Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:04,333
Pode parecer chocantedada a minha aparência jovem,
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,291
mas estou na Stevens & Lido
3
00:00:06,375 --> 00:00:07,959
há quase duas décadas.
4
00:00:08,041 --> 00:00:11,458
Quando comecei a trabalhar aqui,o Facebook não existia.
5
00:00:11,542 --> 00:00:13,959
O Tom Brady nunca ganharao Super Bowl.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,834
O Eddie Griffin era uma estrela de cinema.
7
00:00:16,917 --> 00:00:19,375
Sim, este lugar tem sido a minha casa
8
00:00:19,458 --> 00:00:21,834
durante toda a minha carreirana publicidade.
9
00:00:21,917 --> 00:00:24,291
Sentia-me confortável.
10
00:00:24,375 --> 00:00:27,583
Mas, por vezes,é difícil evitar a sensação
11
00:00:27,667 --> 00:00:29,166
de estar preso na rotina.
12
00:00:32,333 --> 00:00:33,542
O quê?
13
00:00:34,542 --> 00:00:37,000
-Acho que tens de carregar com mais força.
-O quê?
14
00:00:38,458 --> 00:00:41,208
Talvez já tenhas subido tudo
o que podes subir aqui.
15
00:00:42,166 --> 00:00:44,583
-O que queres dizer?
-Tu ouviste-me.
16
00:00:44,667 --> 00:00:47,125
Já não podes subir mais aqui.
17
00:00:47,625 --> 00:00:49,208
Tenho de me pôr a andar daqui.
18
00:01:00,750 --> 00:01:02,500
Não consigo continuar a fazer isto!
19
00:01:02,583 --> 00:01:03,792
Demito-me!
20
00:01:05,834 --> 00:01:07,000
O que se passa?
21
00:01:08,417 --> 00:01:11,667
Tive um sonho completamente alucinado
em que deixava o meu emprego.
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,125
Está tudo bem.
23
00:01:13,208 --> 00:01:15,041
Está tudo bem, querido. Foi um pesadelo.
24
00:01:15,166 --> 00:01:16,875
-Pois foi.
-Meu Deus.
25
00:01:17,458 --> 00:01:18,417
Mas também...
26
00:01:20,291 --> 00:01:21,583
... me demiti.
27
00:01:22,417 --> 00:01:23,542
O quê?
28
00:01:28,583 --> 00:01:31,792
Como é que me torneium homem negro desempregado
29
00:01:31,875 --> 00:01:34,458
com cinco filhos e uma mãe furiosa?
30
00:01:34,542 --> 00:01:36,834
Olhem para isto.
Não tenho largado o Twitter negro.
31
00:01:36,917 --> 00:01:39,750
Não estou viciado, mas algo chamado AKA...
32
00:01:39,875 --> 00:01:41,542
Empolgadíssimo com a Kamala Harris.
33
00:01:41,625 --> 00:01:45,875
O "Twit N" é onde vejo todas as notícias,
desde difamar revistas de moda racistas
34
00:01:45,959 --> 00:01:47,875
até deitar abaixo revistas
de culinária racistas.
35
00:01:47,959 --> 00:01:49,709
E sabiam que a Dionne Warwick
dizia piadas?
36
00:01:49,792 --> 00:01:51,208
-O quê?
-Pois é.
37
00:01:51,291 --> 00:01:53,542
Eu adoro o Twitter negro.
38
00:01:53,625 --> 00:01:56,000
A linguagem é tão colorida.
39
00:01:56,250 --> 00:01:59,625
Bem, pessoal, cliente novo, a SoFi.
40
00:01:59,709 --> 00:02:02,458
Quero ouvir algumas ideias.
41
00:02:03,625 --> 00:02:04,750
-O que tens, Charlie?
-Ouçam lá isto.
42
00:02:04,834 --> 00:02:07,875
"SoFi: a única app
que tem um estádio em Inglewood."
43
00:02:07,959 --> 00:02:11,208
Certo, a SoFi é muito mais que uma app.
Vá, Dre. O que tens para mim?
44
00:02:11,291 --> 00:02:12,208
Tens alguma coisa?
45
00:02:12,291 --> 00:02:17,583
Os membros da SoFi podem poupar, gastar,
ganhar, pedir emprestado e investir
46
00:02:17,667 --> 00:02:20,458
numa app financeira fácil de usar.
47
00:02:20,542 --> 00:02:22,542
O que estamos a vender aqui
48
00:02:22,625 --> 00:02:27,000
é a capacidade de fazer tudo
com o seu dinheiro num único sítio.
49
00:02:27,083 --> 00:02:28,917
Eis a minha ideia.
50
00:02:29,500 --> 00:02:32,709
Um homem caminha pelo mundo,
51
00:02:32,792 --> 00:02:35,583
o seu dinheiro gira à sua volta.
52
00:02:35,667 --> 00:02:37,417
Ele não tem o controlo.
53
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Mas, felizmente, ele tem a app da SoFi.
54
00:02:40,583 --> 00:02:46,542
Abre a app, e o seu dinheiro voa
ordenadamente para o seu telefone, certo?
55
00:02:46,917 --> 00:02:50,208
Dando-lhe acesso instantâneo
a tudo aquilo.
56
00:02:50,792 --> 00:02:52,792
Continua a andar pelo mundo,
57
00:02:52,875 --> 00:02:55,750
confiante de que tem o controlo.
58
00:02:56,041 --> 00:02:57,667
E então, subitamente,
59
00:02:58,000 --> 00:02:59,875
ouve-se a voz tranquilizadora
60
00:02:59,959 --> 00:03:02,250
do Harrison Ford dizer:
61
00:03:02,709 --> 00:03:05,792
"SoFi. O seu dinheiro no sítio certo."
62
00:03:09,375 --> 00:03:12,250
Troca o Harrison Ford pelo J.B. Smoove
e apoio-te totalmente.
63
00:03:12,333 --> 00:03:13,500
-Como?
-Concordo. Sim, Dre.
64
00:03:13,583 --> 00:03:15,166
Ele não diz propriamente "urbano".
65
00:03:15,250 --> 00:03:16,667
É o Indiana Jones, meu!
66
00:03:16,750 --> 00:03:19,500
É o Han Solo! Não há maior que isso.
67
00:03:19,583 --> 00:03:22,583
Vá lá, malta. Pensem fora da caixa.
68
00:03:22,667 --> 00:03:24,542
Ou podemos pensar dentro da caixa,
69
00:03:24,625 --> 00:03:26,291
-porque sabemos que funciona.
-Pois.
70
00:03:26,375 --> 00:03:28,333
Pomos um irmão chocolate jeitoso
71
00:03:28,417 --> 00:03:29,875
a saltar de um Cadillac,
72
00:03:29,959 --> 00:03:31,959
e entra o refrão da "Motownphilly",
73
00:03:32,041 --> 00:03:35,083
-e vendemos montes de papel higiénico.
-Adoro!
74
00:03:35,166 --> 00:03:38,083
Mas não estão cansados
de fazer sempre a mesma coisa?
75
00:03:38,166 --> 00:03:39,375
Eu disse chocolate.
76
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
Devíamos estar a expandir
77
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
o significado de "urbano".
78
00:03:44,667 --> 00:03:45,959
Devíamos tentar contratar
79
00:03:46,041 --> 00:03:48,000
os Radiohead ou os Foo Fighters
80
00:03:48,083 --> 00:03:51,208
ou qualquer outro grupo de brancos
que passa na rádio
81
00:03:51,291 --> 00:03:53,792
quando deixo o Junior guiar o meu carro.
82
00:03:53,875 --> 00:03:55,959
Não têm de ser sempre os Boyz II Men.
83
00:03:56,792 --> 00:03:58,000
Então?
84
00:03:58,083 --> 00:04:01,834
Olá. Desculpem, rapazes (boys)
ou homens (men), conforme se identifiquem.
85
00:04:01,917 --> 00:04:03,208
Não deviam ter ouvido isto,
86
00:04:03,291 --> 00:04:06,166
mas estão meia hora adiantados
para a vossa apresentação.
87
00:04:06,250 --> 00:04:08,083
E porque está o Nate num ecrã?
88
00:04:08,166 --> 00:04:10,834
Alguém não quis encurtar as suas férias.
89
00:04:10,917 --> 00:04:12,667
O voo tinha uma taxa de troca idiota.
90
00:04:12,750 --> 00:04:15,500
Disse-te que o nosso cartão de crédito
tem seguro de viagem, mano.
91
00:04:15,583 --> 00:04:18,875
Malta, temos uma data de trabalho
para fazer aqui,
92
00:04:18,959 --> 00:04:20,834
e, sinceramente, eu devia ouvir o resto
93
00:04:20,917 --> 00:04:22,417
da crítica muito válida do Dre,
94
00:04:22,500 --> 00:04:25,166
mas importam-se de, em vez disso,
95
00:04:25,250 --> 00:04:28,291
nos dar algumas "Cooleyhighharmonies"?
96
00:04:28,375 --> 00:04:29,417
Eu não me importo.
97
00:04:30,083 --> 00:04:31,125
O quê?
98
00:04:31,208 --> 00:04:32,792
Vou tentar fazer a cena do falsetto,
99
00:04:32,875 --> 00:04:34,917
por isso tentem acompanhar-me, está bem?
100
00:04:35,000 --> 00:04:36,542
Enquanto o Stevens e o resto da equipa
101
00:04:36,625 --> 00:04:38,875
estavam satisfeitoscom o estado atual das coisas,
102
00:04:38,959 --> 00:04:41,709
eu tinha uma sensação crescentede precisar de algo mais.
103
00:04:41,792 --> 00:04:43,208
-Rainbow?
-Sim?
104
00:04:44,667 --> 00:04:46,542
Encontrei um comprimido no chão
105
00:04:46,625 --> 00:04:47,917
e sou capaz de o ter tomado.
106
00:04:48,000 --> 00:04:49,166
-Porque fizeste isso?
-Não sei.
107
00:04:49,250 --> 00:04:50,417
-Estou aposentado.
-Earl.
108
00:04:50,500 --> 00:04:51,792
Tenta preencher um dia inteiro.
109
00:04:51,875 --> 00:04:53,166
Bom, de que cor era?
110
00:04:53,709 --> 00:04:56,375
Vermelho, azul... Não me lembro.
111
00:04:56,458 --> 00:04:58,917
Bem, nos próximos 30 minutos,
112
00:04:59,000 --> 00:05:01,542
vais ter uma ereção ou um ataque cardíaco.
113
00:05:01,625 --> 00:05:04,375
Bem, seja um ou outro,
estou aqui para ti, querido.
114
00:05:04,458 --> 00:05:05,500
Obrigado, querida.
115
00:05:06,834 --> 00:05:09,583
Acho que o meu trabalho
vai dar cabo de mim.
116
00:05:09,667 --> 00:05:13,250
O Stevens declarou ser
a pessoa mais negra do escritório
117
00:05:13,333 --> 00:05:15,375
-por ter estado na prisão?
-Não.
118
00:05:16,333 --> 00:05:17,667
Tenho de sair dali.
119
00:05:17,750 --> 00:05:21,500
Sabes que mais, querido? Está na hora
de teres um acidente no trabalho.
120
00:05:21,583 --> 00:05:23,208
Obrigado, mãe.
121
00:05:23,291 --> 00:05:25,458
Mas acho que vou só arranjar
um trabalho diferente.
122
00:05:25,542 --> 00:05:28,250
Tenho uma entrevista
com a Summit Wave Creative
123
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
para ser o seu novo vice-presidente sénior
da divisão de mercado geral.
124
00:05:32,917 --> 00:05:35,875
Mercado geral? Pensei que fazias
os anúncios dos negros.
125
00:05:35,959 --> 00:05:38,875
Como o anúncio dos hambúrgueres
com o Louis Gossett Jr.
126
00:05:38,959 --> 00:05:39,834
depois da "Queen Sugar"?
127
00:05:39,917 --> 00:05:41,166
E faço.
128
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
Mas não sou apenas
o publicitário dos negros, Pops.
129
00:05:43,250 --> 00:05:45,583
Sou um publicitário.
130
00:05:45,667 --> 00:05:47,291
Sabes, eu sou catalogada.
131
00:05:47,333 --> 00:05:48,959
a toda a hora no hospital.
132
00:05:49,041 --> 00:05:50,959
Ou me veem como uma médica negra
133
00:05:51,041 --> 00:05:53,583
ou uma médica mulher ou uma médica linda,
134
00:05:53,667 --> 00:05:57,458
-mas a verdade é que sou as três.
-Orgulha-me que tentes, filho,
135
00:05:57,542 --> 00:05:59,625
mas nunca ganharás tanto como ela,
136
00:05:59,709 --> 00:06:01,875
por isso sentir-me-ei sempre
um pouco desapontado.
137
00:06:01,959 --> 00:06:04,291
Sei que não devia,
mas sou um homem do meu tempo.
138
00:06:04,375 --> 00:06:05,750
E tens de compre...
139
00:06:06,542 --> 00:06:08,959
Olha...
140
00:06:10,500 --> 00:06:11,417
O comprimido está a funcionar.
141
00:06:12,500 --> 00:06:14,583
-Temos movimento.
-Movimento!
142
00:06:14,750 --> 00:06:16,792
-Vamos, querido! Vamos lá.
-Queres ir lá para cima?
143
00:06:16,875 --> 00:06:17,917
Sim!
144
00:06:18,041 --> 00:06:21,041
Enquanto o Pops e a mãeestavam prestes a pinar,
145
00:06:21,125 --> 00:06:24,875
o Junior e a Olivia disfrutavamde uma noite calma em casa.
146
00:06:24,959 --> 00:06:26,417
Não sei de que falava a avó.
147
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
Não tem nada de pecaminoso.
148
00:06:27,709 --> 00:06:28,709
O que estão aqui a fazer?
149
00:06:28,792 --> 00:06:31,667
Demos cá um salto para ver
como o nosso mano mais velho está a viver.
150
00:06:31,750 --> 00:06:33,041
Disse-lhe para mandar SMS,
151
00:06:33,125 --> 00:06:36,041
mas sabes que a Diane prefere
apanhar as pessoas desprevenidas.
152
00:06:36,125 --> 00:06:37,709
Certo.
153
00:06:37,792 --> 00:06:40,917
Malta, o Junior e eu íamos
agora sentar-nos para jantar...
154
00:06:41,000 --> 00:06:42,208
Nós comemos antes de virmos.
155
00:06:42,291 --> 00:06:43,333
Não queríamos ser malcriados.
156
00:06:44,917 --> 00:06:47,500
Está bem. Fixe.
Malta, deem-nos um segundo.
157
00:06:47,583 --> 00:06:48,500
Está bem.
158
00:06:48,583 --> 00:06:50,041
Desculpa lá isto tudo.
159
00:06:50,125 --> 00:06:52,875
Outro dia, disse-lhes
que podiam aparecer por cá...
160
00:06:53,625 --> 00:06:54,959
... quando quisessem.
161
00:06:55,041 --> 00:06:56,250
Bem, já cá estão,
162
00:06:56,375 --> 00:06:58,166
e não há nada que possamos fazer.
163
00:06:58,250 --> 00:06:59,125
Vês?
164
00:06:59,208 --> 00:07:00,834
Já estamos a divertir-nos.
165
00:07:00,917 --> 00:07:02,583
Pronto, podem ficar.
166
00:07:02,667 --> 00:07:04,166
Isso é que é falar!
167
00:07:04,250 --> 00:07:07,792
Aqui em casa... decidimos
não andar calçados.
168
00:07:08,500 --> 00:07:10,291
Está bem. Estou com meias de três dias,
169
00:07:10,375 --> 00:07:11,333
mas as regras são tuas.
170
00:07:13,041 --> 00:07:14,041
Pronto.
171
00:07:14,333 --> 00:07:18,208
Nos 20 anos de trabalho,fora do fundo ao topo rapidamente.
172
00:07:18,291 --> 00:07:21,208
Agora estava pronto para o "topo topo".
173
00:07:21,291 --> 00:07:23,417
Era um caso sem espinhas.
174
00:07:23,500 --> 00:07:25,875
O veredicto? O lugar era meu.
175
00:07:25,959 --> 00:07:29,542
E com a lista do seu cliente
e a minha mestria
176
00:07:29,625 --> 00:07:31,917
a indústria publicitária
nem vai saber o que lhe acertou.
177
00:07:32,000 --> 00:07:33,125
Pois.
178
00:07:33,208 --> 00:07:36,583
Dre, tem um currículo
incrivelmente impressionante.
179
00:07:36,667 --> 00:07:37,792
Obrigado.
180
00:07:37,875 --> 00:07:39,542
Em marketing urbano.
181
00:07:39,625 --> 00:07:43,125
Mas talvez precise de mais experiência
para a nossa equipa do mercado geral.
182
00:07:43,709 --> 00:07:45,959
Penso que não é a escolha apropriada.
183
00:07:46,041 --> 00:07:47,875
Não tenho experiência suficiente?
184
00:07:47,959 --> 00:07:50,250
Ando a fazer anúnciosdesde que o "I'm loving it"
185
00:07:50,333 --> 00:07:52,959
era só uma centelhanos olhos do Justin Timberlake.
186
00:07:53,667 --> 00:07:55,083
Olha, Dre.
187
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Os Boyz II Men vão ensinar-nos
a cantar harmonia.
188
00:07:56,959 --> 00:07:59,333
-Pois.
-Só perguntámos onde é a casa de banho.
189
00:07:59,417 --> 00:08:00,583
Agora estão a armar-se!
190
00:08:00,667 --> 00:08:02,417
Já percebemos, todos sabem cantar.
191
00:08:02,500 --> 00:08:04,750
Sabes o quão difícil é cantar harmonianuma videochamada?
192
00:08:04,834 --> 00:08:06,458
Os K-Ci & JoJo não conseguem fazê-lo.
193
00:08:06,542 --> 00:08:10,667
Então é esta a minha vida
o resto do tempo.
194
00:08:11,166 --> 00:08:15,208
Pôr cantores de R&B em anúncios.
195
00:08:15,333 --> 00:08:17,125
Não tentar alcançar nada maior que isso.
196
00:08:17,208 --> 00:08:19,875
Tentar alcançar é difícil para nós,
com tantos Grammys nas mãos.
197
00:08:19,959 --> 00:08:20,834
Pois.
198
00:08:21,458 --> 00:08:22,583
Dre.
199
00:08:22,667 --> 00:08:24,750
Estás a envergonhar-nos
perante os Boyz II Men.
200
00:08:24,834 --> 00:08:26,792
Sim, o que... Que bicho te mordeu, Dre?
201
00:08:26,875 --> 00:08:29,125
O bicho que me mordeu diz...
202
00:08:29,208 --> 00:08:31,375
... que eu sou muito maior que tudo isto.
203
00:08:31,834 --> 00:08:35,041
Este lugar não me permite mostrar
aquilo de que sou capaz.
204
00:08:35,125 --> 00:08:37,166
Caramba, eu podia ganhar prémios.
205
00:08:37,250 --> 00:08:38,959
Eu podia transformar a publicidade.
206
00:08:39,041 --> 00:08:40,667
Está bem? Eu podia ser o maior de sempre.
207
00:08:41,166 --> 00:08:45,458
Mas não serei nenhuma dessas coisas
se ficar aqui, na Urbana.
208
00:08:45,542 --> 00:08:47,625
Entendo, Dre. Estou a ouvir-te.
209
00:08:48,208 --> 00:08:49,458
Estás rabugento porque tens fome.
210
00:08:49,542 --> 00:08:51,166
Alguém lhe traz uma barra de cereais?
211
00:08:51,250 --> 00:08:52,583
Não estou com fome!
212
00:08:53,417 --> 00:08:55,500
Estou só farto.
213
00:08:56,417 --> 00:08:59,667
Estou farto. Não consigo continuar
a fazer isto. Mereço melhor.
214
00:09:01,917 --> 00:09:02,750
Demito-me.
215
00:09:09,792 --> 00:09:11,125
Bem...
216
00:09:11,375 --> 00:09:14,041
Eu fico com o gabinete do Dre.
217
00:09:14,125 --> 00:09:15,625
Não ficas nada! Esse gabinete é meu!
218
00:09:15,709 --> 00:09:17,625
Foi-me oferecido a mim!
219
00:09:18,875 --> 00:09:20,166
Olá.
220
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
Olá.
221
00:09:21,333 --> 00:09:23,375
Não soube nada de ti durante o dia.
Como correu?
222
00:09:23,458 --> 00:09:27,875
Como ia eu dizer à Bowque não só tinha falhado na entrevista,
223
00:09:27,959 --> 00:09:31,458
mas também me tinha demitidoe destruído a minha carreira?
224
00:09:31,542 --> 00:09:33,208
A resposta era...
225
00:09:33,291 --> 00:09:34,208
... não ia.
226
00:09:34,291 --> 00:09:35,959
-Ótimo
-Ainda bem.
227
00:09:38,583 --> 00:09:40,792
Quando mentimos acerca de algo importante
228
00:09:40,875 --> 00:09:42,291
a alguém que amamos,
229
00:09:42,417 --> 00:09:46,834
temos de garantir sem sombra de dúvidaque não seremos apanhados.
230
00:09:46,917 --> 00:09:48,834
Pronto, querido, vou trabalhar. Até logo.
231
00:09:48,917 --> 00:09:50,250
Está bem.
232
00:09:50,333 --> 00:09:51,250
Trabalhar!
233
00:09:51,333 --> 00:09:53,834
É precisamente o que vou fazer
assim que saíres, querida.
234
00:09:53,917 --> 00:09:55,041
Olha, estás linda!
235
00:09:55,125 --> 00:09:56,500
Obrigada!
236
00:10:04,667 --> 00:10:05,917
Meu Deus.
237
00:10:08,000 --> 00:10:09,667
Perdeste o emprego.
238
00:10:10,333 --> 00:10:11,834
O quê?
239
00:10:11,917 --> 00:10:12,875
Porque dizes isso?
240
00:10:12,959 --> 00:10:14,542
Vá lá, Dre.
241
00:10:14,625 --> 00:10:16,917
Fingi estar empregado
toda a década de 1970.
242
00:10:17,000 --> 00:10:19,875
Sei qual é o ar de quem não tem
de estar em lado nenhum.
243
00:10:20,709 --> 00:10:22,250
Despediram-te ou demitiste-te?
244
00:10:22,333 --> 00:10:25,291
Ou despediram-te e vais dizer a toda
a gente que te demitiste?
245
00:10:26,667 --> 00:10:27,583
Demiti-me.
246
00:10:28,208 --> 00:10:29,959
Mas a Bow não pode descobrir, Pops.
247
00:10:30,041 --> 00:10:31,166
-Está bem.
-Sim?
248
00:10:31,250 --> 00:10:33,250
Eu sei que parece uma loucura, mas...
249
00:10:33,792 --> 00:10:35,583
... tinha de o fazer.
250
00:10:36,542 --> 00:10:38,000
Sabes quem é o Josh Gibson?
251
00:10:38,083 --> 00:10:39,542
O basebolista da Liga negra
252
00:10:39,583 --> 00:10:42,291
ou o meu amigo de Oakland
a quem falta um polegar?
253
00:10:42,375 --> 00:10:43,500
O basebolista.
254
00:10:43,834 --> 00:10:47,500
Foi o único homem a, num home run,
atirar a bola para fora do estádio Yankee.
255
00:10:47,583 --> 00:10:51,500
E ainda assim chamaram-lhe
o "Babe Ruth negro",
256
00:10:52,041 --> 00:10:54,250
porque nunca teve a possibilidade
de jogar na primeira divisão
257
00:10:54,333 --> 00:10:58,166
e mostrar às pessoas que o Babe Ruth
é que era o "Josh Gibson branco".
258
00:10:59,542 --> 00:11:01,458
Para a Summit Wave,
não tenho a experiência
259
00:11:01,542 --> 00:11:02,875
para os trabalhos importantes, Pops,
260
00:11:02,959 --> 00:11:04,834
e se ficar na Stevens & Lido...
261
00:11:05,875 --> 00:11:07,166
... nunca terei essa experiência.
262
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
Por isso... tive de ser eu a sair.
263
00:11:10,417 --> 00:11:11,792
Quanto pões a coisa nesses termos,
264
00:11:12,208 --> 00:11:14,583
a tua mentira quase parece nobre, filho.
265
00:11:14,667 --> 00:11:18,458
Pops, não é mentira.
Estou só a adiar contar à Bow
266
00:11:18,542 --> 00:11:21,959
o empolgante próximo capítulo
da minha vida,
267
00:11:22,041 --> 00:11:25,291
aquele em que fundo
a minha própria agência
268
00:11:25,375 --> 00:11:28,041
e consigo ficar com a conta da SoFi,
269
00:11:28,125 --> 00:11:31,083
para que ela saiba
que eu sou capaz de o fazer.
270
00:11:31,166 --> 00:11:33,709
Essa é a clássica conversa
de confiança do Dia Um
271
00:11:33,792 --> 00:11:36,125
-a fingir-que-tenho-um-emprego, filho.
-O quê?
272
00:11:36,208 --> 00:11:38,917
Vem ter comigo quando ficares sem dinheiro
273
00:11:39,000 --> 00:11:41,625
e estiveres a esconder-te no vão da escada
com um jornal.
274
00:11:41,709 --> 00:11:44,125
Eu sabia que isso não ia acontecer.
275
00:11:44,208 --> 00:11:46,542
Ia fundar a minha própria agência,
276
00:11:46,625 --> 00:11:48,500
e ia funcionar.
277
00:11:48,583 --> 00:11:51,208
Olivia. Cheguei.
278
00:11:52,792 --> 00:11:54,917
Hanky chama panky.
279
00:11:55,000 --> 00:11:56,792
Responde, panky. Fim de transmissão.
280
00:11:56,875 --> 00:11:59,458
A tua conversa delicodoce dá-me vómitos.
281
00:11:59,542 --> 00:12:00,750
Fim de transmissão.
282
00:12:02,333 --> 00:12:03,667
Então vocês estão cá.
283
00:12:04,166 --> 00:12:07,417
-Olá. Chegaste.
-Sim, e peço desculpa por eles.
284
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Vejo que estão a incomodar-te.
285
00:12:08,583 --> 00:12:09,792
Posso pedir-lhes que vão embora.
286
00:12:09,875 --> 00:12:11,166
Não, não, não. Estamos na boa.
287
00:12:11,250 --> 00:12:14,125
Fingi que chorava
para o Jack me deixar ser o Yoshi.
288
00:12:14,208 --> 00:12:16,542
Desde aí, tenho-o completamente dominado.
289
00:12:16,625 --> 00:12:17,709
Ele é tão crédulo.
290
00:12:17,792 --> 00:12:19,792
Certo. Olivia, tens a certeza?
291
00:12:19,875 --> 00:12:21,625
Trouxe bifes.
292
00:12:22,125 --> 00:12:24,667
Pensei fazer algo simpático,
já que tens sido tão fixe
293
00:12:24,792 --> 00:12:26,792
com a minha família sempre aqui enfiada.
294
00:12:26,875 --> 00:12:28,834
Que querido da tua parte.
295
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Malta, o Junior trouxe bifes.
296
00:12:30,458 --> 00:12:32,500
-Gosto dele no ponto.
-E eu gosto dele tão malpassado
297
00:12:32,583 --> 00:12:34,000
que está dentro de uma vaca ainda viva.
298
00:12:34,083 --> 00:12:35,417
Ainda sou vegano.
299
00:12:35,500 --> 00:12:37,417
Escuta, querida, tens a certeza?
300
00:12:37,500 --> 00:12:39,750
Quer dizer, já estão a abusar um bocado.
301
00:12:39,834 --> 00:12:41,250
Quer dizer...
302
00:12:41,333 --> 00:12:45,542
Acho que têm estado muito por cá,
mas mais uma noite não vai matar-nos.
303
00:12:45,625 --> 00:12:48,000
-Vá lá, relaxa. Sim?
-Está bem.
304
00:12:48,959 --> 00:12:49,875
Acho que vou...
305
00:12:50,458 --> 00:12:51,709
... começar o jantar então.
306
00:12:51,792 --> 00:12:53,083
Isso é uma aranha?
307
00:12:53,166 --> 00:12:54,959
Eu não culpo o jogo, miúda.
308
00:12:55,792 --> 00:12:58,500
Com 20 anos de experiência em publicidade,
309
00:12:58,792 --> 00:13:02,959
sabia que tinha dado os retoques finaisnuma apresentação incrível para a SoFi.
310
00:13:03,041 --> 00:13:05,250
Se conseguir aquele cliente,estarei lançado.
311
00:13:05,333 --> 00:13:07,208
A Bow nem dará por isso.
312
00:13:12,500 --> 00:13:13,875
Meu Deus!
313
00:13:13,959 --> 00:13:17,000
Tive um sonho completamente alucinado
em que deixava o meu emprego.
314
00:13:17,083 --> 00:13:19,333
Isso é porque não disseste à tua mulher
315
00:13:19,417 --> 00:13:21,000
que deixaste o teu emprego.
316
00:13:23,709 --> 00:13:25,834
Mas que... Está tudo bem?
317
00:13:25,917 --> 00:13:27,458
Tive um sonho completamente alucinado.
318
00:13:27,542 --> 00:13:29,750
-Que sonho?
-Que deixei o meu emprego.
319
00:13:30,625 --> 00:13:31,834
Está tudo bem, querido.
320
00:13:31,917 --> 00:13:33,542
Foi só um pesadelo.
321
00:13:34,000 --> 00:13:35,041
Meu Deus.
322
00:13:35,125 --> 00:13:36,500
-Pois foi.
-Foi só um pesadelo.
323
00:13:38,375 --> 00:13:40,291
-Mas também...
-O quê?
324
00:13:42,166 --> 00:13:43,458
... me demiti.
325
00:13:44,834 --> 00:13:46,625
Mas que...
326
00:13:49,041 --> 00:13:51,542
Dre, arruinaste-me o "Assalto em L.A."
nos primeiros cinco minutos,
327
00:13:51,625 --> 00:13:53,583
mas escondeste que te demitiste?
328
00:13:53,667 --> 00:13:55,041
Desculpa. Fiz asneira.
329
00:13:55,125 --> 00:13:57,333
Eu... Nós não tomamos decisões assim,
330
00:13:57,417 --> 00:13:59,208
-sem falarmos um com o outro.
-Eu sei.
331
00:13:59,291 --> 00:14:00,959
Não sei porque não te disse que me demiti.
332
00:14:02,041 --> 00:14:03,208
Ou porque não te disse
333
00:14:03,291 --> 00:14:05,250
que há uma semana que não vou
à Stevens & Lido,
334
00:14:05,333 --> 00:14:07,000
porque fundei a minha própria agência.
335
00:14:10,041 --> 00:14:11,959
Fundaste a tua própria agência?
336
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
Sim.
337
00:14:13,375 --> 00:14:15,583
Está bem. Que nome lhe deste?
338
00:14:17,041 --> 00:14:18,417
A Dregência.
339
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
-Ai, Dre...
-Eu sei.
340
00:14:21,667 --> 00:14:24,291
Pensei que já tinha tudo orientado,
mas não tinha.
341
00:14:25,291 --> 00:14:26,458
E estou assustado.
342
00:14:27,166 --> 00:14:29,333
Amanhã tenho a apresentação
mais importante da minha vida,
343
00:14:29,417 --> 00:14:31,083
e se não foi brilhante...
344
00:14:32,208 --> 00:14:34,250
Arruinei a minha vida e a tua.
345
00:14:36,542 --> 00:14:38,041
Escuta-me, Dre.
346
00:14:41,208 --> 00:14:44,792
Amanhã vais entrar naquela apresentação,
347
00:14:44,875 --> 00:14:47,375
e eles vão comprar
o que quer que estejas a vender.
348
00:14:49,000 --> 00:14:52,208
Porque tu és o melhor publicitário
em atividade,
349
00:14:52,291 --> 00:14:55,500
e aqueles clientes vão suplicar,
350
00:14:55,583 --> 00:14:58,583
suplicar para trabalhar contigo
351
00:14:58,667 --> 00:15:00,667
no momento em que saíres pela porta.
352
00:15:00,750 --> 00:15:02,000
Bem,
353
00:15:02,083 --> 00:15:04,709
é uma videoconferência,
mas gosto do que estás a dizer.
354
00:15:04,792 --> 00:15:06,041
-Antes de clicares em "terminar".
-Sim.
355
00:15:06,125 --> 00:15:07,375
Eles estão lá de novo.
356
00:15:07,458 --> 00:15:09,000
Está bem, querida. E sabes?
357
00:15:09,083 --> 00:15:10,250
Peço desculpa
358
00:15:10,333 --> 00:15:12,083
por não te ter contado nada disto.
359
00:15:12,125 --> 00:15:13,542
-Não faz mal.
-Está bem.
360
00:15:13,625 --> 00:15:14,667
Pronto.
361
00:15:15,583 --> 00:15:17,500
Sabes, agora, quando...
362
00:15:18,458 --> 00:15:20,166
... quando eu deixar o emprego,
363
00:15:20,709 --> 00:15:22,625
não tenho de te dizer primeiro.
364
00:15:22,709 --> 00:15:24,709
O quê? Não brinques com isso, Bow,
365
00:15:24,792 --> 00:15:26,834
porque a casa está em teu nome.
366
00:15:26,917 --> 00:15:28,959
-Nós sabemos. Pronto.
-Isso significa que a dívida é tua.
367
00:15:29,041 --> 00:15:31,083
Sim, porque o dinheiro é todo meu!
368
00:15:31,208 --> 00:15:34,750
O que diz de mim os anúncios
do meu Instagram estarem todos em russo?
369
00:15:34,834 --> 00:15:36,375
Ora vejam só!
370
00:15:36,458 --> 00:15:39,208
Parece que o bando está cá todo outra vez.
371
00:15:39,291 --> 00:15:41,583
Pareces tenso. O que se passa, mano?
372
00:15:41,667 --> 00:15:43,625
O que se passa? O meu irmão e a minha irmã
373
00:15:43,709 --> 00:15:45,667
estão constantemente a invadir
o meu espaço.
374
00:15:45,750 --> 00:15:47,834
Mas sabem que mais?
Se querem andar por aqui,
375
00:15:47,917 --> 00:15:49,583
vou estabelecer algumas regras.
376
00:15:49,667 --> 00:15:52,875
Regra número um:
mandem mensagem antes de vir.
377
00:15:52,959 --> 00:15:56,667
Número dois: a Internet custa agora
cinco dólares por semana, a cada um.
378
00:15:56,750 --> 00:15:59,667
Podes ficar com a tua Internet.
Tenho 5G, playboy.
379
00:15:59,750 --> 00:16:02,208
Número três: o que esvaziarem
380
00:16:02,291 --> 00:16:03,917
terão de repor,
381
00:16:04,000 --> 00:16:05,458
e não falo só de coisas do frigorífico.
382
00:16:05,542 --> 00:16:06,792
Sal. Pimenta.
383
00:16:06,875 --> 00:16:09,333
O meu sabonete líquido de pêssego,
que custa 20 dólares o frasco.
384
00:16:09,417 --> 00:16:10,583
Tu compraste aquilo?
385
00:16:10,667 --> 00:16:12,083
Meu, pensei que a avó to tinha dado.
386
00:16:12,166 --> 00:16:15,166
Vá lá. Não sejas tão duro com eles.
387
00:16:16,542 --> 00:16:17,750
Também há regras para ti.
388
00:16:17,834 --> 00:16:19,583
Tu és parte do problema.
389
00:16:19,667 --> 00:16:21,417
Número um: não os alimentes,
390
00:16:21,500 --> 00:16:23,917
não os vistas, não lhes forneças álibis.
391
00:16:24,000 --> 00:16:25,125
Está bem. Está bem.
392
00:16:25,208 --> 00:16:28,875
Sei que eles têm estado muito por cá.
393
00:16:29,000 --> 00:16:31,917
Mas a questão é que eu gosto
de ter a casa cheia, está bem?
394
00:16:32,000 --> 00:16:33,750
Cresci como filha única
395
00:16:33,834 --> 00:16:35,709
e nunca me considerei
396
00:16:35,792 --> 00:16:38,125
alguém que quisesse ter filhos.
397
00:16:38,208 --> 00:16:40,792
Mas acho que passar tempo com os Johnson
398
00:16:41,375 --> 00:16:45,166
está a fazer com que me veja
como alguém que quer uma família.
399
00:16:46,208 --> 00:16:48,291
-A sério?
-Sim.
400
00:16:48,500 --> 00:16:50,750
Talvez porque sinto a tua família
como minha agora.
401
00:16:50,834 --> 00:16:52,625
Também te sentimos parte da nossa família.
402
00:16:54,500 --> 00:16:56,041
Para que conste, ainda não cheguei aí.
403
00:16:56,125 --> 00:16:57,959
-Está bem.
-Bem,
404
00:16:58,208 --> 00:16:59,625
acho que então são sempre bem-vindos
405
00:16:59,709 --> 00:17:03,166
porque quero que a Olivia se sinta
parte da nossa família.
406
00:17:04,375 --> 00:17:06,542
E adorava que tratasses a minha mãe
por "mãe".
407
00:17:06,625 --> 00:17:08,125
Para que conste, ainda não cheguei aí.
408
00:17:08,208 --> 00:17:10,333
Certo. É compreensível. É que...
409
00:17:10,417 --> 00:17:12,834
A Bow era mesmo a apoiantede que eu precisava.
410
00:17:12,917 --> 00:17:14,917
Fui o Jordan durante o "jogo da gripe".
411
00:17:15,000 --> 00:17:16,959
Fui o Prince no Super Bowl.
412
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Fui o Pantera Negra
413
00:17:20,083 --> 00:17:21,625
no filme "Black Panther".
414
00:17:21,709 --> 00:17:23,041
E é então que se ouve
415
00:17:23,125 --> 00:17:26,709
a voz icónica de Harrison Ford dizer:
416
00:17:26,792 --> 00:17:29,542
"SoFi. O seu dinheiro no sítio certo."
417
00:17:30,959 --> 00:17:32,250
-Impressionante.
-Obrigado.
418
00:17:32,333 --> 00:17:33,458
Bom trabalho.
419
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Como correu?
420
00:17:37,333 --> 00:17:38,917
-Sinceramente?
-Sim!
421
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Arrasei!
422
00:17:40,625 --> 00:17:42,875
Que empolgante! Eu sabia que o farias.
423
00:17:42,959 --> 00:17:44,125
Então, o que se segue?
424
00:17:44,208 --> 00:17:47,125
Disseram que devia aguardar um telefonema.
425
00:17:47,208 --> 00:17:48,500
Está bem.
426
00:17:48,583 --> 00:17:50,500
Meu Deus. São eles? São eles?
427
00:17:50,583 --> 00:17:51,500
Não.
428
00:17:51,583 --> 00:17:52,625
Porque está ele a ligar?
429
00:17:53,834 --> 00:17:54,959
Obrigado.
430
00:17:55,041 --> 00:17:56,458
Então...
431
00:17:56,917 --> 00:18:01,542
Diz-se por aí que os tipos da SoFi ficaram
impressionados com a tua apresentação.
432
00:18:02,667 --> 00:18:05,625
É só, tipo, quase uma pena que...
433
00:18:05,709 --> 00:18:08,500
... tenham gostado mais da apresentação
da nossa divisão de mercado geral.
434
00:18:08,583 --> 00:18:11,667
Bem, eu estava em minoria,
435
00:18:11,750 --> 00:18:15,917
mas quase derrotei todas as outras
grandes agências da cidade nisto da SoFi.
436
00:18:16,166 --> 00:18:18,000
Isto é só o início.
437
00:18:19,291 --> 00:18:21,625
Olha, Dre, o que se passa é o seguinte:
438
00:18:21,709 --> 00:18:24,709
acho que podias tornar a vida miserável
para a Stevens & Lido,
439
00:18:24,792 --> 00:18:26,875
portanto... tenho uma ideia.
440
00:18:26,959 --> 00:18:30,875
E se eu comprasse a tua empresa a pronto,
441
00:18:30,959 --> 00:18:32,709
e te juntasses a nós?
442
00:18:32,792 --> 00:18:33,959
O quê?
443
00:18:34,041 --> 00:18:36,291
A ideia de te perder
desagradou-me desde o início.
444
00:18:36,375 --> 00:18:39,125
Assim... temos-te de volta.
445
00:18:40,458 --> 00:18:42,667
Estou fora... da cena urbana.
446
00:18:42,750 --> 00:18:43,792
Eu sei, Dre.
447
00:18:43,875 --> 00:18:45,625
Vais lá para cima, para o mercado geral.
448
00:18:46,125 --> 00:18:48,667
E se eu te fizer uma oferta jeitosa
pela Dregência?
449
00:18:50,792 --> 00:18:54,500
Teria de pensar muito bem no caso, mas...
450
00:18:55,458 --> 00:18:56,583
... não vai ser barata.
451
00:18:56,667 --> 00:18:59,291
Bem, não será tão cara
como o meu último divórcio.
452
00:19:00,333 --> 00:19:01,250
Então...
453
00:19:02,417 --> 00:19:04,709
... passemos às negociações, Dre.
454
00:19:07,834 --> 00:19:11,333
Passei toda a minha carreira publicitária
455
00:19:11,417 --> 00:19:13,291
na Stevens & Lido
456
00:19:13,583 --> 00:19:15,834
e, pelo menos por algum tempo,
457
00:19:16,166 --> 00:19:17,583
assim ia continuar a ser.
458
00:19:17,667 --> 00:19:19,041
Boa sorte, filho.
459
00:19:19,834 --> 00:19:22,208
Se começares a pensar
que és melhor que o resto da família,
460
00:19:22,333 --> 00:19:24,125
far-te-emos voltar a pôr os pés no chão.
461
00:19:24,250 --> 00:19:25,291
Isso eu sei.
462
00:19:25,375 --> 00:19:27,208
-Vai-te a eles, filho!
-Desejem-me sorte.
463
00:19:27,291 --> 00:19:28,959
-Boa sorte, filho!
-Boa sorte, meu querido!
464
00:19:29,041 --> 00:19:29,875
Dre!
465
00:19:32,750 --> 00:19:34,083
O que foi isto?
466
00:19:34,166 --> 00:19:35,667
Não sei.
467
00:19:35,750 --> 00:19:38,125
Talvez o pai vá tentar comer
aquela piza gigante outra vez.
468
00:19:38,208 --> 00:19:41,125
Fico feliz por um homem da idade dele
ainda ter sonhos.
469
00:19:42,667 --> 00:19:47,625
Levarei a minha família comigonesta nova jornada.
470
00:19:48,750 --> 00:19:52,792
Tenho de o dizer: estava empolgado.
471
00:19:54,333 --> 00:19:55,959
O fim de uma era.
472
00:19:57,709 --> 00:20:02,125
A verdade é que tive a sorte
de poder fazer esta viagem
473
00:20:02,208 --> 00:20:03,458
durante todo este tempo convosco.
474
00:20:04,041 --> 00:20:06,125
Quando já cá não estiver,
475
00:20:06,208 --> 00:20:09,625
vou sentir saudades de cada história louca
do Charlie
476
00:20:09,709 --> 00:20:12,458
e de cada referência do Josh
ao "Chappelle's Show".
477
00:20:12,834 --> 00:20:15,250
O Wayne Brady vai ter
de estrangular uma prostituta?
478
00:20:52,875 --> 00:20:54,458
Estarei lá em cima.
479
00:21:18,041 --> 00:21:20,500
Quando entrei para a Stevens & Lido,
480
00:21:20,583 --> 00:21:23,166
a Beyoncé tinha acabadode se lançar a solo,
481
00:21:23,250 --> 00:21:24,834
Plutão era um planeta,
482
00:21:24,917 --> 00:21:28,875
e não havia muitas oportunidadespara que alguém da minha cor
483
00:21:28,959 --> 00:21:32,750
fosse visto como alguma coisaque não urbano.
484
00:21:35,333 --> 00:21:36,583
Mas as coisas mudam.
485
00:21:37,792 --> 00:21:40,667
Podemos fazê-las mudar.
486
00:21:46,625 --> 00:21:48,834
Caramba, meu.
487
00:21:48,917 --> 00:21:50,834
-Estás a gozar, meu?
-Ouçam, chavalos.
488
00:21:50,917 --> 00:21:52,083
É óbvio que esta coisa do Nate
489
00:21:52,166 --> 00:21:53,792
-não está a funcionar, certo?
-Não.
490
00:21:53,875 --> 00:21:56,291
Que tal juntarmos um pouco de homem
a estes rapazes?
491
00:21:56,709 --> 00:21:57,959
Não.
492
00:21:58,125 --> 00:22:00,250
O que tem o Nate que eu não tenha?
493
00:22:00,333 --> 00:22:02,834
Vocês sabem cantar,
mas nenhum tem poder de sedução.
494
00:22:02,917 --> 00:22:04,834
Vocês precisam de poder de sedução
no grupo.
495
00:22:04,917 --> 00:22:06,000
Ena!
496
00:22:07,041 --> 00:22:08,959
E pensas tu que conheces uma pessoa...
497
00:22:09,000 --> 00:22:10,583
Inacreditável.
498
00:22:10,667 --> 00:22:11,709
-Ouve, Nate.
-Sinceramente.
499
00:22:11,792 --> 00:22:13,208
Vamos formar uma banda nossa.
500
00:22:13,291 --> 00:22:15,667
Sabes, cantava a cappella em Harvard.
501
00:22:15,750 --> 00:22:17,333
Anda. Vamos embora.
502
00:22:17,750 --> 00:22:19,333
Não, eu estou bem. Eu... Não me empurres.
503
00:22:19,417 --> 00:22:20,417
Espera! Não estou a tentar sair.
504
00:22:20,500 --> 00:22:21,542
Tu... Não... Espera.
505
00:22:21,625 --> 00:22:23,458
Ajudem-me! Salvem-me.
506
00:22:25,542 --> 00:22:27,542
Legendas: Ana Cristino
38402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.