Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:10,830 --> 00:00:12,530
Take a look at your heart carefully.
3
00:00:12,910 --> 00:00:14,860
Find out who your heart is facing.
4
00:00:16,110 --> 00:00:17,130
From now on...
5
00:00:18,750 --> 00:00:20,990
you won't have to worry about me.
6
00:00:21,570 --> 00:00:22,920
I picked out...
7
00:00:23,170 --> 00:00:24,760
...a good wedding day for you two.
8
00:00:25,390 --> 00:00:27,740
Your father was here this evening.
9
00:00:27,740 --> 00:00:28,310
What?
10
00:00:28,460 --> 00:00:30,240
I stopped by noonim's place earlier.
11
00:00:30,240 --> 00:00:31,710
She said she saw him.
12
00:00:32,400 --> 00:00:35,270
How do you feel about Shi Hoon sunbae?
13
00:00:35,750 --> 00:00:37,250
He's a good person.
14
00:00:37,250 --> 00:00:39,550
The fact that I'm confused
about Yoon Dong Ha.
15
00:00:39,770 --> 00:00:41,090
Sunbae knows already.
16
00:00:41,370 --> 00:00:42,260
He understands.
17
00:00:43,240 --> 00:00:45,230
You look so pretty.
18
00:00:45,480 --> 00:00:46,940
One, two, three.
19
00:00:48,310 --> 00:00:50,160
Na Rae...
20
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
What can we do? It's all my fault.
21
00:00:56,420 --> 00:00:57,870
I've been thinking...
22
00:00:57,870 --> 00:00:59,110
I think you're right.
23
00:00:59,890 --> 00:01:01,610
You waited six years for me.
24
00:01:01,820 --> 00:01:05,610
I got tired waiting only a few
hours at the studio earlier.
25
00:01:07,330 --> 00:01:08,050
Our talk of marriage...
26
00:01:10,370 --> 00:01:11,700
let's assume it never happened.
27
00:01:54,340 --> 00:01:56,140
Why are you crying every time I see you?
28
00:02:27,610 --> 00:02:30,380
I thought we'd get along just
fine like we did before.
29
00:02:31,680 --> 00:02:32,850
I was mistaken.
30
00:02:34,910 --> 00:02:36,220
I love you...
31
00:02:37,120 --> 00:02:38,950
but not enough to hold everything in.
32
00:02:42,090 --> 00:02:43,010
Our talk of marriage...
33
00:02:47,190 --> 00:02:48,680
let's assume it never happened.
34
00:02:51,430 --> 00:02:53,250
Sunbae, you're so brazen.
35
00:02:54,170 --> 00:02:55,750
As you say...
36
00:02:55,750 --> 00:02:58,090
you made me wait six years.
37
00:02:58,090 --> 00:03:01,110
You want to cancel our wedding
after waiting few hours for me?
38
00:03:01,940 --> 00:03:03,590
What, a wooden residence?
39
00:03:03,590 --> 00:03:04,630
Sapsalgae?
40
00:03:07,350 --> 00:03:09,580
How can you be so selfish to the very end?
41
00:03:10,150 --> 00:03:11,300
Bastard.
42
00:03:12,520 --> 00:03:13,590
I'm tired.
43
00:03:14,720 --> 00:03:15,720
Leave.
44
00:03:17,960 --> 00:03:19,290
Hey, Noh Shi Hoon!
45
00:03:23,730 --> 00:03:25,530
Is that the best acting job you can muster?
46
00:03:29,200 --> 00:03:30,700
I'm the bad buy.
47
00:03:32,070 --> 00:03:34,170
Why are you acting like you're the jerk?
48
00:03:37,110 --> 00:03:38,540
I am a jerk.
49
00:03:39,910 --> 00:03:41,780
I tried to hang onto you hard.
50
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
These heels for your wedding dress...
51
00:03:58,500 --> 00:04:00,310
This is what your mother told me.
52
00:04:01,770 --> 00:04:03,630
You looked really happy back then.
53
00:04:06,970 --> 00:04:08,170
But now...
54
00:04:08,910 --> 00:04:09,860
you look anxious.
55
00:04:11,710 --> 00:04:13,140
You told me...
56
00:04:14,240 --> 00:04:16,550
that time will heal everything.
57
00:04:17,590 --> 00:04:19,020
But why change now?
58
00:04:20,320 --> 00:04:23,050
You're part of the future
I dream of for myself...
59
00:04:24,350 --> 00:04:26,590
But if you're not happy in that future,
60
00:04:27,560 --> 00:04:29,230
that's not the dream I want.
61
00:04:34,260 --> 00:04:35,530
You used to be...
62
00:04:37,200 --> 00:04:38,770
...in my dreams, too.
63
00:04:44,910 --> 00:04:46,580
You looked really beautiful today.
64
00:04:49,080 --> 00:04:51,510
Thank you for wearing the
wedding dress again...
65
00:04:53,080 --> 00:04:54,020
...for me.
66
00:06:04,720 --> 00:06:06,220
What are you doing here?
67
00:06:07,490 --> 00:06:08,940
Who are you?
68
00:06:08,940 --> 00:06:10,970
I'm supposed to move in here.
69
00:06:10,970 --> 00:06:12,780
I moved in already.
70
00:06:13,760 --> 00:06:14,710
What?
71
00:06:14,710 --> 00:06:15,910
Oh, boy...
72
00:06:15,910 --> 00:06:16,880
You're here, young man.
73
00:06:16,880 --> 00:06:18,710
I was supposed to sign the contract.
74
00:06:18,900 --> 00:06:20,550
I know...
75
00:06:20,550 --> 00:06:23,550
You said you'd be here last night to
sign the contract. Why didn't you come?
76
00:06:23,550 --> 00:06:25,550
Something came up.
77
00:06:25,550 --> 00:06:26,690
I called you.
78
00:06:27,410 --> 00:06:29,320
I can't move out.
79
00:06:31,910 --> 00:06:34,230
He's been studying for
the bar for eight years.
80
00:06:34,230 --> 00:06:39,100
He moved in last night when he heard
the previous tenant passed the bar.
81
00:06:39,100 --> 00:06:40,500
But still, I was first.
82
00:06:40,500 --> 00:06:42,300
Under Tenancy Act, article 3, paragraph 1.
83
00:06:42,300 --> 00:06:46,070
When a tenant moves in and registers for
residency, he has rights above the third party.
84
00:06:46,070 --> 00:06:48,910
In this case, when you file the transference
report, it's same as registering residency.
85
00:06:52,100 --> 00:06:53,310
Do you know what this is?
86
00:06:53,660 --> 00:06:54,820
Transference report.
87
00:06:57,000 --> 00:07:00,790
I slept on law books instead
of a pillow for eight years.
88
00:07:00,790 --> 00:07:02,290
So what?
89
00:07:02,290 --> 00:07:06,230
If you want this room so badly,
let's do it according to the law.
90
00:07:06,640 --> 00:07:07,390
According to the law?
91
00:07:07,680 --> 00:07:08,330
The law.
92
00:07:11,620 --> 00:07:14,280
Why don't you memorize more
regulations if you have time to pray?
93
00:07:23,130 --> 00:07:25,410
This is all because of that Ms. Ban lady.
94
00:07:25,410 --> 00:07:26,930
She's no help.
95
00:07:27,830 --> 00:07:29,940
She's always getting me
depressed with her tears.
96
00:07:40,180 --> 00:07:41,460
Were you home?
97
00:07:41,460 --> 00:07:42,410
What's that?
98
00:07:44,510 --> 00:07:45,600
I told you I'm moving out.
99
00:07:47,420 --> 00:07:49,400
So, you're abandoning me?
100
00:07:49,400 --> 00:07:50,540
Traitor.
101
00:07:50,540 --> 00:07:52,440
I can't move out yet.
Let me stay a few more days.
102
00:07:53,190 --> 00:07:53,810
Really?
103
00:07:54,420 --> 00:07:56,540
I went to sign the contract, but
someone else had moved in already.
104
00:07:56,540 --> 00:07:57,610
I told you.
105
00:07:57,610 --> 00:07:59,880
It's a sign from the heaven
that you should stay here.
106
00:07:59,880 --> 00:08:01,780
What sign from the heaven?
107
00:08:01,780 --> 00:08:04,320
A strange law student cut me off.
108
00:08:04,800 --> 00:08:05,500
A law student?
109
00:08:06,300 --> 00:08:07,520
Did you go to a dorm for law students?
110
00:08:07,520 --> 00:08:08,500
No.
111
00:08:09,500 --> 00:08:10,790
I'll move out as soon as I find a place.
112
00:08:10,790 --> 00:08:12,590
You cowardly bastard.
113
00:08:12,590 --> 00:08:14,560
Aren't you moving out because
noonim's getting married?
114
00:08:14,560 --> 00:08:16,130
What do you mean? Is this my house?
115
00:08:16,130 --> 00:08:17,530
That's what I mean.
116
00:08:17,530 --> 00:08:21,400
Why do you insist on moving out
when the owner says you can stay?
117
00:08:21,400 --> 00:08:22,470
Alright.
118
00:08:22,470 --> 00:08:23,770
Alright, alright.
119
00:08:23,770 --> 00:08:24,670
Alright.
120
00:08:32,730 --> 00:08:33,240
Excuse me.
121
00:08:34,700 --> 00:08:37,300
What if the package gets stolen because
you left it in front of the door?
122
00:08:37,300 --> 00:08:41,190
I dropped it off at the security office
last time, but she didn't like it.
123
00:08:41,190 --> 00:08:42,900
The owner said to leave it there.
124
00:09:12,730 --> 00:09:14,120
Could she be sick?
125
00:09:14,120 --> 00:09:15,420
Why isn't she here?
126
00:09:15,420 --> 00:09:18,120
I'm telling you she went on
a secret trip with Philip.
127
00:09:18,120 --> 00:09:20,990
Look at this, she comes
and goes as she pleases.
128
00:09:20,990 --> 00:09:22,660
What are you talking about?
129
00:09:22,660 --> 00:09:25,230
What do you mean Team Leader
Ban isn't here without a call?
130
00:09:25,230 --> 00:09:27,200
That's a great question, CEO.
131
00:09:27,410 --> 00:09:28,930
So, the witch...
132
00:09:28,930 --> 00:09:30,700
I mean, Team Leader Ban...
133
00:09:30,700 --> 00:09:32,570
She hasn't been here at all today.
134
00:09:32,790 --> 00:09:34,470
She's not answering her phone either.
135
00:09:34,470 --> 00:09:35,700
Why didn't you tell me until now?
136
00:09:36,990 --> 00:09:38,390
I was working on an undercover story.
137
00:09:38,960 --> 00:09:40,280
I was out all day.
138
00:09:40,280 --> 00:09:41,480
How about her assistant?
139
00:09:41,480 --> 00:09:45,830
Well, Team Leader Ban said not to
ask her about her personal life.
140
00:09:46,900 --> 00:09:49,800
Do you think she went to a secret
love hideout with Philip?
141
00:09:50,590 --> 00:09:52,090
Team Leader Ban wouldn't
do something like that.
142
00:09:53,200 --> 00:09:55,160
The important thing here is that...
143
00:09:55,160 --> 00:09:57,730
Team Leader Ban didn't show up
for work without prior notice.
144
00:09:57,730 --> 00:10:01,000
The important thing is what's
going on with Team Leader Ban.
145
00:10:01,000 --> 00:10:04,030
Yeah, yeah. What I'm saying is
exactly what you just said, CEO.
146
00:10:04,030 --> 00:10:07,490
She has never missed a day of work
since she started working here.
147
00:10:08,340 --> 00:10:09,540
Hurry and find her.
148
00:10:11,960 --> 00:10:13,440
What happened to her?
149
00:10:13,440 --> 00:10:14,910
She's not answering the phone either.
150
00:10:14,910 --> 00:10:16,440
Should I stop by her house?
151
00:10:17,560 --> 00:10:18,430
Oh, wait.
152
00:10:20,230 --> 00:10:20,900
Yes.
153
00:10:21,600 --> 00:10:23,120
The right side of the intersection...
154
00:10:23,120 --> 00:10:25,470
Ah, yes, yes. I'll be right there.
155
00:10:29,270 --> 00:10:30,440
Hi, Young Sik sunbae.
156
00:10:33,280 --> 00:10:34,130
What did you say?
157
00:10:34,130 --> 00:10:36,230
Stop by since you live next door to her.
158
00:10:36,230 --> 00:10:38,260
She's not answering her phone.
I'm worried sick about her.
159
00:10:38,450 --> 00:10:40,600
She didn't show up for work and
you're just looking for her now?
160
00:10:40,600 --> 00:10:42,870
That's why I'm asking you this favor.
161
00:10:42,870 --> 00:10:43,640
Are you out?
162
00:10:43,640 --> 00:10:44,970
Ugh, bye. I'm hanging up.
163
00:11:07,440 --> 00:11:08,290
Team Leader.
164
00:11:09,780 --> 00:11:10,780
Team Leader.
165
00:11:12,310 --> 00:11:13,250
Team Leader.
166
00:11:16,220 --> 00:11:17,120
Team Leader.
167
00:11:20,090 --> 00:11:21,090
Team Leader.
168
00:11:24,160 --> 00:11:25,030
Team Leader.
169
00:11:30,170 --> 00:11:32,770
What took you so long to open
the door if you were home?
170
00:11:35,170 --> 00:11:35,990
Are you okay?
171
00:11:40,910 --> 00:11:41,940
Team Leader.
172
00:11:43,740 --> 00:11:44,750
Are you okay?
173
00:12:12,440 --> 00:12:14,910
What's happened that she's
all alone like this?
174
00:12:15,910 --> 00:12:17,440
The polar bear isn't even around.
175
00:12:18,810 --> 00:12:20,130
Did they fight?
176
00:12:39,400 --> 00:12:40,550
Yoon Dong Ha.
177
00:12:44,000 --> 00:12:45,840
Why is he here?
178
00:12:47,140 --> 00:12:48,910
I must be dreaming again.
179
00:12:53,410 --> 00:12:55,910
Why do you keep appearing in my dream?
180
00:12:57,280 --> 00:12:58,670
This isn't a dream.
181
00:13:01,390 --> 00:13:02,690
Be still.
182
00:13:13,100 --> 00:13:14,450
Your fever is finally coming down.
183
00:13:17,370 --> 00:13:19,840
You had a fever of 100.4 F.
184
00:13:20,400 --> 00:13:23,260
You should go to the hospital
or call someone if you're sick.
185
00:13:25,510 --> 00:13:27,280
How did you know to come?
186
00:13:28,710 --> 00:13:30,680
Young Sik sunbae asked me to stop by.
187
00:13:32,250 --> 00:13:35,290
I carried you here earlier.
Don't you remember?
188
00:13:35,990 --> 00:13:37,620
I thought I was going to
die you were so heavy.
189
00:13:42,660 --> 00:13:44,160
I missed work.
190
00:13:52,170 --> 00:13:53,040
What?
191
00:13:53,970 --> 00:13:56,370
I'm curious about two things
right at this moment.
192
00:13:57,770 --> 00:13:59,490
But I'll ask you only one thing.
193
00:14:04,550 --> 00:14:05,210
Do I...
194
00:14:05,750 --> 00:14:06,900
...appear in your dream?
195
00:14:13,990 --> 00:14:15,360
No.
196
00:14:23,530 --> 00:14:24,580
Ji Yeon.
197
00:14:26,100 --> 00:14:27,020
It's Mom.
198
00:14:27,020 --> 00:14:28,220
I'll go.
199
00:14:28,220 --> 00:14:29,990
Is she home from work already?
200
00:14:29,990 --> 00:14:33,190
Ji Yeon, I just picked up the hanbok.
201
00:14:33,190 --> 00:14:34,090
Mr. Yoon.
202
00:14:34,090 --> 00:14:35,260
Hello.
203
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
Why are you coming from there?
204
00:14:36,910 --> 00:14:39,500
Team Leader is very sick.
She had a high fever.
205
00:14:39,500 --> 00:14:40,930
What?
206
00:14:40,930 --> 00:14:42,050
Ji Yeon.
207
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Hey!
208
00:14:47,990 --> 00:14:50,380
Look at your face...
209
00:14:50,380 --> 00:14:52,310
Where and how does it hurt?
210
00:14:52,310 --> 00:14:53,880
I'm okay now.
211
00:14:54,530 --> 00:14:56,280
What's wrong?
212
00:14:56,280 --> 00:14:57,800
Did you fight with Shi Hoon?
213
00:14:58,030 --> 00:14:59,480
Are you having a hard time with
your wedding preparations?
214
00:15:01,530 --> 00:15:02,850
No...
215
00:15:04,970 --> 00:15:06,010
Mom.
216
00:15:08,040 --> 00:15:09,010
We...
217
00:15:10,780 --> 00:15:12,000
...are not getting married.
218
00:15:16,520 --> 00:15:17,850
What are you saying?
219
00:15:19,290 --> 00:15:20,990
What's going on exactly?
220
00:15:30,230 --> 00:15:32,080
Mr. Yoon left.
221
00:15:32,080 --> 00:15:33,320
Tell me.
222
00:15:33,320 --> 00:15:34,250
Shi Hoon doesn't want to?
223
00:15:38,300 --> 00:15:40,670
It's not Shi Hoon sunbae's fault.
224
00:15:42,260 --> 00:15:43,710
It's my fault.
225
00:15:46,610 --> 00:15:48,280
What are you going to do?
226
00:15:50,080 --> 00:15:50,980
I...
227
00:15:52,920 --> 00:15:54,600
My heart...
228
00:15:54,600 --> 00:15:55,690
...changed.
229
00:16:41,130 --> 00:16:42,430
Sorry, Mom.
230
00:16:43,770 --> 00:16:45,070
What's there to be sorry about?
231
00:16:46,070 --> 00:16:49,140
You never know about a marriage
until you walk down the aisle.
232
00:16:50,070 --> 00:16:54,190
At least, I'm glad you ended it before
we sent out the invitation this time.
233
00:16:54,190 --> 00:16:57,460
I'm glad I didn't tell my circle of friends.
234
00:17:07,590 --> 00:17:08,590
Drink water.
235
00:17:33,620 --> 00:17:34,750
We...
236
00:17:37,750 --> 00:17:39,150
...are not getting married.
237
00:17:39,860 --> 00:17:42,760
Ugh, I'm so frustrated.
What happened exactly?
238
00:17:47,760 --> 00:17:49,130
Hello, Mother.
239
00:17:50,470 --> 00:17:51,580
Jeez...
240
00:17:51,580 --> 00:17:54,670
You look so haggard.
241
00:17:55,770 --> 00:17:57,410
I'll bet you couldn't even eat.
242
00:17:58,110 --> 00:17:59,090
Have a seat.
243
00:17:59,090 --> 00:18:00,240
I'll bring you something to drink.
244
00:18:01,040 --> 00:18:02,930
I don't need anything.
245
00:18:02,930 --> 00:18:04,050
Sit down.
246
00:18:13,820 --> 00:18:15,660
I should've stopped by to say good-bye.
247
00:18:17,190 --> 00:18:19,360
I couldn't bring myself to face you.
248
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
I'm sorry.
249
00:18:23,130 --> 00:18:25,020
I heard everything from Ji Yeon.
250
00:18:33,270 --> 00:18:34,690
Is Ji Yeon okay?
251
00:18:35,810 --> 00:18:37,660
Ji Yeon is sick, too.
252
00:18:37,660 --> 00:18:38,760
As much as you.
253
00:18:41,380 --> 00:18:42,550
I'm sorry.
254
00:18:46,020 --> 00:18:47,000
Shi Hoon.
255
00:18:49,020 --> 00:18:50,020
Yes, Mother.
256
00:18:51,090 --> 00:18:52,260
You know...
257
00:18:53,160 --> 00:18:55,660
I never thought of you as someone else's son.
258
00:18:57,400 --> 00:18:59,620
You weren't a son-in-law...
259
00:18:59,620 --> 00:19:00,800
...but always a son.
260
00:19:02,970 --> 00:19:05,300
That's why I blamed and resented you so much.
261
00:19:08,710 --> 00:19:09,780
I know.
262
00:19:29,030 --> 00:19:30,510
Sunbae, were you sick?
263
00:19:30,510 --> 00:19:32,150
Do you know how much I worried about you?
264
00:19:32,150 --> 00:19:34,130
Don't be fussy. I had a flu.
265
00:19:34,900 --> 00:19:36,850
Team Leader, are you alright?
266
00:19:36,850 --> 00:19:37,450
I'm fine.
267
00:19:37,600 --> 00:19:39,490
I thought you were sick. You look just fine.
268
00:19:39,490 --> 00:19:41,170
I'm fine, so don't mind me.
269
00:19:45,680 --> 00:19:48,400
That's not someone who got sick.
270
00:19:48,400 --> 00:19:51,270
I'm sure she went on a secret love escape.
271
00:19:52,120 --> 00:19:53,400
Are you okay, Team Leader Ban?
272
00:19:54,390 --> 00:19:55,090
Yes.
273
00:19:57,190 --> 00:20:00,990
Are you stressing too much
over your wedding plans?
274
00:20:02,290 --> 00:20:03,110
Well...
275
00:20:03,990 --> 00:20:06,780
Our company is in trouble
when our ace gets sick.
276
00:20:07,160 --> 00:20:08,430
So, take care of yourself.
277
00:20:09,000 --> 00:20:10,020
Alright.
278
00:20:10,670 --> 00:20:11,370
Alright.
279
00:20:12,340 --> 00:20:15,990
The weather is hot.
Are there any sexy topics?
280
00:20:15,990 --> 00:20:17,660
That's why I prepared this.
281
00:20:17,770 --> 00:20:20,490
The news is all over the daily, weekend
news, even all the different news portals.
282
00:20:20,490 --> 00:20:21,730
Hanbit Medical Center.
283
00:20:21,730 --> 00:20:24,160
Scary stories from the ER.
284
00:20:24,510 --> 00:20:25,250
Oh.
285
00:20:26,020 --> 00:20:29,520
The incident with the patient dying in
mid-transport because no doctors were available?
286
00:20:30,050 --> 00:20:31,800
Jeez, that was our story.
287
00:20:32,090 --> 00:20:34,470
What more is there besides
what's already out?
288
00:20:35,460 --> 00:20:40,680
I scouted a janitor from that hospital and...
289
00:20:40,680 --> 00:20:43,780
I have him reporting to me
everyday about what's going on.
290
00:20:43,780 --> 00:20:45,730
Do you think that's going
to get you breaking news?
291
00:20:46,400 --> 00:20:50,160
You should dig into similar cases, the
victim's family or the hospital corruption.
292
00:20:50,160 --> 00:20:51,420
That's how you get something sexy.
293
00:20:52,570 --> 00:20:54,660
So... that's why...
294
00:20:54,660 --> 00:20:59,100
I'm going to investigate
deeper from ground up.
295
00:20:59,100 --> 00:20:59,830
Don't do that.
296
00:21:01,620 --> 00:21:03,220
You investigate, Team Leader Ban.
297
00:21:03,650 --> 00:21:04,570
CEO!
298
00:21:04,570 --> 00:21:05,570
I got it first...
299
00:21:05,570 --> 00:21:06,400
Yes, I will.
300
00:21:09,990 --> 00:21:12,140
Song Young Sik, go to the hospital right now.
301
00:21:12,140 --> 00:21:14,750
Call me right away if you get close to
the victim's family at the hospital.
302
00:21:14,750 --> 00:21:15,650
Okay.
303
00:21:15,650 --> 00:21:17,220
- Guhje Island.
- Yes.
304
00:21:17,220 --> 00:21:20,790
Find records of all ER deaths at the Hanbit
Medical Center in the past five years.
305
00:21:20,790 --> 00:21:23,590
Categorize them according
to sex, age and cause.
306
00:21:23,590 --> 00:21:24,660
Ah well...
307
00:21:24,660 --> 00:21:27,340
It won't be easy to find medical records.
308
00:21:27,980 --> 00:21:30,900
Your work life won't be
easy if you can't find any.
309
00:21:32,810 --> 00:21:35,230
Jung Eun Chae, you can find
similar cases at other hospitals.
310
00:21:35,230 --> 00:21:36,230
The last five years.
311
00:21:37,920 --> 00:21:38,870
Five years...
312
00:21:38,870 --> 00:21:40,350
Move. Hurry.
313
00:21:49,300 --> 00:21:50,230
What are you doing, Eun Chae?
314
00:21:50,830 --> 00:21:54,720
She asked me to pull together medical
related articles in the last five years.
315
00:21:54,720 --> 00:21:55,800
The last five years?
316
00:21:55,800 --> 00:21:56,640
Yes.
317
00:21:57,940 --> 00:21:59,340
When will I get all that done?
318
00:22:00,670 --> 00:22:02,460
Self-defense oppas.
319
00:22:02,460 --> 00:22:05,110
Please deliver our friendship to Mi Sun.
320
00:22:06,050 --> 00:22:09,840
They want us to deliver a video clip and a gift
to a friend who is hospitalized after a car accident.
321
00:22:10,580 --> 00:22:11,830
The kids from that school?
322
00:22:11,830 --> 00:22:12,670
Yeah.
323
00:22:12,670 --> 00:22:14,070
But...
324
00:22:14,070 --> 00:22:16,590
the hospital she's at is
the Hanbit Medical Center.
325
00:22:17,420 --> 00:22:18,460
Should I go alone?
326
00:22:20,160 --> 00:22:21,710
Who cares about that?
327
00:22:21,710 --> 00:22:24,910
Dong Joo's surgery and Team Leader's
mother was also hospitalized there.
328
00:22:25,000 --> 00:22:27,220
You know how they're in
trouble because of the news.
329
00:22:27,220 --> 00:22:29,650
What if you bump into your father?
330
00:22:30,040 --> 00:22:31,920
That's okay. We won't bump into each other.
331
00:22:31,920 --> 00:22:34,090
He doesn't come down to the patient rooms.
332
00:22:34,090 --> 00:22:34,740
What else?
333
00:22:36,140 --> 00:22:37,810
This job is very specific.
334
00:22:39,810 --> 00:22:41,350
They want Yoon Dong Ha.
335
00:22:42,050 --> 00:22:42,630
What is it?
336
00:22:43,480 --> 00:22:44,230
A delivery.
337
00:22:44,580 --> 00:22:45,500
Really?
338
00:22:45,500 --> 00:22:46,230
What's the address?
339
00:22:51,790 --> 00:22:52,390
Hmm...
340
00:22:52,810 --> 00:22:56,080
A Witch's Love
341
00:22:57,180 --> 00:22:58,230
Here we go again.
342
00:22:58,550 --> 00:23:00,770
It would've been cheaper to call a messenger.
343
00:23:01,120 --> 00:23:03,770
I heard Master of Part-time
Jobs is more trustworthy.
344
00:23:04,150 --> 00:23:06,090
Depends on what it is.
345
00:23:06,890 --> 00:23:08,410
Also who's asking for the job.
346
00:23:09,360 --> 00:23:11,110
Why did you come if you didn't want the job?
347
00:23:11,460 --> 00:23:12,340
I was curious.
348
00:23:14,430 --> 00:23:16,580
I was curious what you'd ask me to do.
349
00:23:22,540 --> 00:23:23,370
This...
350
00:23:24,970 --> 00:23:26,410
Please give it to Ji Yeon.
351
00:23:27,710 --> 00:23:29,040
She left it here.
352
00:23:35,050 --> 00:23:36,700
Why don't you give it to her yourself?
353
00:23:37,680 --> 00:23:39,970
Does a customer have to reveal
his personal life to you?
354
00:23:42,490 --> 00:23:43,810
Is this all?
355
00:23:46,260 --> 00:23:48,090
Tell her she doesn't have to feel bad.
356
00:23:50,060 --> 00:23:51,630
I'm the one who's late.
357
00:23:54,400 --> 00:23:56,270
It's not too late for Ban Ji Yeon.
358
00:24:22,430 --> 00:24:23,850
What are you doing?
359
00:24:23,850 --> 00:24:25,410
Huh? Waiting for someone.
360
00:24:25,800 --> 00:24:26,420
Who?
361
00:24:27,770 --> 00:24:28,420
He's here.
362
00:24:30,400 --> 00:24:31,990
Oh, oppa.
363
00:24:31,990 --> 00:24:33,290
I'm from Master of Part-time Jobs.
364
00:24:33,290 --> 00:24:35,360
You ordered fresh fruit juice, right?
365
00:24:35,360 --> 00:24:36,590
Yes, this way please.
366
00:24:44,050 --> 00:24:45,200
Here you go.
367
00:24:45,200 --> 00:24:46,530
Sit down for a moment.
368
00:24:46,650 --> 00:24:47,820
Ah, sure.
369
00:24:49,190 --> 00:24:50,290
Here you go.
370
00:24:53,260 --> 00:24:55,280
This is for you, Soo Chul.
371
00:24:56,160 --> 00:24:57,210
What's this?
372
00:24:57,210 --> 00:24:58,760
What else?
373
00:25:00,060 --> 00:25:02,930
My fresh heart.
374
00:25:04,640 --> 00:25:06,550
Thank you. Ugh...
375
00:25:06,550 --> 00:25:07,620
But what should I do?
376
00:25:07,620 --> 00:25:09,090
I don't like anything sour.
377
00:25:09,610 --> 00:25:10,370
Eun Chae.
378
00:25:12,180 --> 00:25:13,390
Why don't you drink this?
379
00:25:13,390 --> 00:25:15,480
Orange is really good for women.
380
00:25:16,610 --> 00:25:17,710
Thank you.
381
00:25:19,180 --> 00:25:21,400
Soo Chul, what are you doing tonight?
382
00:25:21,400 --> 00:25:21,870
Clubbing?
383
00:25:21,870 --> 00:25:23,070
That place last time?
384
00:25:23,070 --> 00:25:23,440
Or...
385
00:25:23,440 --> 00:25:24,400
I have plans.
386
00:25:25,200 --> 00:25:26,040
What plans?
387
00:25:28,790 --> 00:25:30,780
I have a sister.
388
00:25:30,780 --> 00:25:33,310
She's very pretty and she
walks around alone at night.
389
00:25:33,310 --> 00:25:36,500
I have to walk my sister home.
390
00:25:37,570 --> 00:25:38,480
Please...
391
00:25:38,700 --> 00:25:41,220
use Master of Part-time Jobs
in the future. Thank you.
392
00:25:42,670 --> 00:25:43,540
This oppa is leaving.
393
00:25:49,950 --> 00:25:52,950
What's up with that? I can't
figure him out at all.
394
00:25:57,290 --> 00:25:59,290
Do you know how much this costs?
395
00:26:03,830 --> 00:26:05,230
So childish...
396
00:26:07,200 --> 00:26:09,230
Your break up...
397
00:26:09,600 --> 00:26:11,100
It's my fault.
398
00:26:11,900 --> 00:26:14,950
If I didn't have to go to
the hospital that day...
399
00:26:14,950 --> 00:26:17,790
you wouldn't have been late.
400
00:26:17,790 --> 00:26:19,370
It's not your fault.
401
00:26:20,640 --> 00:26:21,910
You told me.
402
00:26:22,980 --> 00:26:26,630
To find out who my heart is facing.
You said to figure it out.
403
00:26:26,850 --> 00:26:29,220
The one your heart longs for...
404
00:26:30,490 --> 00:26:32,290
...must be Dong Ha.
405
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
Right?
406
00:26:36,560 --> 00:26:38,410
What's wrong with you?
407
00:26:38,410 --> 00:26:42,210
Now that she's over her morning sickness,
her hormones must not be leveled.
408
00:26:42,210 --> 00:26:44,430
Her emotional ups and downs are so severe.
409
00:26:45,200 --> 00:26:47,180
You're all over the place.
410
00:26:47,180 --> 00:26:48,620
I wonder what kind of child you'll have.
411
00:26:50,570 --> 00:26:51,420
Auntie.
412
00:26:51,420 --> 00:26:52,560
I can hear everything.
413
00:26:53,370 --> 00:26:55,980
Can you be careful what you
say in front of the baby?
414
00:26:59,780 --> 00:27:00,680
Then...
415
00:27:01,250 --> 00:27:03,330
are you getting together...
416
00:27:03,330 --> 00:27:04,770
...with Dong Ha?
417
00:27:04,770 --> 00:27:06,400
It's too early right now.
418
00:27:06,400 --> 00:27:08,860
Ji Yeon needs time to gather her heart.
419
00:27:09,860 --> 00:27:11,020
Yoon Dong Ha should...
420
00:27:12,230 --> 00:27:13,840
...go on with his own life.
421
00:27:16,230 --> 00:27:18,400
My heart aches for you...
422
00:27:19,170 --> 00:27:20,500
Again?
423
00:27:21,530 --> 00:27:22,550
I'm leaving.
424
00:27:22,550 --> 00:27:23,690
Auntie is leaving.
425
00:27:25,200 --> 00:27:27,440
Good-bye.
426
00:27:29,340 --> 00:27:29,890
Shush!
427
00:27:43,560 --> 00:27:46,320
What does he mean it's not too late for
her? They broke off the engagement.
428
00:27:49,730 --> 00:27:51,000
What's in here?
429
00:27:51,700 --> 00:27:53,030
Why did he call me?
430
00:27:54,430 --> 00:27:55,730
I'm so frustrated.
431
00:27:58,470 --> 00:27:59,540
What's up?
432
00:28:00,640 --> 00:28:02,220
I'm from Master of Part-time Jobs.
433
00:28:06,540 --> 00:28:07,360
What's this?
434
00:28:09,380 --> 00:28:10,530
The polar bear asked me to bring it to you.
435
00:28:12,050 --> 00:28:13,550
Did you meet Shi Hoon sunbae?
436
00:28:14,450 --> 00:28:15,420
Where?
437
00:28:16,320 --> 00:28:17,040
Why?
438
00:28:17,720 --> 00:28:20,710
A request came in through Master of
Part-time Jobs, so I went to his studio.
439
00:28:20,710 --> 00:28:22,380
I met him there. Satisfied?
440
00:28:28,300 --> 00:28:29,820
He also told me to tell you this.
441
00:28:35,540 --> 00:28:37,140
You don't need to feel bad.
442
00:28:38,140 --> 00:28:39,910
It's not too late for Ban Ji Yeon.
443
00:28:42,050 --> 00:28:42,930
Did he...
444
00:28:42,930 --> 00:28:44,480
...say anything else?
445
00:28:46,920 --> 00:28:47,880
No.
446
00:28:52,590 --> 00:28:53,490
You two...
447
00:28:56,960 --> 00:28:58,240
did something happen?
448
00:29:02,430 --> 00:29:03,400
Just...
449
00:29:04,100 --> 00:29:05,420
...a fight.
450
00:29:07,300 --> 00:29:08,450
Is everything okay?
451
00:29:11,040 --> 00:29:12,210
Thanks for the delivery.
452
00:29:16,810 --> 00:29:17,480
Sure.
453
00:29:18,750 --> 00:29:19,930
I'll get going.
454
00:29:21,920 --> 00:29:22,530
Okay.
455
00:29:23,890 --> 00:29:24,210
Okay.
456
00:29:38,100 --> 00:29:40,290
Guhje, did you find anything?
457
00:29:40,290 --> 00:29:41,850
Ah, well...
458
00:29:41,850 --> 00:29:44,460
I couldn't find anything no
matter how hard I looked.
459
00:29:44,460 --> 00:29:46,290
The hospital has such a good reputation.
460
00:29:46,290 --> 00:29:47,460
Who asked about their reputation?
461
00:29:48,380 --> 00:29:49,780
Ah, one thing.
462
00:29:49,980 --> 00:29:53,000
There was a similar incident at the
Hanbit Medical Center three years ago.
463
00:29:53,000 --> 00:29:53,730
Really?
464
00:29:53,730 --> 00:29:55,070
What type of case?
465
00:29:55,070 --> 00:29:58,640
A woman with heart disease came to the ER.
466
00:29:58,640 --> 00:29:59,500
But...
467
00:29:59,500 --> 00:30:01,210
she died before her surgery.
468
00:30:01,210 --> 00:30:01,870
Here is the material.
469
00:30:03,370 --> 00:30:03,810
Scary ER story of Hanbit.
470
00:30:05,330 --> 00:30:06,910
Did you contact the victim's family?
471
00:30:07,260 --> 00:30:10,680
She lived with her mom. Her mom went to
live in a facility after that happened.
472
00:30:14,970 --> 00:30:15,750
Did you talk to her on the phone?
473
00:30:16,340 --> 00:30:17,350
She refused to be interviewed.
474
00:30:17,870 --> 00:30:19,390
I'll try.
475
00:30:19,390 --> 00:30:21,570
- Good job. Find more.
- Okay.
476
00:30:35,090 --> 00:30:36,520
Yoo Mi Sun.
477
00:30:39,660 --> 00:30:41,130
Self-defense oppas!
478
00:30:42,430 --> 00:30:46,200
Your friends sent you a get-well gift.
479
00:30:47,930 --> 00:30:49,300
Thank you.
480
00:30:53,010 --> 00:30:53,710
What's this?
481
00:30:54,910 --> 00:30:55,560
Is this all?
482
00:30:55,910 --> 00:30:57,740
Read what it says.
483
00:31:02,050 --> 00:31:05,700
Were you surprised to see self-defense oppas?
484
00:31:05,700 --> 00:31:09,400
You wanted to see those self
defense oppas everyday.
485
00:31:09,400 --> 00:31:12,140
So, all of us in the class
prepared this gift for you.
486
00:31:12,140 --> 00:31:16,080
We spent all our money on Master
of Part-time Jobs oppas.
487
00:31:16,080 --> 00:31:19,310
That makes those oppas our gift to you.
488
00:31:19,310 --> 00:31:20,780
I'm envious, you wench.
489
00:31:20,780 --> 00:31:24,120
Be sure to send us your photo with
Master of Part-time Jobs oppas.
490
00:31:24,120 --> 00:31:24,900
Got it?
491
00:31:25,400 --> 00:31:25,990
Bye.
492
00:31:27,770 --> 00:31:28,940
We're the gift?
493
00:31:29,470 --> 00:31:31,260
Not gift delivery messengers?
494
00:31:31,260 --> 00:31:32,230
Look over here.
495
00:31:32,380 --> 00:31:34,110
One, two, three.
496
00:31:35,300 --> 00:31:36,980
One, two, three.
497
00:31:37,920 --> 00:31:39,400
Aren't they cute?
498
00:31:39,400 --> 00:31:40,370
What?
499
00:31:40,370 --> 00:31:41,640
The kids.
500
00:31:41,850 --> 00:31:44,350
Who? The kids who sent us?
501
00:31:44,860 --> 00:31:48,010
They are still so innocent like
untainted hearts of young girls.
502
00:31:49,730 --> 00:31:50,510
Jeez...
503
00:31:50,510 --> 00:31:53,610
How innocent can they be? They
sent grown up men as gifts.
504
00:31:53,610 --> 00:31:56,020
Your interpretation is dirty.
505
00:31:56,020 --> 00:31:58,020
Girls are always right.
506
00:31:59,270 --> 00:32:00,870
- Let's go inside.
- I'm sorry.
507
00:32:00,870 --> 00:32:02,690
Let us go!
508
00:32:02,690 --> 00:32:04,120
We have something to say.
509
00:32:04,120 --> 00:32:06,730
How can such a big hospital not
have any doctors available?
510
00:32:06,730 --> 00:32:09,160
How crazy is it to turn away
someone who's about to die?
511
00:32:09,450 --> 00:32:10,230
Director!
512
00:32:10,230 --> 00:32:11,350
- I'm sorry.
- Wait!
513
00:32:12,750 --> 00:32:13,750
The car!
514
00:32:26,460 --> 00:32:27,110
What's going on?
515
00:32:28,130 --> 00:32:29,050
I saw the news.
516
00:32:29,900 --> 00:32:31,230
Nonsense.
517
00:32:31,800 --> 00:32:33,590
I didn't do anything against the rules.
518
00:32:33,590 --> 00:32:34,290
People outside...
519
00:32:39,810 --> 00:32:41,530
You shouldn't walk out right now.
520
00:32:42,910 --> 00:32:44,380
I don't have any reason to hide.
521
00:32:58,660 --> 00:33:00,290
He's still very confident...
522
00:33:00,830 --> 00:33:02,800
whether the other person gets hurt or not.
523
00:33:08,600 --> 00:33:09,240
Let's go.
524
00:33:15,410 --> 00:33:16,660
You have a call.
525
00:33:16,660 --> 00:33:17,810
Thanks.
526
00:33:19,510 --> 00:33:20,750
Hello.
527
00:33:22,150 --> 00:33:24,200
Yes, I'm Oh Mi Yeon.
528
00:33:24,520 --> 00:33:26,540
I'm Reporter Ban Ji Yeon from Trouble Maker.
529
00:33:27,790 --> 00:33:28,710
Yes?
530
00:33:29,920 --> 00:33:32,780
There's something I'd like to
ask you about your daughter.
531
00:33:33,530 --> 00:33:34,880
My daughter...
532
00:33:37,760 --> 00:33:39,030
Three years ago...
533
00:33:39,330 --> 00:33:40,620
In the Hanbit Medical Center ER...
534
00:33:40,620 --> 00:33:42,220
I don't want to talk about that.
535
00:33:43,840 --> 00:33:45,920
I understand it's very painful for you.
536
00:33:46,770 --> 00:33:48,710
I have nothing more to say.
537
00:34:03,490 --> 00:34:06,540
How did that couple meet?
538
00:34:06,540 --> 00:34:08,110
Lower your voice.
539
00:34:08,110 --> 00:34:09,950
Don't look either.
540
00:34:09,950 --> 00:34:11,700
- But still...
- Shh...
541
00:34:12,260 --> 00:34:13,030
Shh...
542
00:34:24,980 --> 00:34:26,950
You're so sensitive.
543
00:34:27,750 --> 00:34:28,830
Not that sensitive.
544
00:34:29,810 --> 00:34:30,850
It's a habit.
545
00:34:35,450 --> 00:34:36,150
But...
546
00:34:36,790 --> 00:34:37,910
Mrs. Choi...
547
00:34:37,910 --> 00:34:39,610
are you worried about something?
548
00:34:41,290 --> 00:34:43,610
Just this and that...
549
00:34:43,830 --> 00:34:45,200
But for you...
550
00:34:45,860 --> 00:34:48,950
you raised your child well.
551
00:34:48,950 --> 00:34:52,620
Team Leader Ban is so smart and
takes care of herself very well.
552
00:34:52,620 --> 00:34:54,690
There is no other daughter
as thoughtful as her.
553
00:34:54,690 --> 00:34:56,960
There's no daughter like Ji Yeon.
554
00:35:09,390 --> 00:35:12,070
Here is the fishcake soup.
555
00:35:12,070 --> 00:35:13,720
Enjoy.
556
00:35:21,500 --> 00:35:22,980
It's weird.
557
00:35:22,980 --> 00:35:23,780
What?
558
00:35:24,170 --> 00:35:26,490
The broth tastes so much
better in just a few days.
559
00:35:27,440 --> 00:35:30,860
I gave Na Rae some advice.
560
00:35:30,860 --> 00:35:31,790
Advice?
561
00:35:31,790 --> 00:35:32,690
Yes.
562
00:35:32,940 --> 00:35:37,380
The taste changes based on how you boil the
broth even though you use the same ingredients.
563
00:35:37,380 --> 00:35:38,100
Right.
564
00:35:38,100 --> 00:35:40,300
If you boil the broth two separate times,
565
00:35:40,300 --> 00:35:41,800
the taste deepens.
566
00:35:42,690 --> 00:35:43,450
Oh, my...
567
00:35:43,890 --> 00:35:44,970
you know that?
568
00:35:45,250 --> 00:35:48,140
My mother always boiled the broth twice.
569
00:35:49,120 --> 00:35:53,200
That's why you have such a high-end palate.
570
00:35:57,170 --> 00:36:00,270
The broth tastes very clean and refreshing.
571
00:36:00,600 --> 00:36:01,050
Doesn't it?
572
00:36:01,420 --> 00:36:03,280
Boil the broth twice and...
573
00:36:03,800 --> 00:36:04,850
at the end...
574
00:36:05,200 --> 00:36:06,210
...add rice wine.
575
00:36:08,010 --> 00:36:09,030
This man...
576
00:36:10,210 --> 00:36:11,010
This woman...
577
00:36:12,150 --> 00:36:13,280
...is perfect.
578
00:36:16,380 --> 00:36:17,370
What?
579
00:36:17,370 --> 00:36:18,950
My mom and that stubborn old man?
580
00:36:20,590 --> 00:36:22,910
Ugh, I'm dying.
581
00:36:22,910 --> 00:36:24,890
What? Last time, too?
582
00:36:25,530 --> 00:36:27,540
Why are you telling me that now?
583
00:36:27,540 --> 00:36:29,650
Why are you getting mad at me?
584
00:36:29,650 --> 00:36:32,180
They accidentally bumped
into each other last time.
585
00:36:32,180 --> 00:36:34,000
They came together tonight.
586
00:36:34,670 --> 00:36:37,420
But they look strangely good together.
587
00:36:37,540 --> 00:36:39,460
She's so frivolous!
588
00:36:39,460 --> 00:36:40,320
Right...
589
00:36:40,320 --> 00:36:43,880
I should've known when she started asking
me this and that about the old stubborn man.
590
00:36:44,660 --> 00:36:47,460
Why the stubborn old man of all people?
591
00:36:47,460 --> 00:36:48,370
You...
592
00:36:48,370 --> 00:36:51,870
Don't you dare act like you
know. Don't tell her I told you.
593
00:36:52,270 --> 00:36:55,490
This is their personal business.
594
00:36:55,490 --> 00:36:57,460
Then why did you call to tell me?
595
00:36:58,440 --> 00:36:58,930
Huh?
596
00:37:00,480 --> 00:37:02,960
There was another reason I called you.
597
00:37:04,050 --> 00:37:05,050
Why did I call you?
598
00:37:05,050 --> 00:37:06,470
Books.
599
00:37:06,470 --> 00:37:07,580
You called about books.
600
00:37:07,750 --> 00:37:09,190
Oh, yeah. Right.
601
00:37:09,190 --> 00:37:09,870
Hey.
602
00:37:09,870 --> 00:37:12,100
Let me borrow your book
next time you come by.
603
00:37:12,100 --> 00:37:15,820
Classic, essays. Whatever
helps with prenatal care.
604
00:37:15,960 --> 00:37:19,800
If the baby takes after your taste,
it would have to be comic books.
605
00:37:19,800 --> 00:37:21,450
I don't have comic books.
606
00:37:23,970 --> 00:37:25,320
What's this, Na Rae?
607
00:37:26,370 --> 00:37:27,890
Did you put this here?
608
00:37:27,890 --> 00:37:29,960
Wedding magazine and catalog?
609
00:37:30,870 --> 00:37:31,810
Oh, that...
610
00:37:33,280 --> 00:37:35,730
Shi Hoon sunbae brought it over last time.
611
00:37:36,240 --> 00:37:38,380
He said the wedding planner gave them to you.
612
00:37:38,380 --> 00:37:41,070
You can choose your dress at
home since you're so busy.
613
00:37:42,650 --> 00:37:43,840
Okay.
614
00:38:17,480 --> 00:38:19,140
He also said to tell you this.
615
00:38:20,690 --> 00:38:22,170
You don't need to feel bad.
616
00:38:23,290 --> 00:38:24,840
It's not too late for Ban Ji Yeon.
617
00:38:26,890 --> 00:38:30,500
Would you stay with me?
Sorry... for being late...
618
00:38:40,340 --> 00:38:41,560
Shi Hoon sunbae.
619
00:39:11,340 --> 00:39:12,550
Cheers!
620
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
We doubled our membership in two weeks.
621
00:39:18,960 --> 00:39:21,010
Our income is much more than we expected.
622
00:39:21,010 --> 00:39:21,650
Hey.
623
00:39:21,650 --> 00:39:24,200
We're going to get rich at this rate.
624
00:39:25,720 --> 00:39:29,140
This is why innovation and
shift in power is necessary.
625
00:39:29,140 --> 00:39:31,760
The image of Master of Part-time
Jobs changed with the new CEO.
626
00:39:31,890 --> 00:39:33,040
Ha!
627
00:39:33,040 --> 00:39:34,260
Should we have a shareholders meeting?
628
00:39:34,530 --> 00:39:35,730
How dare you in front of
the biggest shareholder?
629
00:39:35,730 --> 00:39:39,010
Sure, have the meeting. It's only you and me.
630
00:39:40,600 --> 00:39:43,570
You seem to be doing better
than I expected, Yoon Dong Ha.
631
00:39:43,570 --> 00:39:44,350
What?
632
00:39:44,350 --> 00:39:45,370
Oh?
633
00:39:45,370 --> 00:39:47,500
About your father's hospital and...
634
00:39:47,500 --> 00:39:48,820
...with noonim, too.
635
00:39:49,710 --> 00:39:50,770
I was worried.
636
00:39:52,940 --> 00:39:54,660
I don't worry about father's business.
637
00:39:56,150 --> 00:39:56,860
And...
638
00:39:58,900 --> 00:40:00,070
Team Leader...
639
00:40:00,720 --> 00:40:02,090
She's not marrying the polar bear.
640
00:40:02,090 --> 00:40:04,120
A Witch's Love
641
00:40:06,770 --> 00:40:08,430
I don't worry about father's business.
642
00:40:09,940 --> 00:40:10,690
And...
643
00:40:12,750 --> 00:40:13,730
Team Leader...
644
00:40:14,480 --> 00:40:15,950
She's not marrying the polar bear.
645
00:40:15,950 --> 00:40:16,630
What?
646
00:40:17,380 --> 00:40:17,950
Why not?
647
00:40:19,150 --> 00:40:20,640
I don't know. She won't talk.
648
00:40:27,130 --> 00:40:27,590
What?
649
00:40:29,860 --> 00:40:30,460
What is it?
650
00:40:33,300 --> 00:40:34,000
Move.
651
00:40:34,470 --> 00:40:35,380
Then...
652
00:40:36,200 --> 00:40:37,590
you're not moving?
653
00:40:38,870 --> 00:40:40,390
I should still move.
654
00:40:40,390 --> 00:40:41,790
I told you.
655
00:40:41,790 --> 00:40:43,180
I feel bad for relying on you.
656
00:40:46,810 --> 00:40:48,910
Let's stop drinking and go to bed.
657
00:40:48,910 --> 00:40:51,370
I'll stop by the House of
Love before work tomorrow.
658
00:40:51,880 --> 00:40:52,780
You go to bed, too.
659
00:40:54,750 --> 00:40:56,710
Who cares if we have more income?
660
00:40:56,710 --> 00:40:58,140
We have nothing to show for it.
661
00:40:59,560 --> 00:41:00,910
Take it easy.
662
00:41:01,660 --> 00:41:05,180
I think you did as much as you
can for the House of Love.
663
00:41:17,680 --> 00:41:19,790
I told you last time.
664
00:41:19,790 --> 00:41:21,610
It wasn't an accident.
665
00:41:21,610 --> 00:41:23,430
No one is at fault.
666
00:41:24,380 --> 00:41:26,000
What I'm curious about is...
667
00:41:26,000 --> 00:41:28,470
I wonder if she didn't receive
appropriate emergency care.
668
00:41:28,470 --> 00:41:29,300
I said...
669
00:41:30,190 --> 00:41:31,320
nothing like that happened.
670
00:41:33,190 --> 00:41:36,040
I don't know why you're asking
me this at this point.
671
00:41:37,130 --> 00:41:40,830
Too many people got hurt
because of what happened.
672
00:41:40,830 --> 00:41:42,070
Don't try to uncover it.
673
00:41:44,200 --> 00:41:45,100
I ask you.
674
00:41:45,870 --> 00:41:48,470
It wasn't an accident
and no one was at fault.
675
00:41:48,470 --> 00:41:50,390
Why are there so many people who got hurt?
676
00:41:51,610 --> 00:41:54,380
Also, why do you live here, Mother?
677
00:41:55,810 --> 00:41:56,530
Don't...
678
00:41:57,150 --> 00:41:58,770
...come by again.
679
00:42:13,430 --> 00:42:14,960
I'll get going, Director.
680
00:42:15,630 --> 00:42:16,880
- Good-bye.
- Bye.
681
00:42:25,010 --> 00:42:25,890
Team Leader.
682
00:42:26,610 --> 00:42:28,860
Is this the House of Love you spoke of?
683
00:42:28,860 --> 00:42:29,750
Yes.
684
00:42:29,750 --> 00:42:32,110
What brings you here this
morning, Team Leader?
685
00:42:32,110 --> 00:42:33,130
Working on a story.
686
00:42:34,180 --> 00:42:35,480
Working on a story here?
687
00:42:36,320 --> 00:42:37,870
I needed to find out something.
688
00:42:38,950 --> 00:42:40,970
I'll get going. I have to go to work.
689
00:42:40,970 --> 00:42:42,590
Wait.
690
00:42:42,590 --> 00:42:45,640
Get on. I'll drop you off. There
aren't too many buses in this area.
691
00:43:04,180 --> 00:43:04,860
Thanks.
692
00:43:06,850 --> 00:43:09,470
I wonder if Trouble Maker
is running okay without me.
693
00:43:11,190 --> 00:43:13,320
You sound like a retired editor-in-chief.
694
00:43:13,640 --> 00:43:15,940
I was an assistant who was
like an editor-in-chief.
695
00:43:17,890 --> 00:43:18,610
Bye.
696
00:43:19,090 --> 00:43:20,440
Ms. Ban lady.
697
00:43:20,440 --> 00:43:21,330
How dare you call me that?
698
00:43:21,630 --> 00:43:24,410
Who cares? You're not my supervisor anymore.
699
00:43:24,410 --> 00:43:25,170
Hey, arbeit Yoon.
700
00:43:25,480 --> 00:43:26,430
What are you doing after work tonight?
701
00:43:27,000 --> 00:43:27,500
Work.
702
00:43:27,870 --> 00:43:29,800
I asked you what you're doing after work.
703
00:43:30,900 --> 00:43:31,440
Why?
704
00:43:32,440 --> 00:43:34,370
You said you'd throw me a farewell party.
705
00:43:37,210 --> 00:43:37,880
Are you moving?
706
00:43:39,380 --> 00:43:40,550
I will soon.
707
00:43:41,780 --> 00:43:43,520
Not tonight. I have a meeting.
708
00:43:44,150 --> 00:43:45,470
You're always acting busy.
709
00:43:46,290 --> 00:43:47,070
Alright.
710
00:43:50,350 --> 00:43:51,210
I'm leaving.
711
00:43:58,660 --> 00:44:00,920
Why are you so fussy?
712
00:44:00,920 --> 00:44:03,990
Who cares if Ban Ji Yeon marries or not?
713
00:44:04,840 --> 00:44:07,020
You can't be like that as a coworker.
714
00:44:07,020 --> 00:44:08,720
What coworker?
715
00:44:09,340 --> 00:44:12,060
Are you sure the CEO is
paying for everything?
716
00:44:12,060 --> 00:44:13,160
I told you yes.
717
00:44:13,160 --> 00:44:14,230
It will be fun.
718
00:44:14,230 --> 00:44:14,980
I'm for it.
719
00:44:15,430 --> 00:44:17,870
Why don't we get help from
Master of Part-time Jobs?
720
00:44:17,870 --> 00:44:19,430
Master of Part-time Jobs?
721
00:44:19,850 --> 00:44:20,590
What's that?
722
00:44:20,770 --> 00:44:25,570
You'll see. Cool guys that
are no match for you.
723
00:44:26,660 --> 00:44:27,830
She's coming. Coming.
724
00:44:27,830 --> 00:44:28,710
Sunbae!
725
00:44:29,990 --> 00:44:31,330
Hello, Team Leader.
726
00:44:32,730 --> 00:44:34,270
What's this? I'm offended.
727
00:44:34,270 --> 00:44:35,150
Ji Yeon sunbae.
728
00:44:35,150 --> 00:44:38,090
I took a great picture
yesterday at the hospital.
729
00:44:38,090 --> 00:44:39,070
Follow me.
730
00:44:40,570 --> 00:44:42,190
What do you think? Isn't this awesome?
731
00:44:43,340 --> 00:44:47,460
He walked off without a word to
the end. His charisma is awesome.
732
00:44:48,550 --> 00:44:51,970
It's not good for the breaking news. From the angle
of the camera, you were among the photographers.
733
00:44:53,120 --> 00:44:55,240
I actually do have another one.
734
00:44:55,240 --> 00:44:55,720
What is it?
735
00:44:57,620 --> 00:44:59,440
What's the big deal?
736
00:45:01,660 --> 00:45:04,480
At the time I took the photo and even now...
737
00:45:04,480 --> 00:45:05,760
I don't know what to think of it.
738
00:45:05,760 --> 00:45:06,710
What is it?
739
00:45:15,440 --> 00:45:15,870
What?
740
00:45:16,840 --> 00:45:17,590
You're not surprised.
741
00:45:18,880 --> 00:45:20,140
Did you know, sunbae?
742
00:45:20,140 --> 00:45:22,930
What is the relationship between
Yoon Dong Ha and Director Yoon Se Joon?
743
00:45:24,010 --> 00:45:25,180
Yoon Se Joon.
744
00:45:25,180 --> 00:45:25,830
Yoon Dong Ha.
745
00:45:26,680 --> 00:45:27,900
His father?
746
00:45:27,900 --> 00:45:29,100
Don't overreact.
747
00:45:29,100 --> 00:45:31,730
He started as a part-timer.
Then a medical student.
748
00:45:31,730 --> 00:45:33,290
Now, he's the Hanbit Medical
Center Director's son?
749
00:45:33,710 --> 00:45:35,460
I found out recently.
750
00:45:35,460 --> 00:45:38,090
Wow, he's like an onion.
751
00:45:40,000 --> 00:45:40,710
I'm envious.
752
00:45:41,260 --> 00:45:42,810
Hey, Dong Ha!
753
00:45:44,030 --> 00:45:44,620
Big trouble.
754
00:45:44,620 --> 00:45:45,880
What?
755
00:45:45,880 --> 00:45:48,670
Trouble Maker is throwing a surprise
party for noonim at 7pm tonight.
756
00:45:49,370 --> 00:45:49,840
A party?
757
00:45:50,220 --> 00:45:51,990
To celebrate her wedding.
758
00:45:51,990 --> 00:45:54,360
What should we do? You said
she's not getting married.
759
00:45:54,360 --> 00:45:55,680
Her coworkers don't know.
760
00:45:56,240 --> 00:45:59,260
They called us to help them with the party.
761
00:45:59,260 --> 00:45:59,750
And?
762
00:45:59,750 --> 00:46:01,700
What do you mean?
763
00:46:01,700 --> 00:46:03,630
I told them we have a schedule conflict.
764
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
What time is it?
765
00:46:06,350 --> 00:46:07,040
Three o'clock.
766
00:46:08,260 --> 00:46:10,210
I have a swim lesson at 5pm.
767
00:46:11,160 --> 00:46:12,290
Can you go instead?
768
00:46:12,290 --> 00:46:13,730
Okay. Take care of it.
769
00:46:13,730 --> 00:46:14,210
Okay.
770
00:46:15,700 --> 00:46:17,420
I'll go home after stopping
by the police station.
771
00:46:17,420 --> 00:46:18,650
You can't, sunbae.
772
00:46:18,650 --> 00:46:19,480
Why not?
773
00:46:19,480 --> 00:46:21,020
You have to come back to the office.
774
00:46:21,020 --> 00:46:23,270
Why are you trying to control my schedule?
775
00:46:23,270 --> 00:46:24,770
You have to stop by the office.
776
00:46:24,920 --> 00:46:26,140
I'm asking you why?
777
00:46:26,840 --> 00:46:28,210
To work on breaking news.
778
00:46:28,210 --> 00:46:29,160
We also have to have a meeting.
779
00:46:30,210 --> 00:46:33,150
I'll have all the photos edited by then.
780
00:46:33,710 --> 00:46:36,200
You are always trying to
figure out ways to go home.
781
00:46:37,350 --> 00:46:38,070
You...
782
00:46:38,520 --> 00:46:40,770
people die in one shot if you
behave out of the ordinary.
783
00:46:42,660 --> 00:46:43,740
I'll call you later.
784
00:46:45,160 --> 00:46:46,440
See you later, sunbae.
785
00:46:47,990 --> 00:46:49,560
Stupid idiot.
786
00:46:50,900 --> 00:46:54,020
You never take care of anything thoroughly.
787
00:46:55,200 --> 00:46:56,390
Everyone, come here.
788
00:47:01,040 --> 00:47:05,180
She'll never become editor-in-chief
once she gets married.
789
00:47:05,180 --> 00:47:08,410
The position is mine naturally.
790
00:47:10,920 --> 00:47:15,370
I'll happily help prepare the party.
791
00:47:15,370 --> 00:47:16,040
Let's go.
792
00:47:19,560 --> 00:47:22,440
Right, right. Put it up.
793
00:47:23,900 --> 00:47:24,720
Right.
794
00:47:25,460 --> 00:47:27,000
Press it. Press it hard against the wall.
795
00:47:28,130 --> 00:47:29,750
Like that. Press hard.
796
00:47:29,750 --> 00:47:30,700
What's that?
797
00:47:30,700 --> 00:47:33,320
Ugh, can't you be more creative?
798
00:47:34,040 --> 00:47:35,010
Not like that.
799
00:47:37,010 --> 00:47:37,660
Put more air...
800
00:47:38,640 --> 00:47:40,500
...blow it up tightly.
801
00:47:40,500 --> 00:47:41,160
That's awesome.
802
00:47:42,150 --> 00:47:45,630
Great! What are you doing?
803
00:47:47,720 --> 00:47:49,270
Jeez...
804
00:47:49,270 --> 00:47:50,740
What are you guys doing?
805
00:47:50,740 --> 00:47:54,880
What's taking you so long
to put that up there?
806
00:47:56,160 --> 00:48:00,300
I was wondering what kind of gutsy
woman would call a detective on duty.
807
00:48:00,760 --> 00:48:02,580
That's why I already bought
you coffee right here.
808
00:48:04,170 --> 00:48:06,950
Just coffee?
809
00:48:06,950 --> 00:48:10,260
I heard Choi Kap Soo incident was
submitted to the prosecutor's office quickly.
810
00:48:10,260 --> 00:48:11,070
Who helped you with that?
811
00:48:11,070 --> 00:48:14,490
Yeah, right. No wonder
I came running to you at once.
812
00:48:15,650 --> 00:48:16,430
Is this it?
813
00:48:17,250 --> 00:48:20,380
Why do you need an accident
report from three years ago?
814
00:48:20,630 --> 00:48:23,540
It wasn't a big accident or a hit-and-run.
815
00:48:23,540 --> 00:48:24,770
I need to confirm something.
816
00:48:24,770 --> 00:48:26,290
I should brief it for you.
817
00:48:26,610 --> 00:48:27,660
Listen up.
818
00:48:27,660 --> 00:48:30,180
A sedan rear ended a village bus.
819
00:48:30,530 --> 00:48:33,460
The bus passengers were fine.
820
00:48:35,800 --> 00:48:37,300
Accident report - Jung Young Chae.
821
00:48:33,460 --> 00:48:36,420
Only the driver in the sedan got hurt
and he was sent to the hospital.
822
00:48:36,420 --> 00:48:37,300
He had surgery.
823
00:48:37,750 --> 00:48:39,170
He was transported to Hanbit Medical Center.
824
00:48:39,490 --> 00:48:41,850
That was the closest hospital in the area.
825
00:48:42,740 --> 00:48:45,410
Jung Young Chae.
826
00:48:42,200 --> 00:48:42,740
Here it is.
827
00:48:43,140 --> 00:48:44,160
One dead.
828
00:48:44,160 --> 00:48:46,890
Yeah, she was a bus passenger
but she had an illness.
829
00:48:46,890 --> 00:48:51,630
She had a seizure at the time of the accident
and was sent to the hospital. But it was hopeless.
830
00:48:52,750 --> 00:48:55,530
Whether the cause of her death was
related to the accident or her illness...
831
00:48:55,530 --> 00:48:56,890
It's controversial.
832
00:48:56,890 --> 00:48:58,800
The professional confirmed that
it was related to her illness.
833
00:48:58,800 --> 00:49:03,110
The perpetrator luckily escaped
being arrested for her death.
834
00:49:04,030 --> 00:49:05,940
The victim's name is Jung Young Chae.
835
00:49:06,760 --> 00:49:08,360
The person who called the police is...
836
00:49:08,360 --> 00:49:10,830
Reported by Yoon Dong Ha.
837
00:49:11,630 --> 00:49:13,000
...Yoon Dong Ha?
838
00:49:13,000 --> 00:49:14,640
The first person to call 911.
839
00:49:15,050 --> 00:49:16,970
Look, I think he was a bus passenger, too.
840
00:49:26,850 --> 00:49:33,820
Dissecting a new movie -
How to seduce Mr. Philip.
841
00:49:29,220 --> 00:49:30,470
The cake is here.
842
00:49:30,470 --> 00:49:31,140
Yeah!
843
00:49:32,390 --> 00:49:34,310
You picked out a pretty one.
844
00:49:34,310 --> 00:49:38,040
Wow, Ban Ji Yeon is going to
get a huge surprise today.
845
00:49:38,040 --> 00:49:38,710
Hey.
846
00:49:38,710 --> 00:49:40,160
When is the witch coming by?
847
00:49:49,670 --> 00:49:51,040
Accident report.
848
00:49:51,040 --> 00:49:53,170
Jung Young Chae.
849
00:49:53,170 --> 00:49:55,210
Reported by Yoon Dong Ha's...
Jung Young Chae's pre-existing condition...
850
00:49:47,470 --> 00:49:50,220
Jung Young Chae who died of a
heart attack three years ago...
851
00:49:51,290 --> 00:49:52,790
...was Dong Ha's girlfriend.
852
00:49:53,710 --> 00:49:55,210
The doctor on call who was...
853
00:49:55,580 --> 00:49:57,990
performing the surgery on the
perpetrator of the accident.
854
00:49:58,950 --> 00:49:59,660
By chance...
855
00:50:00,450 --> 00:50:01,530
was that doctor...
856
00:50:02,750 --> 00:50:04,130
...Director Yoon Se Joon?
857
00:50:35,680 --> 00:50:36,700
Ji Yeon sunbae.
858
00:50:36,700 --> 00:50:37,530
Where are you?
859
00:50:38,720 --> 00:50:39,570
Oh.
860
00:50:39,570 --> 00:50:40,500
Are you in the front?
861
00:50:41,390 --> 00:50:43,420
Alright, I'll wait for
you at the office, okay.
862
00:50:45,020 --> 00:50:46,190
She's in the front.
863
00:50:46,190 --> 00:50:47,440
Hey!
864
00:50:47,440 --> 00:50:48,310
Turn off the light.
865
00:50:48,310 --> 00:50:49,510
Turn off the light.
866
00:51:28,270 --> 00:51:29,380
What's this?
867
00:51:29,380 --> 00:51:33,700
What else? Your surprise party
to celebrate your wedding.
868
00:51:33,700 --> 00:51:35,510
What do you think? Isn't this great?
869
00:51:36,240 --> 00:51:39,440
Congratulations on escaping being an
old maid at the cusp of turning forty.
870
00:51:40,440 --> 00:51:43,150
Why are you alone? Where's Philip?
871
00:51:43,150 --> 00:51:45,080
Who told you to do such an unnecessary thing?
872
00:51:47,020 --> 00:51:48,600
You all must have too
much time on your hands.
873
00:51:49,520 --> 00:51:52,020
You get paid, yet you won't work.
874
00:51:52,020 --> 00:51:54,360
Is her diamond ring real or fake?
875
00:51:52,490 --> 00:51:54,360
Wasting money on stuff like this...
876
00:51:55,660 --> 00:51:57,460
Are you curious if my ring is real or fake?
877
00:51:58,060 --> 00:51:59,510
Really? Is that it?
878
00:52:00,330 --> 00:52:01,310
Hey, Oh Rin Ji.
879
00:52:01,860 --> 00:52:03,480
Do I look like a joke to you?
880
00:52:03,480 --> 00:52:04,920
Why are you getting mad at me?
881
00:52:04,920 --> 00:52:06,250
That signage...
882
00:52:06,250 --> 00:52:07,750
Jae Woong made it.
883
00:52:08,700 --> 00:52:10,060
Hey, Team Leader Ban.
884
00:52:11,640 --> 00:52:14,190
How can you be so mean?
885
00:52:14,190 --> 00:52:15,530
This is all to celebrate you.
886
00:52:15,530 --> 00:52:17,200
Who asked you for a celebration?
887
00:52:17,200 --> 00:52:17,830
And...
888
00:52:18,380 --> 00:52:19,060
I...
889
00:52:19,610 --> 00:52:21,380
...am not getting married.
890
00:52:27,060 --> 00:52:28,910
I knew it.
891
00:52:28,910 --> 00:52:30,540
How could a world famous Philip Noh...
892
00:52:30,540 --> 00:52:31,910
unless he's got a bullet to his head...
893
00:52:31,910 --> 00:52:35,080
...marry a witch like her?
Didn't I tell you? I told you so.
894
00:52:35,080 --> 00:52:35,580
Ugh!
895
00:52:35,580 --> 00:52:37,980
Byun Suk Ki, is that all you have to say?
896
00:52:37,980 --> 00:52:38,780
Yeah.
897
00:52:38,780 --> 00:52:41,970
I got dumped by Philip Noh because
I'm old and have a bad personality.
898
00:52:41,970 --> 00:52:43,790
Did you do anything to help it?
899
00:52:45,940 --> 00:52:47,840
Team Leader.
900
00:52:49,480 --> 00:52:50,360
Hey!
901
00:52:52,810 --> 00:52:54,050
Let go.
902
00:52:54,050 --> 00:52:55,700
Come on!
903
00:53:14,000 --> 00:53:16,050
Yoon Dong Ha, what are you doing here?
904
00:53:16,050 --> 00:53:17,320
Come with me.
905
00:53:17,320 --> 00:53:18,570
No, I have a meeting right now.
906
00:53:18,760 --> 00:53:21,040
There's no meeting. It's all a lie.
907
00:53:21,040 --> 00:53:22,340
What are you talking about?
908
00:53:30,120 --> 00:53:31,770
I thought she was close.
909
00:53:31,770 --> 00:53:32,350
When is she coming?
910
00:53:32,670 --> 00:53:35,070
She said she was in the front.
911
00:53:35,070 --> 00:53:36,540
I'm not sure.
912
00:53:36,540 --> 00:53:37,690
Did she stop by the restroom?
913
00:53:37,970 --> 00:53:40,080
I've been wanting to go to the restroom, too.
914
00:53:40,920 --> 00:53:42,090
Pee little bit at a time and let it dry.
915
00:53:42,480 --> 00:53:44,250
Ugh, my legs are falling asleep.
916
00:53:45,730 --> 00:53:47,780
Yoon Dong Ha, where are we going?
917
00:53:48,700 --> 00:53:51,570
You talk too much. Just follow me.
918
00:53:51,570 --> 00:53:52,970
This is considered kidnapping.
919
00:53:54,310 --> 00:53:55,320
Aren't you going to tell me?
920
00:53:58,480 --> 00:53:59,810
Yoon Dong Ha.
921
00:53:59,810 --> 00:54:00,280
Shh...
922
00:54:00,850 --> 00:54:02,300
Are you going to act up like this?
923
00:54:05,580 --> 00:54:06,300
Oh, my...
924
00:54:06,300 --> 00:54:07,070
You look good.
925
00:54:07,740 --> 00:54:08,120
Hop on.
926
00:54:30,010 --> 00:54:32,460
You kidnapped me to bring me to a playground?
927
00:54:33,610 --> 00:54:35,160
What's wrong with a playground?
928
00:54:35,160 --> 00:54:36,980
It's like heaven compared to your office.
929
00:54:40,150 --> 00:54:43,570
They are throwing you a
wedding celebration party.
930
00:54:43,570 --> 00:54:44,720
What party?
931
00:54:44,720 --> 00:54:45,960
Your wedding celebration.
932
00:54:47,390 --> 00:54:49,230
You're not getting married.
933
00:54:49,230 --> 00:54:50,360
You're better off here than there.
934
00:54:51,430 --> 00:54:54,160
How did you know I'm not getting married?
935
00:54:57,030 --> 00:54:58,850
I overheard you talking to your mom.
936
00:55:00,470 --> 00:55:02,120
What's wrong with them all of a sudden?
937
00:55:02,120 --> 00:55:03,160
They're such a joke.
938
00:55:04,670 --> 00:55:07,290
They even hired a part-timer to keep me busy.
939
00:55:07,610 --> 00:55:09,600
What's with the surprise party?
940
00:55:12,380 --> 00:55:14,230
Why did you bring me here?
941
00:55:14,230 --> 00:55:15,450
They'll find out anyway.
942
00:55:16,550 --> 00:55:18,040
I'd rather get it over
with the embarrassment.
943
00:55:18,040 --> 00:55:18,670
Jeez...
944
00:55:18,670 --> 00:55:20,540
You're acting all tough again.
945
00:55:22,120 --> 00:55:24,480
And you got so sick because of it.
946
00:55:32,300 --> 00:55:35,070
There are two things I'm
curious about right now.
947
00:55:41,240 --> 00:55:42,640
I'll ask you only one of them.
948
00:55:51,150 --> 00:55:52,020
Are you hungry?
949
00:55:55,390 --> 00:55:57,010
I've been hungry.
950
00:56:03,930 --> 00:56:04,700
Let's go.
951
00:56:05,230 --> 00:56:06,230
It's my treat tonight.
952
00:56:11,140 --> 00:56:11,570
Let's go.
953
00:56:15,510 --> 00:56:19,480
Why do you get packages
delivered almost everyday?
954
00:56:19,480 --> 00:56:23,000
Do you run an internet
shopping mall on the side?
955
00:56:24,020 --> 00:56:28,150
That's not a lot for a woman my age. Some
women get two to three packages a day.
956
00:56:28,150 --> 00:56:30,220
There are so many reasonably
priced things online.
957
00:56:31,320 --> 00:56:34,430
Why do you need so many things living alone?
958
00:56:34,430 --> 00:56:36,380
Whether it's an old maid living alone or...
959
00:56:36,380 --> 00:56:39,700
a family of ten living together...
It's all the same. People are people.
960
00:56:39,700 --> 00:56:41,000
Anyway...
961
00:56:41,000 --> 00:56:43,670
- You don't give in at all.
- What?
962
00:56:43,670 --> 00:56:45,320
You're truly the rebel.
963
00:56:45,320 --> 00:56:46,820
- A rebel?
- Yeah.
964
00:56:46,820 --> 00:56:49,760
It's been awhile since I quit Trouble
Maker. Why are you calling me rebel?
965
00:56:55,310 --> 00:56:57,030
Put it on the table.
966
00:56:57,030 --> 00:56:57,870
Okay.
967
00:56:57,870 --> 00:56:59,500
Do you want something to drink?
968
00:56:59,500 --> 00:57:00,270
Sure.
969
00:57:07,660 --> 00:57:08,810
Are you really moving?
970
00:57:10,160 --> 00:57:10,980
I should.
971
00:57:14,670 --> 00:57:16,450
I gave her this book a long time ago.
972
00:57:17,170 --> 00:57:20,890
I thought she read all the books
here. It's all a lie. Liar Ban.
973
00:57:26,840 --> 00:57:28,980
Sorry... for being late...
974
00:57:31,020 --> 00:57:32,730
Tell her she doesn't need to feel bad.
975
00:57:33,750 --> 00:57:35,240
I'm the one who's too late.
976
00:57:38,120 --> 00:57:39,670
It's not too late for Ban Ji Yeon.
977
00:57:43,390 --> 00:57:45,210
What are you doing over there? Drink.
978
00:57:56,770 --> 00:57:57,760
You know...
979
00:57:59,010 --> 00:58:00,030
These days...
980
00:58:00,740 --> 00:58:02,960
I'm working on the story about
the Hanbit Medical Center.
981
00:58:17,290 --> 00:58:18,180
Never mind.
982
00:58:19,530 --> 00:58:20,800
Let's talk later.
983
00:58:22,000 --> 00:58:23,420
There's something I want to know.
984
00:58:30,610 --> 00:58:31,420
By chance...
985
00:58:33,140 --> 00:58:34,330
is it because of me?
986
00:58:36,780 --> 00:58:38,250
You breaking up with him?
987
00:58:44,050 --> 00:58:45,490
It's not you.
988
00:58:59,030 --> 00:59:00,390
I'm not dumb.
989
00:59:02,700 --> 00:59:04,160
It's not too late for us.
990
00:59:52,520 --> 00:59:54,050
We're such an awesome team, right?
991
00:59:54,440 --> 00:59:55,050
Arbeit Yoon.
992
00:59:55,240 --> 00:59:56,710
Do you want to work on breaking news?
993
00:59:57,060 --> 01:00:00,290
Pay me double and give me free
four day trip to Jeju Island.
994
01:00:01,730 --> 01:00:03,700
Except, it has to be with you.
995
01:00:05,130 --> 01:00:07,180
Why are you hitting me? I know you're happy.
996
01:00:07,180 --> 01:00:08,200
Good morning.
997
01:00:10,300 --> 01:00:12,470
Where will I be in ten years?
998
01:00:12,910 --> 01:00:16,020
If I want to be a man fit for Ms. Ban lady...
999
01:00:16,680 --> 01:00:17,640
Director Yoon Se Joon.
1000
01:00:17,860 --> 01:00:19,760
I'm Reporter Ban Ji Yeon from Trouble Maker.
1001
01:00:19,760 --> 01:00:21,850
Patient Jung Young Chae
from three years ago...
1002
01:00:21,850 --> 01:00:24,770
Remember her? Yoon Dong Ha's girlfriend.
1003
01:00:24,770 --> 01:00:26,200
Come home now.
1004
01:00:26,200 --> 01:00:27,920
You lived the way you want for three years.
1005
01:00:27,920 --> 01:00:29,400
Do you think you're a child?
1006
01:00:29,400 --> 01:00:32,320
Do I look pathetic to you, too?
A loser without a dream or future?
1007
01:00:32,760 --> 01:00:33,830
Is today a special day?
1008
01:00:33,830 --> 01:00:34,930
It is a special day.
1009
01:00:35,130 --> 01:00:35,580
What special day?
1010
01:00:35,580 --> 01:00:36,640
A day to remember.
1011
01:00:37,930 --> 01:00:38,760
Ban Ji Yeon.
1012
01:00:39,400 --> 01:00:40,230
Starting today...
1013
01:00:41,170 --> 01:00:42,200
...date me.
68636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.