Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,125
Há um pouco de mimem todos os meus filhos.
2
00:00:04,208 --> 00:00:06,083
Zoey puxou minha aparência.
3
00:00:06,166 --> 00:00:07,875
Junior puxou minha ética de trabalho.
4
00:00:08,291 --> 00:00:10,500
Diane puxou minha inteligência.
5
00:00:10,583 --> 00:00:13,458
E Devante puxou meu amor por Cheerios.
6
00:00:13,542 --> 00:00:14,542
Mas o Jack?
7
00:00:14,917 --> 00:00:15,792
Jack é meu cara.
8
00:00:17,667 --> 00:00:19,625
Ele é exatamente como eu.
9
00:00:20,083 --> 00:00:23,083
Ele adora esportes, boa comida,
10
00:00:23,166 --> 00:00:26,250
e sabe que você não precisaler livros para ser inteligente.
11
00:00:26,959 --> 00:00:28,667
Quando se trata de suas coisas favoritas,
12
00:00:29,333 --> 00:00:30,208
se eu gosto,
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,417
Jack adora.
14
00:00:33,250 --> 00:00:34,417
Com uma exceção.
15
00:00:36,959 --> 00:00:40,083
Me dói fazer isso,
mas é para o seu próprio bem.
16
00:00:42,542 --> 00:00:45,458
Quero que você tenha uma vida melhor
do que os Clippers podem lhe dar.
17
00:00:50,250 --> 00:00:54,375
Ter um filho exatamente como vocêé o sonho de todo homem.
18
00:00:54,709 --> 00:00:58,125
Claro, dizemos que seremos felizes,desde que eles sejam saudáveis,
19
00:00:58,208 --> 00:00:59,792
mas não queremos dizer isso.
20
00:00:59,875 --> 00:01:02,083
Isso! Uma peça pontuda!
21
00:01:02,166 --> 00:01:05,083
Tudo o que queremos é uma pequena versãode nós mesmos.
22
00:01:05,166 --> 00:01:06,000
Jack!
23
00:01:06,083 --> 00:01:08,000
Ainda bem que consegui umna segunda tentativa.
24
00:01:08,083 --> 00:01:10,500
O MMA de quarta à noite
está prestes a começar!
25
00:01:10,583 --> 00:01:11,750
E você não quer perder
26
00:01:11,834 --> 00:01:14,542
o comentarista
com aquela orelha de couve-flor nojenta.
27
00:01:16,917 --> 00:01:19,291
Eu levei nossas asinhas
a um novo nível esta noite.
28
00:01:19,375 --> 00:01:21,667
Temos Teriyaki, Mango Habanero,
29
00:01:21,750 --> 00:01:23,583
Lemon Pepper, Carolina BBQ,
30
00:01:23,667 --> 00:01:27,458
e cominho e chili ao estilo de Chengdu.
Pegue um prato.
31
00:01:27,542 --> 00:01:31,709
É, não posso. Eu sou vegano agora.
Você tem alguma coisa aí sem rosto?
32
00:01:40,750 --> 00:01:41,667
Vegano?
33
00:01:42,041 --> 00:01:43,500
Como isso aconteceu?
34
00:01:43,583 --> 00:01:45,291
Seu tio Johan está aqui?
35
00:01:45,375 --> 00:01:48,542
Não. Eu vi um anúncio do PETA no YouTube
sobre como fazer uma arma de batata.
36
00:01:48,625 --> 00:01:50,917
E esse experimento terminou mal,
37
00:01:51,000 --> 00:01:53,041
mas o anúncio me marcou.
38
00:01:53,125 --> 00:01:55,417
Filho, comprei asas de frango para nós.
39
00:01:55,500 --> 00:01:57,375
É o nosso lance.
40
00:01:57,458 --> 00:01:59,041
Você pode se tornar vegano amanhã.
41
00:01:59,125 --> 00:02:01,125
Sinto muito, pai. Isso não pode esperar.
42
00:02:01,208 --> 00:02:02,583
De acordo com aquele anúncio,
43
00:02:02,667 --> 00:02:04,875
pode não haver um amanhã
se as pessoas não se tornarem veganas.
44
00:02:04,959 --> 00:02:07,291
Além disso, pense nas pobres galinhas.
45
00:02:07,375 --> 00:02:08,834
Pobres galinhas?
46
00:02:08,917 --> 00:02:10,917
Cara, a vida delas
não ia ser tão boa assim.
47
00:02:11,000 --> 00:02:13,542
Ela não iria escrever
o próximo grande romance americano.
48
00:02:13,625 --> 00:02:15,291
Você sabia que os irmãos Diaz são veganos?
49
00:02:15,375 --> 00:02:17,458
E muitos outros lutadores de MMA
estão provando
50
00:02:17,542 --> 00:02:19,583
que você não precisa comer carne
para ganhar músculos.
51
00:02:19,667 --> 00:02:21,125
-Está bem.
-É um equívoco comum
52
00:02:21,208 --> 00:02:23,083
achar que é difícil para os veganos
conseguir proteína.
53
00:02:23,166 --> 00:02:25,083
Mas você tem quinoa, feijão, nozes,
54
00:02:25,166 --> 00:02:27,125
-grão de bico, hambúrguer vegetarian...
-Filho.
55
00:02:27,208 --> 00:02:29,500
-Podemos só assistir à luta?
-Claro.
56
00:02:29,583 --> 00:02:30,875
...Jay Dunne-Alexander
57
00:02:30,959 --> 00:02:32,709
está lutando fora de Toronto...
58
00:02:33,792 --> 00:02:36,166
Desde que virei V, me sinto melhor.
59
00:02:36,250 --> 00:02:38,875
Tenho mais energia
e minha pele está mais limpa.
60
00:02:39,375 --> 00:02:40,625
Há quanto tempo você é vegano?
61
00:02:42,375 --> 00:02:43,625
Há quase dois dias.
62
00:02:43,709 --> 00:02:46,250
É como se meu corpo estivesse
voltando à sua forma natural,
63
00:02:46,333 --> 00:02:48,125
só trabalhando melhor, sabe?
64
00:03:00,125 --> 00:03:03,041
Por que essa fungada, cara? O que é isso?
65
00:03:03,125 --> 00:03:05,917
É o cheiro dessas asinhas.
Está tomando a sala toda.
66
00:03:06,000 --> 00:03:07,542
Você pode comer lá fora ou algo assim?
67
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
São asas de frango, não cigarros.
68
00:03:09,333 --> 00:03:12,208
Ambos são prejudiciais.
Quem sabe o que é pior?
69
00:03:12,291 --> 00:03:15,792
Certo, olhe, eu não vou levar
minha comida para fora.
70
00:03:15,875 --> 00:03:19,041
Certo. Se for assim,
vou assistir à luta no meu quarto.
71
00:03:19,125 --> 00:03:20,875
Pode me mandar uma mensagem
quando terminar de comer.
72
00:03:23,083 --> 00:03:26,125
E abrir uma janela.
Cheira a Arkansas aqui.
73
00:03:31,667 --> 00:03:33,917
Então, Jack é vegano agora?
74
00:03:34,959 --> 00:03:36,250
Isto é tão legal!
75
00:03:36,333 --> 00:03:37,250
Não é.
76
00:03:37,333 --> 00:03:38,583
-Por quê?
-É terrível. Está bem?
77
00:03:38,667 --> 00:03:42,000
Ele está andando por aqui, todo metido,
como se fosse melhor do que eu.
78
00:03:42,083 --> 00:03:44,333
Ele é melhor do que você.
79
00:03:45,417 --> 00:03:47,083
Você enrola seu bacon em bacon.
80
00:03:47,166 --> 00:03:50,458
-São espessuras diferentes.
-Dre, isso é uma coisa boa.
81
00:03:50,542 --> 00:03:53,166
Jack tem lutado pela independência
dele da Diane há anos.
82
00:03:53,250 --> 00:03:54,959
Devemos encorajar
esse tipo de comportamento.
83
00:03:55,041 --> 00:03:57,041
Se Jack é vegano, o que vou fazer
84
00:03:57,125 --> 00:03:59,000
com todo o conhecimento de churrasco
que eu tenho?
85
00:03:59,083 --> 00:04:00,750
O quê? Passar para esse cara?
86
00:04:00,834 --> 00:04:04,500
A única coisa que vou herdar de você
é pressão alta e suas correntes.
87
00:04:04,583 --> 00:04:06,125
Isto é o que você pensa.
88
00:04:06,208 --> 00:04:08,667
Você vai me enterrar com essas correntes.
89
00:04:08,750 --> 00:04:10,709
Dre! Não sabote isso.
90
00:04:10,792 --> 00:04:13,083
Isso é bom para o Jack.
É bom para a Terra.
91
00:04:13,166 --> 00:04:16,166
E significa que sobra mais carne
pra você, então deixe como está.
92
00:04:16,250 --> 00:04:18,792
Quer saber? Acho que vou comprar
um capacete de bicicleta para o Jack,
93
00:04:18,875 --> 00:04:20,291
porque quando alguém se torna vegano,
94
00:04:20,375 --> 00:04:23,041
o ciclismo como transporte
não demora muito a chegar.
95
00:04:23,125 --> 00:04:24,542
-Isso é verdade.
-Ótimo.
96
00:04:24,625 --> 00:04:26,542
Todo mundo está contra mim.
97
00:04:26,625 --> 00:04:28,709
Eu preciso clarear minha mente.
98
00:04:29,333 --> 00:04:31,500
Eu vou defumar umas costelas.
99
00:04:31,583 --> 00:04:33,458
São 11 horas da noite.
100
00:04:33,542 --> 00:04:36,750
Não se preocupe.
Ficarão prontas o café da manhã.
101
00:04:37,250 --> 00:04:38,667
Deus.
102
00:04:39,166 --> 00:04:40,750
Eu não sou um espião.
103
00:04:40,834 --> 00:04:42,625
Estou aqui de férias.
104
00:04:47,417 --> 00:04:51,000
Troco 40 pares de jeans pela ogiva.
105
00:04:51,250 --> 00:04:52,625
-Olá, docinho.
-Ei.
106
00:04:52,709 --> 00:04:53,875
É dia da mesada.
107
00:04:53,959 --> 00:04:56,542
-Eu sei.
-Aqui está.
108
00:04:56,875 --> 00:04:58,083
Ótimo!
109
00:04:58,166 --> 00:05:01,625
A estatueta de edição limitada da Beyoncé
será lançada amanhã.
110
00:05:01,917 --> 00:05:02,750
Espere.
111
00:05:02,834 --> 00:05:04,834
Vai gastar seu dinheiro em uma boneca?
112
00:05:05,709 --> 00:05:08,792
Esta não é uma de suas bonecas de batata
do complexo, mãe.
113
00:05:08,875 --> 00:05:12,959
Esta é uma obra de arte colecionável,
como a estátua do Sr. T na mesa do papai.
114
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
É, implorei ao seu pai
para não comprar aquela coisa.
115
00:05:15,250 --> 00:05:16,458
-E adivinha?
-O quê?
116
00:05:16,542 --> 00:05:18,208
-Só custa US$ 300.
-Meu Deus.
117
00:05:18,291 --> 00:05:20,083
-Dá para acreditar?
-Não dá.
118
00:05:20,166 --> 00:05:22,333
-Eu sei.
-Diane, não entendo.
119
00:05:22,834 --> 00:05:24,333
Isso não é um desperdício de dinheiro?
120
00:05:24,417 --> 00:05:26,083
Não, é isso que eu quero.
121
00:05:26,166 --> 00:05:27,583
Está bem, Diane.
122
00:05:28,166 --> 00:05:31,083
Eu me preocupo por estarmos
criando você com tanto privilégio
123
00:05:31,166 --> 00:05:32,875
que você tenha
uma ideia distorcida de dinheiro.
124
00:05:32,959 --> 00:05:36,667
Quero dizer, Zoey e Junior
tiveram dificuldades financeiras
125
00:05:36,750 --> 00:05:39,375
quando se mudaram pela primeira vez,
e não quero que isso aconteça com você.
126
00:05:39,458 --> 00:05:41,875
Zoey e Junior são idiotas,
então vou ficar bem.
127
00:05:41,959 --> 00:05:43,583
Abriram a sala de espera.
128
00:05:44,000 --> 00:05:45,875
-Inacreditável.
-Certo.
129
00:05:49,375 --> 00:05:51,333
O que houve, Dre?
130
00:05:51,417 --> 00:05:54,166
Uma ruptura no tendão de Aquiles
mandou alguém de volta à vizinhança?
131
00:05:54,250 --> 00:05:55,125
Não.
132
00:05:55,792 --> 00:05:58,041
Jack se tornou vegano.
133
00:05:58,959 --> 00:06:02,792
Como Coretta Scott King, Bill Clinton
e meu barbeiro?
134
00:06:02,875 --> 00:06:05,125
-O quê?
-Ele está em boa companhia.
135
00:06:05,208 --> 00:06:06,959
Meu barbeiro invadiu a praia da Normandia.
136
00:06:07,041 --> 00:06:08,375
Ano passado.
137
00:06:08,458 --> 00:06:11,208
Ele está sendo ridículo.
E a pior parte disso?
138
00:06:11,291 --> 00:06:15,583
Bow acha que é uma boa ideia para ele.
Acha que é bom para a independência dele.
139
00:06:15,709 --> 00:06:17,792
Então você diz a Bow que vai ser ela
140
00:06:17,875 --> 00:06:19,417
que terá que comprar um sutiã para ele
141
00:06:19,500 --> 00:06:21,834
quando ele começar a desenvolver seios
por comer toda aquela soja.
142
00:06:21,917 --> 00:06:23,667
-Exatamente.
-Ele conheceu uma garota?
143
00:06:23,917 --> 00:06:25,709
Eu me tornei vegano uma vez
por causa de uma garota.
144
00:06:25,792 --> 00:06:28,709
Não estávamos namorando nem nada.
Ela só me pediu isso por e-mail.
145
00:06:28,792 --> 00:06:32,750
Era mais uma newsletter que ela enviava
com dicas de estilo de vida.
146
00:06:34,625 --> 00:06:37,166
-Foi o Goop da Gwyneth Paltrow.
-Deus.
147
00:06:37,250 --> 00:06:42,166
Depois de alguns dias, percebi que eu era
um comedor de carne.
148
00:06:43,458 --> 00:06:44,375
Patético.
149
00:06:45,166 --> 00:06:48,083
Eu mesmo me tornei vegano
por alguns anos por acidente.
150
00:06:48,291 --> 00:06:49,542
-Anos?
-Sim.
151
00:06:49,625 --> 00:06:53,458
Em 2006, entrei em um contêiner
cheio de bacon bits.
152
00:06:53,542 --> 00:06:55,959
Como consegui esse contêiner?
Não é importante.
153
00:06:56,041 --> 00:06:59,709
O importante é que os bits
me mantiveram vivo por dois anos.
154
00:06:59,792 --> 00:07:01,834
Para encurtar a história,
a enfermeira do hospital
155
00:07:01,917 --> 00:07:04,333
me disse que bacon bits são veganos.
156
00:07:04,417 --> 00:07:05,667
Eu não acho que isso seja verdade.
157
00:07:05,750 --> 00:07:09,583
Além disso, se você comer
só molho de salada sem salada,
158
00:07:09,667 --> 00:07:11,250
seu fígado começa a bater.
159
00:07:11,959 --> 00:07:15,375
-Dois segundos rápidos, 11 lentos.
-Nada disso faz sentido, Dre.
160
00:07:15,458 --> 00:07:17,917
Em primeiro lugar, carne é deliciosa.
161
00:07:19,250 --> 00:07:21,625
Jack está fazendo isso
só para contrariar você.
162
00:07:21,709 --> 00:07:24,500
Eustace fez um teste de paternidade
só para me contrariar.
163
00:07:24,583 --> 00:07:27,333
E só para contrariá-lo,
dei a ele o DNA do meu irmão.
164
00:07:27,417 --> 00:07:31,250
Então, as coisas estão
desnecessariamente complicadas agora.
165
00:07:31,333 --> 00:07:35,542
Olhe, isso não é para contrariar.
Ele é meu cara. É facilmente influenciado.
166
00:07:35,625 --> 00:07:38,041
Eu vou bater o pé
e fazer as coisas voltarem ao normal.
167
00:07:38,125 --> 00:07:40,542
É, não sei. Eu pegaria leve, Dre.
168
00:07:40,625 --> 00:07:42,250
Quanto mais você se opõe a isso,
169
00:07:42,333 --> 00:07:44,291
o mais provável é que Jack
vá ficar mais inflexível.
170
00:07:44,375 --> 00:07:45,208
Connor.
171
00:07:45,834 --> 00:07:48,458
Ele queria ser bombeiro, e eu disse não,
172
00:07:48,542 --> 00:07:50,083
-e sabe o que ele fez?
-O quê?
173
00:07:50,166 --> 00:07:52,875
Ele ateou fogo a uma fábrica
só para poder apagar.
174
00:07:52,959 --> 00:07:55,041
-O quê?
-O incêndio durou sete dias
175
00:07:55,125 --> 00:07:58,792
e também derrubou
o local de nascimento de Willa Cather.
176
00:07:58,875 --> 00:08:00,208
"Ó Pioneiro."
177
00:08:00,291 --> 00:08:01,750
-Certo.
-A questão é, Dre,
178
00:08:01,834 --> 00:08:04,208
Connor só estava sendo rebelde.
Ele só era isso.
179
00:08:04,291 --> 00:08:07,709
E se eu tivesse recuado
ou o tivesse encorajado,
180
00:08:07,792 --> 00:08:10,375
ele teria ficado entediado
e mudado para a próxima coisa.
181
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
-Talvez você tenha razão.
-Sim.
182
00:08:12,583 --> 00:08:15,375
É, se eu deixar pra lá,
essa coisa de vegano vai para o armário
183
00:08:15,458 --> 00:08:17,959
ao lado das antigas roupas de caratê
e do saxofone.
184
00:08:18,041 --> 00:08:18,875
Exato.
185
00:08:18,959 --> 00:08:22,291
Vai dar tudo certo, Dre,
assim como tudo deu certo para nós.
186
00:08:22,375 --> 00:08:26,000
Menos para os trabalhadores
de vestuário na fábrica.
187
00:08:26,083 --> 00:08:28,875
E você não consegue mais encontrar
aquelas camisas.
188
00:08:28,959 --> 00:08:33,166
Os caras tinham razão. Eu só tinhaque deixar o Jack perder o fôlego,
189
00:08:33,250 --> 00:08:34,875
e as coisas voltariam ao normal.
190
00:08:34,959 --> 00:08:38,375
Jack! Estou ativando o Pay-Per-View
para a luta! Vamos!
191
00:08:40,959 --> 00:08:42,667
Pai, eu não como carne.
192
00:08:42,750 --> 00:08:44,500
Ei, filho.
193
00:08:44,583 --> 00:08:46,875
Estas são asinhas veganas, está bem?
194
00:08:47,458 --> 00:08:50,667
Tofu texturizado
enrolado em uma vara de madeira,
195
00:08:50,750 --> 00:08:52,750
habilmente coberto
196
00:08:52,834 --> 00:08:54,834
com molho de churrasco vegano.
197
00:08:54,917 --> 00:08:57,667
Uau. É tão legal você estar aberto
a dar uma chance às asas veganas.
198
00:08:57,750 --> 00:08:59,458
Não. É tudo para você.
199
00:09:01,041 --> 00:09:04,625
Aqui está o meu jantar. Venha aqui, filho!
200
00:09:04,709 --> 00:09:06,667
Caramba!
201
00:09:06,750 --> 00:09:09,208
O cheira disso está incrível!
202
00:09:09,291 --> 00:09:11,417
E a luta começou.
203
00:09:11,500 --> 00:09:14,792
Estou feliz por ter cancelado os planos
com a Olivia esta noite. Vai ser incrível.
204
00:09:14,875 --> 00:09:17,959
Ei. Coloque bem ali e saia da sala.
205
00:09:18,041 --> 00:09:20,125
Mas acabei de dirigir
por duas horas para buscar tudo isso.
206
00:09:20,208 --> 00:09:21,417
Se você sair da sala agora,
207
00:09:21,500 --> 00:09:23,875
posso guardar
umas pontas queimadas para você.
208
00:09:24,583 --> 00:09:26,375
Agora minhas roupas
estão com cheiro de fumaça.
209
00:09:27,417 --> 00:09:29,542
Phillips Barbecue.
210
00:09:29,625 --> 00:09:31,583
Não comemos isso faz tempo.
211
00:09:31,667 --> 00:09:32,917
Este é o seu lugar favorito.
212
00:09:33,458 --> 00:09:36,041
Bem, era seu lugar favorito,
213
00:09:36,125 --> 00:09:37,750
até você se tornar vegano.
214
00:09:37,834 --> 00:09:39,834
Agora temos que encontrar
um novo local favorito para você.
215
00:09:39,917 --> 00:09:43,333
Olha, se está me pedindo para escolher
entre churrasco e bem-estar animal,
216
00:09:43,417 --> 00:09:44,750
então é uma decisão fácil, playboy.
217
00:09:44,834 --> 00:09:48,083
Mas, de novo, não coloco meu prazer
acima do sofrimento dos outros.
218
00:09:48,166 --> 00:09:51,709
Só porque gosto de comer churrasco,
isso não me torna uma pessoa má.
219
00:09:51,792 --> 00:09:53,333
Eu não disse que você era uma pessoa má.
220
00:09:53,417 --> 00:09:55,750
Você só faz escolhas erradas. E tudo bem.
221
00:09:55,834 --> 00:09:59,875
Eu sei que está tudo bem. Não preciso
de sua permissão para comer churrasco.
222
00:09:59,959 --> 00:10:01,625
Então, por que você está ficando
tão na defensiva?
223
00:10:01,709 --> 00:10:04,333
Eu não estou na defensiva,
estou com raiva.
224
00:10:04,417 --> 00:10:06,250
Eu não quero brigar,
só estou um pouco surpreso
225
00:10:06,333 --> 00:10:08,375
que este seja o exemplo
que você quer me dar.
226
00:10:08,458 --> 00:10:09,667
Certo.
227
00:10:09,750 --> 00:10:12,083
Parece que Jack está reagindo.
228
00:10:12,166 --> 00:10:14,083
Isso vai demorar mais do que eu pensava.
229
00:10:14,166 --> 00:10:15,041
Quer um pouco?
230
00:10:15,417 --> 00:10:16,959
Você quer?
231
00:10:18,000 --> 00:10:19,125
Beleza.
232
00:10:23,959 --> 00:10:25,208
-Oi.
-Ei.
233
00:10:25,834 --> 00:10:29,041
-Ainda quer um pouco de churrasco?
-É só no que consigo pensar.
234
00:10:29,125 --> 00:10:31,583
Achei que levaria horas
antes de receber seus restos.
235
00:10:31,667 --> 00:10:33,375
Não consegui dobrar o Jack,
236
00:10:33,458 --> 00:10:35,583
e ofereci ao Devante,
mas ele não estava com fome.
237
00:10:35,667 --> 00:10:39,208
Não entendo por que o Jack
está resistindo.
238
00:10:39,291 --> 00:10:41,208
Ele só está testando os limites,
239
00:10:41,291 --> 00:10:43,291
como quando eu virei gótico
só para irritar você.
240
00:10:43,375 --> 00:10:45,083
Eu não me lembro disso.
241
00:10:47,667 --> 00:10:49,166
Eu fiz isso por meses.
242
00:10:49,709 --> 00:10:52,250
Eu pensei que você estava
doente de verdade.
243
00:10:52,333 --> 00:10:54,917
Não, eu estava tentando te mostrar
que eu era dono de mim mesmo.
244
00:10:55,000 --> 00:10:58,125
Então, o que te fez desistir
de todas essas coisas góticas?
245
00:10:58,208 --> 00:11:00,542
Me disseram que "góticos de verdade
não vão cantar canções de Natal",
246
00:11:00,625 --> 00:11:01,875
então foi o fim disso.
247
00:11:02,291 --> 00:11:04,875
Então, eu só preciso encontrar uma brecha
248
00:11:04,959 --> 00:11:08,792
para fazer Jack parar
com toda essa bobagem.
249
00:11:08,875 --> 00:11:10,458
Ei, me dê isso. Esse é o jantar do Jack.
250
00:11:10,542 --> 00:11:11,542
Jack!
251
00:11:12,959 --> 00:11:14,959
Eu sabia que não deveria
ter pulado o café da manhã.
252
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
-Tem um minuto?
-Claro.
253
00:11:19,250 --> 00:11:20,166
Adivinha?
254
00:11:20,250 --> 00:11:22,375
-Sim?
-Consegui a boneca.
255
00:11:22,875 --> 00:11:26,625
Saber que tantas pessoas não conseguiram
me faz sentir muito melhor.
256
00:11:26,709 --> 00:11:29,375
-Eu queria ver as lágrimas delas.
-É.
257
00:11:29,458 --> 00:11:31,667
Você sempre gostou de ver
as pessoas chorarem.
258
00:11:32,375 --> 00:11:34,709
Escute, esta boneca...
259
00:11:34,792 --> 00:11:37,542
-Sim.
-...expôs...
260
00:11:37,625 --> 00:11:40,291
que você faz escolhas
muito ruins com sua mesada.
261
00:11:40,375 --> 00:11:43,500
Mas é meu dinheiro. Não deveria poder
gastar com o que eu quiser?
262
00:11:43,583 --> 00:11:45,583
Claro.
263
00:11:45,667 --> 00:11:48,542
Mas vamos ver o que acontece
264
00:11:48,583 --> 00:11:49,667
se você poupar.
265
00:11:50,083 --> 00:11:53,625
Então, eu estava pensando
em te dar metade da sua mesada
266
00:11:53,709 --> 00:11:55,834
para gastar como quiser, e a outra metade,
267
00:11:55,917 --> 00:11:59,250
vou colocar em uma conta que rende juros
268
00:11:59,625 --> 00:12:01,166
até o final do ano,
269
00:12:01,250 --> 00:12:04,917
e então, em 31 de dezembro, bum!
270
00:12:05,000 --> 00:12:09,875
Você pode retirá-lo mais US$ 10 a US$ 15
de juros, dependendo das taxas.
271
00:12:11,166 --> 00:12:15,333
É como dois presentes de Natal
sem divórcio. Dois.
272
00:12:15,417 --> 00:12:17,750
Mas eu estava contando com a mesada toda
273
00:12:17,834 --> 00:12:19,667
para comprar um boné exclusivo
para a boneca na próxima semana.
274
00:12:19,750 --> 00:12:21,083
Bem...
275
00:12:21,166 --> 00:12:24,250
com os juros que você ganhar,
276
00:12:24,333 --> 00:12:26,625
estamos falando de dois chapéus, querida.
277
00:12:26,709 --> 00:12:27,583
-Dois.
-Mas...
278
00:12:27,667 --> 00:12:30,458
Vai estar esgotado quando eu tiver
dinheiro suficiente para comprá-lo.
279
00:12:30,542 --> 00:12:33,083
Então você pode ficar com seu dinheiro.
Viu? Já está funcionando.
280
00:12:33,166 --> 00:12:34,166
Mas, mãe, estou bem com...
281
00:12:34,250 --> 00:12:37,750
Você vai me agradecer
quando for mais velha, prometo.
282
00:12:37,834 --> 00:12:41,250
Um terapeuta mediará
nossas conversas quando eu for mais velha.
283
00:12:41,333 --> 00:12:43,834
Um terapeuta pelo qual você pagou
284
00:12:43,917 --> 00:12:47,333
com os seus juros mágicos.
285
00:12:48,542 --> 00:12:51,875
Gingada.
286
00:12:51,959 --> 00:12:52,917
Tchau.
287
00:12:56,333 --> 00:12:57,166
Oi, Jack.
288
00:12:57,709 --> 00:13:00,500
Estive pensando no que você disse.
289
00:13:00,583 --> 00:13:01,417
-Sério?
-É.
290
00:13:01,500 --> 00:13:02,750
Tenho lido muito,
291
00:13:02,834 --> 00:13:05,291
e mesmo que mudar minha dieta
292
00:13:05,375 --> 00:13:09,375
possa ser completamente estranho para mim,
acho que você estava no caminho certo.
293
00:13:09,458 --> 00:13:11,750
Uau, pai. Isso... Isso é significativo.
294
00:13:11,792 --> 00:13:14,208
Sei que coisas novas podem ser
assustadoras para pessoas da sua idade.
295
00:13:14,291 --> 00:13:16,500
A vovó teve um ataque de pânico
quando mostrei a ela o Spotify.
296
00:13:16,583 --> 00:13:19,333
É. Obrigado por compreender.
297
00:13:19,417 --> 00:13:21,542
Sabe, talvez eu até tente ser vegano.
298
00:13:21,625 --> 00:13:24,291
Então poderei ser o único vegano da casa.
299
00:13:24,375 --> 00:13:25,333
O quê?
300
00:13:26,000 --> 00:13:29,041
Seus sapatos de couro, filho.
Pode parar de comer carne o quanto quiser,
301
00:13:29,125 --> 00:13:32,583
mas se você usa couro, não é vegano.
Você é um hipócrita.
302
00:13:33,542 --> 00:13:36,667
-Todos os meus sapatos são de couro?
-São.
303
00:13:36,750 --> 00:13:39,000
Ser vegano limita sua seleção de sapatos.
304
00:13:39,083 --> 00:13:42,792
Olha, Jack,
você provou seu argumento, certo?
305
00:13:42,875 --> 00:13:44,542
Você se impôs,
306
00:13:44,625 --> 00:13:46,750
mas, e se você desistisse de ser vegano,
307
00:13:46,834 --> 00:13:48,875
e voltasse a ser como era?
308
00:13:48,959 --> 00:13:51,041
Você não sente falta
de quando as coisas eram fáceis?
309
00:13:52,166 --> 00:13:53,250
Está bem.
310
00:13:53,333 --> 00:13:55,959
Ótimo. Isso.
Eu sabia que você finalmente voltaria.
311
00:13:56,041 --> 00:13:58,250
-Acho que vou vender os meus sapatos.
-O quê?
312
00:13:58,333 --> 00:14:00,792
Prefiro que meus sapatos sejam feios
e as vacas estejam vivas,
313
00:14:00,875 --> 00:14:02,583
do que meus sapatos vivos
e as vacas mortas.
314
00:14:02,667 --> 00:14:04,917
Certo, você vai parar
com essa bobagem vegana.
315
00:14:05,000 --> 00:14:06,750
-Por quê?
-Porque eu mandei.
316
00:14:07,083 --> 00:14:08,917
Eu não sou mais criança.
Você não pode me dizer o que fazer,
317
00:14:09,000 --> 00:14:10,083
ainda mais quando está errado.
318
00:14:10,166 --> 00:14:12,834
Você quer ser tratado como adulto?
319
00:14:12,917 --> 00:14:14,709
A briga vai começar.
320
00:14:14,792 --> 00:14:18,250
Comprei esses sapatos para você,
então não tem o direito de vendê-los.
321
00:14:18,333 --> 00:14:20,000
-Tenho, sim.
-Não tem, não!
322
00:14:20,083 --> 00:14:21,667
-Tenho, sim.
-Não tem, não!
323
00:14:21,750 --> 00:14:23,375
-Tenho, sim.
-Não tem, não!
324
00:14:24,875 --> 00:14:27,041
-O de edição limitada.
-Quer saber?
325
00:14:27,125 --> 00:14:28,542
Faça o que quiser
com seus sapatos idiotas.
326
00:14:28,625 --> 00:14:31,041
Eu não vou usar,
e estou farto da Noite de Luta.
327
00:14:38,000 --> 00:14:40,709
-O que está fazendo?
-Comprando alguma coisa.
328
00:14:40,792 --> 00:14:44,000
Com o quê? Você gastou todo o seu dinheiro
naquela boneca da Beyoncé.
329
00:14:44,083 --> 00:14:46,875
Não. Eu investi meu dinheiro
naquela boneca Beyoncé.
330
00:14:46,959 --> 00:14:48,917
Eu a vendi por dez vezes mais
do que paguei.
331
00:14:49,000 --> 00:14:51,291
O quê? Achei que você queria
aquela boneca.
332
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Eu queria porque o preço de varejo
não correspondia ao valor de mercado.
333
00:14:55,333 --> 00:14:56,250
Arbitragem básica.
334
00:14:56,333 --> 00:14:57,542
Pois é.
335
00:14:57,625 --> 00:14:58,875
Arbitragem.
336
00:14:59,834 --> 00:15:02,000
Eu sei o que é.
337
00:15:02,083 --> 00:15:04,959
Mas por que você não me diz
para que eu tenha certeza
338
00:15:05,041 --> 00:15:06,375
-que está usando a palavra corretamente?
-Certo.
339
00:15:06,792 --> 00:15:08,667
É quando você tira vantagem
340
00:15:08,750 --> 00:15:09,583
-da...
-Da...
341
00:15:09,667 --> 00:15:10,959
-...disparidade de preços...
-...disparidade de preços...
342
00:15:11,041 --> 00:15:12,959
-...entre dois mercados.
-É exatamente isso.
343
00:15:13,041 --> 00:15:14,750
Sim, neste caso...
344
00:15:14,834 --> 00:15:16,125
-o vendedor da boneca...
-Sim.
345
00:15:16,208 --> 00:15:17,458
-...e o mercado secundário.
-Isso mesmo.
346
00:15:17,542 --> 00:15:18,875
É isso mesmo.
347
00:15:18,959 --> 00:15:22,041
Então, você nunca quis a boneca?
348
00:15:22,125 --> 00:15:23,166
Por favor.
349
00:15:23,250 --> 00:15:24,542
Não estou atrás de brinquedos.
350
00:15:24,625 --> 00:15:26,041
Estou atrás de imóveis.
351
00:15:26,125 --> 00:15:29,000
Acabei de colocar meus lucros da boneca
em propriedade fracionada
352
00:15:29,083 --> 00:15:30,875
de um complexo residencial em Charlotte.
353
00:15:30,959 --> 00:15:32,250
Carolina do Norte?
354
00:15:33,208 --> 00:15:34,709
É um mercado em crescimento
com baixo imposto sobre a propriedade.
355
00:15:34,792 --> 00:15:35,667
Claro.
356
00:15:35,750 --> 00:15:38,542
O que me lembra, você tem algum...
357
00:15:38,625 --> 00:15:40,917
fluxos de renda
além dessa coisa de médico?
358
00:15:42,834 --> 00:15:46,792
Então, se for processada por negligência,
perder uma mão ou algo assim, acabou?
359
00:15:46,875 --> 00:15:47,709
Bem...
360
00:15:47,792 --> 00:15:49,834
É melhor você
apertar essas finanças, Rainbow,
361
00:15:49,917 --> 00:15:52,625
porque não vai poder ficar na minha casa
em Charlotte quando falir, querida.
362
00:15:57,583 --> 00:15:59,041
Como foi a Noite da Luta?
363
00:15:59,125 --> 00:16:02,917
A lesão corporal permanente divertiu você?
364
00:16:03,000 --> 00:16:04,375
Foi terrível.
365
00:16:04,959 --> 00:16:06,458
Jack ainda é vegano.
366
00:16:06,542 --> 00:16:08,917
Por que Jack deixaria de ser vegano?
367
00:16:10,417 --> 00:16:11,291
Meu Deus.
368
00:16:12,458 --> 00:16:14,083
Você tentou tentá-lo com carne, não foi?
369
00:16:14,166 --> 00:16:16,125
-Claro, eu tentei tentá-lo.
-Dre!
370
00:16:16,208 --> 00:16:18,458
E então rasgamos um tênis
de US$ 200 ao meio.
371
00:16:18,542 --> 00:16:20,500
Não estou surpresa
que você tenha feito nada disso,
372
00:16:20,583 --> 00:16:24,542
mas achei que tivéssemos concordado
que íamos encorajar o veganismo dele.
373
00:16:24,625 --> 00:16:28,208
Você sabe que eu não escuto você, Bow.
Assim como Jack não me escuta.
374
00:16:28,291 --> 00:16:29,667
Querido.
375
00:16:29,750 --> 00:16:32,208
Eu sei que dói
quando Jack não concorda com você,
376
00:16:32,291 --> 00:16:34,542
mas não quer um filho
que pensa por si mesmo?
377
00:16:34,625 --> 00:16:38,125
Quero um filho que concorde
com tudo que digo e faço.
378
00:16:38,208 --> 00:16:41,500
Não está nem um pouco impressionado
com a força de vontade dele?
379
00:16:41,583 --> 00:16:45,542
Qual é?
Você lançou um ataque Dre completo.
380
00:16:45,625 --> 00:16:49,875
Esta carne é uma guerra psicológica,
e ele se manteve firme contra você.
381
00:16:49,959 --> 00:16:51,291
É.
382
00:16:51,375 --> 00:16:52,959
Eu acho que é alguma coisa.
383
00:16:53,041 --> 00:16:55,125
É. Dre, isso é alguma coisa.
384
00:16:55,208 --> 00:16:57,792
Você é um lunático
se alguém discordar de você.
385
00:16:58,709 --> 00:17:00,000
Eu sou implacável.
386
00:17:01,041 --> 00:17:02,417
Você sabe que ele puxou essa força de mim.
387
00:17:03,250 --> 00:17:07,208
Eu vou falar com ele.
Dizer quanto estou orgulhoso dele.
388
00:17:07,291 --> 00:17:08,208
-Sim.
-Ei.
389
00:17:08,291 --> 00:17:09,458
-Sim?
-Obrigado, amor.
390
00:17:09,542 --> 00:17:10,583
Claro.
391
00:17:11,458 --> 00:17:15,750
Fiquei em trabalho de parto 42 horas
com os gêmeos, mas claro!
392
00:17:15,834 --> 00:17:18,125
Ele puxou a força de você!
393
00:17:19,625 --> 00:17:21,542
Couro sintético.
394
00:17:21,625 --> 00:17:23,291
Desculpe, velha amiga,
395
00:17:23,375 --> 00:17:25,417
não posso deixar mais nenhum
material sintético morrer pelo meu jogo.
396
00:17:27,250 --> 00:17:28,291
Oi.
397
00:17:29,000 --> 00:17:30,875
-Sapatos novos?
-É.
398
00:17:30,959 --> 00:17:32,458
Eu sei que eles são feios,
399
00:17:32,542 --> 00:17:34,166
mas são os únicos veganos que tenho.
400
00:17:34,250 --> 00:17:36,417
E, ao contrário de você,
eles me dão espaço para respirar.
401
00:17:36,875 --> 00:17:39,375
Certo, filho. Sinto muito por mais cedo.
402
00:17:39,834 --> 00:17:42,333
Você me enfrentou e eu não gostei.
403
00:17:42,417 --> 00:17:43,625
É, mas sabe,
404
00:17:43,709 --> 00:17:45,583
fiz a mesma coisa com o vovô
quando tinha a sua idade.
405
00:17:45,667 --> 00:17:48,792
Ele não me deixou colocar um brinco,
e eu disse que controlava meu corpo.
406
00:17:48,875 --> 00:17:50,875
Sério? O que ele fez?
407
00:17:50,959 --> 00:17:52,291
Me colocou para fora de casa.
408
00:17:52,917 --> 00:17:56,333
Felizmente, uma hora depois,
mamãe o expulsou de casa e eu voltei.
409
00:17:56,417 --> 00:17:57,250
Mas...
410
00:17:57,750 --> 00:17:59,041
Eu mantive minha posição.
411
00:17:59,750 --> 00:18:00,959
Assim como você.
412
00:18:01,041 --> 00:18:02,208
E estou orgulhoso de você, filho.
413
00:18:02,291 --> 00:18:03,792
Você se manteve fiel aos seus princípios,
414
00:18:03,875 --> 00:18:05,834
e isso nem sempre é fácil de fazer,
415
00:18:05,917 --> 00:18:10,208
especialmente quando alguém como eu
vai desafiá-lo a cada passo.
416
00:18:10,291 --> 00:18:12,959
Cada passo?
Você vai continuar agindo assim?
417
00:18:13,041 --> 00:18:15,041
Provavelmente.
418
00:18:15,125 --> 00:18:18,417
Só para você saber, não vou desistir.
419
00:18:18,500 --> 00:18:19,834
Isso é importante para mim.
420
00:18:20,542 --> 00:18:22,083
Só não sei como você faz isso, filho.
421
00:18:22,166 --> 00:18:23,875
-Você não sente vontade?
-Sinto.
422
00:18:23,959 --> 00:18:26,291
Eu as supero comendo muito pepperoni.
423
00:18:26,375 --> 00:18:27,750
Pepperoni?
424
00:18:27,834 --> 00:18:28,917
É.
425
00:18:29,000 --> 00:18:32,875
Contanto que eu tenha pepperoni,
essa coisa de vegano, não é tão difícil.
426
00:18:32,959 --> 00:18:36,291
Filho, pepperoni é porco.
427
00:18:36,375 --> 00:18:38,875
Não, é pimenta moída.
428
00:18:38,959 --> 00:18:40,875
É por isso que se chama de pepperoni.
429
00:18:40,959 --> 00:18:42,583
Amigão.
430
00:18:42,667 --> 00:18:43,542
O que foi?
431
00:18:45,417 --> 00:18:46,542
Essa não.
432
00:18:47,875 --> 00:18:50,125
Eu ainda acredito nas coisas que disse.
433
00:18:50,208 --> 00:18:51,917
Só porque eu não sou um vegano perfeito,
434
00:18:52,000 --> 00:18:53,458
não significa que não vou
continuar tentando
435
00:18:53,542 --> 00:18:55,500
-fazer a coisa certa.
-Certo. Está bem.
436
00:18:55,583 --> 00:18:59,208
E se é isso que você quer fazer, filho,
eu o apoiarei.
437
00:18:59,291 --> 00:19:00,625
Eu agradeço.
438
00:19:00,709 --> 00:19:02,875
Talvez possamos começar
com as segundas sem carne
439
00:19:02,959 --> 00:19:04,417
e partir daí.
440
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
Que tal:
441
00:19:06,583 --> 00:19:10,208
segundas de "Isso é carne?",
em que ainda posso comer cachorro-quente?
442
00:19:10,291 --> 00:19:12,417
-Pai.
-Está bem, filho.
443
00:19:13,667 --> 00:19:16,375
Vamos tentar comer menos carne.
444
00:19:16,458 --> 00:19:17,959
Só não nas quartas-feiras.
445
00:19:18,041 --> 00:19:19,500
E no Super Bowl.
446
00:19:19,583 --> 00:19:21,291
E...
447
00:19:21,375 --> 00:19:23,959
na maioria dos meses
de churrasco de verão.
448
00:19:24,375 --> 00:19:25,500
E Ação de Graças.
449
00:19:25,583 --> 00:19:26,542
E no Natal.
450
00:19:26,625 --> 00:19:28,083
Está bem.
451
00:19:28,166 --> 00:19:29,667
Então, você está disposto
a tentar quatro dias por semana,
452
00:19:29,750 --> 00:19:31,625
três meses no ano?
453
00:19:32,583 --> 00:19:34,333
Eu faria isso por você, meu cara.
454
00:19:35,208 --> 00:19:36,500
-Está bem.
-Está bem.
455
00:19:36,583 --> 00:19:39,125
Você jogou fora todo o churrasco?
456
00:19:39,208 --> 00:19:42,208
Bem, sou vegano... pelo resto da noite.
457
00:19:42,291 --> 00:19:43,834
Eu não estou!
458
00:19:43,917 --> 00:19:46,291
Eu estou morrendo de fome!
459
00:19:53,291 --> 00:19:57,500
Certo. A conta está configurada
e estou pronta para investir.
460
00:19:58,542 --> 00:19:59,583
E quanto à Apple?
461
00:19:59,667 --> 00:20:00,834
Tesla.
462
00:20:00,917 --> 00:20:03,166
Não! E Bitcoin?
463
00:20:03,250 --> 00:20:05,291
O que você é?
Um jogador de lacrosse na escola B?
464
00:20:05,375 --> 00:20:06,208
O quê?
465
00:20:06,291 --> 00:20:08,750
Temos que pesquisar mercados emergentes,
como o Turcomenistão.
466
00:20:08,792 --> 00:20:10,417
Turcomenistão?
467
00:20:10,500 --> 00:20:13,208
A maior empresa de gás natural deles
acabou de fazer um IPO,
468
00:20:13,291 --> 00:20:14,917
e precisamos entrar antes das sanções.
469
00:20:15,000 --> 00:20:18,041
Certo, Diane, não quero investir
em nada indecente.
470
00:20:18,125 --> 00:20:21,959
Está bem. Aproveite seu retorno
de zero por cento em paz e amor.
471
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
-O quê?
-Civis.
472
00:20:23,667 --> 00:20:25,417
Civis... Certo, Diane.
473
00:20:26,041 --> 00:20:28,875
Quer saber? Sem problemas.
Eu posso fazer isso sozinha!
474
00:20:29,583 --> 00:20:30,667
Tudo bem.
475
00:20:32,166 --> 00:20:34,250
Vou investir
476
00:20:34,333 --> 00:20:38,208
em uma ação de granola de comércio justo.
477
00:20:38,291 --> 00:20:39,375
Comprar.
478
00:20:39,458 --> 00:20:41,417
Não!
479
00:20:41,500 --> 00:20:43,458
Não. Certo.
480
00:20:43,542 --> 00:20:46,375
Acabei de comprar 450kg de granola solta.
481
00:20:46,458 --> 00:20:47,458
Diane!
482
00:20:47,542 --> 00:20:48,917
Como se desfaz isso?
483
00:20:50,125 --> 00:20:51,208
Diane?
484
00:20:52,500 --> 00:20:53,458
Diane?
485
00:20:57,166 --> 00:20:58,792
Legendas: Tamara Belmont
38153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.