:09:01,983 --> 00:09:03,096 Charlie? 233 00:09:03,221 --> 00:09:04,860 Wat doe jij hier? 234 00:09:06,218 --> 00:09:08,731 Mijn moeder, het is 'n aflopende zaak. 235 00:09:08,856 --> 00:09:10,449 Man. 236 00:09:10,574 --> 00:09:11,688 Wat erg. 237 00:09:11,813 --> 00:09:12,847 Het is ok�. 238 00:09:12,972 --> 00:09:14,605 Ze maakte de eeuwwisseling mee. 239 00:09:14,730 --> 00:09:17,243 Het eerste vliegtuig en de dood van Circuit City. 240 00:09:17,368 --> 00:09:18,726 Ze had 'n goed leven. 241 00:09:18,886 --> 00:09:21,323 Zonder die haai-aanval was ze nog ok� geweest. 242 00:09:22,402 --> 00:09:25,519 Waarom dacht ik dat een haai in bad een goed cadeau was? 243 00:09:25,880 --> 00:09:26,753 Waarom? 244 00:09:26,878 --> 00:09:29,396 Dat is een goeie vraag. 245 00:09:30,355 --> 00:09:31,908 En waarom ben jij hier? 246 00:09:32,033 --> 00:09:34,945 Bow heeft complicaties en de baby moet geboren worden. 247 00:09:35,070 --> 00:09:36,470 Dat is geweldig. 248 00:09:37,108 --> 00:09:39,580 Afgezien van de complicaties... 249 00:09:39,705 --> 00:09:42,417 maar als je baby geboren wordt als mijn moeder sterft... 250 00:09:42,542 --> 00:09:44,975 gaat mijn moeders ziel in jouw baby. 251 00:09:45,100 --> 00:09:46,613 Basiskennis zielrekenen. 252 00:09:46,738 --> 00:09:47,772 Ja? 253 00:09:47,897 --> 00:09:49,970 Hou je spirituele rekenkunde bij. 254 00:09:50,095 --> 00:09:51,728 Ik... 255 00:09:51,853 --> 00:09:53,167 Ben ik te laat? 256 00:09:53,292 --> 00:09:55,292 Er moet 'n vredige sfeer zijn bij de geboorte. 257 00:09:55,849 --> 00:09:59,080 Ja, kaarsen en zuurstoftanks. Perfecte combi. 258 00:09:59,205 --> 00:10:00,280 Ruikt... -Nee... 259 00:10:00,405 --> 00:10:01,678 Kan ik je spreken? 260 00:10:01,803 --> 00:10:03,601 Alles om uit zijn buurt te zijn. 261 00:10:06,678 --> 00:10:08,591 Mijn sjamaan zegende deze. 262 00:10:08,716 --> 00:10:11,148 De dokter zei dat Bows bloeddruk zo hoog was... 263 00:10:11,273 --> 00:10:15,544 dat opwekken te gevaarlijk was en er 'n noodkeizersnee moest komen. 264 00:10:15,669 --> 00:10:18,901 Het ging zo snel en ze zei voornamelijk dit: 265 00:10:19,026 --> 00:10:20,260 In zo'n situatie... 266 00:10:20,385 --> 00:10:23,297 is het ons beleid de moeder eerst te redden. 267 00:10:23,422 --> 00:10:25,454 'De moeder redden'? 268 00:10:25,579 --> 00:10:26,693 Heeft ze een NR? 269 00:10:26,818 --> 00:10:28,411 Niet Reanimeren? 270 00:10:28,536 --> 00:10:31,768 Waarom hebben we dat nodig? Bow zei dat alles goed kwam. 271 00:10:31,893 --> 00:10:33,931 Bekijk de papieren. Tot zo. 272 00:10:47,471 --> 00:10:48,871 Dre? 273 00:10:48,996 --> 00:10:50,270 Schat, wat is er? 274 00:10:50,395 --> 00:10:52,473 Mama. -Wat? 275 00:10:53,272 --> 00:10:54,672 Ik kan haar verliezen. 276 00:10:55,829 --> 00:10:57,229 Bow kan sterven. 277 00:10:58,546 --> 00:11:02,018 Wat moet ik doen? Ik kan dit niet alleen. 278 00:11:02,143 --> 00:11:04,055 Weet je dat zeker? 279 00:11:04,180 --> 00:11:06,813 Luister naar me. 280 00:11:06,938 --> 00:11:10,769 Het komt goed met haar. Dat moet je geloven. 281 00:11:10,894 --> 00:11:12,294 Ok�? 282 00:11:13,012 --> 00:11:15,444 Dre? Kun je hier komen? 283 00:11:15,569 --> 00:11:18,522 Nee. Ze mag je zo niet zien. 284 00:11:18,647 --> 00:11:20,001 Ga zitten. 285 00:11:20,126 --> 00:11:21,683 Ik regel dit wel. 286 00:11:25,194 --> 00:11:26,594 Waarom lig je hier? 287 00:11:26,719 --> 00:11:30,270 Een idioot probeerde een baby te stelen. De verplegers zijn zo terug. 288 00:11:30,395 --> 00:11:33,107 Lieten ze je hier staan als een pakketje voor de deur? 289 00:11:33,232 --> 00:11:36,668 Het is ok�, Ruby. Mijn voeten zijn alleen koud. 290 00:11:37,308 --> 00:11:39,260 Wat is er mis met dit ziekenhuis? 291 00:11:39,385 --> 00:11:41,623 Geef mijn dochter een deken. 292 00:11:42,903 --> 00:11:44,303 Hallo? 293 00:11:44,860 --> 00:11:46,260 Alstublieft. 294 00:11:50,095 --> 00:11:51,967 Noemde je mij je dochter? 295 00:11:52,092 --> 00:11:54,765 Wat? Nee. 296 00:11:54,890 --> 00:11:56,843 Je hoge bloeddruk laat je hallucineren. 297 00:11:56,968 --> 00:11:58,407 Sorry dat ik 't vroeg. 298 00:12:02,962 --> 00:12:04,600 Dat hallucineerde je ook. 299 00:12:06,119 --> 00:12:08,071 Vijf, zes, zeven, acht, negen. 300 00:12:08,196 --> 00:12:09,550 Jij bent Bows broer? 301 00:12:09,675 --> 00:12:11,674 Dan word je de oom van mijn moeder. 302 00:12:12,625 --> 00:12:14,025 Ik begrijp het. 303 00:12:14,150 --> 00:12:15,105 Johan Johnson. 304 00:12:15,230 --> 00:12:16,264 Charlie Telphy. 305 00:12:16,389 --> 00:12:19,301 Altijd leuk om iemand te ontmoeten die de theorie van zieloverdracht snapt. 306 00:12:19,426 --> 00:12:21,826 Het snapt? Ik leef het. Ik heb de ziel van Henry Fonda. 307 00:12:21,951 --> 00:12:23,144 Daarom hou ik zo van vesten. 308 00:12:23,269 --> 00:12:25,060 Dat merkte ik al. 309 00:12:29,495 --> 00:12:30,970 Dit is surrealistisch. 310 00:12:31,095 --> 00:12:33,852 Ik lig niet graag aan deze kant van het gordijn. 311 00:12:34,604 --> 00:12:36,004 Wacht even. 312 00:12:36,129 --> 00:12:37,322 Hannah. 313 00:12:37,447 --> 00:12:39,601 Het is 'Joanne'. -Dit is niet het moment, Hannah. 314 00:12:39,726 --> 00:12:41,126 Laat me mijn kaart zien. 315 00:12:41,676 --> 00:12:43,076 Nee. 316 00:12:43,201 --> 00:12:44,595 Ik wil niet het merkloze spul. 317 00:12:44,720 --> 00:12:46,553 Ik wil pure Dilaudid. 318 00:12:46,678 --> 00:12:49,310 Geef me wat Jennifer Lawrence kreeg. 319 00:12:49,435 --> 00:12:51,313 Ik ga kijken. -Bedankt. 320 00:12:52,153 --> 00:12:55,221 Ik studeerde geen medicijnen om niet 't J-Law babymedicijn te krijgen. 321 00:12:55,346 --> 00:12:55,944 Ok�. 322 00:12:56,069 --> 00:12:57,062 Zijn we klaar? 323 00:12:57,187 --> 00:12:58,222 Ja. -Daar gaan we. 324 00:12:58,347 --> 00:12:59,980 Dit gebeurt echt. 325 00:13:00,105 --> 00:13:01,737 Zo krijgen we onze baby. 326 00:13:01,862 --> 00:13:03,216 Ok�. -Ja. 327 00:13:03,341 --> 00:13:04,296 Ik ben hier. 328 00:13:04,421 --> 00:13:05,375 Dit is normaal. 329 00:13:05,500 --> 00:13:06,653 Dit is normaal. 330 00:13:06,778 --> 00:13:09,935 Ja, dit is normaal. 331 00:13:10,614 --> 00:13:12,208 Dit is niet normaal. 332 00:13:12,333 --> 00:13:14,086 Het is ok�. -Het is niet normaal. 333 00:13:14,211 --> 00:13:16,204 Ik ben echt bang, Dre. 334 00:13:16,329 --> 00:13:18,321 Alles komt goed. -Ok�. 335 00:13:18,446 --> 00:13:19,761 Goed? Ik ben hier. 336 00:13:19,886 --> 00:13:21,239 Goed? 337 00:13:21,364 --> 00:13:24,874 Dit hoorde niet zo te gaan. Ik ben echt goed in deze dingen. 338 00:13:24,999 --> 00:13:26,439 Ik ben een babymaker. 339 00:13:27,197 --> 00:13:28,871 Wat als er iets mis gaat? 340 00:13:28,996 --> 00:13:31,389 Hou op. 341 00:13:31,514 --> 00:13:33,107 Ok�? Hou op. -Ok�. 342 00:13:33,232 --> 00:13:35,065 Kijk naar me, Bow. 343 00:13:35,190 --> 00:13:36,543 Goed? 344 00:13:36,668 --> 00:13:37,822 Dit hoef je niet te zeggen... 345 00:13:37,947 --> 00:13:39,501 want je gaat nergens heen. 346 00:13:39,626 --> 00:13:41,618 Jij bent een strijder. 347 00:13:41,743 --> 00:13:43,017 Jij vecht je hier doorheen... 348 00:13:43,142 --> 00:13:47,013 net zoals door al het andere met gratie en kracht... 349 00:13:47,138 --> 00:13:48,212 met geweldig haar. 350 00:13:48,337 --> 00:13:49,371 Ik heb zulk geweldig haar. 351 00:13:49,496 --> 00:13:50,888 Dat klopt. -Ja. 352 00:13:51,013 --> 00:13:52,288 Dit lukt je, ok�? 353 00:13:52,413 --> 00:13:53,486 Ok�. -Goed. 354 00:13:53,611 --> 00:13:55,011 Dit lukt me. 355 00:13:55,529 --> 00:13:57,208 Ik hou van je, Dre. -Ik hou van jou. 356 00:13:59,525 --> 00:14:01,323 Ik hou van jou, Holiday Hannah. 357 00:14:02,116 --> 00:14:03,516 Zo veel. 358 00:14:03,641 --> 00:14:05,515 Je bent mijn beste vriendin. 359 00:14:05,640 --> 00:14:06,913 Hannah, geef me een kus. 360 00:14:07,038 --> 00:14:08,792 Nee. Wat gebeurt er? 361 00:14:08,917 --> 00:14:11,109 Ze krijgt nu medicijnen van beroemdheden. 362 00:14:11,234 --> 00:14:12,634 Ok�. 363 00:14:29,969 --> 00:14:31,369 Bow, 't laatste stuk. 364 00:14:31,494 --> 00:14:32,768 Het voelt trekkerig. 365 00:14:32,893 --> 00:14:33,966 Schat? 366 00:14:34,091 --> 00:14:35,125 Je doet het geweldig. 367 00:14:35,250 --> 00:14:38,242 En we hebben een jongetje. 368 00:14:38,367 --> 00:14:39,400 Hij is prachtig. -Mijn god. 369 00:14:39,525 --> 00:14:40,719 Ik zie hem. 370 00:14:40,844 --> 00:14:42,717 Hij is hier. -DeVante. 371 00:14:42,842 --> 00:14:44,435 Je bloeddruk daalt al. 372 00:14:44,560 --> 00:14:45,554 God. 373 00:14:45,679 --> 00:14:46,953 Hoe ziet hij eruit? 374 00:14:47,078 --> 00:14:48,856 Laat me niet naar de andere kant kijken. 375 00:14:48,981 --> 00:14:49,828 Het is net Fallujah. 376 00:14:49,953 --> 00:14:51,829 Dre, kom op. -Ok�. 377 00:14:51,954 --> 00:14:53,945 Hij lijkt op een baby. -Ja? 378 00:14:54,070 --> 00:14:57,622 Een hele kleine, fragiele baby. 379 00:14:57,747 --> 00:14:59,420 Is hij klein? -Ja. 380 00:14:59,545 --> 00:15:00,898 Waar brengen ze hem heen? 381 00:15:01,023 --> 00:15:03,057 Naar de IC voor pasgeborene voor wat testen. 382 00:15:03,182 --> 00:15:04,911 Maar iedereen zei dat hij ok� zou zijn. 383 00:15:05,036 --> 00:15:07,836 Hij is prematuur, dus zijn longen zijn niet volledig ontwikkeld. 384 00:15:07,961 --> 00:15:08,571 Ok�. -Longen? 385 00:15:08,696 --> 00:15:09,931 We willen geen infectie riskeren. 386 00:15:10,056 --> 00:15:11,368 Dre, je moet met hem meegaan. 387 00:15:11,493 --> 00:15:12,727 Jij hebt me nog nodig. -Ik red me wel. 388 00:15:12,852 --> 00:15:14,286 Je moet gaan. 389 00:15:14,411 --> 00:15:15,604 Ga met de baby mee. 390 00:15:15,729 --> 00:15:17,568 Dag. -Dag. 391 00:15:20,685 --> 00:15:23,516 Als het waar zou zijn dat het vliegtuig niet zou neerstorten... 392 00:15:23,641 --> 00:15:25,994 en alles goed zou komen... 393 00:15:26,119 --> 00:15:28,876 waarom deden de stewardessen dan een parachute om? 394 00:15:34,311 --> 00:15:36,104 Hoe voel je je, lieverd? 395 00:15:36,229 --> 00:15:38,142 Ik ben heel moe. 396 00:15:38,267 --> 00:15:39,781 Maar het gaat wel. 397 00:15:39,906 --> 00:15:42,663 Ik vroeg Holiday Hannah bij ons te komen wonen. 398 00:15:43,855 --> 00:15:45,255 Geen drugs gebruiken, kinderen. 399 00:15:45,380 --> 00:15:46,812 H�, lieverd. 400 00:15:46,937 --> 00:15:47,891 H�, schat. 401 00:15:48,016 --> 00:15:49,331 En? 402 00:15:49,456 --> 00:15:50,929 Hoe gaat het met DeVante? 403 00:15:51,054 --> 00:15:53,007 Ze zeggen dat het goed gaat. 404 00:15:53,132 --> 00:15:54,845 'Ze'? Heb je hem nog niet gezien? 405 00:15:54,970 --> 00:15:56,124 Het was hectisch... 406 00:15:56,249 --> 00:15:57,983 er waren zo veel mensen aan het werk... 407 00:15:58,108 --> 00:16:00,108 dat ik dat niet wilde verstoren. -Verstoren... 408 00:16:00,233 --> 00:16:02,398 Ik heb de familie gebeld. 409 00:16:02,523 --> 00:16:04,316 Het gaat goed met je nicht, Vi. 410 00:16:04,441 --> 00:16:06,314 Wist je dat ze weer studeerde? -Nee. 411 00:16:06,439 --> 00:16:08,706 Iedereen dacht dat ze chaperonne was op het feest... 412 00:16:08,831 --> 00:16:09,824 Dre. -...maar ze vermaakte zich goed. 413 00:16:09,949 --> 00:16:12,826 Onze baby is alleen. Ik kan niet uit bed. 414 00:16:12,951 --> 00:16:14,465 Je moet naar hem toe. 415 00:16:14,590 --> 00:16:16,943 Maar er zijn heel veel andere mensen bij hem. 416 00:16:17,068 --> 00:16:18,586 Baby's hebben ruimte nodig. 417 00:16:20,338 --> 00:16:21,738 Ok�, ik ga direct. 418 00:16:21,863 --> 00:16:23,374 Ik ga naar hem toe. -Goed. Vooruit. 419 00:16:23,499 --> 00:16:26,094 Ik heb oom Ricky ook gesproken. -Ok�. 420 00:16:26,219 --> 00:16:28,178 Hij vond dat blik met geld wat hij begraven had... 421 00:16:28,303 --> 00:16:30,170 maar 't is niet meer zoveel als hij dacht. 422 00:16:30,295 --> 00:16:32,048 Volgens mij was het zijn blik niet. 423 00:16:32,173 --> 00:16:33,646 Ga, Dre. -Ok�. 424 00:16:33,771 --> 00:16:35,289 Ga, alsjeblieft. 425 00:16:40,085 --> 00:16:41,718 Weet je niet welke van jou is? 426 00:16:41,843 --> 00:16:44,435 Een hint: die zwarte. 427 00:16:44,560 --> 00:16:46,080 Nu niet, Pa. 428 00:16:46,998 --> 00:16:48,911 Waarom wacht je hier, zoon? 429 00:16:49,036 --> 00:16:51,193 Vooruit. Ga naar binnen. -Ik kan het niet. 430 00:16:53,152 --> 00:16:55,505 Je zag hem niet. 431 00:16:55,630 --> 00:16:57,622 Hij is zo klein. Wat als hij het niet redt? 432 00:16:57,747 --> 00:17:00,060 Alles komt goed. 433 00:17:00,185 --> 00:17:01,585 Wat als dat niet zo is? 434 00:17:02,982 --> 00:17:06,299 Wat als ik verliefd word op die baby en hij mijn hart breekt? 435 00:17:07,697 --> 00:17:09,890 Ik kan niet garanderen dat alles goed komt. 436 00:17:10,015 --> 00:17:11,010 Dat kan niemand. 437 00:17:11,135 --> 00:17:12,487 Maar dit kan ik je beloven. 438 00:17:12,612 --> 00:17:14,124 Als je nu niet naar binnen gaat... 439 00:17:14,249 --> 00:17:16,123 en elk moment met hem spendeert... 440 00:17:16,248 --> 00:17:17,648 krijg je er spijt van. 441 00:17:20,405 --> 00:17:22,877 Dat is je zoon daar. Hij heeft je nodig. 442 00:17:23,002 --> 00:17:25,480 Je moet naar binnen gaan en zijn papa zijn. 443 00:17:28,956 --> 00:17:30,356 Je bent een goede man. 444 00:17:33,944 --> 00:17:35,344 Mijn hemel. 445 00:17:35,469 --> 00:17:38,662 Jij zorgt zo goed voor die baby's. Ik vraag me af wie er voor jou zorgt. 446 00:17:38,787 --> 00:17:41,463 Ik ben Earl Johnson. Aangenaam. 447 00:17:43,742 --> 00:17:46,533 Ik probeerde iets te maken voor de baby... 448 00:17:46,658 --> 00:17:47,932 maar ik heb het verpest. 449 00:17:48,057 --> 00:17:50,889 Dit is eigenlijk heel beschamend. 450 00:17:51,014 --> 00:17:53,167 Is dit hoe Junior zich altijd voelt? 451 00:17:53,292 --> 00:17:54,565 Alsjeblieft. 452 00:17:54,690 --> 00:17:56,090 Bedankt, lieverd. 453 00:17:58,160 --> 00:17:59,560 Lieverd. 454 00:17:59,685 --> 00:18:02,238 De perfecte maat voor de baby. 455 00:18:02,363 --> 00:18:05,794 Dus ik heb 't goed gedaan? -Ja. 456 00:18:05,919 --> 00:18:07,193 Dat klinkt logisch. 457 00:18:07,318 --> 00:18:09,630 Ik schreef 'n brief voor de baby. -Ja? 458 00:18:09,755 --> 00:18:10,869 En ik hielp. 459 00:18:10,994 --> 00:18:12,348 Dat is zo lief. 460 00:18:12,473 --> 00:18:14,351 Mag ik het horen? -Ok�. 461 00:18:16,149 --> 00:18:19,700 'Lieve Baby DeVante, welkom bij het gezin. 462 00:18:19,825 --> 00:18:20,859 'Je bent zeker een Johnson... 463 00:18:20,984 --> 00:18:23,337 'want je weet hoe je 'n entree maakt. 464 00:18:23,462 --> 00:18:24,934 'Je liet ons even schrikken. 465 00:18:25,059 --> 00:18:27,293 'Maar we weten dat je een vechter bent. 466 00:18:27,418 --> 00:18:29,729 'Je bent waarschijnlijk de sterkste van ons allemaal. 467 00:18:29,854 --> 00:18:32,008 Van papa helemaal. Hij is zwak. 468 00:18:32,133 --> 00:18:34,326 'Hij huilt constant. 469 00:18:34,451 --> 00:18:36,807 'We kunnen niet wachten tot we met je kunnen spelen... 470 00:18:36,932 --> 00:18:39,121 'en je kunnen knuffelen en kussen. 471 00:18:39,246 --> 00:18:42,437 'Dat je vroeg kwam, betekent dat we langer samen kunnen zijn. 472 00:18:42,562 --> 00:18:43,716 'Liefs, Diane.' 473 00:18:43,841 --> 00:18:45,680 'En Jack.' 474 00:18:52,633 --> 00:18:54,510 Hallo, DeVante. 475 00:18:58,107 --> 00:18:59,507 Hallo, Mama. 476 00:19:00,218 --> 00:19:01,618 Charlie, hoe kom jij binnen? 477 00:19:01,743 --> 00:19:02,777 Dit is niet vreemd. 478 00:19:02,902 --> 00:19:04,375 Mijn mama zit in jouw baby. 479 00:19:04,500 --> 00:19:05,900 Wat? 480 00:19:08,417 --> 00:19:10,809 DeVante is hier, je moeder voelt zich beter. 481 00:19:10,934 --> 00:19:11,968 Ik dacht dat dit een feest was. 482 00:19:12,093 --> 00:19:13,566 Waar is de muziek? -Geen idee. 483 00:19:13,691 --> 00:19:14,924 Ik regel het. 484 00:19:15,049 --> 00:19:16,808 Ik hou van gemengde babyshowers. 485 00:19:18,726 --> 00:19:23,556 Jij hebt wat ik nodig heb. 486 00:19:23,681 --> 00:19:26,353 Maar je zegt dat hij alleen een vriend is. 487 00:19:26,478 --> 00:19:28,351 Je zegt dat hij alleen een vriend is. 488 00:19:28,476 --> 00:19:30,554 Schat, jij. 489 00:19:31,833 --> 00:19:34,586 Jij hebt wat ik nodig heb. 490 00:19:34,711 --> 00:19:37,343 Maar je zegt dat hij alleen een vriend is. 491 00:19:37,468 --> 00:19:40,220 Je zegt dat hij alleen een vriend is. 492 00:19:40,345 --> 00:19:42,977 Ik heb vrienden en dat is een feit. 493 00:19:43,102 --> 00:19:46,214 Zoals Zoey, Junior, Diane en Jack. 494 00:19:46,339 --> 00:19:49,012 Vergeet dat en laten we het verhaal vertellen. 495 00:19:49,137 --> 00:19:51,537 Over een meisje genaamd bla-bla-bla die dol op mij was. 496 00:19:51,662 --> 00:19:52,647 Het komt goed. 497 00:19:52,772 --> 00:19:55,084 Dus we begonnen te praten. 498 00:19:55,209 --> 00:19:56,943 We spendeerden veel tijd samen zodat... 499 00:19:58,886 --> 00:20:00,804 Vertaling: Bianca van der Meulen 34006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.