All language subtitles for Black-Ish.S07E21.1080p.WEBRip.x265-HiQVE-portug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:04,333 Pode parecer chocante dada a minha aparência jovem, 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,291 mas estou na Stevens & Lido 3 00:00:06,375 --> 00:00:07,959 há quase duas décadas. 4 00:00:08,041 --> 00:00:11,458 Quando comecei a trabalhar aqui, o Facebook não existia. 5 00:00:11,542 --> 00:00:13,959 O Tom Brady nunca ganhara o Super Bowl. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,834 O Eddie Griffin era uma estrela de cinema. 7 00:00:16,917 --> 00:00:19,375 Sim, este lugar tem sido a minha casa 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,834 durante toda a minha carreira na publicidade. 9 00:00:21,917 --> 00:00:24,291 Sentia-me confortável. 10 00:00:24,375 --> 00:00:27,583 Mas, por vezes, é difícil evitar a sensação 11 00:00:27,667 --> 00:00:29,166 de estar preso na rotina. 12 00:00:32,333 --> 00:00:33,542 O quê? 13 00:00:34,542 --> 00:00:37,000 -Acho que tens de carregar com mais força. -O quê? 14 00:00:38,458 --> 00:00:41,208 Talvez já tenhas subido tudo o que podes subir aqui. 15 00:00:42,166 --> 00:00:44,583 -O que queres dizer? -Tu ouviste-me. 16 00:00:44,667 --> 00:00:47,125 Já não podes subir mais aqui. 17 00:00:47,625 --> 00:00:49,208 Tenho de me pôr a andar daqui. 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,500 Não consigo continuar a fazer isto! 19 00:01:02,583 --> 00:01:03,792 Demito-me! 20 00:01:05,834 --> 00:01:07,000 O que se passa? 21 00:01:08,417 --> 00:01:11,667 Tive um sonho completamente alucinado em que deixava o meu emprego. 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,125 Está tudo bem. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,041 Está tudo bem, querido. Foi um pesadelo. 24 00:01:15,166 --> 00:01:16,875 -Pois foi. -Meu Deus. 25 00:01:17,458 --> 00:01:18,417 Mas também... 26 00:01:20,291 --> 00:01:21,583 ... me demiti. 27 00:01:22,417 --> 00:01:23,542 O quê? 28 00:01:28,583 --> 00:01:31,792 Como é que me tornei um homem negro desempregado 29 00:01:31,875 --> 00:01:34,458 com cinco filhos e uma mãe furiosa? 30 00:01:34,542 --> 00:01:36,834 Olhem para isto. Não tenho largado o Twitter negro. 31 00:01:36,917 --> 00:01:39,750 Não estou viciado, mas algo chamado AKA... 32 00:01:39,875 --> 00:01:41,542 Empolgadíssimo com a Kamala Harris. 33 00:01:41,625 --> 00:01:45,875 O "Twit N" é onde vejo todas as notícias, desde difamar revistas de moda racistas 34 00:01:45,959 --> 00:01:47,875 até deitar abaixo revistas de culinária racistas. 35 00:01:47,959 --> 00:01:49,709 E sabiam que a Dionne Warwick dizia piadas? 36 00:01:49,792 --> 00:01:51,208 -O quê? -Pois é. 37 00:01:51,291 --> 00:01:53,542 Eu adoro o Twitter negro. 38 00:01:53,625 --> 00:01:56,000 A linguagem é tão colorida. 39 00:01:56,250 --> 00:01:59,625 Bem, pessoal, cliente novo, a SoFi. 40 00:01:59,709 --> 00:02:02,458 Quero ouvir algumas ideias. 41 00:02:03,625 --> 00:02:04,750 -O que tens, Charlie? -Ouçam lá isto. 42 00:02:04,834 --> 00:02:07,875 "SoFi: a única app que tem um estádio em Inglewood." 43 00:02:07,959 --> 00:02:11,208 Certo, a SoFi é muito mais que uma app. Vá, Dre. O que tens para mim? 44 00:02:11,291 --> 00:02:12,208 Tens alguma coisa? 45 00:02:12,291 --> 00:02:17,583 Os membros da SoFi podem poupar, gastar, ganhar, pedir emprestado e investir 46 00:02:17,667 --> 00:02:20,458 numa app financeira fácil de usar. 47 00:02:20,542 --> 00:02:22,542 O que estamos a vender aqui 48 00:02:22,625 --> 00:02:27,000 é a capacidade de fazer tudo com o seu dinheiro num único sítio. 49 00:02:27,083 --> 00:02:28,917 Eis a minha ideia. 50 00:02:29,500 --> 00:02:32,709 Um homem caminha pelo mundo, 51 00:02:32,792 --> 00:02:35,583 o seu dinheiro gira à sua volta. 52 00:02:35,667 --> 00:02:37,417 Ele não tem o controlo. 53 00:02:37,500 --> 00:02:40,500 Mas, felizmente, ele tem a app da SoFi. 54 00:02:40,583 --> 00:02:46,542 Abre a app, e o seu dinheiro voa ordenadamente para o seu telefone, certo? 55 00:02:46,917 --> 00:02:50,208 Dando-lhe acesso instantâneo a tudo aquilo. 56 00:02:50,792 --> 00:02:52,792 Continua a andar pelo mundo, 57 00:02:52,875 --> 00:02:55,750 confiante de que tem o controlo. 58 00:02:56,041 --> 00:02:57,667 E então, subitamente, 59 00:02:58,000 --> 00:02:59,875 ouve-se a voz tranquilizadora 60 00:02:59,959 --> 00:03:02,250 do Harrison Ford dizer: 61 00:03:02,709 --> 00:03:05,792 "SoFi. O seu dinheiro no sítio certo." 62 00:03:09,375 --> 00:03:12,250 Troca o Harrison Ford pelo J.B. Smoove e apoio-te totalmente. 63 00:03:12,333 --> 00:03:13,500 -Como? -Concordo. Sim, Dre. 64 00:03:13,583 --> 00:03:15,166 Ele não diz propriamente "urbano". 65 00:03:15,250 --> 00:03:16,667 É o Indiana Jones, meu! 66 00:03:16,750 --> 00:03:19,500 É o Han Solo! Não há maior que isso. 67 00:03:19,583 --> 00:03:22,583 Vá lá, malta. Pensem fora da caixa. 68 00:03:22,667 --> 00:03:24,542 Ou podemos pensar dentro da caixa, 69 00:03:24,625 --> 00:03:26,291 -porque sabemos que funciona. -Pois. 70 00:03:26,375 --> 00:03:28,333 Pomos um irmão chocolate jeitoso 71 00:03:28,417 --> 00:03:29,875 a saltar de um Cadillac, 72 00:03:29,959 --> 00:03:31,959 e entra o refrão da "Motownphilly", 73 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 -e vendemos montes de papel higiénico. -Adoro! 74 00:03:35,166 --> 00:03:38,083 Mas não estão cansados de fazer sempre a mesma coisa? 75 00:03:38,166 --> 00:03:39,375 Eu disse chocolate. 76 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 Devíamos estar a expandir 77 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 o significado de "urbano". 78 00:03:44,667 --> 00:03:45,959 Devíamos tentar contratar 79 00:03:46,041 --> 00:03:48,000 os Radiohead ou os Foo Fighters 80 00:03:48,083 --> 00:03:51,208 ou qualquer outro grupo de brancos que passa na rádio 81 00:03:51,291 --> 00:03:53,792 quando deixo o Junior guiar o meu carro. 82 00:03:53,875 --> 00:03:55,959 Não têm de ser sempre os Boyz II Men. 83 00:03:56,792 --> 00:03:58,000 Então? 84 00:03:58,083 --> 00:04:01,834 Olá. Desculpem, rapazes (boys) ou homens (men), conforme se identifiquem. 85 00:04:01,917 --> 00:04:03,208 Não deviam ter ouvido isto, 86 00:04:03,291 --> 00:04:06,166 mas estão meia hora adiantados para a vossa apresentação. 87 00:04:06,250 --> 00:04:08,083 E porque está o Nate num ecrã? 88 00:04:08,166 --> 00:04:10,834 Alguém não quis encurtar as suas férias. 89 00:04:10,917 --> 00:04:12,667 O voo tinha uma taxa de troca idiota. 90 00:04:12,750 --> 00:04:15,500 Disse-te que o nosso cartão de crédito tem seguro de viagem, mano. 91 00:04:15,583 --> 00:04:18,875 Malta, temos uma data de trabalho para fazer aqui, 92 00:04:18,959 --> 00:04:20,834 e, sinceramente, eu devia ouvir o resto 93 00:04:20,917 --> 00:04:22,417 da crítica muito válida do Dre, 94 00:04:22,500 --> 00:04:25,166 mas importam-se de, em vez disso, 95 00:04:25,250 --> 00:04:28,291 nos dar algumas "Cooleyhighharmonies"? 96 00:04:28,375 --> 00:04:29,417 Eu não me importo. 97 00:04:30,083 --> 00:04:31,125 O quê? 98 00:04:31,208 --> 00:04:32,792 Vou tentar fazer a cena do falsetto, 99 00:04:32,875 --> 00:04:34,917 por isso tentem acompanhar-me, está bem? 100 00:04:35,000 --> 00:04:36,542 Enquanto o Stevens e o resto da equipa 101 00:04:36,625 --> 00:04:38,875 estavam satisfeitos com o estado atual das coisas, 102 00:04:38,959 --> 00:04:41,709 eu tinha uma sensação crescente de precisar de algo mais. 103 00:04:41,792 --> 00:04:43,208 -Rainbow? -Sim? 104 00:04:44,667 --> 00:04:46,542 Encontrei um comprimido no chão 105 00:04:46,625 --> 00:04:47,917 e sou capaz de o ter tomado. 106 00:04:48,000 --> 00:04:49,166 -Porque fizeste isso? -Não sei. 107 00:04:49,250 --> 00:04:50,417 -Estou aposentado. -Earl. 108 00:04:50,500 --> 00:04:51,792 Tenta preencher um dia inteiro. 109 00:04:51,875 --> 00:04:53,166 Bom, de que cor era? 110 00:04:53,709 --> 00:04:56,375 Vermelho, azul... Não me lembro. 111 00:04:56,458 --> 00:04:58,917 Bem, nos próximos 30 minutos, 112 00:04:59,000 --> 00:05:01,542 vais ter uma ereção ou um ataque cardíaco. 113 00:05:01,625 --> 00:05:04,375 Bem, seja um ou outro, estou aqui para ti, querido. 114 00:05:04,458 --> 00:05:05,500 Obrigado, querida. 115 00:05:06,834 --> 00:05:09,583 Acho que o meu trabalho vai dar cabo de mim. 116 00:05:09,667 --> 00:05:13,250 O Stevens declarou ser a pessoa mais negra do escritório 117 00:05:13,333 --> 00:05:15,375 -por ter estado na prisão? -Não. 118 00:05:16,333 --> 00:05:17,667 Tenho de sair dali. 119 00:05:17,750 --> 00:05:21,500 Sabes que mais, querido? Está na hora de teres um acidente no trabalho. 120 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 Obrigado, mãe. 121 00:05:23,291 --> 00:05:25,458 Mas acho que vou só arranjar um trabalho diferente. 122 00:05:25,542 --> 00:05:28,250 Tenho uma entrevista com a Summit Wave Creative 123 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 para ser o seu novo vice-presidente sénior da divisão de mercado geral. 124 00:05:32,917 --> 00:05:35,875 Mercado geral? Pensei que fazias os anúncios dos negros. 125 00:05:35,959 --> 00:05:38,875 Como o anúncio dos hambúrgueres com o Louis Gossett Jr. 126 00:05:38,959 --> 00:05:39,834 depois da "Queen Sugar"? 127 00:05:39,917 --> 00:05:41,166 E faço. 128 00:05:41,250 --> 00:05:43,166 Mas não sou apenas o publicitário dos negros, Pops. 129 00:05:43,250 --> 00:05:45,583 Sou um publicitário. 130 00:05:45,667 --> 00:05:47,291 Sabes, eu sou catalogada. 131 00:05:47,333 --> 00:05:48,959 a toda a hora no hospital. 132 00:05:49,041 --> 00:05:50,959 Ou me veem como uma médica negra 133 00:05:51,041 --> 00:05:53,583 ou uma médica mulher ou uma médica linda, 134 00:05:53,667 --> 00:05:57,458 -mas a verdade é que sou as três. -Orgulha-me que tentes, filho, 135 00:05:57,542 --> 00:05:59,625 mas nunca ganharás tanto como ela, 136 00:05:59,709 --> 00:06:01,875 por isso sentir-me-ei sempre um pouco desapontado. 137 00:06:01,959 --> 00:06:04,291 Sei que não devia, mas sou um homem do meu tempo. 138 00:06:04,375 --> 00:06:05,750 E tens de compre... 139 00:06:06,542 --> 00:06:08,959 Olha... 140 00:06:10,500 --> 00:06:11,417 O comprimido está a funcionar. 141 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 -Temos movimento. -Movimento! 142 00:06:14,750 --> 00:06:16,792 -Vamos, querido! Vamos lá. -Queres ir lá para cima? 143 00:06:16,875 --> 00:06:17,917 Sim! 144 00:06:18,041 --> 00:06:21,041 Enquanto o Pops e a mãe estavam prestes a pinar, 145 00:06:21,125 --> 00:06:24,875 o Junior e a Olivia disfrutavam de uma noite calma em casa. 146 00:06:24,959 --> 00:06:26,417 Não sei de que falava a avó. 147 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 Não tem nada de pecaminoso. 148 00:06:27,709 --> 00:06:28,709 O que estão aqui a fazer? 149 00:06:28,792 --> 00:06:31,667 Demos cá um salto para ver como o nosso mano mais velho está a viver. 150 00:06:31,750 --> 00:06:33,041 Disse-lhe para mandar SMS, 151 00:06:33,125 --> 00:06:36,041 mas sabes que a Diane prefere apanhar as pessoas desprevenidas. 152 00:06:36,125 --> 00:06:37,709 Certo. 153 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 Malta, o Junior e eu íamos agora sentar-nos para jantar... 154 00:06:41,000 --> 00:06:42,208 Nós comemos antes de virmos. 155 00:06:42,291 --> 00:06:43,333 Não queríamos ser malcriados. 156 00:06:44,917 --> 00:06:47,500 Está bem. Fixe. Malta, deem-nos um segundo. 157 00:06:47,583 --> 00:06:48,500 Está bem. 158 00:06:48,583 --> 00:06:50,041 Desculpa lá isto tudo. 159 00:06:50,125 --> 00:06:52,875 Outro dia, disse-lhes que podiam aparecer por cá... 160 00:06:53,625 --> 00:06:54,959 ... quando quisessem. 161 00:06:55,041 --> 00:06:56,250 Bem, já cá estão, 162 00:06:56,375 --> 00:06:58,166 e não há nada que possamos fazer. 163 00:06:58,250 --> 00:06:59,125 Vês? 164 00:06:59,208 --> 00:07:00,834 Já estamos a divertir-nos. 165 00:07:00,917 --> 00:07:02,583 Pronto, podem ficar. 166 00:07:02,667 --> 00:07:04,166 Isso é que é falar! 167 00:07:04,250 --> 00:07:07,792 Aqui em casa... decidimos não andar calçados. 168 00:07:08,500 --> 00:07:10,291 Está bem. Estou com meias de três dias, 169 00:07:10,375 --> 00:07:11,333 mas as regras são tuas. 170 00:07:13,041 --> 00:07:14,041 Pronto. 171 00:07:14,333 --> 00:07:18,208 Nos 20 anos de trabalho, fora do fundo ao topo rapidamente. 172 00:07:18,291 --> 00:07:21,208 Agora estava pronto para o "topo topo". 173 00:07:21,291 --> 00:07:23,417 Era um caso sem espinhas. 174 00:07:23,500 --> 00:07:25,875 O veredicto? O lugar era meu. 175 00:07:25,959 --> 00:07:29,542 E com a lista do seu cliente e a minha mestria 176 00:07:29,625 --> 00:07:31,917 a indústria publicitária nem vai saber o que lhe acertou. 177 00:07:32,000 --> 00:07:33,125 Pois. 178 00:07:33,208 --> 00:07:36,583 Dre, tem um currículo incrivelmente impressionante. 179 00:07:36,667 --> 00:07:37,792 Obrigado. 180 00:07:37,875 --> 00:07:39,542 Em marketing urbano. 181 00:07:39,625 --> 00:07:43,125 Mas talvez precise de mais experiência para a nossa equipa do mercado geral. 182 00:07:43,709 --> 00:07:45,959 Penso que não é a escolha apropriada. 183 00:07:46,041 --> 00:07:47,875 Não tenho experiência suficiente? 184 00:07:47,959 --> 00:07:50,250 Ando a fazer anúncios desde que o "I'm loving it" 185 00:07:50,333 --> 00:07:52,959 era só uma centelha nos olhos do Justin Timberlake. 186 00:07:53,667 --> 00:07:55,083 Olha, Dre. 187 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Os Boyz II Men vão ensinar-nos a cantar harmonia. 188 00:07:56,959 --> 00:07:59,333 -Pois. -Só perguntámos onde é a casa de banho. 189 00:07:59,417 --> 00:08:00,583 Agora estão a armar-se! 190 00:08:00,667 --> 00:08:02,417 Já percebemos, todos sabem cantar. 191 00:08:02,500 --> 00:08:04,750 Sabes o quão difícil é cantar harmonia numa videochamada? 192 00:08:04,834 --> 00:08:06,458 Os K-Ci & JoJo não conseguem fazê-lo. 193 00:08:06,542 --> 00:08:10,667 Então é esta a minha vida o resto do tempo. 194 00:08:11,166 --> 00:08:15,208 Pôr cantores de R&B em anúncios. 195 00:08:15,333 --> 00:08:17,125 Não tentar alcançar nada maior que isso. 196 00:08:17,208 --> 00:08:19,875 Tentar alcançar é difícil para nós, com tantos Grammys nas mãos. 197 00:08:19,959 --> 00:08:20,834 Pois. 198 00:08:21,458 --> 00:08:22,583 Dre. 199 00:08:22,667 --> 00:08:24,750 Estás a envergonhar-nos perante os Boyz II Men. 200 00:08:24,834 --> 00:08:26,792 Sim, o que... Que bicho te mordeu, Dre? 201 00:08:26,875 --> 00:08:29,125 O bicho que me mordeu diz... 202 00:08:29,208 --> 00:08:31,375 ... que eu sou muito maior que tudo isto. 203 00:08:31,834 --> 00:08:35,041 Este lugar não me permite mostrar aquilo de que sou capaz. 204 00:08:35,125 --> 00:08:37,166 Caramba, eu podia ganhar prémios. 205 00:08:37,250 --> 00:08:38,959 Eu podia transformar a publicidade. 206 00:08:39,041 --> 00:08:40,667 Está bem? Eu podia ser o maior de sempre. 207 00:08:41,166 --> 00:08:45,458 Mas não serei nenhuma dessas coisas se ficar aqui, na Urbana. 208 00:08:45,542 --> 00:08:47,625 Entendo, Dre. Estou a ouvir-te. 209 00:08:48,208 --> 00:08:49,458 Estás rabugento porque tens fome. 210 00:08:49,542 --> 00:08:51,166 Alguém lhe traz uma barra de cereais? 211 00:08:51,250 --> 00:08:52,583 Não estou com fome! 212 00:08:53,417 --> 00:08:55,500 Estou só farto. 213 00:08:56,417 --> 00:08:59,667 Estou farto. Não consigo continuar a fazer isto. Mereço melhor. 214 00:09:01,917 --> 00:09:02,750 Demito-me. 215 00:09:09,792 --> 00:09:11,125 Bem... 216 00:09:11,375 --> 00:09:14,041 Eu fico com o gabinete do Dre. 217 00:09:14,125 --> 00:09:15,625 Não ficas nada! Esse gabinete é meu! 218 00:09:15,709 --> 00:09:17,625 Foi-me oferecido a mim! 219 00:09:18,875 --> 00:09:20,166 Olá. 220 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 Olá. 221 00:09:21,333 --> 00:09:23,375 Não soube nada de ti durante o dia. Como correu? 222 00:09:23,458 --> 00:09:27,875 Como ia eu dizer à Bow que não só tinha falhado na entrevista, 223 00:09:27,959 --> 00:09:31,458 mas também me tinha demitido e destruído a minha carreira? 224 00:09:31,542 --> 00:09:33,208 A resposta era... 225 00:09:33,291 --> 00:09:34,208 ... não ia. 226 00:09:34,291 --> 00:09:35,959 -Ótimo -Ainda bem. 227 00:09:38,583 --> 00:09:40,792 Quando mentimos acerca de algo importante 228 00:09:40,875 --> 00:09:42,291 a alguém que amamos, 229 00:09:42,417 --> 00:09:46,834 temos de garantir sem sombra de dúvida que não seremos apanhados. 230 00:09:46,917 --> 00:09:48,834 Pronto, querido, vou trabalhar. Até logo. 231 00:09:48,917 --> 00:09:50,250 Está bem. 232 00:09:50,333 --> 00:09:51,250 Trabalhar! 233 00:09:51,333 --> 00:09:53,834 É precisamente o que vou fazer assim que saíres, querida. 234 00:09:53,917 --> 00:09:55,041 Olha, estás linda! 235 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 Obrigada! 236 00:10:04,667 --> 00:10:05,917 Meu Deus. 237 00:10:08,000 --> 00:10:09,667 Perdeste o emprego. 238 00:10:10,333 --> 00:10:11,834 O quê? 239 00:10:11,917 --> 00:10:12,875 Porque dizes isso? 240 00:10:12,959 --> 00:10:14,542 Vá lá, Dre. 241 00:10:14,625 --> 00:10:16,917 Fingi estar empregado toda a década de 1970. 242 00:10:17,000 --> 00:10:19,875 Sei qual é o ar de quem não tem de estar em lado nenhum. 243 00:10:20,709 --> 00:10:22,250 Despediram-te ou demitiste-te? 244 00:10:22,333 --> 00:10:25,291 Ou despediram-te e vais dizer a toda a gente que te demitiste? 245 00:10:26,667 --> 00:10:27,583 Demiti-me. 246 00:10:28,208 --> 00:10:29,959 Mas a Bow não pode descobrir, Pops. 247 00:10:30,041 --> 00:10:31,166 -Está bem. -Sim? 248 00:10:31,250 --> 00:10:33,250 Eu sei que parece uma loucura, mas... 249 00:10:33,792 --> 00:10:35,583 ... tinha de o fazer. 250 00:10:36,542 --> 00:10:38,000 Sabes quem é o Josh Gibson? 251 00:10:38,083 --> 00:10:39,542 O basebolista da Liga negra 252 00:10:39,583 --> 00:10:42,291 ou o meu amigo de Oakland a quem falta um polegar? 253 00:10:42,375 --> 00:10:43,500 O basebolista. 254 00:10:43,834 --> 00:10:47,500 Foi o único homem a, num home run, atirar a bola para fora do estádio Yankee. 255 00:10:47,583 --> 00:10:51,500 E ainda assim chamaram-lhe o "Babe Ruth negro", 256 00:10:52,041 --> 00:10:54,250 porque nunca teve a possibilidade de jogar na primeira divisão 257 00:10:54,333 --> 00:10:58,166 e mostrar às pessoas que o Babe Ruth é que era o "Josh Gibson branco". 258 00:10:59,542 --> 00:11:01,458 Para a Summit Wave, não tenho a experiência 259 00:11:01,542 --> 00:11:02,875 para os trabalhos importantes, Pops, 260 00:11:02,959 --> 00:11:04,834 e se ficar na Stevens & Lido... 261 00:11:05,875 --> 00:11:07,166 ... nunca terei essa experiência. 262 00:11:07,250 --> 00:11:10,125 Por isso... tive de ser eu a sair. 263 00:11:10,417 --> 00:11:11,792 Quanto pões a coisa nesses termos, 264 00:11:12,208 --> 00:11:14,583 a tua mentira quase parece nobre, filho. 265 00:11:14,667 --> 00:11:18,458 Pops, não é mentira. Estou só a adiar contar à Bow 266 00:11:18,542 --> 00:11:21,959 o empolgante próximo capítulo da minha vida, 267 00:11:22,041 --> 00:11:25,291 aquele em que fundo a minha própria agência 268 00:11:25,375 --> 00:11:28,041 e consigo ficar com a conta da SoFi, 269 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 para que ela saiba que eu sou capaz de o fazer. 270 00:11:31,166 --> 00:11:33,709 Essa é a clássica conversa de confiança do Dia Um 271 00:11:33,792 --> 00:11:36,125 -a fingir-que-tenho-um-emprego, filho. -O quê? 272 00:11:36,208 --> 00:11:38,917 Vem ter comigo quando ficares sem dinheiro 273 00:11:39,000 --> 00:11:41,625 e estiveres a esconder-te no vão da escada com um jornal. 274 00:11:41,709 --> 00:11:44,125 Eu sabia que isso não ia acontecer. 275 00:11:44,208 --> 00:11:46,542 Ia fundar a minha própria agência, 276 00:11:46,625 --> 00:11:48,500 e ia funcionar. 277 00:11:48,583 --> 00:11:51,208 Olivia. Cheguei. 278 00:11:52,792 --> 00:11:54,917 Hanky chama panky. 279 00:11:55,000 --> 00:11:56,792 Responde, panky. Fim de transmissão. 280 00:11:56,875 --> 00:11:59,458 A tua conversa delicodoce dá-me vómitos. 281 00:11:59,542 --> 00:12:00,750 Fim de transmissão. 282 00:12:02,333 --> 00:12:03,667 Então vocês estão cá. 283 00:12:04,166 --> 00:12:07,417 -Olá. Chegaste. -Sim, e peço desculpa por eles. 284 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Vejo que estão a incomodar-te. 285 00:12:08,583 --> 00:12:09,792 Posso pedir-lhes que vão embora. 286 00:12:09,875 --> 00:12:11,166 Não, não, não. Estamos na boa. 287 00:12:11,250 --> 00:12:14,125 Fingi que chorava para o Jack me deixar ser o Yoshi. 288 00:12:14,208 --> 00:12:16,542 Desde aí, tenho-o completamente dominado. 289 00:12:16,625 --> 00:12:17,709 Ele é tão crédulo. 290 00:12:17,792 --> 00:12:19,792 Certo. Olivia, tens a certeza? 291 00:12:19,875 --> 00:12:21,625 Trouxe bifes. 292 00:12:22,125 --> 00:12:24,667 Pensei fazer algo simpático, já que tens sido tão fixe 293 00:12:24,792 --> 00:12:26,792 com a minha família sempre aqui enfiada. 294 00:12:26,875 --> 00:12:28,834 Que querido da tua parte. 295 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Malta, o Junior trouxe bifes. 296 00:12:30,458 --> 00:12:32,500 -Gosto dele no ponto. -E eu gosto dele tão malpassado 297 00:12:32,583 --> 00:12:34,000 que está dentro de uma vaca ainda viva. 298 00:12:34,083 --> 00:12:35,417 Ainda sou vegano. 299 00:12:35,500 --> 00:12:37,417 Escuta, querida, tens a certeza? 300 00:12:37,500 --> 00:12:39,750 Quer dizer, já estão a abusar um bocado. 301 00:12:39,834 --> 00:12:41,250 Quer dizer... 302 00:12:41,333 --> 00:12:45,542 Acho que têm estado muito por cá, mas mais uma noite não vai matar-nos. 303 00:12:45,625 --> 00:12:48,000 -Vá lá, relaxa. Sim? -Está bem. 304 00:12:48,959 --> 00:12:49,875 Acho que vou... 305 00:12:50,458 --> 00:12:51,709 ... começar o jantar então. 306 00:12:51,792 --> 00:12:53,083 Isso é uma aranha? 307 00:12:53,166 --> 00:12:54,959 Eu não culpo o jogo, miúda. 308 00:12:55,792 --> 00:12:58,500 Com 20 anos de experiência em publicidade, 309 00:12:58,792 --> 00:13:02,959 sabia que tinha dado os retoques finais numa apresentação incrível para a SoFi. 310 00:13:03,041 --> 00:13:05,250 Se conseguir aquele cliente, estarei lançado. 311 00:13:05,333 --> 00:13:07,208 A Bow nem dará por isso. 312 00:13:12,500 --> 00:13:13,875 Meu Deus! 313 00:13:13,959 --> 00:13:17,000 Tive um sonho completamente alucinado em que deixava o meu emprego. 314 00:13:17,083 --> 00:13:19,333 Isso é porque não disseste à tua mulher 315 00:13:19,417 --> 00:13:21,000 que deixaste o teu emprego. 316 00:13:23,709 --> 00:13:25,834 Mas que... Está tudo bem? 317 00:13:25,917 --> 00:13:27,458 Tive um sonho completamente alucinado. 318 00:13:27,542 --> 00:13:29,750 -Que sonho? -Que deixei o meu emprego. 319 00:13:30,625 --> 00:13:31,834 Está tudo bem, querido. 320 00:13:31,917 --> 00:13:33,542 Foi só um pesadelo. 321 00:13:34,000 --> 00:13:35,041 Meu Deus. 322 00:13:35,125 --> 00:13:36,500 -Pois foi. -Foi só um pesadelo. 323 00:13:38,375 --> 00:13:40,291 -Mas também... -O quê? 324 00:13:42,166 --> 00:13:43,458 ... me demiti. 325 00:13:44,834 --> 00:13:46,625 Mas que... 326 00:13:49,041 --> 00:13:51,542 Dre, arruinaste-me o "Assalto em L.A." nos primeiros cinco minutos, 327 00:13:51,625 --> 00:13:53,583 mas escondeste que te demitiste? 328 00:13:53,667 --> 00:13:55,041 Desculpa. Fiz asneira. 329 00:13:55,125 --> 00:13:57,333 Eu... Nós não tomamos decisões assim, 330 00:13:57,417 --> 00:13:59,208 -sem falarmos um com o outro. -Eu sei. 331 00:13:59,291 --> 00:14:00,959 Não sei porque não te disse que me demiti. 332 00:14:02,041 --> 00:14:03,208 Ou porque não te disse 333 00:14:03,291 --> 00:14:05,250 que há uma semana que não vou à Stevens & Lido, 334 00:14:05,333 --> 00:14:07,000 porque fundei a minha própria agência. 335 00:14:10,041 --> 00:14:11,959 Fundaste a tua própria agência? 336 00:14:12,041 --> 00:14:13,208 Sim. 337 00:14:13,375 --> 00:14:15,583 Está bem. Que nome lhe deste? 338 00:14:17,041 --> 00:14:18,417 A Dregência. 339 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 -Ai, Dre... -Eu sei. 340 00:14:21,667 --> 00:14:24,291 Pensei que já tinha tudo orientado, mas não tinha. 341 00:14:25,291 --> 00:14:26,458 E estou assustado. 342 00:14:27,166 --> 00:14:29,333 Amanhã tenho a apresentação mais importante da minha vida, 343 00:14:29,417 --> 00:14:31,083 e se não foi brilhante... 344 00:14:32,208 --> 00:14:34,250 Arruinei a minha vida e a tua. 345 00:14:36,542 --> 00:14:38,041 Escuta-me, Dre. 346 00:14:41,208 --> 00:14:44,792 Amanhã vais entrar naquela apresentação, 347 00:14:44,875 --> 00:14:47,375 e eles vão comprar o que quer que estejas a vender. 348 00:14:49,000 --> 00:14:52,208 Porque tu és o melhor publicitário em atividade, 349 00:14:52,291 --> 00:14:55,500 e aqueles clientes vão suplicar, 350 00:14:55,583 --> 00:14:58,583 suplicar para trabalhar contigo 351 00:14:58,667 --> 00:15:00,667 no momento em que saíres pela porta. 352 00:15:00,750 --> 00:15:02,000 Bem, 353 00:15:02,083 --> 00:15:04,709 é uma videoconferência, mas gosto do que estás a dizer. 354 00:15:04,792 --> 00:15:06,041 -Antes de clicares em "terminar". -Sim. 355 00:15:06,125 --> 00:15:07,375 Eles estão lá de novo. 356 00:15:07,458 --> 00:15:09,000 Está bem, querida. E sabes? 357 00:15:09,083 --> 00:15:10,250 Peço desculpa 358 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 por não te ter contado nada disto. 359 00:15:12,125 --> 00:15:13,542 -Não faz mal. -Está bem. 360 00:15:13,625 --> 00:15:14,667 Pronto. 361 00:15:15,583 --> 00:15:17,500 Sabes, agora, quando... 362 00:15:18,458 --> 00:15:20,166 ... quando eu deixar o emprego, 363 00:15:20,709 --> 00:15:22,625 não tenho de te dizer primeiro. 364 00:15:22,709 --> 00:15:24,709 O quê? Não brinques com isso, Bow, 365 00:15:24,792 --> 00:15:26,834 porque a casa está em teu nome. 366 00:15:26,917 --> 00:15:28,959 -Nós sabemos. Pronto. -Isso significa que a dívida é tua. 367 00:15:29,041 --> 00:15:31,083 Sim, porque o dinheiro é todo meu! 368 00:15:31,208 --> 00:15:34,750 O que diz de mim os anúncios do meu Instagram estarem todos em russo? 369 00:15:34,834 --> 00:15:36,375 Ora vejam só! 370 00:15:36,458 --> 00:15:39,208 Parece que o bando está cá todo outra vez. 371 00:15:39,291 --> 00:15:41,583 Pareces tenso. O que se passa, mano? 372 00:15:41,667 --> 00:15:43,625 O que se passa? O meu irmão e a minha irmã 373 00:15:43,709 --> 00:15:45,667 estão constantemente a invadir o meu espaço. 374 00:15:45,750 --> 00:15:47,834 Mas sabem que mais? Se querem andar por aqui, 375 00:15:47,917 --> 00:15:49,583 vou estabelecer algumas regras. 376 00:15:49,667 --> 00:15:52,875 Regra número um: mandem mensagem antes de vir. 377 00:15:52,959 --> 00:15:56,667 Número dois: a Internet custa agora cinco dólares por semana, a cada um. 378 00:15:56,750 --> 00:15:59,667 Podes ficar com a tua Internet. Tenho 5G, playboy. 379 00:15:59,750 --> 00:16:02,208 Número três: o que esvaziarem 380 00:16:02,291 --> 00:16:03,917 terão de repor, 381 00:16:04,000 --> 00:16:05,458 e não falo só de coisas do frigorífico. 382 00:16:05,542 --> 00:16:06,792 Sal. Pimenta. 383 00:16:06,875 --> 00:16:09,333 O meu sabonete líquido de pêssego, que custa 20 dólares o frasco. 384 00:16:09,417 --> 00:16:10,583 Tu compraste aquilo? 385 00:16:10,667 --> 00:16:12,083 Meu, pensei que a avó to tinha dado. 386 00:16:12,166 --> 00:16:15,166 Vá lá. Não sejas tão duro com eles. 387 00:16:16,542 --> 00:16:17,750 Também há regras para ti. 388 00:16:17,834 --> 00:16:19,583 Tu és parte do problema. 389 00:16:19,667 --> 00:16:21,417 Número um: não os alimentes, 390 00:16:21,500 --> 00:16:23,917 não os vistas, não lhes forneças álibis. 391 00:16:24,000 --> 00:16:25,125 Está bem. Está bem. 392 00:16:25,208 --> 00:16:28,875 Sei que eles têm estado muito por cá. 393 00:16:29,000 --> 00:16:31,917 Mas a questão é que eu gosto de ter a casa cheia, está bem? 394 00:16:32,000 --> 00:16:33,750 Cresci como filha única 395 00:16:33,834 --> 00:16:35,709 e nunca me considerei 396 00:16:35,792 --> 00:16:38,125 alguém que quisesse ter filhos. 397 00:16:38,208 --> 00:16:40,792 Mas acho que passar tempo com os Johnson 398 00:16:41,375 --> 00:16:45,166 está a fazer com que me veja como alguém que quer uma família. 399 00:16:46,208 --> 00:16:48,291 -A sério? -Sim. 400 00:16:48,500 --> 00:16:50,750 Talvez porque sinto a tua família como minha agora. 401 00:16:50,834 --> 00:16:52,625 Também te sentimos parte da nossa família. 402 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Para que conste, ainda não cheguei aí. 403 00:16:56,125 --> 00:16:57,959 -Está bem. -Bem, 404 00:16:58,208 --> 00:16:59,625 acho que então são sempre bem-vindos 405 00:16:59,709 --> 00:17:03,166 porque quero que a Olivia se sinta parte da nossa família. 406 00:17:04,375 --> 00:17:06,542 E adorava que tratasses a minha mãe por "mãe". 407 00:17:06,625 --> 00:17:08,125 Para que conste, ainda não cheguei aí. 408 00:17:08,208 --> 00:17:10,333 Certo. É compreensível. É que... 409 00:17:10,417 --> 00:17:12,834 A Bow era mesmo a apoiante de que eu precisava. 410 00:17:12,917 --> 00:17:14,917 Fui o Jordan durante o "jogo da gripe". 411 00:17:15,000 --> 00:17:16,959 Fui o Prince no Super Bowl. 412 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Fui o Pantera Negra 413 00:17:20,083 --> 00:17:21,625 no filme "Black Panther". 414 00:17:21,709 --> 00:17:23,041 E é então que se ouve 415 00:17:23,125 --> 00:17:26,709 a voz icónica de Harrison Ford dizer: 416 00:17:26,792 --> 00:17:29,542 "SoFi. O seu dinheiro no sítio certo." 417 00:17:30,959 --> 00:17:32,250 -Impressionante. -Obrigado. 418 00:17:32,333 --> 00:17:33,458 Bom trabalho. 419 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Como correu? 420 00:17:37,333 --> 00:17:38,917 -Sinceramente? -Sim! 421 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Arrasei! 422 00:17:40,625 --> 00:17:42,875 Que empolgante! Eu sabia que o farias. 423 00:17:42,959 --> 00:17:44,125 Então, o que se segue? 424 00:17:44,208 --> 00:17:47,125 Disseram que devia aguardar um telefonema. 425 00:17:47,208 --> 00:17:48,500 Está bem. 426 00:17:48,583 --> 00:17:50,500 Meu Deus. São eles? São eles? 427 00:17:50,583 --> 00:17:51,500 Não. 428 00:17:51,583 --> 00:17:52,625 Porque está ele a ligar? 429 00:17:53,834 --> 00:17:54,959 Obrigado. 430 00:17:55,041 --> 00:17:56,458 Então... 431 00:17:56,917 --> 00:18:01,542 Diz-se por aí que os tipos da SoFi ficaram impressionados com a tua apresentação. 432 00:18:02,667 --> 00:18:05,625 É só, tipo, quase uma pena que... 433 00:18:05,709 --> 00:18:08,500 ... tenham gostado mais da apresentação da nossa divisão de mercado geral. 434 00:18:08,583 --> 00:18:11,667 Bem, eu estava em minoria, 435 00:18:11,750 --> 00:18:15,917 mas quase derrotei todas as outras grandes agências da cidade nisto da SoFi. 436 00:18:16,166 --> 00:18:18,000 Isto é só o início. 437 00:18:19,291 --> 00:18:21,625 Olha, Dre, o que se passa é o seguinte: 438 00:18:21,709 --> 00:18:24,709 acho que podias tornar a vida miserável para a Stevens & Lido, 439 00:18:24,792 --> 00:18:26,875 portanto... tenho uma ideia. 440 00:18:26,959 --> 00:18:30,875 E se eu comprasse a tua empresa a pronto, 441 00:18:30,959 --> 00:18:32,709 e te juntasses a nós? 442 00:18:32,792 --> 00:18:33,959 O quê? 443 00:18:34,041 --> 00:18:36,291 A ideia de te perder desagradou-me desde o início. 444 00:18:36,375 --> 00:18:39,125 Assim... temos-te de volta. 445 00:18:40,458 --> 00:18:42,667 Estou fora... da cena urbana. 446 00:18:42,750 --> 00:18:43,792 Eu sei, Dre. 447 00:18:43,875 --> 00:18:45,625 Vais lá para cima, para o mercado geral. 448 00:18:46,125 --> 00:18:48,667 E se eu te fizer uma oferta jeitosa pela Dregência? 449 00:18:50,792 --> 00:18:54,500 Teria de pensar muito bem no caso, mas... 450 00:18:55,458 --> 00:18:56,583 ... não vai ser barata. 451 00:18:56,667 --> 00:18:59,291 Bem, não será tão cara como o meu último divórcio. 452 00:19:00,333 --> 00:19:01,250 Então... 453 00:19:02,417 --> 00:19:04,709 ... passemos às negociações, Dre. 454 00:19:07,834 --> 00:19:11,333 Passei toda a minha carreira publicitária 455 00:19:11,417 --> 00:19:13,291 na Stevens & Lido 456 00:19:13,583 --> 00:19:15,834 e, pelo menos por algum tempo, 457 00:19:16,166 --> 00:19:17,583 assim ia continuar a ser. 458 00:19:17,667 --> 00:19:19,041 Boa sorte, filho. 459 00:19:19,834 --> 00:19:22,208 Se começares a pensar que és melhor que o resto da família, 460 00:19:22,333 --> 00:19:24,125 far-te-emos voltar a pôr os pés no chão. 461 00:19:24,250 --> 00:19:25,291 Isso eu sei. 462 00:19:25,375 --> 00:19:27,208 -Vai-te a eles, filho! -Desejem-me sorte. 463 00:19:27,291 --> 00:19:28,959 -Boa sorte, filho! -Boa sorte, meu querido! 464 00:19:29,041 --> 00:19:29,875 Dre! 465 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 O que foi isto? 466 00:19:34,166 --> 00:19:35,667 Não sei. 467 00:19:35,750 --> 00:19:38,125 Talvez o pai vá tentar comer aquela piza gigante outra vez. 468 00:19:38,208 --> 00:19:41,125 Fico feliz por um homem da idade dele ainda ter sonhos. 469 00:19:42,667 --> 00:19:47,625 Levarei a minha família comigo nesta nova jornada. 470 00:19:48,750 --> 00:19:52,792 Tenho de o dizer: estava empolgado. 471 00:19:54,333 --> 00:19:55,959 O fim de uma era. 472 00:19:57,709 --> 00:20:02,125 A verdade é que tive a sorte de poder fazer esta viagem 473 00:20:02,208 --> 00:20:03,458 durante todo este tempo convosco. 474 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Quando já cá não estiver, 475 00:20:06,208 --> 00:20:09,625 vou sentir saudades de cada história louca do Charlie 476 00:20:09,709 --> 00:20:12,458 e de cada referência do Josh ao "Chappelle's Show". 477 00:20:12,834 --> 00:20:15,250 O Wayne Brady vai ter de estrangular uma prostituta? 478 00:20:52,875 --> 00:20:54,458 Estarei lá em cima. 479 00:21:18,041 --> 00:21:20,500 Quando entrei para a Stevens & Lido, 480 00:21:20,583 --> 00:21:23,166 a Beyoncé tinha acabado de se lançar a solo, 481 00:21:23,250 --> 00:21:24,834 Plutão era um planeta, 482 00:21:24,917 --> 00:21:28,875 e não havia muitas oportunidades para que alguém da minha cor 483 00:21:28,959 --> 00:21:32,750 fosse visto como alguma coisa que não urbano. 484 00:21:35,333 --> 00:21:36,583 Mas as coisas mudam. 485 00:21:37,792 --> 00:21:40,667 Podemos fazê-las mudar. 486 00:21:46,625 --> 00:21:48,834 Caramba, meu. 487 00:21:48,917 --> 00:21:50,834 -Estás a gozar, meu? -Ouçam, chavalos. 488 00:21:50,917 --> 00:21:52,083 É óbvio que esta coisa do Nate 489 00:21:52,166 --> 00:21:53,792 -não está a funcionar, certo? -Não. 490 00:21:53,875 --> 00:21:56,291 Que tal juntarmos um pouco de homem a estes rapazes? 491 00:21:56,709 --> 00:21:57,959 Não. 492 00:21:58,125 --> 00:22:00,250 O que tem o Nate que eu não tenha? 493 00:22:00,333 --> 00:22:02,834 Vocês sabem cantar, mas nenhum tem poder de sedução. 494 00:22:02,917 --> 00:22:04,834 Vocês precisam de poder de sedução no grupo. 495 00:22:04,917 --> 00:22:06,000 Ena! 496 00:22:07,041 --> 00:22:08,959 E pensas tu que conheces uma pessoa... 497 00:22:09,000 --> 00:22:10,583 Inacreditável. 498 00:22:10,667 --> 00:22:11,709 -Ouve, Nate. -Sinceramente. 499 00:22:11,792 --> 00:22:13,208 Vamos formar uma banda nossa. 500 00:22:13,291 --> 00:22:15,667 Sabes, cantava a cappella em Harvard. 501 00:22:15,750 --> 00:22:17,333 Anda. Vamos embora. 502 00:22:17,750 --> 00:22:19,333 Não, eu estou bem. Eu... Não me empurres. 503 00:22:19,417 --> 00:22:20,417 Espera! Não estou a tentar sair. 504 00:22:20,500 --> 00:22:21,542 Tu... Não... Espera. 505 00:22:21,625 --> 00:22:23,458 Ajudem-me! Salvem-me. 506 00:22:25,542 --> 00:22:27,542 Legendas: Ana Cristino 38402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.