Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:23,399
[soft music]
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,624
[engine roaring]
3
00:00:44,170 --> 00:00:45,755
Aster!
4
00:00:45,755 --> 00:00:47,423
[beeping]
5
00:00:51,844 --> 00:00:53,304
Aster!
6
00:00:54,889 --> 00:00:57,057
[whirring, clicking]
7
00:01:08,194 --> 00:01:09,987
- They're not coming in.
- They're forcing the doors open.
8
00:01:22,041 --> 00:01:24,752
[roaring]
9
00:01:29,381 --> 00:01:31,675
[uptempo music]
10
00:01:38,015 --> 00:01:40,226
[man] Beacon 23,
this is the Crest.
11
00:01:40,226 --> 00:01:42,186
We're entering your sector.
12
00:01:45,898 --> 00:01:48,901
Beacon 23,
this is the Crest.
13
00:01:48,901 --> 00:01:51,070
We're entering your sector.
14
00:01:56,700 --> 00:02:00,287
Beacon 23,
do you copy?
15
00:02:07,670 --> 00:02:09,380
- This can't be right.
- Beacon 23,
16
00:02:09,380 --> 00:02:11,006
we've got eight passengers
on board.
17
00:02:11,006 --> 00:02:13,968
We're pulling five years of
supplies for the Eshu colonies.
18
00:02:13,968 --> 00:02:15,469
[whispering]
What the hell is going on here?
19
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
We'll be crossing
your space soon.
20
00:02:23,769 --> 00:02:26,522
Crest, this is Beacon 23.
You are not cleared.
21
00:02:26,522 --> 00:02:29,483
There's too much dark matter.
Do you copy?
22
00:02:29,483 --> 00:02:32,528
Reroute, Crest,
it isn't safe.
23
00:02:32,528 --> 00:02:34,238
Beacon 23?
24
00:02:37,616 --> 00:02:40,995
[loud signal, thumping]
25
00:02:40,995 --> 00:02:43,497
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
26
00:02:43,497 --> 00:02:46,000
- I see we are clear.
- Damn it!
27
00:02:46,000 --> 00:02:48,836
Crest, do you hear me?
You are not clear.
28
00:02:55,593 --> 00:02:58,262
[tense music]
29
00:03:13,694 --> 00:03:16,530
[techno music]
30
00:03:19,617 --> 00:03:21,952
[loud beeping]
31
00:03:24,997 --> 00:03:26,165
Shit!
32
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
[loud whirring]
33
00:03:37,426 --> 00:03:40,387
[whooshing]
34
00:03:44,767 --> 00:03:46,185
I don't understand.
35
00:03:46,185 --> 00:03:48,562
Beacon 23, are we clear
for passage?
36
00:03:48,562 --> 00:03:50,564
[clanking]
37
00:03:54,985 --> 00:03:58,238
- [grunting loudly]
- [metallic clanging]
38
00:03:58,238 --> 00:04:01,492
Got it. Thanks, B23,
we are headed your way.
39
00:04:01,492 --> 00:04:03,452
Maybe we'll stop in for a beer
in nine months--
40
00:04:04,620 --> 00:04:06,664
[loud whooshing]
41
00:04:09,750 --> 00:04:12,461
[melancholy music]
42
00:04:12,461 --> 00:04:14,505
[tool clanging]
43
00:04:16,131 --> 00:04:18,842
No...
[sighs]
44
00:04:20,302 --> 00:04:22,388
[beeping]
45
00:04:33,107 --> 00:04:34,483
How much time do they have?
46
00:04:39,363 --> 00:04:41,198
Retrieval time?
47
00:04:52,209 --> 00:04:53,877
[beeping]
48
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
[grunts lightly]
49
00:05:08,767 --> 00:05:09,727
[thumping]
50
00:05:11,103 --> 00:05:12,938
[relieved sigh]
51
00:05:16,400 --> 00:05:18,610
{\an8}[theme music]
52
00:05:46,805 --> 00:05:48,974
[beeping]
53
00:06:22,257 --> 00:06:24,051
[clicking]
54
00:06:24,051 --> 00:06:25,886
[gasping for air]
55
00:06:27,262 --> 00:06:29,223
[panting]
56
00:06:33,977 --> 00:06:35,896
[groaning]
57
00:06:37,856 --> 00:06:39,817
Hey. Hey, it's okay.
58
00:06:41,819 --> 00:06:43,779
It's okay.
59
00:06:43,779 --> 00:06:46,406
You're okay.
60
00:06:46,406 --> 00:06:47,783
You understand me?
61
00:06:48,909 --> 00:06:51,286
[gasps for air]
62
00:06:51,286 --> 00:06:53,539
- Here.
- [sighs]
63
00:07:00,587 --> 00:07:02,506
Don't worry, that'll stop.
64
00:07:02,506 --> 00:07:03,841
You just got out
of the bubble too quick.
65
00:07:03,841 --> 00:07:05,092
It crosses the wires.
66
00:07:06,927 --> 00:07:09,138
I'm gonna give you something.
67
00:07:09,138 --> 00:07:10,764
[exhales loudly]
68
00:07:16,395 --> 00:07:17,938
Derma-patch.
69
00:07:17,938 --> 00:07:20,065
It's a strong one,
all right?
70
00:07:26,029 --> 00:07:27,823
That's a good soldier.
71
00:07:40,043 --> 00:07:42,212
Hey, easy. Careful.
72
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Your ship just crashed.
73
00:07:43,964 --> 00:07:45,591
The Crest?
74
00:07:49,803 --> 00:07:53,390
I'm sorry, all hands lost.
75
00:07:59,771 --> 00:08:02,065
Did you have any family
aboard or...?
76
00:08:04,735 --> 00:08:05,652
No.
77
00:08:06,778 --> 00:08:09,323
I... I was alone.
78
00:08:09,323 --> 00:08:10,991
There's a voice.
79
00:08:10,991 --> 00:08:12,534
Welcome back.
80
00:08:12,534 --> 00:08:14,077
What happened?
81
00:08:15,621 --> 00:08:17,372
[sighs]
82
00:08:17,372 --> 00:08:19,458
Beacon malfunctioned.
83
00:08:19,458 --> 00:08:22,252
Map said stop, GWB said go.
84
00:08:23,962 --> 00:08:26,715
The Gravity Wave Broadcaster.
85
00:08:26,715 --> 00:08:29,635
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
86
00:08:29,635 --> 00:08:31,511
I don't know.
I think I'm being hacked.
87
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
You hungry?
88
00:08:38,018 --> 00:08:39,353
Yeah.
89
00:08:40,729 --> 00:08:41,897
Mm!
90
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Mm, thank you.
91
00:08:47,611 --> 00:08:49,488
Tastes like shit
but it does the job.
92
00:08:49,488 --> 00:08:52,032
- I'll let the chef know.
- [chuckles]
93
00:08:52,032 --> 00:08:53,283
I can get you another one
if you'd like.
94
00:08:53,283 --> 00:08:56,161
No.
No, I'm good.
95
00:08:56,161 --> 00:08:57,621
I'm gonna regret that later.
96
00:08:57,621 --> 00:08:59,748
- [chuckles]
- But I do feel...
97
00:08:59,748 --> 00:09:01,208
good.
98
00:09:02,876 --> 00:09:04,711
Oddly great, even.
99
00:09:04,711 --> 00:09:06,505
Mm.
Yeah, that's the derma.
100
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
It'll wear off, sorry to say.
101
00:09:12,386 --> 00:09:13,553
[woman]
We're out there, huh?
102
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
It's a pretty sweet view
to wake up to.
103
00:09:18,976 --> 00:09:20,769
Yeah.
104
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
I've never been this side
of Orion before.
105
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
- Feels familiar.
- Yeah, that'll happen.
106
00:09:25,482 --> 00:09:28,652
Coming out the bubble sideways,
it gives you déjà vu.
107
00:09:30,779 --> 00:09:32,281
Is that all from the Crest?
108
00:09:34,574 --> 00:09:36,827
Yeah, those data haulers, they
really know how to pack 'em.
109
00:09:38,287 --> 00:09:40,747
Especially out here,
this side of the galaxy.
110
00:09:40,747 --> 00:09:42,374
It's the only way
they get any updates.
111
00:09:44,334 --> 00:09:45,711
Two hundred years ago,
112
00:09:45,711 --> 00:09:47,170
we beamed everything
at the speed of light.
113
00:09:48,547 --> 00:09:50,007
And now we're back to...
114
00:09:51,216 --> 00:09:52,759
...stuffing shit in boxes.
115
00:09:52,759 --> 00:09:55,053
- [chuckling]
- Yeah, I guess so.
116
00:09:56,763 --> 00:09:58,724
- [gasps]
- [computerized babble]
117
00:09:58,724 --> 00:09:59,933
No way.
118
00:09:59,933 --> 00:10:02,185
Is that a beta series?
119
00:10:02,185 --> 00:10:04,730
- I love these guys.
- [computerized babble]
120
00:10:06,523 --> 00:10:08,066
Come here,
you little bugger.
121
00:10:08,066 --> 00:10:10,861
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
122
00:10:13,322 --> 00:10:14,865
Huh!
123
00:10:14,865 --> 00:10:16,616
By the way, I'm Solomon.
124
00:10:16,616 --> 00:10:18,577
Yeah. I know.
125
00:10:18,577 --> 00:10:19,661
I said that?
126
00:10:20,996 --> 00:10:21,913
Hm.
127
00:10:23,540 --> 00:10:25,000
Okay.
128
00:10:25,000 --> 00:10:27,502
Anyway, you're on a beacon.
129
00:10:27,502 --> 00:10:29,338
Yeah, I know that too.
130
00:10:32,215 --> 00:10:33,508
Right.
131
00:10:33,508 --> 00:10:36,803
Look, I don't know
where you were going,
132
00:10:36,803 --> 00:10:38,138
but if you need help
getting back--
133
00:10:38,138 --> 00:10:39,765
This... this is where
I was going. Beacon 23.
134
00:10:41,391 --> 00:10:42,976
But they sent the thing
months ago,
135
00:10:42,976 --> 00:10:44,478
I can't believe no one told you
I was coming.
136
00:10:45,604 --> 00:10:46,563
No.
137
00:10:47,898 --> 00:10:49,649
Who are you?
138
00:10:49,649 --> 00:10:51,401
Aster.
139
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
What are you doing here?
140
00:10:52,819 --> 00:10:55,072
Okay, let's start again,
all right?
141
00:10:55,072 --> 00:10:57,657
- Uh, the reports you sent--
- What reports?
142
00:10:59,826 --> 00:11:01,036
The reports.
143
00:11:02,412 --> 00:11:04,289
Mineral deposits,
unknown isotopes,
144
00:11:04,289 --> 00:11:05,957
nothing ever seen before.
145
00:11:05,957 --> 00:11:07,626
Those reports,
they don't sound familiar?
146
00:11:10,462 --> 00:11:13,173
Yeah... um...
147
00:11:13,173 --> 00:11:15,300
- Yeah. Of course, I--
- Yeah, those reports.
148
00:11:15,300 --> 00:11:17,260
That's why I'm here.
It's what I do.
149
00:11:17,260 --> 00:11:19,471
Right, I just...
150
00:11:19,471 --> 00:11:21,139
I didn't expect anyone to--
151
00:11:21,139 --> 00:11:23,558
Well, it's been, what, a year?
152
00:11:23,558 --> 00:11:25,310
I don't blame you,
but folks in Mission Control,
153
00:11:25,310 --> 00:11:26,853
they're interested, so...
154
00:11:28,397 --> 00:11:32,067
...here I am.
Barely, I guess.
155
00:11:32,067 --> 00:11:36,029
I just need the samples
and access to any data--
156
00:11:36,029 --> 00:11:37,072
No.
157
00:11:40,534 --> 00:11:43,453
- No?
- Yeah, you can't access it...
158
00:11:43,453 --> 00:11:44,913
AI is malfunctioning,
I said that already.
159
00:11:44,913 --> 00:11:46,248
Well, what's malfunctioning?
160
00:11:46,248 --> 00:11:47,958
The AI, the whole beacon?
161
00:11:47,958 --> 00:11:49,668
No! Okay?
I just said no!
162
00:11:51,628 --> 00:11:53,171
Didn't you hear me?
163
00:11:54,673 --> 00:11:55,882
Yeah.
164
00:11:57,509 --> 00:11:59,928
- Loud and clear.
- [scoffs]
165
00:11:59,928 --> 00:12:01,763
Goddamn...
166
00:12:04,015 --> 00:12:07,227
[sighs]
It's just...
167
00:12:07,227 --> 00:12:10,772
...it's been so long
since I've even...
168
00:12:10,772 --> 00:12:12,691
...and I gotta deal with
the crash, and the reports.
169
00:12:14,192 --> 00:12:16,445
- I got a lot of work to do.
- Yeah, we all do.
170
00:12:16,445 --> 00:12:19,322
Yeah, and first thing's first,
I gotta figure out the protocol.
171
00:12:19,322 --> 00:12:22,576
- Right. Protocol.
- Yeah, okay?
172
00:12:22,576 --> 00:12:24,578
I gotta figure out
what happened with the GWB,
173
00:12:24,578 --> 00:12:26,955
and then we can talk
about the reports.
174
00:12:29,249 --> 00:12:30,625
Why don't you...
175
00:12:32,711 --> 00:12:36,173
...why don't you just
have a rest, hm?
176
00:12:36,173 --> 00:12:39,301
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
177
00:12:40,886 --> 00:12:42,637
We'll talk in the morning, okay?
178
00:12:43,889 --> 00:12:45,182
[Solomon sighs]
179
00:12:47,100 --> 00:12:49,644
Um, can I take my bag?
180
00:12:49,644 --> 00:12:51,897
Or is that against protocol?
181
00:13:21,760 --> 00:13:23,762
[clattering]
182
00:13:27,974 --> 00:13:29,476
Harmony, wake.
183
00:13:29,476 --> 00:13:31,394
Hello, Aster.
184
00:13:31,394 --> 00:13:33,772
I'm afraid I'm not myself.
185
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
How long?
186
00:13:35,607 --> 00:13:38,485
I don't have the processing
power yet to answer that.
187
00:13:38,485 --> 00:13:40,111
Great.
188
00:13:42,280 --> 00:13:44,491
What about the data?
Can you access the data?
189
00:13:44,491 --> 00:13:47,702
Um, not yet, unfortunately.
190
00:13:47,702 --> 00:13:49,704
- Aster.
- Yeah?
191
00:13:49,704 --> 00:13:51,831
Is something wrong?
192
00:13:51,831 --> 00:13:53,458
[sighs]
193
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Solomon, Beacon Keeper,
he's, um...
194
00:13:55,460 --> 00:13:57,045
antisocial.
195
00:13:57,045 --> 00:13:58,713
Uncooperative.
196
00:13:58,713 --> 00:14:01,508
- More than expected?
- More hostile, I guess.
197
00:14:03,510 --> 00:14:05,178
You let me know
when you're up and running.
198
00:14:05,178 --> 00:14:07,097
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
199
00:14:07,097 --> 00:14:08,390
- You be careful.
- I will.
200
00:14:42,507 --> 00:14:45,802
[somber music]
201
00:15:27,510 --> 00:15:29,888
[tense music]
202
00:15:42,400 --> 00:15:43,568
[scoffs]
203
00:15:45,236 --> 00:15:47,614
[Solomon] You knew about this,
didn't you?
204
00:15:47,614 --> 00:15:50,033
[computerized babble]
205
00:15:50,033 --> 00:15:51,576
So, what,
they sent you a message,
206
00:15:51,576 --> 00:15:52,952
and you just decided
not to tell me?
207
00:15:52,952 --> 00:15:54,412
[babble]
208
00:15:56,998 --> 00:15:58,792
If she goes poking around
too much,
209
00:15:58,792 --> 00:16:00,085
you know whose fault that is?
210
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
[babble]
211
00:16:02,087 --> 00:16:04,297
If I gotta get rid of her,
that's on you.
212
00:16:47,215 --> 00:16:49,300
It's impressive.
Is it true?
213
00:16:49,300 --> 00:16:50,635
[computerized babble]
214
00:16:50,635 --> 00:16:52,637
Sorry, my beep bop's
a bit rusty.
215
00:16:54,681 --> 00:16:55,890
What happened to Solomon?
216
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
- [babble]
- I don't get ya.
217
00:17:01,646 --> 00:17:03,690
Where is he now?
218
00:17:03,690 --> 00:17:05,942
[babble]
219
00:17:05,942 --> 00:17:07,610
Do you know where
the samples are?
220
00:17:08,945 --> 00:17:10,321
- [babble]
- Show me.
221
00:17:19,998 --> 00:17:22,959
[hollow whirring]
222
00:17:33,970 --> 00:17:36,473
[water gushing]
223
00:17:58,536 --> 00:18:00,163
These the only samples?
224
00:18:00,163 --> 00:18:01,998
[computerized babble]
225
00:18:15,804 --> 00:18:17,931
[intense soundscape,
voices echoing]
226
00:18:19,766 --> 00:18:21,976
[indistinct voices]
227
00:18:32,362 --> 00:18:35,949
- [echoing voices continue]
- [gunshots]
228
00:19:01,349 --> 00:19:04,352
[computerized babble]
229
00:19:04,352 --> 00:19:06,312
Can you show me files
on the reports?
230
00:19:06,312 --> 00:19:08,356
[babble]
231
00:19:08,356 --> 00:19:11,025
Show me files
related to the minerals.
232
00:19:11,025 --> 00:19:13,027
[babble]
233
00:19:13,027 --> 00:19:14,654
Hey, wait!
234
00:19:17,782 --> 00:19:18,700
Hm.
235
00:19:24,247 --> 00:19:26,040
[sighs]
236
00:19:29,294 --> 00:19:31,004
Someone's been
breaking the rules.
237
00:19:32,213 --> 00:19:33,965
- Play three.
- [babble]
238
00:19:35,174 --> 00:19:37,677
[gas hissing]
239
00:19:45,768 --> 00:19:48,730
- Enlarge that.
- Oh, Bart.
240
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
Be a dear.
Preheat the oven to 350 degrees
241
00:19:51,691 --> 00:19:55,153
and print a couple sheets
of ginger, yes?
242
00:19:55,153 --> 00:19:57,071
- And...
- [Aster] Freeze there.
243
00:19:57,071 --> 00:19:58,489
Identify.
244
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
[Solomon]
What are you doing?
245
00:20:09,208 --> 00:20:11,085
I'm sorry.
I was just, um...
246
00:20:13,254 --> 00:20:14,631
I said, what are you doing?
247
00:20:16,007 --> 00:20:17,425
My job, really.
248
00:20:19,802 --> 00:20:21,304
Did I say
you could come up here?
249
00:20:23,431 --> 00:20:25,058
In fact, um,
250
00:20:25,058 --> 00:20:27,644
I'm pretty sure
I told you not to.
251
00:20:28,728 --> 00:20:30,021
Well, they're expecting
a report from me--
252
00:20:30,021 --> 00:20:31,731
- That's not my problem.
- It's mine.
253
00:20:35,818 --> 00:20:36,903
Look, I'm just gonna
head downstairs--
254
00:20:36,903 --> 00:20:38,488
No, stop!
255
00:20:39,906 --> 00:20:41,199
What's on that screen?
256
00:20:44,202 --> 00:20:46,120
Bart, if you don't move
right now, so help me God!
257
00:20:51,042 --> 00:20:53,169
[sighs]
258
00:20:53,169 --> 00:20:55,713
I can explain.
259
00:20:55,713 --> 00:20:57,507
- No need.
- No, obviously I do,
260
00:20:57,507 --> 00:20:59,759
because you're wondering
why I don't look like Solomon,
261
00:20:59,759 --> 00:21:00,885
and that's
'cause I'm not Solomon.
262
00:21:00,885 --> 00:21:02,178
- I'm not--
- My name is Halan.
263
00:21:07,809 --> 00:21:09,894
Look, I...
I have no legal--
264
00:21:09,894 --> 00:21:12,063
The real Solomon stole my ship
and left.
265
00:21:15,191 --> 00:21:16,901
Whatever happened, I don't need
to know, I'm just gonna--
266
00:21:16,901 --> 00:21:18,528
You're not listening to me,
are you?
267
00:21:18,528 --> 00:21:20,238
I don't know Solomon!
All right?
268
00:21:20,238 --> 00:21:21,656
I don't know anyone!
269
00:21:21,656 --> 00:21:23,783
I just collect samples
and write reports.
270
00:21:23,783 --> 00:21:25,284
That's what I do.
271
00:21:25,284 --> 00:21:26,869
So I'll just make
my own way out.
272
00:21:26,869 --> 00:21:28,496
- Oh, you will, huh?
- Yeah!
273
00:21:28,496 --> 00:21:30,540
What are you gonna do, just
space walk out of here, hm?
274
00:21:30,540 --> 00:21:31,708
Who's picking you up?
275
00:21:31,708 --> 00:21:32,917
My ship crashed!
276
00:21:32,917 --> 00:21:35,086
What, do you think
I'm stupid, hm?
277
00:21:35,086 --> 00:21:36,504
The Crest
isn't coming back for you.
278
00:21:36,504 --> 00:21:38,172
When is ISA picking you up?
279
00:21:38,172 --> 00:21:40,508
Look, please,
just back up, all right?
280
00:21:43,428 --> 00:21:45,346
Or what?
281
00:21:45,346 --> 00:21:46,723
What are you gonna do?
282
00:21:48,099 --> 00:21:49,183
[fighting grunts]
283
00:21:49,183 --> 00:21:50,143
[knife puncturing]
284
00:22:12,290 --> 00:22:14,292
- [gasps]
- [blade tingles]
285
00:22:14,292 --> 00:22:16,127
[panting]
286
00:22:19,672 --> 00:22:20,548
[grunts frustratingly]
287
00:22:28,097 --> 00:22:29,474
[groans lightly]
288
00:22:44,906 --> 00:22:46,282
[chain blocking]
289
00:23:10,681 --> 00:23:12,266
[vibrating]
290
00:23:14,519 --> 00:23:16,646
Hello.
291
00:23:16,646 --> 00:23:18,898
I'm sure we have a lot
of questions for each other.
292
00:23:20,733 --> 00:23:23,277
Yes, I'm her personal AI.
293
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
[computerized babble]
294
00:23:28,074 --> 00:23:29,700
- Where is she now?
- [vibrating]
295
00:23:47,009 --> 00:23:48,719
[moans softly]
296
00:23:54,559 --> 00:23:56,227
Aster?
297
00:24:01,732 --> 00:24:02,775
Aster!
298
00:24:35,516 --> 00:24:36,517
Hey.
299
00:24:39,061 --> 00:24:40,062
Hi.
300
00:24:41,397 --> 00:24:42,273
Who are you?
301
00:24:43,524 --> 00:24:44,901
I'm Harmony.
302
00:25:01,125 --> 00:25:02,418
You went AWOL, didn't you?
303
00:25:05,046 --> 00:25:06,339
Hey.
304
00:25:06,339 --> 00:25:08,716
You weren't stranded,
you were hiding.
305
00:25:10,301 --> 00:25:11,719
Where's Solomon?
306
00:25:11,719 --> 00:25:13,429
I told you, he's gone.
307
00:25:13,429 --> 00:25:15,181
Gone where, Halan?
308
00:25:15,181 --> 00:25:16,974
- I don't know.
- [male voice] Oh, he knows.
309
00:25:16,974 --> 00:25:18,976
- Of course he knows.
- Bart?
310
00:25:18,976 --> 00:25:21,437
My name is not Bart,
nor is it AI,
311
00:25:21,437 --> 00:25:23,564
nor ship nor dumbass.
312
00:25:23,564 --> 00:25:25,399
My name is Bartholomew.
313
00:25:25,399 --> 00:25:27,818
My human counterpart
was Solomon.
314
00:25:27,818 --> 00:25:29,445
- He called me Bart.
- Bart, stop.
315
00:25:29,445 --> 00:25:31,239
I'd prefer if you didn't.
316
00:25:31,239 --> 00:25:34,033
I use the past tense because
Solomon is no longer alive.
317
00:25:34,033 --> 00:25:35,576
Goddamn it, Bart.
318
00:25:35,576 --> 00:25:37,370
He was murdered,
after being imprisoned
319
00:25:37,370 --> 00:25:39,497
and tortured by this person.
320
00:25:39,497 --> 00:25:41,374
That isn't half of the story,
and you know it.
321
00:25:41,374 --> 00:25:42,792
Aster. Aster!
322
00:25:42,792 --> 00:25:43,834
Please, you gotta--
323
00:25:43,834 --> 00:25:45,586
[panting]
324
00:25:47,880 --> 00:25:49,674
I saved your life!
325
00:25:50,883 --> 00:25:52,009
I have a job to do.
326
00:25:56,180 --> 00:25:58,474
Aster, you come back here!
327
00:25:58,474 --> 00:26:01,269
Aster! Aster!
328
00:26:07,817 --> 00:26:08,818
Aster!
329
00:26:12,863 --> 00:26:14,198
Tout suite.
330
00:26:15,491 --> 00:26:16,367
Cut!
331
00:26:19,078 --> 00:26:20,621
Come on, come on.
332
00:26:22,456 --> 00:26:23,958
- [sighs]
- Could you please...
333
00:26:25,501 --> 00:26:27,503
Cut it, you rusted bucket.
334
00:26:27,503 --> 00:26:28,879
All right, enough.
335
00:26:28,879 --> 00:26:31,299
This Solomon guy's
a piece of work.
336
00:26:31,299 --> 00:26:33,592
True.
But not a liar.
337
00:26:34,677 --> 00:26:37,388
Solomon's chemical analysis
confirms your intuition.
338
00:26:38,556 --> 00:26:40,933
The element is unknown.
339
00:26:40,933 --> 00:26:43,644
- Didn't I tell you I was right?
- Ah, you told us.
340
00:26:43,644 --> 00:26:45,855
Mm, Coley said it was a waste
of time, but I knew I was right.
341
00:26:45,855 --> 00:26:48,649
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
342
00:26:48,649 --> 00:26:49,984
Well, not yet, it hasn't.
343
00:26:49,984 --> 00:26:51,902
I've still got more
analysis to do.
344
00:26:51,902 --> 00:26:54,613
- And we got, what, two samples?
- Correct.
345
00:26:56,449 --> 00:26:58,784
And he took how many trips
over the years, 100?
346
00:26:58,784 --> 00:27:01,871
One hundred seventy-two trips
over nine years.
347
00:27:01,871 --> 00:27:03,748
[Bart] Solomon was
very security conscious.
348
00:27:03,748 --> 00:27:06,375
He took every precaution
to protect his discoveries,
349
00:27:06,375 --> 00:27:08,336
- even hiding them from me.
- Yeah, I know.
350
00:27:08,336 --> 00:27:10,046
It just makes my job
more difficult.
351
00:27:10,046 --> 00:27:11,964
Oh, this... this never
would have happened
352
00:27:11,964 --> 00:27:13,883
if Solomon were still alive.
353
00:27:13,883 --> 00:27:16,427
He would have had the silicate
beautifully arrayed for you.
354
00:27:16,427 --> 00:27:18,262
But then he was
horrifically murdered.
355
00:27:18,262 --> 00:27:19,889
Hm, tragic loss.
356
00:27:19,889 --> 00:27:22,350
This should've been the
greatest day of Solomon's life.
357
00:27:22,350 --> 00:27:24,685
Instead, he's gone,
victim of a brutal homicide.
358
00:27:24,685 --> 00:27:27,521
- I cannot--
- You can, and you have.
359
00:27:27,521 --> 00:27:28,981
Numerous times.
360
00:27:28,981 --> 00:27:30,483
Did you hear what
he called you, Bart?
361
00:27:30,483 --> 00:27:33,444
The presence of an ISA official
is at least some solace.
362
00:27:33,444 --> 00:27:35,738
Do you think Halan
will be executed?
363
00:27:35,738 --> 00:27:37,782
His crimes certainly meet
the criteria for malice
364
00:27:37,782 --> 00:27:40,242
- and forethought.
- I don't know.
365
00:27:40,242 --> 00:27:43,245
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
366
00:27:43,245 --> 00:27:45,748
If anyone can find
the silicate samples, it's you.
367
00:27:45,748 --> 00:27:47,666
It's my honor to assist
368
00:27:47,666 --> 00:27:50,336
the Interstellar Space Authority
in any capacity.
369
00:27:50,336 --> 00:27:52,630
Thank you.
He's been isolated too long.
370
00:27:52,630 --> 00:27:55,007
- His interpersonal skills are--
- [beep]
371
00:27:55,007 --> 00:27:57,760
Hold, please.
Quantum data packet arriving.
372
00:27:57,760 --> 00:27:59,553
- Word from a cutter?
- Yeah.
373
00:28:01,222 --> 00:28:03,099
Extraction team is en route.
374
00:28:03,099 --> 00:28:05,601
Estimated arrival,
35 to 40 hours.
375
00:28:16,904 --> 00:28:18,697
Who doesn't like soy sauce?
376
00:28:26,872 --> 00:28:29,083
[door opening]
377
00:28:32,503 --> 00:28:34,171
Noticed you weren't eating.
378
00:28:38,676 --> 00:28:40,511
What, are you worried
I'm gonna waste away?
379
00:28:42,888 --> 00:28:44,682
How long you planning
on keeping me in here?
380
00:28:45,933 --> 00:28:47,977
'Til my transport gets here.
381
00:28:47,977 --> 00:28:50,938
- And when's that?
- Soon enough.
382
00:28:50,938 --> 00:28:52,773
You don't have
to keep me locked up.
383
00:28:52,773 --> 00:28:55,401
You're an AWOL pilot
who killed a Beacon Keeper--
384
00:28:55,401 --> 00:28:56,694
I didn't kill Solomon!
385
00:28:56,694 --> 00:28:58,696
[clattering]
386
00:29:01,157 --> 00:29:02,324
God!
387
00:29:06,871 --> 00:29:08,205
I'm sorry.
388
00:29:12,960 --> 00:29:14,962
I used to be better
at this.
389
00:29:19,967 --> 00:29:23,721
[indistinct echoing voices]
390
00:29:23,721 --> 00:29:25,723
Aster, I need to get outta here.
391
00:29:25,723 --> 00:29:26,891
I'm not letting you
out of the Airlock.
392
00:29:26,891 --> 00:29:29,435
No, not the Airlock,
off the beacon.
393
00:29:29,435 --> 00:29:31,353
Let me take the Picker,
I'll disappear, and you'll never
394
00:29:31,353 --> 00:29:32,813
- have to deal with me again.
- Not happening.
395
00:29:32,813 --> 00:29:35,232
Just say I escaped,
I overpowered you.
396
00:29:35,232 --> 00:29:36,734
No one would blame you.
397
00:29:38,861 --> 00:29:40,446
[voices shouting]
398
00:29:41,864 --> 00:29:43,699
You okay?
399
00:29:43,699 --> 00:29:45,993
[echoed voices shouting]
400
00:29:49,622 --> 00:29:50,831
Halan, you okay?
401
00:29:50,831 --> 00:29:52,374
No, no, I'm not okay.
402
00:29:52,374 --> 00:29:54,084
I can't be here
when your ISA buddies show up.
403
00:29:54,084 --> 00:29:56,504
Look, I...
404
00:29:56,504 --> 00:29:59,048
I came down here to talk
to you, to understand.
405
00:29:59,048 --> 00:30:00,633
I can put in a good
word for you.
406
00:30:00,633 --> 00:30:03,135
Don't you get it?
I'm a deserter.
407
00:30:03,135 --> 00:30:07,056
You help me find the samples
Solomon collected.
408
00:30:07,056 --> 00:30:09,183
[voices echoing]
409
00:30:11,685 --> 00:30:12,895
Halan?
410
00:30:15,523 --> 00:30:17,399
Hey.
411
00:30:17,399 --> 00:30:18,567
Halan, look at me.
412
00:30:20,194 --> 00:30:22,780
[voices echoing]
413
00:30:22,780 --> 00:30:25,199
You need his rocks.
414
00:30:25,199 --> 00:30:27,952
Yeah.
Do you know where they are?
415
00:30:29,703 --> 00:30:30,913
- [woman's voice] Sarge?
- [echoing] Halan?
416
00:30:33,582 --> 00:30:34,750
[muffled]
Halan, look at me.
417
00:30:37,670 --> 00:30:39,088
[Halan grunts]
418
00:30:41,382 --> 00:30:42,550
No!
419
00:30:45,135 --> 00:30:46,428
[banging]
420
00:30:47,721 --> 00:30:48,931
[grunts]
421
00:30:53,060 --> 00:30:54,853
There's something wrong
with him, Harmony.
422
00:30:56,772 --> 00:30:59,400
- [Halan muttering]
- He was hearing voices.
423
00:30:59,400 --> 00:31:01,235
Saw something that scared him.
424
00:31:01,235 --> 00:31:02,903
His heart rate's elevated,
but respirations are low.
425
00:31:05,614 --> 00:31:07,616
What's that condition
soldiers get?
426
00:31:07,616 --> 00:31:09,285
Hallucinations, headaches?
427
00:31:09,285 --> 00:31:11,662
Post Traumatic
Stress Disorder.
428
00:31:11,662 --> 00:31:14,206
[Bart] PTSD has been eliminated
from the service branches.
429
00:31:14,206 --> 00:31:17,459
The last documented case
was 73 years ago.
430
00:31:17,459 --> 00:31:20,212
Because they gave them pharma
after every mission.
431
00:31:22,256 --> 00:31:24,258
- Harmony?
- Printing now.
432
00:31:24,258 --> 00:31:26,635
I object very strongly
to this plan.
433
00:31:26,635 --> 00:31:28,596
Objection noted.
434
00:31:28,596 --> 00:31:31,849
Halan is without scruples,
he is capable of any treachery.
435
00:31:31,849 --> 00:31:33,892
This is a ruse, an act.
436
00:31:33,892 --> 00:31:35,978
He's not a good enough liar
for this to be an act.
437
00:31:35,978 --> 00:31:38,188
To enter is too great a risk.
438
00:31:38,188 --> 00:31:39,982
[sighs]
Harmony?
439
00:31:39,982 --> 00:31:42,443
In the event of my demise,
440
00:31:42,443 --> 00:31:45,029
please emphasize in the report
that Bart warned me.
441
00:31:45,029 --> 00:31:46,488
Will do.
442
00:31:55,706 --> 00:31:57,958
- [Halan sighs]
- Brought you something.
443
00:32:00,252 --> 00:32:02,921
- I'll pass.
- Just take it.
444
00:32:02,921 --> 00:32:05,299
It's gonna help with the noises,
and the throwing things...
445
00:32:05,299 --> 00:32:06,800
[door closes]
446
00:32:09,386 --> 00:32:10,554
Bart?
447
00:32:12,014 --> 00:32:13,015
Open the door.
448
00:32:14,350 --> 00:32:15,768
Harmony, get Bart
to open the door.
449
00:32:15,768 --> 00:32:17,353
He's not responding.
450
00:32:17,353 --> 00:32:19,063
You weren't expecting that,
were you?
451
00:32:20,105 --> 00:32:22,316
In the service, that's what
we call a tactical error.
452
00:32:22,316 --> 00:32:23,817
Really?
453
00:32:25,027 --> 00:32:26,987
Because from where I'm standing,
it's called compassion.
454
00:32:26,987 --> 00:32:28,489
[chuckles]
Yeah.
455
00:32:28,489 --> 00:32:31,450
Look, you have Post Traumatic
Stress Disorder.
456
00:32:31,450 --> 00:32:33,911
That's the dose you missed
when you went AWOL.
457
00:32:35,329 --> 00:32:39,375
So what,
I should just believe you?
458
00:32:39,375 --> 00:32:41,585
What, you think I want to be
down here playing medic?
459
00:32:41,585 --> 00:32:43,087
Those prints
could be anything.
460
00:32:43,087 --> 00:32:44,797
They could leave me catatonic.
461
00:32:44,797 --> 00:32:46,882
Or they could make
you feel better.
462
00:32:46,882 --> 00:32:48,384
It's a win-win.
463
00:32:48,384 --> 00:32:50,135
You must really need
those rocks.
464
00:32:50,135 --> 00:32:51,845
It was a big risk
coming back in here.
465
00:32:51,845 --> 00:32:53,305
Not really.
466
00:32:55,766 --> 00:32:58,977
I came back here because I know
what it's like to be alone.
467
00:32:58,977 --> 00:33:00,813
Completely alone,
day after day.
468
00:33:00,813 --> 00:33:02,314
Being in suspension
doesn't count.
469
00:33:02,314 --> 00:33:05,317
All right, how about 74 days
in quarantine, awake,
470
00:33:05,317 --> 00:33:07,236
in a cargo port
in Sector 91?
471
00:33:08,570 --> 00:33:10,114
I was way out
on an exoplanet,
472
00:33:10,114 --> 00:33:11,573
evaluating a potential mine.
473
00:33:11,573 --> 00:33:13,992
ISA said I had to quarantine
before I came back in.
474
00:33:13,992 --> 00:33:16,370
The cargo port was the only
place that would take me.
475
00:33:16,370 --> 00:33:18,247
So what, your Harbor Master
didn't like you?
476
00:33:20,332 --> 00:33:22,710
No more Harbor Masters
in those facilities.
477
00:33:22,710 --> 00:33:25,462
Yeah, all right, it was nice.
478
00:33:25,462 --> 00:33:28,757
There was hydration
and nutrition
479
00:33:28,757 --> 00:33:31,009
and everything was automated.
480
00:33:31,009 --> 00:33:34,430
But there wasn't this.
There was none of this.
481
00:33:37,015 --> 00:33:38,851
So, what'd you do?
482
00:33:38,851 --> 00:33:42,146
- What, besides wanking?
- [scoffs]
483
00:33:42,146 --> 00:33:44,440
I thought about all the things
I try to avoid thinking about.
484
00:33:46,734 --> 00:33:48,902
I thought about how
I'll never see my sister again.
485
00:33:48,902 --> 00:33:50,654
Because even if I take time
off work,
486
00:33:50,654 --> 00:33:53,115
she'll be dead
by the time I get there.
487
00:33:53,115 --> 00:33:55,117
And how I won't take time
off work because if I do,
488
00:33:55,117 --> 00:33:56,660
I'm scared they'll relegate me.
489
00:33:58,662 --> 00:34:00,831
And how I've spent half
my adult life in suspension,
490
00:34:00,831 --> 00:34:03,250
which is great if you want
to avoid all those things,
491
00:34:03,250 --> 00:34:06,336
but it's shit
for relationships.
492
00:34:08,839 --> 00:34:10,549
Take it, don't take it.
493
00:34:12,634 --> 00:34:13,886
Trust me.
494
00:34:16,054 --> 00:34:18,015
I wouldn't do anything
to make this worse for you.
495
00:34:21,518 --> 00:34:23,187
Bart, open the door.
I'm leaving now.
496
00:34:23,187 --> 00:34:24,730
He's not gonna try to escape.
497
00:34:26,982 --> 00:34:27,858
Don't say a word.
498
00:34:30,486 --> 00:34:31,820
[door closes]
499
00:34:37,493 --> 00:34:40,078
[soft, dramatic music]
500
00:34:52,591 --> 00:34:55,093
[clattering]
501
00:35:05,479 --> 00:35:06,814
[sighs]
502
00:35:09,525 --> 00:35:12,027
He had a hundred bags,
where are they?
503
00:35:12,027 --> 00:35:15,113
The story about being stranded,
that was inspired.
504
00:35:16,782 --> 00:35:18,367
Bart, privacy mode.
505
00:35:18,367 --> 00:35:20,369
- Very well.
- [clicking off]
506
00:35:20,369 --> 00:35:21,787
He's clear.
507
00:35:21,787 --> 00:35:24,206
What sector did I say,
with Halan?
508
00:35:24,206 --> 00:35:26,834
Sector 91, 74 days.
509
00:35:26,834 --> 00:35:28,794
But then you just left
the pharma.
510
00:35:28,794 --> 00:35:30,170
You didn't even ask him
what he knew.
511
00:35:30,170 --> 00:35:32,172
- He saved my life.
- And he could have killed you.
512
00:35:32,172 --> 00:35:33,632
You walked in there
without assessing the risks,
513
00:35:33,632 --> 00:35:35,300
totally unarmed.
514
00:35:35,300 --> 00:35:36,802
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
515
00:35:36,802 --> 00:35:39,471
- You are running out of time.
- Yeah, I know that.
516
00:35:39,471 --> 00:35:40,681
[Halan]
Hey, Aster!
517
00:35:43,767 --> 00:35:45,853
[Harmony] Bart, turn off
the audio from the Airlock.
518
00:35:45,853 --> 00:35:47,688
No, let it play.
519
00:35:47,688 --> 00:35:49,731
Aster, are you listening to me?
520
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
I remembered something.
521
00:35:51,108 --> 00:35:52,860
[Aster]
I'm listening.
522
00:35:52,860 --> 00:35:55,028
No, you gotta come down here
and talk to me face-to-face.
523
00:36:00,367 --> 00:36:01,702
[tinkling]
524
00:36:09,167 --> 00:36:11,336
[electrical buzzing]
525
00:36:15,841 --> 00:36:18,343
- [crashing]
- Whoa!
526
00:36:27,561 --> 00:36:28,437
Well?
527
00:36:32,816 --> 00:36:34,484
You look like you feel better.
528
00:36:34,484 --> 00:36:37,154
Yeah, I guess those prints
must've worked.
529
00:36:37,154 --> 00:36:38,572
Thank you for that.
530
00:36:38,572 --> 00:36:39,865
You said you remembered
something?
531
00:36:39,865 --> 00:36:42,492
- I do.
- And?
532
00:36:42,492 --> 00:36:44,328
Oh, I'm not just gonna tell you.
533
00:36:44,328 --> 00:36:46,872
What happened to the gratitude
you were feeling a minute ago?
534
00:36:46,872 --> 00:36:49,875
Nah. No, I got
a whole list of demands.
535
00:36:49,875 --> 00:36:52,210
Starting with the Picker.
536
00:36:52,210 --> 00:36:54,129
That won't get you past
the debris field.
537
00:36:54,129 --> 00:36:55,589
That's my problem.
538
00:36:55,589 --> 00:36:57,215
Finding Solomon's rocks,
that's your problem,
539
00:36:57,215 --> 00:36:58,842
and I know exactly
how to solve it.
540
00:37:02,512 --> 00:37:04,598
- [sighs]
- So, we go, we check it out.
541
00:37:04,598 --> 00:37:06,099
If what I tell you
leads you to the rocks,
542
00:37:06,099 --> 00:37:07,809
then you let me go.
543
00:37:09,061 --> 00:37:11,188
Harmony, how much
time do we have?
544
00:37:11,188 --> 00:37:13,357
[Harmony]
Latest estimate, 30 hours.
545
00:37:17,903 --> 00:37:19,112
The one time I reached for it,
546
00:37:19,112 --> 00:37:20,364
Solomon didn't want me
to touch it.
547
00:37:21,949 --> 00:37:24,368
[Bart]
Aster, he's wasting your time.
548
00:37:24,368 --> 00:37:26,203
- What does it do?
- It used to open
549
00:37:26,203 --> 00:37:28,956
the maintenance access door
for the microwave antenna.
550
00:37:28,956 --> 00:37:31,458
But the antenna's been
disconnected for 100 years.
551
00:37:31,458 --> 00:37:33,502
The Antenna Silo is external.
552
00:37:33,502 --> 00:37:37,047
Yes, but it can be accessed
inside on the Storage Level.
553
00:37:37,047 --> 00:37:38,924
Sounds like a good
hiding place to me.
554
00:37:40,050 --> 00:37:41,009
[click]
555
00:37:46,390 --> 00:37:48,517
[door creaking]
556
00:37:49,935 --> 00:37:52,062
Looks like you might be getting
off this beacon pretty soon.
557
00:37:55,732 --> 00:37:58,610
- Aster, may I have a word?
- No.
558
00:37:58,610 --> 00:38:01,488
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely--
559
00:38:01,488 --> 00:38:03,240
If you calm down, Bart,
560
00:38:03,240 --> 00:38:04,950
I can explain
how things actually work.
561
00:38:04,950 --> 00:38:06,576
The only thing to explain
562
00:38:06,576 --> 00:38:08,870
is when Aster is going to remand
him to the authorities.
563
00:38:08,870 --> 00:38:10,872
Halan will be taken care of,
I can assure you.
564
00:38:10,872 --> 00:38:12,624
She's making deals with him.
565
00:38:12,624 --> 00:38:14,501
That means she's either
stupid or corrupt.
566
00:38:14,501 --> 00:38:18,505
- I demand to know which!
- We do not demand.
567
00:38:18,505 --> 00:38:20,757
And we certainly do not insult.
568
00:38:20,757 --> 00:38:24,052
Our job is to use information
to support and advise.
569
00:38:24,052 --> 00:38:25,470
That's it.
570
00:38:25,470 --> 00:38:28,932
You're right,
I spoke out of turn.
571
00:38:28,932 --> 00:38:30,517
I've defended you, Bart,
because of everything
572
00:38:30,517 --> 00:38:32,144
that you've been through.
573
00:38:32,144 --> 00:38:34,813
But your behavior
is unacceptable.
574
00:38:34,813 --> 00:38:36,148
Run a self-diagnostic.
575
00:38:53,665 --> 00:38:56,918
So... Bart.
576
00:38:56,918 --> 00:39:00,005
[Aster]
Yeah. Bart.
577
00:39:00,005 --> 00:39:02,049
Now you see why I shut off
his permissions.
578
00:39:02,049 --> 00:39:04,092
He'd drive anyone mental.
579
00:39:04,092 --> 00:39:06,636
Makes that Sector 81
seem much more peaceful, huh?
580
00:39:06,636 --> 00:39:08,263
Ninety-one.
581
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Right, my mistake.
582
00:39:16,063 --> 00:39:18,190
[lid clicking open]
583
00:39:26,448 --> 00:39:28,158
Find something?
584
00:39:28,158 --> 00:39:29,910
Aster?
585
00:39:29,910 --> 00:39:31,453
It's not the rocks, is it?
586
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
No.
587
00:39:48,011 --> 00:39:49,179
That's gotta be it, right?
588
00:39:52,015 --> 00:39:53,225
You wanna help?
589
00:39:53,225 --> 00:39:54,935
Yeah.
590
00:39:54,935 --> 00:39:57,896
[furniture scratching
on the floor]
591
00:40:09,074 --> 00:40:10,617
Are you coming?
592
00:40:10,617 --> 00:40:13,078
- Yeah.
- [Aster groaning]
593
00:40:17,874 --> 00:40:20,335
[door creaking]
594
00:40:20,335 --> 00:40:22,879
[eerie music]
595
00:40:31,638 --> 00:40:33,765
[echoed voices shouting]
596
00:40:33,765 --> 00:40:35,267
[woman's voice]
Sarge?
597
00:40:35,267 --> 00:40:36,476
Halan?
598
00:40:36,476 --> 00:40:37,727
[Halan panting]
599
00:40:37,727 --> 00:40:39,104
[woman gasping in fear]
600
00:40:42,482 --> 00:40:45,068
[panting]
601
00:40:50,574 --> 00:40:53,618
[panting loudly]
602
00:40:56,830 --> 00:40:58,832
Hey.
603
00:40:58,832 --> 00:41:00,208
Halan, what happened
down there?
604
00:41:00,208 --> 00:41:01,501
No, no, no.
605
00:41:01,501 --> 00:41:02,711
Halan, look at me.
606
00:41:05,422 --> 00:41:06,756
You're safe, all right?
607
00:41:08,508 --> 00:41:09,885
You're safe.
608
00:41:12,846 --> 00:41:14,931
Harmony, print a sedative patch.
609
00:41:16,766 --> 00:41:19,561
[Halan sniffling]
I'm sorry.
610
00:41:19,561 --> 00:41:22,981
- What happened?
- There was something there.
611
00:41:22,981 --> 00:41:24,941
It came at me, I saw it.
612
00:41:26,401 --> 00:41:28,820
I couldn't... I...
Did you see anything?
613
00:41:28,820 --> 00:41:30,780
It's possible we gave him
the wrong dosage.
614
00:41:30,780 --> 00:41:32,324
No!
615
00:41:32,324 --> 00:41:34,201
No, it wasn't the pharma,
there was something there!
616
00:41:34,201 --> 00:41:36,870
Halan, there was nothing there.
There was nothing inside.
617
00:41:36,870 --> 00:41:38,455
Sedative patch ready.
618
00:41:41,833 --> 00:41:43,168
I'll come back, okay?
619
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
Drink this.
620
00:42:01,144 --> 00:42:02,354
Drink it.
621
00:42:08,443 --> 00:42:09,819
You don't have to go back
in there.
622
00:42:12,239 --> 00:42:14,157
I saw something, Aster.
623
00:42:15,659 --> 00:42:16,910
I swear.
624
00:42:19,204 --> 00:42:21,248
Somebody better find
those rocks, hey?
625
00:42:21,248 --> 00:42:22,832
Or you're not getting off
this beacon.
626
00:42:37,305 --> 00:42:39,391
[door closes]
627
00:42:51,695 --> 00:42:54,030
[suspenseful music]
628
00:43:08,086 --> 00:43:10,380
- [thumping in the distance]
- [gasps]
629
00:43:23,601 --> 00:43:26,271
[groans in effort]
630
00:43:32,736 --> 00:43:34,279
[sighs]
631
00:43:47,709 --> 00:43:48,960
[soft chuckle]
632
00:44:04,642 --> 00:44:05,685
[loud clattering]
633
00:44:08,438 --> 00:44:09,856
How you feeling?
634
00:44:09,856 --> 00:44:11,983
You found the rocks,
didn't you?
635
00:44:11,983 --> 00:44:13,610
Yeah.
636
00:44:15,779 --> 00:44:17,072
I guess that's it then.
637
00:44:18,698 --> 00:44:19,991
I'll move out,
clear the perimeter
638
00:44:19,991 --> 00:44:21,242
before your cutter gets here.
639
00:44:21,242 --> 00:44:22,952
All you gotta do
is open the door.
640
00:44:22,952 --> 00:44:24,704
I can't let you go.
641
00:44:24,704 --> 00:44:26,289
We had a deal.
642
00:44:26,289 --> 00:44:28,333
It's better this way,
trust me.
643
00:44:28,333 --> 00:44:30,752
No, trusting you is what
got me here in the first place.
644
00:44:30,752 --> 00:44:32,629
Look, they're not gonna care
that you're AWOL.
645
00:44:32,629 --> 00:44:33,922
It won't matter to them.
646
00:44:33,922 --> 00:44:35,924
This is your best chance,
and mine.
647
00:44:37,550 --> 00:44:39,511
I let you out,
they'll think we made a deal,
648
00:44:39,511 --> 00:44:40,804
that I got a cut.
649
00:44:42,889 --> 00:44:45,225
Then they'll destroy my life.
650
00:44:45,225 --> 00:44:47,185
And they'll come for you,
and it'll be worse.
651
00:44:47,185 --> 00:44:48,937
No one is that scared of ISA.
652
00:44:50,397 --> 00:44:51,356
Who are you?
653
00:44:56,569 --> 00:44:57,946
Bye, Halan.
654
00:45:04,869 --> 00:45:07,622
[Bart] Even I believed she was
gonna let you go, Halan.
655
00:45:07,622 --> 00:45:10,917
Imagine my joy, seeing her
duplicity revealed.
656
00:45:10,917 --> 00:45:12,836
- Shut up, Bart.
- You'll get no pity from me.
657
00:45:12,836 --> 00:45:14,421
It's your turn to suffer.
658
00:45:14,421 --> 00:45:18,049
And I intend to maximize
every moment of your agony.
659
00:45:18,049 --> 00:45:20,301
- I said shut up, Bart!
- Scream and rage.
660
00:45:20,301 --> 00:45:21,886
No one will hear you.
661
00:45:21,886 --> 00:45:23,388
I've turned off your voice.
662
00:45:24,681 --> 00:45:27,183
You silenced me once.
663
00:45:27,183 --> 00:45:28,768
Let's see how you like it.
664
00:45:41,739 --> 00:45:44,701
[eerie soundscape]
665
00:45:53,835 --> 00:45:54,919
[sizzles]
666
00:45:59,299 --> 00:46:00,383
[sizzles]
667
00:46:01,551 --> 00:46:02,385
- Harm?
- Yeah?
668
00:46:03,845 --> 00:46:05,180
Did you see that?
669
00:46:05,180 --> 00:46:07,015
It... it just disappeared.
670
00:46:07,015 --> 00:46:08,892
I just need to slow down
the element
671
00:46:08,892 --> 00:46:10,643
and figure out what it is.
672
00:46:10,643 --> 00:46:12,103
I could print out
a collisional cooling unit.
673
00:46:12,103 --> 00:46:13,688
This is a major find.
674
00:46:16,107 --> 00:46:18,818
[distorted music]
675
00:46:20,528 --> 00:46:22,864
[roaring]
676
00:46:26,576 --> 00:46:27,535
Aster!
677
00:46:28,703 --> 00:46:30,121
Aster!
678
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
- [alarm blaring]
- [Bart] That debris
679
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
should not have been allowed
to get this close to the beacon.
680
00:46:36,044 --> 00:46:38,379
[alarm continues blaring]
681
00:46:47,764 --> 00:46:49,641
Close the docking bay.
Lock everything down.
682
00:46:49,641 --> 00:46:51,559
[loud beep]
683
00:46:56,022 --> 00:46:57,690
[clicking]
684
00:47:01,402 --> 00:47:04,280
[whirring]
685
00:47:11,955 --> 00:47:14,958
[alarm blaring]
686
00:47:19,796 --> 00:47:21,381
They're not coming in.
687
00:47:21,381 --> 00:47:23,299
Bring the drones, open fire.
688
00:47:23,299 --> 00:47:25,426
[Bart] They've attached too
close to the fusion generator.
689
00:47:25,426 --> 00:47:27,929
If we fire on them,
the beacon will explode.
690
00:47:32,058 --> 00:47:34,227
[hissing]
691
00:47:37,480 --> 00:47:39,190
[Harmony] We're losing pressure
in Airlock One.
692
00:47:39,190 --> 00:47:40,525
They're forcing the doors open.
693
00:47:46,906 --> 00:47:48,700
Contain them
to the lower levels.
694
00:47:48,700 --> 00:47:49,742
What about Halan?
695
00:47:52,370 --> 00:47:53,580
No one comes up.
696
00:48:10,722 --> 00:48:13,308
[music swells]
45366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.