All language subtitles for 1703069467882
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,416 --> 00:00:09,791
听著,我并不想当混血人
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,125
当混血人很危险
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,416
很可怕
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
大部分的时候你会因此被残杀
5
00:00:25,333 --> 00:00:29,041
若你怀疑你是我们的一员,那我奉劝你
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
现在回头还来得及
7
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
因为你一知道自己的身分
8
00:00:35,041 --> 00:00:38,500
他们就会感应到,开始追杀你
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
别说我没警告你
10
00:00:47,583 --> 00:00:54,041
《波西杰克森》
11
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
我叫波西杰克森,今年12岁
12
00:00:58,541 --> 00:01:00,291
我是个问题儿童吗?
13
00:01:02,250 --> 00:01:08,458
是,你可以这麽说
成绩不好、霸凌,就是那些平常的事
14
00:01:10,416 --> 00:01:12,333
但是还有其他事情
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
没有那麽平常的事
16
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
那是我,读二年级的时候
我干嘛跑上屋顶?
17
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
我看到了一个东西
18
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
我可以发誓...我看到了一个东西
19
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
当你宣称看到那种东西
就会被叫到这傢伙的办公室裡
20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
所幸他说没什麽好担心的
21
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
那全都是我幻想出来的
22
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
要是又看到了,一定要告诉别人
23
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
结果我又看到了
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
这些不可思议的生物,彷彿直接从
25
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
我妈跟我说的故事中走出来
26
00:02:10,666 --> 00:02:14,458
前一秒是如此真实,但下一秒却...
27
00:02:16,125 --> 00:02:17,500
他真是鲁蛇
28
00:02:18,458 --> 00:02:21,666
同学,要不要来听听
我幻想出来的东西?
29
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
这种话可不能随便跟别人说
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
于是我保持沉默
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
但是...事情有了转变
32
00:02:32,875 --> 00:02:33,916
(弥诺陶)
33
00:02:33,916 --> 00:02:35,333
我遇到了格罗佛
34
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
我们有很多共同点
35
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
只有他...
36
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
不只是因为我们都在食物链的底层
37
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
而且你知道吗?
38
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
能跟格罗佛聊这些事情感觉很棒
39
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
我甚至开始相信
那些生物可能只是我的幻想
40
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
怪异,却无害
41
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
直到有一天,那也有了转变
42
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
有一天,他们其中一个决定来找我
43
00:03:07,666 --> 00:03:11,000
(大都会艺术博物馆)
44
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
各位眼前所见并非虚构
45
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
亦非幻想
46
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
各位眼前所见
是自己最真实、最深层的一面
47
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
朋友...天神...
48
00:03:36,666 --> 00:03:42,000
怪兽、英雄
这些你们在这裡所见到的
49
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
都在在提醒我们的力量有多大
50
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
在你们的学习单上面
51
00:03:49,916 --> 00:03:52,333
我要你们在这些作品之中...
52
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
(杨西学校)
(大都会博物馆校外教学,希腊历史)
53
00:03:54,166 --> 00:03:55,875
选一个来描写
54
00:03:56,708 --> 00:03:58,833
不只是形容它的外观
55
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
还要描述它带给你的感受
56
00:04:04,500 --> 00:04:05,666
好吗?开始吧
57
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
你看见什麽?
58
00:04:21,041 --> 00:04:22,250
柏修斯...
59
00:04:24,041 --> 00:04:25,208
那就是我
60
00:04:26,208 --> 00:04:28,041
你的名字就是取自这个人
61
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
这是妳帮我取这个名字的原因吗?
62
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
因为他是个英雄?
63
00:04:35,166 --> 00:04:37,208
你为什麽认为他是英雄?
64
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
因为他会杀怪物
65
00:04:41,166 --> 00:04:44,000
你为什麽认为她是怪物?
66
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
妈...
67
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
不是所有长得像英雄的人都是英雄
68
00:04:50,500 --> 00:04:53,541
不是所有长得像怪物的人都是怪物
69
00:04:55,458 --> 00:04:59,166
我帮你取这个名字
是因为在他小时候
70
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
他跟他妈妈被一个愤怒的国王
71
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
关在一个木箱裡,扔到大海中
72
00:05:06,583 --> 00:05:12,291
他们既孤独又害怕
他妈妈在夜晚时会在他耳边说
73
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
“撑下去,柏修斯
74
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
勇敢面对即将来临的风暴
因为我们坚不可摧
75
00:05:21,250 --> 00:05:23,166
只要我们有彼此在身边”
76
00:05:24,708 --> 00:05:28,416
不可思议地,他...
77
00:05:28,791 --> 00:05:31,541
最后成功得到了幸福结局
78
00:05:37,083 --> 00:05:39,166
- 波西?
- 妈妈?
79
00:05:39,875 --> 00:05:43,041
亲爱的,我在这裡,妈咪在这裡
80
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
杰克森同学
81
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
请你安分一点,听到没有?
82
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- 我?
- 听到没有?
83
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
道斯老师,他不是故意的
波西异于常人
84
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
够了
85
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
别理她们
86
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
等你准备好迎接天神为你安排的命运
87
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
祂们自然会告诉你
88
00:06:11,041 --> 00:06:16,291
我相信你,我也相信你需要这个
89
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
好好保管
90
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
它威力可不小
91
00:06:33,916 --> 00:06:36,666
是什麽导致霸凌行为的出现有很多说法
92
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
童年创伤、自卑感...
93
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
我知道南西有自己的问题
94
00:06:40,958 --> 00:06:43,291
但她一直把我当出气筒,我受够了
95
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
也许我应该做点什麽
96
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
你可以找凯恩老师聊聊,他很擅长聊...
97
00:06:50,541 --> 00:06:53,666
我是指把南西丢进附近的垃圾桶裡
98
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
不可以,绝对不行
99
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
关于恶霸,我唯一清楚的一点
100
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
就是千万不能挺身反抗
101
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
那一点道理都没有
102
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
我们这种人在学校会过得比较辛苦
103
00:07:11,833 --> 00:07:15,625
但我们不会永远待在这裡
有更好的地方等著我们
104
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
哎呀,糟了
105
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
波西...
106
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
不可以!
107
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
- 哦,天啊!
- 南西!
108
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
波西推我!
109
00:07:30,750 --> 00:07:32,041
- 南西,妳还好吗?
- 他刚才推倒了南西!
110
00:07:40,458 --> 00:07:42,750
原来你在这儿
111
00:07:44,208 --> 00:07:47,791
波西杰克森,我们可不是傻瓜
112
00:07:48,208 --> 00:07:51,041
道斯老师,妳还好吗?
113
00:07:51,916 --> 00:07:55,416
我们找到你是迟早的事
114
00:08:03,875 --> 00:08:06,583
混血人,东西在哪裡?
115
00:08:07,375 --> 00:08:09,500
东西在哪裡?
116
00:08:31,083 --> 00:08:32,791
- 他还好吗?
- 他死了吗?
117
00:08:32,916 --> 00:08:35,000
- 我觉得他睡著了
- 对,你看他的眼睛
118
00:08:35,125 --> 00:08:36,708
- 请大家让开
- 好
119
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
怎麽了?
120
00:08:43,583 --> 00:08:44,958
道斯老师在哪裡?
121
00:08:45,208 --> 00:08:47,041
我没有对他怎样
122
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- 是他推我的
- 大家回去吃午餐
123
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
没事了,波西只需要安静片刻
124
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
我不明白
没有人看到刚才发生的事吗?
125
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
道斯老师在哪裡?
126
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
波西,这裡没有道斯老师
127
00:09:07,208 --> 00:09:11,291
好了,同学们,没事
继续吃完你们的午餐
128
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
真相...往往很难判定
129
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
但以这个情况来看,真相却无可否认
130
00:09:27,375 --> 00:09:32,291
杰克森同学
很多学生看到你和安德伍德同学
131
00:09:32,416 --> 00:09:34,416
跟波波菲同学吵架
132
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
但你却无法解释她为何会跌入喷泉
133
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
你只说...
134
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
“我没有碰触南西”
135
00:09:46,666 --> 00:09:51,250
你没有其他想说的话吗?
136
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
我没有碰触南西
137
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
好吧
138
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
安德伍德同学,你有什麽要补充的吗?
139
00:10:08,791 --> 00:10:09,916
有
140
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
我有话要说
141
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
请说
142
00:10:17,958 --> 00:10:21,541
波西今天跟我说他想报复南西
143
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
- 因为她一直欺负我们
- 格罗佛
144
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
而且对于在喷泉发生的事情
他有所隐瞒
145
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
- 格罗佛
- 等等
146
00:10:28,083 --> 00:10:32,416
你是说你看到杰克森同学
攻击波波菲同学吗?
147
00:10:40,291 --> 00:10:42,625
对,我看到了
148
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
这一切都很辛苦
149
00:10:55,666 --> 00:10:58,500
不只对你来说,对大家来说都是
150
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
波西,我很担心你
151
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- 我有看到博物馆发生的事
- 我没有碰触南西
152
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
我知道你没有
153
00:11:09,833 --> 00:11:13,666
至少,我知道你认为你没有
154
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
你想跟我聊聊
你觉得到底发生了什麽事吗?
155
00:11:20,291 --> 00:11:23,166
你可以跟我说,搞不好我能理解
156
00:11:23,625 --> 00:11:24,791
想跟我打赌吗?
157
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
波西
158
00:11:28,625 --> 00:11:32,791
我这辈子见过很多
跟你有类似经历的年轻人
159
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
但在所有人之中,恐怕...
160
00:11:37,458 --> 00:11:39,791
你的路途会最艰难
161
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
我认为你很特别
162
00:11:44,500 --> 00:11:48,541
- 而且超乎你的想像
- 别说了
163
00:11:49,291 --> 00:11:54,291
我不需要再有人跟我说
我不明白自己有多特别
164
00:11:54,666 --> 00:11:58,458
那样说毫无用处,我的车子来了
我要回家了
165
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
(杨西学校)
166
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
这栋大楼的管线没有问题
167
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- 你应该去看医生
- 你怎麽知道我不是医生,哼?
168
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
多吃点水果吧
169
00:12:26,458 --> 00:12:30,666
我水果吃很多好不好,你才要多吃水果
170
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
嗨,波西
171
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
艾迪,真抱歉
172
00:12:38,916 --> 00:12:43,083
我要走了,而你正要进去
我才应该道歉
173
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
哎呀...见鬼了,哈囉
174
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
小天才,欢迎回家
175
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- 我妈下班了吗?
- 你只想对我说这些吗?
176
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- 都被学校开除了
- 我没有被学校开除
177
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
你的校长打电话来,他是这麽说的
178
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
他说你被开除了
179
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
他们是打给妈妈的手机
180
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- 你乱接妈妈的电话?
- 有电话响我就接
181
00:13:19,750 --> 00:13:21,208
你为什麽被学校开除?嗯?
182
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
他说我在校外教学时攻击一位同学
183
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
好
184
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
好...可是要住在我的屋簷下
185
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- 就必须遵守我的规矩
- 你的屋簷下?
186
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- 我妈是唯一有在工作的人
- 你说什麽?
187
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
我有工作
不然你以为我现在在干嘛?
188
00:13:41,791 --> 00:13:43,958
玩虚拟扑克牌,然后输钱
189
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
你是小孩,所以才会这麽想
190
00:13:46,500 --> 00:13:48,916
- 你不懂大人的事...
- 我妈在哪裡?
191
00:13:49,125 --> 00:13:52,666
我不知道你妈在哪裡
我又不是预言家
192
00:13:53,250 --> 00:13:56,041
波西,你在干嘛?每次都这样
193
00:13:57,083 --> 00:13:59,458
好啊,就这样走掉
194
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
妈...
195
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
对不起,我这次很努力了
妳也知道我有多努力
196
00:14:25,708 --> 00:14:29,250
但这次真的不是我的错
真的不是我的错
197
00:14:30,916 --> 00:14:32,125
我衣服都湿了
198
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
抱歉,我只是很高兴看到你
199
00:14:35,791 --> 00:14:38,083
我看到盖柏跟校长讲电话
200
00:14:38,250 --> 00:14:40,916
他跟我说了他认为
南西波波菲发生了什麽事
201
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
我跟他说我相信我的孩子
没讲几句话我就挂电话了
202
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
重点是你回来了,好吗?
203
00:14:49,666 --> 00:14:52,291
而且我刚好有时间
204
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
可以买礼物,欢迎你回来
205
00:15:04,666 --> 00:15:08,125
布鲁纳老师也有打给我
他跟我说了格罗佛的事
206
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
你想跟我聊聊这件事吗?
207
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
还有其他想跟我聊的事吗?
208
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
我发生了一件事,已经有一阵子了
209
00:15:29,083 --> 00:15:33,416
不只是我的注意力不集中
而是更严重,而且...
210
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
我很害怕
211
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- 盖柏
- 妈
212
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
这样我要怎麽工作...
213
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
我跟波西要去蒙淘克
214
00:15:50,750 --> 00:15:52,541
我...我週日早上会把车开回来
215
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
等等...你们什麽时候决定去蒙淘克?
216
00:15:54,708 --> 00:15:58,166
我跟杨西通完电话后就打去预订房间了
217
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
谁是杨西?
218
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
他的学校
219
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
好
220
00:16:05,041 --> 00:16:10,625
- 我为什麽要同意?
- 因为我週日回来的路上
221
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
会去帝亚杰罗买三明治
然后赶在开球前回来
222
00:16:13,583 --> 00:16:16,333
但要是你这麽难搞,我还是会去
223
00:16:16,333 --> 00:16:19,791
然后把我们的三明治都吃掉
接著自己一个人
224
00:16:19,958 --> 00:16:21,416
- 收听电台的球赛报导
- 妳明知道我最讨厌
225
00:16:21,416 --> 00:16:22,958
- 自己一个人看尼克队比赛
- 我也是
226
00:16:22,958 --> 00:16:25,666
记得叫他们在三明治裡放辣椒,好吗?
227
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
- 你用这种口气我才不要
- 我口气好得很
228
00:16:33,375 --> 00:16:37,916
拜託,可以请妳叫他们
在三明治裡放辣椒吗?
229
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
没问题
230
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
上我的车前先把鞋子脱掉
231
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
听到没有?
232
00:16:47,791 --> 00:16:50,250
我们有很多事情要聊,但外面的暴风雨
233
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
越来越大,赶快上路吧
234
00:16:52,708 --> 00:16:56,666
我们到海边再聊,好吗?
赶快打包行李,要走了
235
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
你是谁?
236
00:17:28,958 --> 00:17:33,291
好脆弱,好害怕
237
00:17:33,958 --> 00:17:36,250
好悲伤
238
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
小英雄,快逃吧
239
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
免得受伤了
240
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
到了
241
00:17:54,958 --> 00:17:56,041
数到三?
242
00:17:57,791 --> 00:17:58,833
准备好了吗?
243
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
一、二、三!
244
00:18:33,125 --> 00:18:36,125
我找到很棒的棉花糖
不会一下子就焦掉
245
00:18:37,583 --> 00:18:39,541
应该不是棉花糖的问题
246
00:18:39,541 --> 00:18:41,291
是我太粗心
247
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
妈...
248
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
我必须告诉妳一件事
249
00:19:06,083 --> 00:19:10,416
我习惯自己跟别人不同
也习惯这世界在我眼中很奇怪的感觉
250
00:19:10,916 --> 00:19:13,958
彷彿有一半的拼图都不对
251
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
我很努力集中注意力
非常努力,可是...
252
00:19:21,041 --> 00:19:24,166
我不由自主就会做起白日梦
253
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
但最近...
254
00:19:29,291 --> 00:19:33,625
我感觉不像在做白日梦,感觉像...
255
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
我说不上来
256
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
感觉更真实吧
257
00:19:41,916 --> 00:19:43,583
然后我们去博物馆...
258
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
你看到某个东西
259
00:19:50,500 --> 00:19:55,541
一个对你来说很真实
但其他人都看不到的东西?
260
00:20:08,375 --> 00:20:09,916
她对你说了什麽?
261
00:20:13,875 --> 00:20:17,666
她?妳怎麽知道对方是女的?
262
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
你知道我们为何
每年都会来这个小木屋吗?
263
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
因为这裡离化粪池很近,所以很便宜
264
00:20:27,000 --> 00:20:29,375
妈,妳怎麽知道我看到了什麽?
265
00:20:29,375 --> 00:20:31,541
我们每年都来这裡,是因为
266
00:20:31,541 --> 00:20:33,166
我在这裡遇见你的父亲
267
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
我爸爸?这跟我爸有什麽关係?
268
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
很久以前,我...
269
00:20:52,083 --> 00:20:55,291
在这裡的海滩上遇见一个男人
270
00:20:55,291 --> 00:20:59,666
他很聪明、英勇、善良,还有...
271
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
高尚
272
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
我第一眼看到他就知道
273
00:21:07,791 --> 00:21:12,291
我从没见过像他这样的男人
274
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
后来我发现他之所以与众不同
275
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
是因为他...他并不是人类,祂是天神
276
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
妳爱上了神?像是...
277
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
像是...耶稣吗?
278
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
不是上帝,是一个天神,波西...
279
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
我跟你说过
280
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
关于希腊诸神与英雄
还有怪兽的故事,那都是真的
281
00:21:56,458 --> 00:21:58,791
- 妈...
- 在那些故事裡,我说过
282
00:21:58,916 --> 00:22:01,583
天神与凡人有时候会生下孩子...
283
00:22:01,583 --> 00:22:03,833
- 妈,拜託别说了,妈
- ...这些孩子被称为“半神半人”
284
00:22:03,833 --> 00:22:07,041
有时候也会被称为“混血人”
285
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
那个怪物就是这麽叫我的
妈,这是怎麽回事?
286
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
你是混血人
287
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
混血人在这个世界并不安全
288
00:22:21,333 --> 00:22:24,666
到了一定的年龄,他们开始
289
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
明白自己的身分,这会引来邪恶势力
290
00:22:31,458 --> 00:22:33,500
意图伤害他们,免得他们成长茁壮
291
00:22:33,500 --> 00:22:35,416
变得有能力反击
292
00:22:35,625 --> 00:22:39,416
所以你才会有那些感觉
293
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
这就是你一直以来的身分
你逃避不了命运,我只是...
294
00:22:43,750 --> 00:22:46,708
- 妳为什麽要告诉我这些?
- 波西,我知道你很难理解
295
00:22:46,708 --> 00:22:49,666
但你必须相信我,这是真的
296
00:22:49,791 --> 00:22:55,875
这实在是太扯了,我不是神
我的脑袋有问题
297
00:22:56,041 --> 00:22:59,250
我知道我很怪,相信我,我知道
298
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
但我现在很害怕
我的问题可能很严重
299
00:23:01,958 --> 00:23:04,875
- 宝贝,不是的...
- 妳现在又告诉我这些故事
300
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
妳以为这样就能解决问题?
301
00:23:06,958 --> 00:23:10,166
我不是小小孩
我知道世界上没有怪物
302
00:23:10,166 --> 00:23:13,583
也知道世界上没有天神,更知道
303
00:23:13,833 --> 00:23:16,500
世界上才没有什麽半神半人
304
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
谁在外面?
305
00:23:19,333 --> 00:23:21,416
- 杰克森太太?我是格罗佛
- 格罗佛?
306
00:23:21,416 --> 00:23:24,291
时间紧迫,可以开门吗?
307
00:23:24,291 --> 00:23:28,000
他来这裡做什麽?
我不想看到他,等等,妈!
308
00:23:28,541 --> 00:23:30,791
我说给我们一个晚上的时间
你说可以早上再出发
309
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
抱歉,我来早了,我是逼不得已
310
00:23:33,291 --> 00:23:35,416
情势有变,事情发生得比预期中
311
00:23:35,416 --> 00:23:37,708
- 还要快
-“来早了”?
312
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
你应该先问我,在你--
不管你要说什麽
313
00:23:40,625 --> 00:23:43,958
- 我都不想听...格罗佛?
- 波西
314
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
- 好,事情出了状况...
- 格罗佛
315
00:23:46,625 --> 00:23:48,166
- 我知道听起来很不妙...
- 格罗佛
316
00:23:48,166 --> 00:23:49,750
但重点是不要慌张
317
00:23:49,750 --> 00:23:50,833
我没有慌张
318
00:23:50,833 --> 00:23:53,583
- 格罗佛
- 好极了,我也绝对没有慌张
319
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
我对目前的进展很满意...
320
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
- 格罗佛!
- 干嘛?
321
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
格罗佛,为什麽你的下半身是羊脚?
322
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
这个啊...
323
00:24:03,458 --> 00:24:05,166
糟糕,她没告诉你...
324
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
- 妳没跟他说我的事?
- 你来早了
325
00:24:12,916 --> 00:24:14,875
重点是不要慌张
326
00:24:15,208 --> 00:24:17,291
我们在车上继续聊,走吧
327
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
我的工作是引导你来到这一刻
328
00:24:27,333 --> 00:24:30,166
年轻的半神半人
必须面对五味杂陈的心情
329
00:24:30,166 --> 00:24:32,791
- 所以给予精神支持很重要...
- 你是谁?
330
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- 我是格罗佛,你的死党,还有...
- 你是什麽东西?
331
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
我是羊男,你的守护者
332
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
你是我的守护者?
333
00:24:46,333 --> 00:24:47,958
若我没让你被学校开除
334
00:24:47,958 --> 00:24:49,541
你肯定活不过今晚
335
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
在追杀我们的东西
在那裡会更容易找到你
336
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
对不起
337
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
我通常能在很远的地方就察觉到危险
但这次...
338
00:25:02,666 --> 00:25:04,375
道斯来得太突然了
339
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
所以你也知道
340
00:25:07,958 --> 00:25:10,791
你也有看到道斯变成怪物?
341
00:25:11,416 --> 00:25:13,708
- 你为什麽都没说?
- 我看到一部分而已
342
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
她被迷雾笼罩,等我们发现已经太迟了
343
00:25:17,666 --> 00:25:19,458
迷雾?什麽是迷雾?
344
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
迷雾可以让人类看不见魔法世界
345
00:25:24,791 --> 00:25:28,958
像是我的羊腿、道斯的翅膀
甚至能隐藏道斯不在的这件事
346
00:25:29,166 --> 00:25:31,125
但照理讲我应该看得到才对
347
00:25:31,125 --> 00:25:34,291
这是头一遭
我们对付的是非常强大的势力
348
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
越早把你送去混血营,就越好...
349
00:25:37,916 --> 00:25:41,416
- 妳跟他说过混血营的事了吧?
- 还没
350
00:25:42,041 --> 00:25:44,875
混血营是混血人的避难所
351
00:25:44,875 --> 00:25:47,708
你在裡面很安全,可以探索自己的身分
352
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
认识迷雾另一端的世界
353
00:25:49,500 --> 00:25:52,416
快到了,转弯处再过去一点就到了
354
00:25:53,041 --> 00:25:55,041
妈,我们的谈话漏掉了什麽?
355
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
妳还有什麽事没告诉我?
356
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
那是弥诺陶吗?
357
00:26:05,125 --> 00:26:08,875
他们一开始攻击,就不会罢休
道斯的出现只是开端
358
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
接下来换他,他残忍无情
359
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
他穿著内裤
360
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
神话游戏卡是一种训练
361
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
你遇到的所有事物都是为了
让你做好准备,迎接未来的挑战
362
00:26:22,541 --> 00:26:23,875
未来有什麽挑战?
363
00:26:23,875 --> 00:26:25,000
- 孩子们...
- 什麽事?
364
00:26:25,000 --> 00:26:27,458
- 其实我24岁了
- 抓紧了
365
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
你们没事吧?
366
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- 我没事
- 好
367
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
往这边走!
368
00:28:08,958 --> 00:28:14,041
到了,那就是结界,怪兽无法穿越
369
00:28:15,541 --> 00:28:17,375
波西到另一边就安全了
370
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
“我到另一边...”
不是所有人都会安全吗?
371
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
格罗佛,我要把保护我儿子的任务
交付给你,他是我唯一的孩子
372
00:28:31,958 --> 00:28:35,416
杰克森太太,别担心
波西在混血营裡会很安全
373
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
向我发誓
374
00:28:37,583 --> 00:28:40,166
- 现在是怎麽回事?
- 格罗佛,向我发誓
375
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
要保护他的安全
别让任何人、任何东西
376
00:28:43,125 --> 00:28:46,583
伤害他或对他不利
377
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
- 听到没有?
- 我发誓
378
00:29:00,500 --> 00:29:03,916
- 我必须走了,亲爱的
- 妳要走了?这是什麽意思?
379
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
我不能跟你去
380
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
为什麽?
381
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
她是人类
382
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
从今以后,你要勇敢起来
383
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
记得我教过你的东西
还有我跟你说过的故事
384
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- 尤其是那些故事,会很有...
- 不,不行
385
00:29:23,916 --> 00:29:25,208
- 帮助...
- 妈,我不会丢下妳!
386
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
柏修斯!听我说
387
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
你...
388
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
没有问题
389
00:29:36,083 --> 00:29:37,666
你独一无二
390
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
你是天赐奇蹟
391
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
你是我的儿子
392
00:29:48,833 --> 00:29:50,291
撑下去
393
00:29:52,583 --> 00:29:54,291
勇敢面对迎来的风暴
394
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
我爱你
395
00:30:04,166 --> 00:30:05,333
该走了
396
00:30:06,041 --> 00:30:08,750
- 把外套给我
- 为什麽?妳打算做什麽?
397
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
他闻到混血人的气味
藉此进行追踪,对吧?
398
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
- 没错
- 如果两个不同方向都有你的气味
399
00:30:13,541 --> 00:30:16,666
他会不知道该往哪裡走
我们就有更多时间逃跑
400
00:30:16,666 --> 00:30:18,458
妈,拜託不要...
401
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
没事的
402
00:30:42,166 --> 00:30:43,583
快走!
403
00:31:01,000 --> 00:31:03,041
在这裡!
404
00:31:06,041 --> 00:31:09,166
过来,过来吧
405
00:31:15,666 --> 00:31:18,541
不...不
406
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
妈!
407
00:31:25,875 --> 00:31:27,416
妈!
408
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
波...波西,波西,不行!
409
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
他还好吗?
410
00:33:16,083 --> 00:33:17,250
- 看,他来了
- 我不知道
411
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
- 自己一个人?
- 怎麽可能?
412
00:33:19,166 --> 00:33:20,541
- 对
- 他没事
413
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
他一定就是天选之人
414
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
安娜贝斯,安静
415
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
他醒来了,所有人请让开
416
00:33:31,083 --> 00:33:34,208
波西杰克森,欢迎来到混血营
417
00:33:35,625 --> 00:33:37,458
你终于来了
418
00:35:13,791 --> 00:35:18,958
《波西杰克森》
419
00:35:27,375 --> 00:35:29,125
比赛开始
420
00:35:34,916 --> 00:35:37,375
既然你们因为我爸爸是天神
才把带我来这裡
421
00:35:38,291 --> 00:35:39,500
所以我要去找他
422
00:37:07,375 --> 00:37:09,375
字幕翻译:郑思齐
29044