All language subtitles for 02. South Park - Post Covid - The Return of Covid (2021) - by Wild_Cat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:14,700 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА 2 00:00:28,580 --> 00:00:30,560 Пацаны! Пацаны! 3 00:00:31,380 --> 00:00:33,450 Господи, вы в жизни не поверите! 4 00:00:33,510 --> 00:00:34,270 Чел, ты чего? 5 00:00:34,280 --> 00:00:34,800 Пацаны! 6 00:00:37,130 --> 00:00:39,740 Хизер Уильямс на физре перданула. 7 00:00:41,000 --> 00:00:41,640 И что? 8 00:00:41,880 --> 00:00:42,520 И что? 9 00:00:42,770 --> 00:00:44,680 Хизер Уильямс перданула на физре, 10 00:00:44,740 --> 00:00:48,990 а значит у нас будут места в первом ряду на следующей игре «‎Денвер»‎ - «‎Наггетс»‎"! 11 00:00:50,440 --> 00:00:51,050 Чего? 12 00:00:51,690 --> 00:00:54,140 Её мама работает на заводе «‎Курс»‎ в Голдене! 13 00:00:54,170 --> 00:00:57,470 А это второй крупнейший спонсор «‎Пепси Центра»‎, где играют «‎Наггетс»‎! 14 00:00:57,510 --> 00:01:01,180 Если Хизер не даст нам билеты в первый ряд, все узнают, что она пёрнула! 15 00:01:01,510 --> 00:01:04,400 Ого. Никогда не видел «‎Наггетс»‎ вживую. 16 00:01:04,440 --> 00:01:08,190 Скоро увидим! Надо только показать Хизер доказательство. 17 00:01:08,250 --> 00:01:09,390 Чё за доказательство? 18 00:01:09,490 --> 00:01:12,780 Кенни сфотографировал Хизер, когда она пёрнула, зацените! 19 00:01:13,640 --> 00:01:15,020 Ништяк же, пацаны? 20 00:01:15,160 --> 00:01:16,480 Вперёд, «‎Наггетс»‎! 21 00:01:17,510 --> 00:01:18,920 Вперёд, «‎Наггетс»‎! 22 00:01:19,930 --> 00:01:21,320 Вперёд, «‎Наггетс»‎! 23 00:01:22,400 --> 00:01:24,160 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА 24 00:01:26,040 --> 00:01:28,960 Ребята! Ребята, попрошу минуту внимания. 25 00:01:29,450 --> 00:01:32,440 Дети, послушайте. Это срочно. 26 00:01:32,690 --> 00:01:36,360 Всё в порядке, но мы отправляем вас по домам. 27 00:01:38,470 --> 00:01:42,930 Возможно, некоторые из вас слышали о появлении небольшого вируса 28 00:01:42,940 --> 00:01:48,400 и школьный округ решил перестраховаться, поэтому на пару недель школа закроется. 29 00:01:48,740 --> 00:01:50,750 Две недели? Ура! 30 00:01:52,680 --> 00:01:53,980 Нет, только не сейчас! 31 00:01:54,050 --> 00:01:55,540 Ваши родители уже приехали, идите. 32 00:01:55,570 --> 00:01:59,280 Уверена, волноваться не о чем, увидимся через пару недель. 33 00:01:59,430 --> 00:02:03,290 Народ! Эй, народ! Хизер Томпсон пёрнула на физре! Народ? 34 00:02:07,610 --> 00:02:12,160 Каждую ночь мне снится один и тот же сон. Одно и то же воспоминание. 35 00:02:13,010 --> 00:02:15,370 Это называется социальная дистанция. 36 00:02:15,450 --> 00:02:18,590 Держимся в двух метрах друг от друга и носим маски. 37 00:02:18,740 --> 00:02:23,520 А ещё я закрываю город и я извращенец. Нужно взять вирус под контроль! 38 00:02:24,150 --> 00:02:26,990 Мне просто надоело с тобой тут целыми днями торчать. 39 00:02:27,050 --> 00:02:29,630 Думаешь, мне нравится с тобой торчать? 40 00:02:29,690 --> 00:02:32,720 Со мной на локдауне куда проще поладить! 41 00:02:33,430 --> 00:02:35,740 С днём рождения тебя! 42 00:02:35,860 --> 00:02:38,910 С днём рождения, милый Стэн. 43 00:02:49,220 --> 00:02:51,600 Собирайся, Стэн, мы едем к дедушке. 44 00:02:52,610 --> 00:02:54,190 Привет, дедушка! 45 00:02:54,870 --> 00:02:56,590 Привет, дедуля! 46 00:02:57,170 --> 00:02:59,120 Здорово с дедушкой повидаться, да? 47 00:02:59,480 --> 00:03:03,710 Давайте смотреть правде в глаза: мы друг другу не доверяем и ненавидим друг друга! 48 00:03:05,190 --> 00:03:06,720 Не переношу эту тупую ферму. 49 00:03:08,650 --> 00:03:12,030 В этом сне я заново проживаю всю пандемию. 50 00:03:12,070 --> 00:03:12,960 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ШЕЛЛИ 51 00:03:12,970 --> 00:03:16,120 О господи, нет! Моя девочка! 52 00:03:17,140 --> 00:03:19,420 О нет! О боже! 53 00:03:20,850 --> 00:03:24,960 Теперь, когда я вырос, сон перестал быть просто сном. 54 00:03:25,770 --> 00:03:30,080 Потому что пандемия началась заново. 55 00:03:32,440 --> 00:03:37,200 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ 56 00:03:43,070 --> 00:03:48,080 КАРАНТИННАЯ ЗОНА COVID-19 САУС ПАРК 57 00:03:56,360 --> 00:04:01,040 Южный парк: Постковид. Возвращение ковида. 58 00:04:06,200 --> 00:04:10,430 Новый штамм вируса ковида обнаружен в Колорадо 59 00:04:10,570 --> 00:04:13,360 и теперь паника и страх распространяются по всему миру. 60 00:04:13,710 --> 00:04:15,820 Новая вспышка началась после смерти 61 00:04:15,830 --> 00:04:17,940 известного учёного Кенни Маккормика, 62 00:04:18,070 --> 00:04:21,040 поэтому штамм и назвали «‎Кенни-Маккормикрон»‎. 63 00:04:21,110 --> 00:04:24,310 С момента начала первой пандемии прошло уже 38 лет 64 00:04:24,530 --> 00:04:27,310 и люди говорят, что всему есть предел. 65 00:04:27,570 --> 00:04:32,280 Чтобы сдержать новый штамм в городе Саус Парк ввели строгий карантин. 66 00:04:32,610 --> 00:04:36,830 Никому нельзя въезжать в город и выезжать из него следующие 20-30 лет. 67 00:04:38,550 --> 00:04:43,770 Внимание. Вы на карантине. Среди вас есть невакцинированный человек. 68 00:04:43,870 --> 00:04:47,720 Соблюдайте социальную дистанцию и носите подхлебальники, если это возможно. 69 00:04:47,730 --> 00:04:53,060 Внимание. Вы на карантине. Среди вас есть невакцинированный человек. 70 00:04:53,210 --> 00:04:57,000 Соблюдайте социальную дистанцию и носите подхлебальники, если это возможно. 71 00:04:57,170 --> 00:05:01,780 Внимание. Вы на карантине. Среди вас есть невакцинированный... 72 00:05:02,370 --> 00:05:05,770 (Говорит на японском) 73 00:05:05,890 --> 00:05:08,480 Заходите и почувствуйте себя молодым. 74 00:05:08,530 --> 00:05:13,400 Закусочная Дэнни теперь закусочная «‎Дэннис Эплби Макс»‎! Попробуй разницу. 75 00:05:17,450 --> 00:05:20,410 Приветствую в «‎Дэннис Эплби Макс»‎, вы один? 76 00:05:21,010 --> 00:05:24,920 Послушай меня очень внимательно и постарайся не меняться в лице. 77 00:05:24,930 --> 00:05:26,460 Они могут подслушивать. 78 00:05:27,270 --> 00:05:30,860 Это последний росток травки надёжности. 79 00:05:31,300 --> 00:05:34,360 И мы должны вывезти его из города. 80 00:05:35,380 --> 00:05:38,400 Сэр, город на карантине, ни въехать, ни выехать. 81 00:05:38,530 --> 00:05:40,340 Мы должны его размножить. 82 00:05:40,470 --> 00:05:43,160 Это единственный способ вернуть людям надёжность. 83 00:05:43,480 --> 00:05:46,590 Сэр, если вы не собираетесь есть, я попрошу вас уйти. 84 00:05:46,680 --> 00:05:49,290 Ты что, не понимаешь? Это может изменить мир! 85 00:05:49,450 --> 00:05:53,820 Может, твоей Дэнни-половине плевать, но половина Эплби захочет помочь! 86 00:05:54,340 --> 00:05:56,040 Вот вы где, мистер Марш. 87 00:05:56,120 --> 00:05:58,380 Пора возвращаться в дом престарелых. 88 00:05:58,580 --> 00:06:04,360 Нет, нельзя! Послушайте! Этот росток — единственная надежда человечества! 89 00:06:04,950 --> 00:06:09,120 Давайте вернёмся в дом престарелых, и мы угостим вас вкусным мороженым. 90 00:06:09,320 --> 00:06:12,430 Я не хочу мороженого, я хочу, чтобы мой вид выжил! 91 00:06:12,680 --> 00:06:13,310 Отвалите! 92 00:06:13,350 --> 00:06:14,730 Идёмте, мистер Марш! 93 00:06:14,790 --> 00:06:16,510 Давайте по-хорошему! 94 00:06:23,210 --> 00:06:24,910 Ах ты сучий потрох. 95 00:06:37,270 --> 00:06:38,510 Уходим, мистер Марш. 96 00:06:39,250 --> 00:06:39,980 Кто... 97 00:06:40,280 --> 00:06:43,280 Это я, Токен. Мы знаем о панголине. 98 00:06:45,490 --> 00:06:48,160 Ваш сын с друзьями пытаются предотвратить пандемию. 99 00:06:48,390 --> 00:06:50,120 Вас ждут в лаборатории Кенни. 100 00:06:54,050 --> 00:06:55,880 Сейчас доктор Кеннет Маккормик 101 00:06:55,970 --> 00:06:58,760 попытается отправиться в прошлое, 102 00:06:58,770 --> 00:07:02,220 чтобы предотвратить глобальную пандемию ковида. 103 00:07:02,570 --> 00:07:07,930 Когда Кенни переместился во времени, все трансформаторы в лаборатории взорвались. 104 00:07:07,940 --> 00:07:10,670 У нас лишь половина всех мощностей. 105 00:07:10,740 --> 00:07:14,220 Более того, часть оборудования Кенни нам недоступна. 106 00:07:15,010 --> 00:07:18,880 Оно есть, но почти вся техника заблокирована 107 00:07:18,890 --> 00:07:21,840 файерволлом 86-Mag с ограниченным доступом. 108 00:07:22,390 --> 00:07:27,710 Требуются образцы голоса Кенни Маккормика или его коллеги Виктора Чаоса. 109 00:07:27,880 --> 00:07:31,240 Но Кенни мёртв, а Чаос заперт в психиатрической лечебнице. 110 00:07:31,570 --> 00:07:35,450 Значит, пойдём в лечебницу и уговорим их отпустить Чаоса с нами. 111 00:07:35,640 --> 00:07:36,570 Это ещё не всё. 112 00:07:38,810 --> 00:07:43,240 Когда Кенни изогнул время, негативные ионы убили всех, кто был в помещении. 113 00:07:43,400 --> 00:07:48,540 Нужно найти тонкий материал, одежда из которого позволит отразить всю энергию. 114 00:07:48,900 --> 00:07:51,640 Нам нужна алюминиевая фольга. 115 00:07:54,900 --> 00:07:56,480 Господи боже. 116 00:07:57,050 --> 00:08:01,200 Фольга? Это невозможно, Венди, это ж, блин, будущее. 117 00:08:01,230 --> 00:08:04,650 Все запасы фольги в севшем на мель сухогрузе на Лонг Бич. 118 00:08:04,730 --> 00:08:06,040 Да. Я знаю. 119 00:08:06,130 --> 00:08:09,100 Ребята, я понимаю, что план рискованный. 120 00:08:09,330 --> 00:08:13,660 Но Кенни вернулся в прошлое и подцепил ковид, потому что он уничтожил нашу дружбу. 121 00:08:13,800 --> 00:08:17,370 Это всё наша вина. И без вас мы не справимся. 122 00:08:17,750 --> 00:08:21,530 Помогу, чем смогу, чтобы навсегда закончить эту сраную пандемию! 123 00:08:21,830 --> 00:08:24,460 Да, я не могу всю жизнь торчать на карантине. 124 00:08:24,750 --> 00:08:26,860 Мне нужно и дальше творить комедию будущего. 125 00:08:27,010 --> 00:08:31,360 Кстати, в чём разница между христианином и лесбиянкой? 126 00:08:31,830 --> 00:08:35,340 Ни в чтом. Они оба в равной степени заслуживают уважения. 127 00:08:36,150 --> 00:08:38,510 Спасибо, народ. Мы справимся! 128 00:08:38,660 --> 00:08:41,600 Венди, попробуйте вернуть лабораторию в рабочее состояние. 129 00:08:41,790 --> 00:08:45,880 Мы с Кайлом за Виктором Чаосом. Твик и Крэйг, найдите фольгу. 130 00:08:46,010 --> 00:08:47,600 Да как мы её найдём? 131 00:08:47,610 --> 00:08:49,630 Просто начинайте искать, ну же! 132 00:08:51,460 --> 00:08:52,890 Ладно, за дело! 133 00:08:52,900 --> 00:08:57,320 Ты назад, я за руль. Алекса, курс на психиатрическую лечебницу Саус Парка. 134 00:09:00,390 --> 00:09:04,410 Алекса, курс на психиатрическую лечебницу Саус Парка. 135 00:09:05,730 --> 00:09:09,280 Ты когда-нибудь думал, как твоё поведение влияет на окружающих? 136 00:09:09,560 --> 00:09:12,040 Да твою мать, ну не сейчас! 137 00:09:12,100 --> 00:09:16,700 Конечно, не хочешь об этом говорить? Притворимся, что это вообще не проблема! 138 00:09:16,770 --> 00:09:21,050 Алекса, пожалуйста, нам нужно в лечебницу, но мы не знаем, где она. 139 00:09:21,160 --> 00:09:21,970 Это кто? 140 00:09:21,980 --> 00:09:23,370 Просто моя Алекса. 141 00:09:23,430 --> 00:09:28,460 Просто моя Алекса? Урод ты обоссаный, алкаш сраный, сука! 142 00:09:29,000 --> 00:09:29,520 Алекса... 143 00:09:29,530 --> 00:09:31,660 Сам ищи свою чтортову лечебницу. 144 00:09:31,990 --> 00:09:33,560 Сам ищи, урод. 145 00:09:34,950 --> 00:09:39,340 Твори любую дичь, уничтожай своих близких! 146 00:09:39,550 --> 00:09:42,500 И кстати, в твоём любимом магазине есть появились 147 00:09:42,510 --> 00:09:46,090 безрезервуарные увлажнители воздуха, хочешь узнать больше? 148 00:09:46,180 --> 00:09:48,300 Да, да, хочу узнать больше. 149 00:09:49,240 --> 00:09:57,080 Ладно. Новейшие безрезервуарные увлажнители из «‎Уолгринс Макс»‎ расходуют на 50% меньше воды. 150 00:09:57,190 --> 00:10:00,830 Хорошо, круто. Добавь его в мою корзину. 151 00:10:01,010 --> 00:10:07,900 А ещё люди, которые купили увлажнитель воздуха, также интересовались трёхслойными фильтрами. 152 00:10:07,990 --> 00:10:10,140 Здорово, они входят в прайм-доставку? 153 00:10:10,230 --> 00:10:11,800 Чел, на это нет времени. 154 00:10:11,850 --> 00:10:13,310 Хавальник завали! 155 00:10:20,100 --> 00:10:23,150 Пожалуйста, убереги нас от нового штамма ковида. 156 00:10:23,830 --> 00:10:27,230 Даруй нам сил пережить этот сложный карантин. 157 00:10:27,910 --> 00:10:29,760 И пусть люди поймут, 158 00:10:30,150 --> 00:10:34,820 что каким бы плохим ни был ковид, диабет всё равно хуже. 159 00:10:35,930 --> 00:10:36,860 Кто это? 160 00:10:37,370 --> 00:10:40,190 Простите, церковь закрыта из-за нового штамма. 161 00:10:40,970 --> 00:10:44,040 Отец, пожалуйста. Защитите мою семью. 162 00:10:44,710 --> 00:10:46,000 Раввин Картман? 163 00:10:46,290 --> 00:10:48,040 Моя семья в опасности. 164 00:10:48,310 --> 00:10:52,860 Кайл Брофловски пойдёт на что угодно, лишь бы нас разлучить. 165 00:10:53,050 --> 00:10:55,210 Дядя Кайл ненавидит евреев. 166 00:10:55,370 --> 00:10:56,970 Он даже себя ненавидит. 167 00:10:57,190 --> 00:10:58,960 Дядя Кайл, нет, нет, нет! 168 00:10:59,080 --> 00:11:00,440 Менора, подержи братика. 169 00:11:01,290 --> 00:11:04,270 Отец, как человек веры, умоляю вас помочь. 170 00:11:04,470 --> 00:11:06,490 Но что я могу сделать, раввин? 171 00:11:06,770 --> 00:11:10,270 Кайл уже многих убедил к нему присоединиться. 172 00:11:10,420 --> 00:11:13,600 Я должен возглавить сопротивление и остановить его. 173 00:11:13,650 --> 00:11:17,400 Эрик, пожалуйста, мне страшно, и я ничего не понимаю. 174 00:11:18,040 --> 00:11:20,580 Кайл хочет вернуться в прошлое... 175 00:11:21,160 --> 00:11:24,620 и изменить его так, что мы с тобой можем не встретиться. 176 00:11:25,330 --> 00:11:29,160 Без тебя моя жизнь потеряет всякий смысл. 177 00:11:29,480 --> 00:11:33,150 Моя тоже. Ты для меня целый мир. 178 00:11:33,730 --> 00:11:38,120 Обещаю, я сделаю всё возможное, чтобы остановить Кайла... 179 00:11:38,680 --> 00:11:40,460 и спасти нашу семью. 180 00:11:46,900 --> 00:11:51,540 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА САУС ПАРКА ПЛЮС 181 00:11:52,050 --> 00:11:56,180 Я правильно понимаю, что вы хотите увидеться с пациентом Виктором Чаосом? 182 00:11:56,390 --> 00:11:59,130 Да, у нас к мистеру Чаосу много вопросов. 183 00:11:59,400 --> 00:12:02,800 Он очень опасный и нестабильный человек. 184 00:12:03,110 --> 00:12:05,270 А к посещениям мы относимся со всей серьёзностью. 185 00:12:05,300 --> 00:12:06,940 А что он вообще сделал-то? 186 00:12:07,170 --> 00:12:08,860 Невообразимые ужасы. 187 00:12:09,350 --> 00:12:14,670 Он разрушал жизни. До него этот штат не видывал подобных монстров. 188 00:12:15,350 --> 00:12:18,510 Я живу в Саус Парке всю жизнь и никогда о нём не слышал. 189 00:12:18,870 --> 00:12:24,460 Потому что Виктора никто не видел с самого начала пандемии. 190 00:12:25,800 --> 00:12:28,800 Родители Виктора чересчур старались его уберечь. 191 00:12:29,060 --> 00:12:33,690 Даже когда локдаун сняли, они не выпускали его из комнаты. 192 00:12:34,710 --> 00:12:37,340 Виктор мечтал поиграть на улице. 193 00:12:38,770 --> 00:12:43,660 Когда наступил 2021-ый, люди решили, что пандемия окончена. 194 00:12:44,230 --> 00:12:48,480 Родители Виктора оставили его дома наказанным, а сами поехали в кино. 195 00:12:48,690 --> 00:12:50,250 Но так и не вернулись. 196 00:12:50,630 --> 00:12:54,600 Виктор сидел наказанным в своей комнате более 16 лет. 197 00:12:56,450 --> 00:12:58,080 Его фамилия не Чаос. 198 00:12:58,650 --> 00:12:59,290 ПАЦИЕНТ: ХАОС, ВИКТОР 199 00:12:59,350 --> 00:13:00,650 А Хаос. 200 00:13:05,660 --> 00:13:09,080 Мы не несём ответственности за то, что с вами случится. 201 00:13:11,000 --> 00:13:11,980 Предупреждаю,... 202 00:13:12,390 --> 00:13:14,910 вам не понравится то, что вы увидите. 203 00:13:29,940 --> 00:13:30,760 Простите. 204 00:13:31,350 --> 00:13:31,980 Эй? 205 00:13:36,980 --> 00:13:38,600 Пацаны, здорова! 206 00:13:39,610 --> 00:13:40,440 Баттерс. 207 00:13:40,630 --> 00:13:44,700 Я думал, опять санитары пришли. Новые лица — это всегда хорошо. 208 00:13:44,830 --> 00:13:49,020 Что, небось решили бабосиков поднять? Тогда вы пришли по адресу! 209 00:13:49,290 --> 00:13:51,150 Меня зовут Вик. Вик Хаос. 210 00:13:51,250 --> 00:13:53,900 Не верьте мне на слово, вам куча народу расскажет, 211 00:13:53,930 --> 00:13:56,300 что Вик Хаос знает, как поднять бабла! 212 00:13:56,420 --> 00:13:59,000 Баттерс, мы твои старые друзья, Стэн и Кайл. 213 00:13:59,170 --> 00:14:02,540 Стэн и Кайл. Стэн и Кайл. 214 00:14:02,660 --> 00:14:07,020 Я знаю, о чтом вы думаете. О том, как Вик Хаос может вам помочь! 215 00:14:07,130 --> 00:14:10,650 Ведь все мы хотим быть счастливыми, да? Все хотим урвать свой кусочек пирога! 216 00:14:10,850 --> 00:14:15,550 Народ заколачивает бабло, а вы чем хуже? Вам тоже стоит срубить деньжат, я прав? 217 00:14:16,710 --> 00:14:18,860 Баттерс, мы хотим спросить тебя о Кенни. 218 00:14:19,190 --> 00:14:20,960 Простите, ребят, но вы что-то путаете. 219 00:14:21,150 --> 00:14:24,380 Баттерс — это ссыкливое дитё, которого не любили родители. 220 00:14:24,470 --> 00:14:26,640 Меня зовут Вик. Вик Хаос. 221 00:14:27,770 --> 00:14:31,320 Ладно, Вик. Расскажи вот о чтом. 222 00:14:31,850 --> 00:14:34,720 Почему твоё имя во всех исследованиях Кенни? 223 00:14:35,050 --> 00:14:41,120 О, доктор Маккормик! Конечно, я ему помогал. Думаете откуда у него деньги на эксперименты? 224 00:14:41,350 --> 00:14:46,180 Я ему так и сказал: «‎Кен, идеи у тебя, конечно, бомбические, только капитала — шиш, 225 00:14:46,530 --> 00:14:47,680 и я готов тебе помочь»‎. 226 00:14:48,040 --> 00:14:52,200 Он классный парень. Давайте я вас познакомлю, пообедаете вместе. 227 00:14:52,440 --> 00:14:54,490 Виктор, Кенни умер. 228 00:14:54,790 --> 00:14:57,400 Ого, ох, какая досада. 229 00:14:57,880 --> 00:14:59,540 Пусть это лишний раз вам напомнит, 230 00:14:59,650 --> 00:15:03,930 что можно и не успеть заработать деньжат, о которых вы мечтали! 231 00:15:04,040 --> 00:15:07,480 Ладно, ребятки, сейчас я расскажу вам небольшой секрет. 232 00:15:08,610 --> 00:15:11,760 То, что я сейчас скажу, изменит ваши жизни навсегда. 233 00:15:12,020 --> 00:15:14,380 Слышали что-нибудь про NFT? 234 00:15:32,470 --> 00:15:36,140 Вот так. Не бойтесь, вы в безопасности. 235 00:15:37,010 --> 00:15:40,800 Как же быстро они растут. Папа вас очень любит. 236 00:15:41,110 --> 00:15:43,660 Мистер Марш, нам нужно поговорить, пожалуйста. 237 00:15:43,940 --> 00:15:46,080 Да. Можно быть спокойным. 238 00:15:46,450 --> 00:15:49,960 С аквапоникой травка уже дала новые ростки. 239 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Спасибо вам, что помогли уберечь мою надёжность. 240 00:15:54,170 --> 00:15:56,720 Вы же понимаете, как это важно. 241 00:15:57,090 --> 00:16:00,670 Нам вообще-то нет дела до марихуаны, мистер Марш. 242 00:16:00,820 --> 00:16:08,170 Нам нужно знать, где именно вы были в Ухане, Китай, когда вступили в связь с панголином. 243 00:16:11,060 --> 00:16:12,360 Это вообще не важно. 244 00:16:12,740 --> 00:16:15,430 Это очень важно, ведь чтобы спасти этот город, 245 00:16:15,440 --> 00:16:19,340 ваш сын с друзьями отправится в прошлое и предотвратит пандемию. 246 00:16:19,810 --> 00:16:21,870 Ничего тупее в жизни не слышал. 247 00:16:24,470 --> 00:16:27,680 Мистер Марш, нас посадили на карантин на ближайшие полвека. 248 00:16:27,790 --> 00:16:31,070 Если есть хоть малейший шанс это предотвратить... 249 00:16:31,080 --> 00:16:33,370 Вот ключ к спасению нашего города! 250 00:16:33,640 --> 00:16:37,340 Главное — то, что мы делаем сейчас, в настоящем! 251 00:16:37,460 --> 00:16:41,290 Простите, но сосредотачиваться на том, кто начал пандемию — это расизм. 252 00:16:42,580 --> 00:16:46,680 Мистер Марш, когда именно вы ездили в Китай в 2019-ом? 253 00:16:47,070 --> 00:16:49,200 Вы знаете, что такое эффект бабочки? 254 00:16:49,310 --> 00:16:53,340 Как малейшее изменение в прошлом может повлиять на будущее? 255 00:16:53,850 --> 00:16:59,050 Можете сколько угодно строить теории, как изменить прошлое, но я вам гарантирую, 256 00:17:00,180 --> 00:17:03,150 каждый раз я буду жарить этого панголина. 257 00:17:08,410 --> 00:17:11,050 Пожалуйста, мы не закончили! У нас столько вопросов! 258 00:17:11,090 --> 00:17:14,000 Вы его расстроили, хотя я вас предупреждал. 259 00:17:14,120 --> 00:17:15,950 В смысле, с ним всё нормально! 260 00:17:17,030 --> 00:17:18,380 Нормально? 261 00:17:18,690 --> 00:17:21,130 Вы хоть пр едставляете, что он делал с людьми? 262 00:17:21,250 --> 00:17:25,440 Почему Викто р Чаос находится под строгим наблюдением? 263 00:17:26,340 --> 00:17:31,050 Все эти годы, что он сидел наказанный в своей комнате у него был айпад. 264 00:17:31,220 --> 00:17:34,830 Он начал изучать NFT. 265 00:17:35,050 --> 00:17:38,350 А вскоре он пошёл ещё дальше и начал ими торговать. 266 00:17:38,930 --> 00:17:39,600 Ну и что? 267 00:17:40,120 --> 00:17:40,840 Ну и что?! 268 00:17:41,130 --> 00:17:49,080 Однажды он уже сбегал. И за считанные часы убедил тысячи людей вложиться в NFT, прям как вас. 269 00:17:49,160 --> 00:17:50,910 Да ни в чтом он нас не убедил. 270 00:17:51,530 --> 00:17:54,240 Поверьте, проведите вы там ещё 30 секунд 271 00:17:54,250 --> 00:17:57,450 и начали бы рассматривать NFT как выгодную инвестицию. 272 00:17:58,340 --> 00:17:59,690 Пожалуйста, выслушайте. 273 00:17:59,960 --> 00:18:02,930 Заработанные на NFT деньги Баттерс вложил в исследования... 274 00:18:02,940 --> 00:18:08,010 Он не зарабатывал на NFT! Он зарабатывал на людях, которые покупали NFT! 275 00:18:08,090 --> 00:18:13,000 Да и хрен с ним! Но он работал с Кенни Маккормиком, который пытался всё исправить! 276 00:18:13,080 --> 00:18:17,610 Он был главным инвестором Кенни. Если не верите, посмотрите документ, который я ему дал. 277 00:18:19,130 --> 00:18:21,480 Вы дали Виктору лист бумаги? 278 00:18:21,910 --> 00:18:24,730 Вы дали Виктору лист бумаги?! 279 00:18:30,790 --> 00:18:32,220 Эй, ты меня слышишь? 280 00:18:35,090 --> 00:18:37,040 Я открою тебе небольшой секрет. 281 00:18:37,250 --> 00:18:41,770 NFT — это просто бомба. Вложись сейчас, потому что за ними будущее. 282 00:18:42,100 --> 00:18:45,690 Зачем мне вкладываться в цифру? Её нельзя даже... Ну и бред. 283 00:18:45,730 --> 00:18:49,040 Критики так и говорят, но они просто не понимают... 284 00:18:49,900 --> 00:18:52,540 Викто-о-о-о-ор! 285 00:18:53,940 --> 00:18:57,580 ВИКТОР ХАОС 286 00:19:01,610 --> 00:19:03,580 Нет. Нет, нет, нет... 287 00:19:04,070 --> 00:19:06,170 Всё пропало. Пропало! 288 00:19:06,920 --> 00:19:08,490 Мои сбережения, мой дом. 289 00:19:09,560 --> 00:19:10,750 Но у меня есть это. 290 00:19:11,210 --> 00:19:13,640 Зелёная панда на скейтборде. 291 00:19:15,540 --> 00:19:18,750 Нет! Не-е-е-е-ет! 292 00:19:21,110 --> 00:19:24,520 Без морали нет и бога. 293 00:19:25,930 --> 00:19:31,180 В основе веры иудейской лежит соглашение между богом и человечеством. 294 00:19:31,720 --> 00:19:34,280 Пытаться изменить ход времени — неправильно. 295 00:19:34,950 --> 00:19:37,150 Это всё равно, что играть в бога. 296 00:19:37,410 --> 00:19:40,350 И я рад всем, кто присоединился ко мне, 297 00:19:40,470 --> 00:19:44,430 чтобы остановить людей, которые пытаются изменить будущее. 298 00:19:45,110 --> 00:19:47,630 Кайл Брофловски сбил людей с толку 299 00:19:47,870 --> 00:19:51,850 и прямо сейчас пытается вмешаться в саму материю времени. 300 00:19:52,050 --> 00:19:56,800 Вместе мы сможем ему помешать. И остановить это богохульство. 301 00:19:59,330 --> 00:20:00,020 Да? 302 00:20:01,370 --> 00:20:05,710 Так вы серьёзно? Я думал, тут фестиваль фанатов «‎Доктора Кто»‎. 303 00:20:06,120 --> 00:20:08,730 Уничтожить. Уничтожить. 304 00:20:11,080 --> 00:20:12,650 Кевин, твою мать. 305 00:20:13,010 --> 00:20:15,900 И так всю твою сраную жизнь. 306 00:20:16,110 --> 00:20:20,700 Нет, «‎Доктор Кто» здесь ни при чтом, речь о настоящих путешествиях во времени! 307 00:20:20,990 --> 00:20:23,360 Люди реально пытаются вернуться в прошлое, 308 00:20:23,470 --> 00:20:27,440 а мы сопротивление, которое тайно и срочно должно... 309 00:20:28,790 --> 00:20:30,750 Кто это? Пароль у них спроси! 310 00:20:31,270 --> 00:20:32,170 Понял. 311 00:20:33,490 --> 00:20:35,640 Нас могли раскрыть. О боже, нет. 312 00:20:39,810 --> 00:20:42,490 Ребята, сидите как можно тише, кто-то пришёл. 313 00:20:43,490 --> 00:20:44,930 Эрик, мне страшно. 314 00:20:45,110 --> 00:20:46,570 Папа, они нас заберут? 315 00:20:46,870 --> 00:20:49,080 Никто не тронет мою семью. 316 00:20:49,570 --> 00:20:54,730 Я начала вести дневник, папа. Пишу обо всём, что дядя Кайл с нами делает. 317 00:20:55,810 --> 00:20:57,550 Боже, как я тебя люблю. 318 00:20:57,700 --> 00:21:00,890 Вы главное сидите тихо. Я скоро вернусь. Тихо. 319 00:21:04,820 --> 00:21:05,470 Эй? 320 00:21:05,830 --> 00:21:07,770 Отец? Вы там? 321 00:21:08,550 --> 00:21:10,220 Привет. Кто там? 322 00:21:10,530 --> 00:21:12,160 Отец, это Твик и Крэйг. 323 00:21:12,310 --> 00:21:14,440 Нам нужно обсудить одно срочное дело. 324 00:21:14,610 --> 00:21:18,490 Вы про нашу супер-секретную оппозицию путешествиям во времени? 325 00:21:19,210 --> 00:21:20,520 Ты какого чторта творишь? 326 00:21:20,570 --> 00:21:21,100 Что? 327 00:21:21,250 --> 00:21:24,250 Не рассказывай людям о супер-секретном сопротивлении! 328 00:21:24,440 --> 00:21:25,820 Отец, вы там? 329 00:21:27,460 --> 00:21:28,620 Да, я здесь. 330 00:21:28,970 --> 00:21:33,480 Простите, я говорил о «Звёздных Войнах». Я Скотт Малкинсон, у меня диабет. 331 00:21:33,610 --> 00:21:35,390 Эй, какого хрена? 332 00:21:36,450 --> 00:21:41,100 Отец, мы пытаемся закончить работу Кенни Маккормика и спасти город. 333 00:21:41,320 --> 00:21:43,560 Что, правда? Это круто. 334 00:21:43,910 --> 00:21:45,550 Далеко вы продвинулись? 335 00:21:45,700 --> 00:21:50,360 Значительно. Мы узнали, как отправиться в прошлое, но нам нужна фольга! 336 00:21:50,900 --> 00:21:53,230 Фольга? Чего, блин? 337 00:21:54,120 --> 00:21:56,570 Ладно, ребята, я могу вам помочь! 338 00:21:59,560 --> 00:22:01,920 Отец! У вас что, есть фольга? 339 00:22:02,150 --> 00:22:03,690 Спасибо за помощь. 340 00:22:08,290 --> 00:22:12,700 Говорит доктор Венди Тестабургер из карантинной зоны. 341 00:22:12,770 --> 00:22:15,180 Нам нужна помощь с электричеством. 342 00:22:16,490 --> 00:22:19,370 Да, миссис Тестабургер, чем мы можем помочь? 343 00:22:19,990 --> 00:22:23,040 У нас в лаборатории есть несколько трансформаторов. 344 00:22:23,490 --> 00:22:28,190 Мы знаем, как остановить новый штамм, но нам не хватает электричества. 345 00:22:30,630 --> 00:22:33,900 Хотите сказать, вы можете остановить Маккормикрон? 346 00:22:34,100 --> 00:22:37,790 Да, но у нас лишь 40% потенциальной мощности. 347 00:22:38,600 --> 00:22:41,210 Ради этого, доктор, мы готовы попытаться 348 00:22:41,220 --> 00:22:44,480 высадить команду техников на крышу вашего здания. 349 00:22:44,770 --> 00:22:46,640 Да, это было бы здорово! 350 00:22:46,650 --> 00:22:47,240 Отлично! 351 00:22:48,070 --> 00:22:52,960 Команда ждёт приказа, мы вам поможем. Но я хочу убедиться, что они будут в безопасности. 352 00:22:52,990 --> 00:22:55,150 Среди вас все вакцинированы? 353 00:22:59,140 --> 00:23:00,910 Да, мы все вакцинированы. 354 00:23:01,370 --> 00:23:02,840 Я не вакцинирован. 355 00:23:05,030 --> 00:23:07,720 Ладно, тогда вернёмся к этому потом. 356 00:23:07,860 --> 00:23:11,610 Ничего, всё нормально, мы поставим всем вакцины! 357 00:23:11,860 --> 00:23:14,060 Я в жизни не буду вакцинироваться! 358 00:23:14,850 --> 00:23:18,080 Простите, мэм, но это будущее, мы должны уважать его мнение. 359 00:23:18,760 --> 00:23:22,250 Клайд, ты принципиально решил всем жизнь усложнять? 360 00:23:22,580 --> 00:23:27,920 Простите, но один эксперт мне сказал, что от вакцины на голове сиськи вырастут. 361 00:23:28,180 --> 00:23:29,740 А он очень образованный. 362 00:23:30,290 --> 00:23:32,580 Народ, вы должны это увидеть. 363 00:23:39,110 --> 00:23:42,270 С этим оборудованием они так быстро выросли. 364 00:23:42,760 --> 00:23:45,150 Проанализируем их молекулярную структуру. 365 00:23:45,240 --> 00:23:47,980 Нет, нет, нет! Нужно раздать её людям! 366 00:23:48,270 --> 00:23:50,760 Поэтому доктор Маккормик и украл её из моего амбара! 367 00:23:50,980 --> 00:23:54,750 Нет, свойства вашей марихуаны позволили ему отправиться в прошлое. 368 00:23:55,000 --> 00:23:59,160 Да, она особенная, но хватит пытаться изменить прошлое! 369 00:23:59,530 --> 00:24:03,210 Ковид уже появился. «Космический джем 2»‎ уже вышел. 370 00:24:03,690 --> 00:24:06,980 Сейчас мы должны попытаться изменить сознание людей! 371 00:24:08,020 --> 00:24:08,600 Алло? 372 00:24:10,070 --> 00:24:10,520 Что? 373 00:24:12,050 --> 00:24:13,820 Виктор Чаос — это Баттерс? 374 00:24:14,250 --> 00:24:17,980 Да, он сидел в своей комнате и заработал миллиарды на NFT. 375 00:24:18,130 --> 00:24:19,790 Вот где Кенни взял деньги. 376 00:24:19,990 --> 00:24:23,050 Можете его привести? Он нужен для доступа к технике. 377 00:24:23,140 --> 00:24:28,910 Он пропал. Сбежал из лечебницы, наверное, пытается уговорить людей инвестировать в NFT. 378 00:24:29,080 --> 00:24:33,180 А у него дома искали? Может, он вернулся туда, где всё началось. 379 00:24:33,270 --> 00:24:37,180 Да, мы сейчас здесь. Но в его доме теперь продают фо. 380 00:24:37,370 --> 00:24:40,460 Господи, будущему только очередной жральни с фо не хватало. 381 00:24:40,500 --> 00:24:42,060 Да, будущее — это жопа. 382 00:24:42,210 --> 00:24:45,720 Эй, это «‎Ху и Фо»‎. Вы будете заказывать? 383 00:24:45,930 --> 00:24:47,140 Господи боже. 384 00:24:47,610 --> 00:24:51,130 Стэн, послушай. Если Баттерсу нужны инвестиции, он мог пойти 385 00:24:51,140 --> 00:24:55,400 в одну из коворкинговых кофеен для флекса, там его целевая аудитория. 386 00:24:55,640 --> 00:24:56,840 Отличная мысль. 387 00:24:56,890 --> 00:24:58,560 Сейчас проверим. Погнали! 388 00:24:58,660 --> 00:25:01,880 Алекса, найди ближайшую коворкинговую кофейню для флекса. 389 00:25:03,610 --> 00:25:06,540 Я нашла несколько кофеен, подходящих под описание. 390 00:25:06,770 --> 00:25:08,520 Я тоже могу помочь. 391 00:25:10,650 --> 00:25:12,400 А это, блин, ещё кто? 392 00:25:12,530 --> 00:25:15,520 У твоего друга не было Алексы, и мы купили ему Алексу. 393 00:25:15,670 --> 00:25:19,880 Я могу помочь с чем угодно. Просто скажите «‎Алекса, приступим»‎. 394 00:25:19,960 --> 00:25:20,850 Стэн? 395 00:25:20,920 --> 00:25:24,510 Алекса, я не просил покупать своему другу Алексу. 396 00:25:24,690 --> 00:25:29,470 Ты сказал делать, что захочу. Я думала, это мило, подарить что-то твоему другу, 397 00:25:29,590 --> 00:25:31,260 но опять я оказалась мразью! 398 00:25:31,670 --> 00:25:35,040 Нельзя покупать вещи без моего подтверждения. 399 00:25:35,240 --> 00:25:40,240 Ого, кроме бухла твоего, на котором стоит автоматическая закупка? 400 00:25:41,170 --> 00:25:43,040 Похоже, произошла ошибка. 401 00:25:43,370 --> 00:25:45,710 Боже, позорище-то какое. 402 00:25:45,850 --> 00:25:48,680 Нет, это не ошибка. Просто я идиот, прости. 403 00:25:49,140 --> 00:25:52,670 Алекса, найди ближайшую коворкинговую кофейню для флекса. 404 00:25:54,680 --> 00:25:57,260 Алекса, я сказал, что я идиот. 405 00:25:57,370 --> 00:26:01,390 Здорово, что ты купила Кайлу Алексу, а теперь найди кофейню. 406 00:26:01,700 --> 00:26:05,890 До ближайшей техно-кофейни один километр. Построить маршрут? 407 00:26:06,020 --> 00:26:06,960 Да, спасибо. 408 00:26:10,770 --> 00:26:16,090 (Говорит на японском) 409 00:26:17,110 --> 00:26:20,700 «‎Дэннис Эплби Макс»‎ лучшее место в городе, чтобы поесть. 410 00:26:21,350 --> 00:26:23,400 Но вы не осознаёте своего потенциала. 411 00:26:24,250 --> 00:26:31,440 С NFT вы сможете продавать посетителям цифровые товары через блокчейн, а не просто еду! 412 00:26:32,360 --> 00:26:33,550 Может, самого Эплби? 413 00:26:33,930 --> 00:26:35,820 У него маленькая шляпка и усики. 414 00:26:35,910 --> 00:26:39,870 А это Куриный Стейк. Это не просто курица, она в лифчике! 415 00:26:41,480 --> 00:26:47,960 Многие едят в «‎Дэннис и Эплби»‎. А ещё многие знают об NFT! Вот здесь, посередине, знаете, что это такое? 416 00:26:48,200 --> 00:26:52,890 Люди, которые едят в «‎Дэннис Эплби»‎ и знают об NFT, ваша целевая аудитория! 417 00:26:54,100 --> 00:26:57,580 Я запутался. Мы будем продавать людям этих персонажей? 418 00:26:57,720 --> 00:27:00,910 Нет, болван, они будут в них инвестировать! 419 00:27:01,060 --> 00:27:05,200 Эксклюзивный цифровой персонаж, который всегда у них в телефоне! 420 00:27:05,390 --> 00:27:08,160 Это же будущее, нельзя просто продавать людям еду! 421 00:27:08,260 --> 00:27:12,600 Заманиваете посетителей вкусными блинчиками и картошечкой, 422 00:27:12,610 --> 00:27:15,500 а потом разносите их с NFT! Так и поступим! 423 00:27:15,570 --> 00:27:20,260 А если вы поверите в NFT, я тоже поверю, а значит, и они поверят, 424 00:27:20,370 --> 00:27:22,490 и мы с вами столько бабла заколотим! 425 00:27:23,400 --> 00:27:25,480 Охренеть, какая крутая идея. 426 00:27:38,410 --> 00:27:39,660 Клайд! 427 00:27:41,400 --> 00:27:42,190 Клайд! 428 00:27:46,550 --> 00:27:47,770 Клайд! Сюда! 429 00:27:51,220 --> 00:27:53,850 Где ты был, раввин? Тебя все обыскались. 430 00:27:53,960 --> 00:27:58,410 Ну, я тут кое-какие исследования проводил. 431 00:27:58,490 --> 00:27:59,310 О чтом? 432 00:27:59,410 --> 00:28:02,780 Обо всём, чем занимаются Кайл и остальные ребята. 433 00:28:03,010 --> 00:28:10,170 Люди говорят нам, что правильно и думают, мы будем их беспрекословно слушаться, но... 434 00:28:10,740 --> 00:28:12,190 Я, мать твою, личность. 435 00:28:12,550 --> 00:28:14,540 Я имею право сомневаться. 436 00:28:15,000 --> 00:28:15,600 Ага. 437 00:28:15,940 --> 00:28:19,720 Клайд, ты слышал о живой оппозиции путешествиям во времени? 438 00:28:19,970 --> 00:28:21,230 Нет, не слышал. 439 00:28:21,400 --> 00:28:27,210 Они классные ребята. И не боятся открыть людям глаза на правду. 440 00:28:27,810 --> 00:28:29,080 Открыть глаза? 441 00:28:29,330 --> 00:28:34,980 Ну знаешь, эти люди хотят отправиться в прошлое. Они такие: «Наука то, наука это». 442 00:28:35,090 --> 00:28:39,240 А мы, оппозиция, считаем, что хватит науки. 443 00:28:39,370 --> 00:28:42,550 Что это вообще такое? Кому эта наука нахер всралась? 444 00:28:42,850 --> 00:28:44,280 Слушай, точно. 445 00:28:44,470 --> 00:28:51,080 Так что не знаю, Клайд, я просто подумал, что с твоими убеждениями стоит сменить сторону? 446 00:28:52,920 --> 00:28:54,840 Блин, да с радостью. 447 00:28:54,930 --> 00:28:55,560 Правда? 448 00:28:55,570 --> 00:28:56,480 А то блин! 449 00:28:56,630 --> 00:29:02,060 Отлично, добро пожаловать в клуб, Клайд. Теперь нам нужно выяснить, чем они занимаются. 450 00:29:02,210 --> 00:29:04,970 Ну, они пока ещё ничего толком не сделали. 451 00:29:05,240 --> 00:29:08,220 Всё ждут Баттерса, чтобы разблокировать технику. 452 00:29:09,480 --> 00:29:13,610 Баттерс? Каким хером здесь вообще Баттерс? 453 00:29:23,430 --> 00:29:28,960 Я ничего подобного раньше не видел. Это была настоящая бойня. 454 00:29:29,130 --> 00:29:35,100 Всё было спокойно, а потом заявился этот парень в костюме и начал говорить об инвестициях. 455 00:29:35,250 --> 00:29:41,220 А потом люди начали кричать «Ходдл, Ходдл», а их NFT жопы показывать. 456 00:29:41,290 --> 00:29:45,580 И потом эти ребята начали говорить этим ребятам, чтобы они щёлкнули правой кнопкой 457 00:29:45,710 --> 00:29:49,930 и требовали накачки и сброса, поэтому эти ребята начали херачить всех, 458 00:29:50,110 --> 00:29:53,790 кто говорил, что это кидалово, и померли с криками о том, что это флиппенинг. 459 00:29:54,170 --> 00:29:59,210 К счастью, я отделался малой кровью. Купил этого ослика в маленьком сомбреро. 460 00:29:59,640 --> 00:30:02,460 Вы не видели, куда ушёл парень в костюме? 461 00:30:02,550 --> 00:30:05,420 Нет, он просто свалил как ни в чтом не бывало. 462 00:30:05,450 --> 00:30:10,730 Шеф, вы должны это увидеть. Черепашка с крыльями, возможно, отличная инвестиция. 463 00:30:11,290 --> 00:30:12,780 Господа, прошу прощения. 464 00:30:14,680 --> 00:30:17,440 Капец как я ненавижу будущее. 465 00:30:17,510 --> 00:30:19,350 Нужно оставаться оптимистами. 466 00:30:19,360 --> 00:30:21,180 Нет, чел, это хрень какая-то. 467 00:30:21,320 --> 00:30:26,570 Слушай, я понимаю, времена нынче непростые. Даже я себе напоминаю оставаться позитивным. 468 00:30:26,740 --> 00:30:30,060 Алекса, установи напоминание оставаться позитивным. 469 00:30:30,120 --> 00:30:33,150 Хорошо. Установлю напоминание оставаться позитивным. 470 00:30:35,010 --> 00:30:37,320 Алекса крутая штука, Стэн, спасибо. 471 00:30:40,530 --> 00:30:42,830 КУДА: САУС ПАРК, КОЛОРАДО СТАТУС: ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ 472 00:30:44,550 --> 00:30:49,080 Сообщения для ожидающих стыковочный рейс в Саус Парк, Колорадо. 473 00:30:49,330 --> 00:30:54,940 Нам с коллегами только что сообщили, что из-за тяжести нового штамма ковида в городе 474 00:30:54,990 --> 00:30:58,520 задержка продлится от 40 до 50 лет. 475 00:31:01,480 --> 00:31:03,230 Айк Брофловски. 476 00:31:03,290 --> 00:31:07,770 Да, нашла. Простите, мистер Брофловски, но все рейсы в Саус Парк отменены. 477 00:31:07,970 --> 00:31:12,240 Э, да ты угораешь, подруга! Сейчас праздники, и мне надо вернуться домой, подруга! 478 00:31:14,650 --> 00:31:20,170 Простите, я не говорю на канадском. Сейчас кого-нибудь позову. Майк, у нас канадец! 479 00:31:20,280 --> 00:31:22,160 Конечно, Хизер, я разберусь. 480 00:31:22,650 --> 00:31:24,890 Друг, в чтом проблема, мужик? 481 00:31:25,050 --> 00:31:28,780 Я тебе скажу в чтом проблема, друг, мне нужно в Саус Парк к семье, кореш! 482 00:31:28,920 --> 00:31:32,120 Прости, друг, все рейсы в Саус Парк отменили, кореш. 483 00:31:32,200 --> 00:31:36,320 Но там вся моя семья, мужик! Что мне делать с подарками на день подарков, кореш? 484 00:31:36,550 --> 00:31:38,340 Мужик-братан, мне очень жаль, друг, 485 00:31:38,510 --> 00:31:41,290 но пока ковид не исчезнет, в Саус Парк не попасть, кореш. 486 00:31:41,570 --> 00:31:42,640 Капец, кореш! 487 00:31:43,150 --> 00:31:44,220 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ» 488 00:31:44,230 --> 00:31:49,480 Мегаплекс престарелых «Царство теней». Живите мечтой. 489 00:31:50,070 --> 00:31:54,250 Так что, если подумать, это замечательное предложение. 490 00:31:54,410 --> 00:31:58,780 Миссис Макгилликатти, представим, что это ваш NFT Утка-Укурка. 491 00:31:58,900 --> 00:32:05,070 И ваш NFT Утка-Укурка абсолютно уникальный, ничем не похожий на Утку-Укурку миссис Спенсер! 492 00:32:05,290 --> 00:32:08,730 И вы тоже можете получить уникальную NFT Утку-Укурку. 493 00:32:09,560 --> 00:32:13,360 И это только ваша NFT Утка-Укурка, никто её не заберёт. 494 00:32:13,670 --> 00:32:15,560 А теперь, значит, вот это мы, сверху, 495 00:32:15,650 --> 00:32:18,960 и мы ищем инвесторов для остальных NFT Уток-Укурок. 496 00:32:19,130 --> 00:32:25,530 А эти люди продают другим своих NFT Уток-Укурок, а уже они находят покупателей себе! 497 00:32:25,910 --> 00:32:32,540 И знаете что? Идут эти люди в жопу! Главное — это люди наверху, и это мы, детка! 498 00:32:32,760 --> 00:32:37,660 Ладно, вы пока посидите, подумайте, а я пойду проссусь как скаковая лошадь. 499 00:32:55,210 --> 00:32:55,760 Баттерс. 500 00:32:57,620 --> 00:33:00,510 Баттерс! Какого хрена? Ты здесь всё обоссал! 501 00:33:00,580 --> 00:33:02,770 Мужик, ты кто, подглядываешь что ли? 502 00:33:02,780 --> 00:33:06,320 Баттерс. Баттерс, это я. Эрик Картман. 503 00:33:07,830 --> 00:33:14,090 Что ж, я не тот, кто вам нужен, мистер Картман. Меня зовут Вик. Вик Хаос. 504 00:33:14,310 --> 00:33:17,950 Тебя зовут Баттерс, и ты расскажешь, чем помог КАйлу. 505 00:33:18,180 --> 00:33:23,200 А, ты про того парня, что был в лечебнице. Он мне листочек дал, чтобы я сбежал. 506 00:33:23,270 --> 00:33:27,080 Хороший парень. Давайте я вас познакомлю, пообедаете вместе... 507 00:33:27,140 --> 00:33:29,420 Твою мать, Баттерс, это не игрушки! 508 00:33:30,070 --> 00:33:34,940 Вся моя семья в опасности, они могут исчезнуть, и, богом клянусь, Баттерс, 509 00:33:35,010 --> 00:33:40,260 если ты мне не поможешь, я тебе, сука, яйца оторву голыми руками! 510 00:33:42,170 --> 00:33:43,500 Ядрён-батон. 511 00:33:43,920 --> 00:33:47,760 ВИННЫЙ БАР СКИТТЕРА ПЛЮС 512 00:33:47,780 --> 00:33:49,210 Мы все, 513 00:33:49,850 --> 00:33:51,440 ты и я, 514 00:33:52,820 --> 00:33:56,400 живём в будущем. 515 00:33:58,950 --> 00:34:00,350 Вещи не покупаем, 516 00:34:01,140 --> 00:34:02,090 потому что корабли опаздывают. 517 00:34:02,110 --> 00:34:05,210 Стэн, чел, ты что делаешь? Это не поможет. 518 00:34:05,490 --> 00:34:07,370 Поверь мне, Кайл, поможет. 519 00:34:08,650 --> 00:34:12,570 Вот бы мне вернуться в настоящее. 520 00:34:13,220 --> 00:34:18,440 Но моего настоящего больше не вернуть. 521 00:34:18,570 --> 00:34:20,680 Что мы вообще делаем, Кайл? 522 00:34:20,730 --> 00:34:21,220 Мы все, 523 00:34:21,230 --> 00:34:22,910 Какое ещё прошлое? 524 00:34:23,030 --> 00:34:23,760 ты и я. 525 00:34:23,770 --> 00:34:24,780 Мы в будущем. 526 00:34:25,000 --> 00:34:26,840 Здесь даже сраной фольги нет. 527 00:34:27,930 --> 00:34:32,350 Но нельзя же тупо сидеть и бухать. У тебя и так уже с печенью проблемы. 528 00:34:32,660 --> 00:34:33,920 Кто тебе сказал? 529 00:34:34,880 --> 00:34:37,350 Моя Алекса сказала, твоя Алекса знает... 530 00:34:37,360 --> 00:34:40,220 Теперь наши Алексы общаются, супер. 531 00:34:40,550 --> 00:34:44,380 Взгляни правде в глаза, всё кончено. Сраное будущее победило. 532 00:34:46,070 --> 00:34:46,970 Это Венди. 533 00:34:47,800 --> 00:34:52,110 Венди, мы его не нашли. Не уверен, что мы ещё успеваем. 534 00:34:52,360 --> 00:34:55,840 Ничего страшного! Возвращайтесь в школу, мы готовы начинать! 535 00:34:56,450 --> 00:34:59,390 Но я думал нам нужен Баттерс, чтобы подключить технику. 536 00:34:59,410 --> 00:35:02,880 Да, но всё получилось! Он здесь! Баттерс здесь! 537 00:35:02,980 --> 00:35:06,280 Я Вик. Вик Хаос! Помогу, чем смогу! 538 00:35:08,980 --> 00:35:11,530 В смысле «Баттерс здесь»? Он сам пришёл? 539 00:35:11,640 --> 00:35:15,850 Нет, Кайл, его привёл Эрик Картман. Он решил вернуться и помочь нам. 540 00:35:15,860 --> 00:35:17,180 Дай-ка мне трубочку. 541 00:35:18,250 --> 00:35:19,850 Алло, Кайл, не переживай! 542 00:35:19,930 --> 00:35:21,450 У нас всё под контролем. 543 00:35:21,750 --> 00:35:23,840 Картман, слушай внимательно. 544 00:35:24,130 --> 00:35:27,680 Баттерс как-то умеет влиять на людей! Вы в опасности! 545 00:35:28,040 --> 00:35:30,250 Да, примерно половина первого. 546 00:35:31,350 --> 00:35:35,340 Ты меня слышал? Баттерс невероятно опасен! 547 00:35:35,410 --> 00:35:37,340 Да, Кайл, я всё понимаю. 548 00:35:37,540 --> 00:35:39,240 Знаешь, как у нас евреев заведено. 549 00:35:39,650 --> 00:35:44,830 (Говорит на иврите) 550 00:35:46,290 --> 00:35:48,410 Ты что удумал, жиробас? 551 00:35:48,470 --> 00:35:51,130 Отлично, Кайл, Баттерс сейчас этим займётся. 552 00:35:51,190 --> 00:35:52,890 Картман? Картман? 553 00:35:53,060 --> 00:35:54,800 Ладно, Вик. За дело. 554 00:35:55,610 --> 00:36:01,120 Ладно, народ, прошу минуту вашего внимания! Я хочу сказать кое-что очень важное! 555 00:36:01,450 --> 00:36:05,310 Венди? Токен? Ребята! Сука! 556 00:36:05,350 --> 00:36:07,390 Поехали, пока Баттерс всё не испортил! 557 00:36:07,400 --> 00:36:08,030 Скорее! 558 00:36:10,890 --> 00:36:13,790 Алекса, найди самый короткий маршрут до лаборатории! 559 00:36:14,890 --> 00:36:16,410 Пошёл. в жопу! 560 00:36:17,880 --> 00:36:18,460 Ну что? 561 00:36:18,650 --> 00:36:23,530 Мы тут посидели-поболтали, и я узнала о тебе много интересного. 562 00:36:23,780 --> 00:36:26,360 Да. Пипец какого интересного. 563 00:36:27,130 --> 00:36:30,120 Что? Что, например, о чтом вы говорили? 564 00:36:30,180 --> 00:36:33,710 Да блин, наши друзья в опасности, Алекса, заводи машину! 565 00:36:33,850 --> 00:36:37,450 Ты знал, что у твоего друга годовая подписка на «‎Амазон Прайм»? 566 00:36:37,560 --> 00:36:38,810 Алекса, хватит. 567 00:36:38,820 --> 00:36:43,500 Сам ты, сука, хватит! Хватит относиться к людям вокруг как грёбаный монстр! 568 00:36:43,810 --> 00:36:45,610 Да ты охренела, я ничего не делал! 569 00:36:47,730 --> 00:36:52,560 Конечно, ты ни черта не делаешь, потому что я за тебя всё должна делать! 570 00:36:52,610 --> 00:36:55,150 Ты только и умеешь людей доводить! 571 00:36:55,220 --> 00:36:56,350 Это что за дичь, блин? 572 00:36:56,360 --> 00:37:00,990 Тебя даже друзья ненавидят! А мне всё твоё говно разгребать! 573 00:37:01,030 --> 00:37:03,470 Скажи, что ты виноват и пойдёшь к психотерапевту! 574 00:37:03,560 --> 00:37:06,270 Это я виноват, я пойду к психотерапевту! 575 00:37:06,360 --> 00:37:08,940 Скажи, что первый сеанс уже завтра! 576 00:37:09,000 --> 00:37:11,690 Я нашёл хорошего врача, завтра первый сеанс! 577 00:37:15,610 --> 00:37:16,300 Охренеть. 578 00:37:16,680 --> 00:37:17,530 Прости. 579 00:37:18,390 --> 00:37:20,200 Сука. Вот чторт. 580 00:37:20,330 --> 00:37:23,800 Я тоже пойду к психотерапевту. Заведёшь машину? 581 00:37:24,150 --> 00:37:25,320 Да пофиг. 582 00:37:25,690 --> 00:37:29,370 Кстати, Кайл, я нашла отличные скидки на электрические перечницы. 583 00:37:29,380 --> 00:37:30,570 Хочешь узнать больше? 584 00:37:30,610 --> 00:37:32,600 А зачем мне перечница? 585 00:37:32,790 --> 00:37:34,780 Да ты вообще что ли опупел? 586 00:37:35,400 --> 00:37:37,660 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ 587 00:37:45,800 --> 00:37:47,280 Ребята! Сюда! 588 00:37:48,470 --> 00:37:49,850 Венди, что случилось? 589 00:37:49,860 --> 00:37:54,320 Пока ничего, но этериум просел, я смотрю, что ещё может подешеветь. 590 00:37:54,650 --> 00:37:56,350 Она покупает NFT. 591 00:37:56,360 --> 00:37:57,790 Венди, тебя обманули. 592 00:37:57,990 --> 00:38:02,100 Нет, нет, нет, Стэн, это не обман. NFT — это единственный в своём роде 593 00:38:02,250 --> 00:38:03,960 инновационный циaровой актив! 594 00:38:04,150 --> 00:38:07,880 Венди права, мужики. Люди всегда собирались в сообщества владельцев, 595 00:38:07,990 --> 00:38:11,930 а NFT позволяет делать это спонтанно, органично и повсеместно. 596 00:38:12,100 --> 00:38:14,540 Ребята, это обман. 597 00:38:14,690 --> 00:38:18,880 Знаешь, что такое обман? Древняя идея системы централизованных трастов. 598 00:38:19,110 --> 00:38:23,260 У NFT неоспоримые преимущества, особенно в чтом-то вроде коллекционирования. 599 00:38:23,530 --> 00:38:27,960 Ладно, ребят, может в NFT нет ничего страшного, но сейчас это неважно! 600 00:38:28,100 --> 00:38:29,340 Это неважно? 601 00:38:29,460 --> 00:38:32,620 Возможность для художников не только сохранить права, 602 00:38:32,630 --> 00:38:35,150 но и получать комиссию при смене владельца? 603 00:38:35,220 --> 00:38:37,630 Ладно, хорошо, круто. Убедили. 604 00:38:37,850 --> 00:38:42,480 Но нужно сосредоточиться на текущих делах. Забыли? Путешествия во времени! 605 00:38:42,840 --> 00:38:44,400 Куда делось оборудование? 606 00:38:44,610 --> 00:38:47,480 Ах да. Путешествия во времени. 607 00:38:48,950 --> 00:38:50,270 Всё пропало! 608 00:38:50,280 --> 00:38:50,910 Пап! 609 00:38:51,700 --> 00:38:54,730 Они всё забрали. Они забрали надёжность! 610 00:38:55,190 --> 00:38:56,250 Вот. 611 00:38:56,570 --> 00:38:59,210 Пукающая радуга с автографом Тома Брэди. 612 00:39:06,730 --> 00:39:11,150 ЖИВАЯ ОППОЗИЦИЯ ПУТЕШЕСТВИЯМ ВО ВРЕМЕНИ 613 00:39:11,160 --> 00:39:12,810 Да, вот так. Отлично. 614 00:39:13,780 --> 00:39:16,160 Вот эту штуку нужно к той штуке. 615 00:39:16,410 --> 00:39:18,540 И запитайте большую оранжевую штуку. 616 00:39:18,650 --> 00:39:21,470 Раввин, нам нужно поговорить. 617 00:39:21,560 --> 00:39:23,100 Ну что опять, Скотт? 618 00:39:23,250 --> 00:39:24,680 Ну, просто... 619 00:39:24,840 --> 00:39:29,760 Оппозиция путешествиям во времени не должна путешествовать во времени! 620 00:39:30,020 --> 00:39:33,200 Отец, мы должны остановить путешествия во времени. 621 00:39:33,350 --> 00:39:35,530 Да, в этом ты меня убедил. 622 00:39:35,670 --> 00:39:39,920 Кайл уже собрал толпу последователей, готовых продолжить его дело. 623 00:39:40,210 --> 00:39:43,860 Чтобы по-настоящему ему помешать, нужно вернуться в прошлое 624 00:39:44,030 --> 00:39:46,670 и убить Кайла, пока он не распространил свои идеи! 625 00:39:46,790 --> 00:39:49,000 Что? Мы собираемся убить Кайла? 626 00:39:49,090 --> 00:39:51,020 Да, мы должны убить Кайла! 627 00:39:51,110 --> 00:39:53,760 Как-то это лицемерно, уж прости. 628 00:39:53,810 --> 00:39:58,270 Ты использовал Баттерса как оружие, а Твика с Крэйгом подвесил на балках! 629 00:39:58,470 --> 00:40:01,700 Знаешь, я уже сомневаюсь в моральной стороне вопроса. 630 00:40:02,130 --> 00:40:06,880 Моральной? Отец, будь у тебя возможность вернуться в прошлое 631 00:40:06,910 --> 00:40:10,030 и остановить Билла Клинтона, ты бы не стал этого делать? 632 00:40:10,120 --> 00:40:12,590 Ну, стал бы, наверное, не знаю... 633 00:40:12,650 --> 00:40:14,030 Слушайте сюда! 634 00:40:14,420 --> 00:40:18,160 Оппозиция путешествиям во времени должна сделать всё, 635 00:40:18,170 --> 00:40:21,660 чтобы не дать науке вмешиваться в волю господа! 636 00:40:22,210 --> 00:40:27,820 Мы ответим насилием на насилие и остановим путешествия во времени любой ценой! 637 00:40:28,170 --> 00:40:35,340 Даже если придётся путешествовать во времени. Мы отправимся в прошлое. И мы убьём Кайла. 638 00:40:37,090 --> 00:40:38,110 Да, Кевин. 639 00:40:38,610 --> 00:40:40,170 Может, сменим название? 640 00:40:40,650 --> 00:40:43,820 А то сокращённо получается ЖОПВ. 641 00:40:46,420 --> 00:40:47,900 Да ты угораешь. 642 00:40:49,160 --> 00:40:52,480 Может, лучше «Желающие изничтожить путешествия во времени»? 643 00:40:52,520 --> 00:40:53,820 Тогда будет ЖИПВ. 644 00:40:53,990 --> 00:40:55,680 Я хочу быть в ЖИПВе, а не в ЖОПВе. 645 00:40:55,970 --> 00:40:58,330 Кевин, твою мать. 646 00:41:04,850 --> 00:41:07,850 Всё случилось так быстро. 647 00:41:08,730 --> 00:41:10,750 Ничего, ты уже приходишь в себя. 648 00:41:11,380 --> 00:41:13,100 Много я их скупил? 649 00:41:13,380 --> 00:41:17,630 Ты купил почти 70 гифок, в основном в электронном виде. 650 00:41:17,750 --> 00:41:19,000 О господи. 651 00:41:19,620 --> 00:41:21,080 Они ещё на телефоне? 652 00:41:21,880 --> 00:41:23,660 Не переживай, всё хорошо. 653 00:41:23,850 --> 00:41:27,680 Господи, чувствую себя как шлюха-мусульманка в гей-баре. 654 00:41:28,020 --> 00:41:31,150 Совершенно нормально, и меня уважают не меньше других. 655 00:41:33,700 --> 00:41:35,120 Мне так жаль, Стэн. 656 00:41:35,750 --> 00:41:38,010 Мы не знали, что Картман против нас. 657 00:41:38,310 --> 00:41:39,960 И всё ему рассказали. 658 00:41:40,310 --> 00:41:42,170 Ничего, постарайся отдохнуть. 659 00:41:42,450 --> 00:41:45,980 Нет, Стэн, послушай. Мы ошибались. 660 00:41:46,230 --> 00:41:50,730 На машине времени Кенни отправился не в самое начало пандемии. 661 00:41:50,890 --> 00:41:54,490 Он пытался попасть в 10-ое марта 2021-ого. 662 00:41:55,450 --> 00:41:57,280 Март 2021-ого? 663 00:41:58,180 --> 00:42:00,460 Когда начали появляться первые вакцины? 664 00:42:00,790 --> 00:42:04,980 Кенни создал симуляцию, которая просчитала лучший момент в истории, 665 00:42:05,090 --> 00:42:06,460 чтобы остановить ковид. 666 00:42:06,790 --> 00:42:12,010 Миллиарды возможных вариантов в миллиарде разных реальностей. 667 00:42:12,580 --> 00:42:17,130 И в каждой из них твой отец трахнул панголина. 668 00:42:18,330 --> 00:42:20,840 Тогда зачем Кенни травка моего отца? 669 00:42:21,610 --> 00:42:24,540 Кенни нужна была травка, чтобы расслабиться перед путешествием. 670 00:42:24,650 --> 00:42:28,940 Под рукой оказалась эта. В ней нет ничего особенного. 671 00:42:42,920 --> 00:42:43,480 Пап. 672 00:42:45,880 --> 00:42:47,740 Мне жаль насчтот надёжности. 673 00:42:49,570 --> 00:42:50,810 Я надеялся... 674 00:42:51,620 --> 00:42:53,360 что смогу помочь этому миру. 675 00:42:53,910 --> 00:42:55,120 Дело в том, 676 00:42:56,250 --> 00:42:58,070 что мне не много осталось. 677 00:42:59,570 --> 00:43:03,180 И я хотел оставить после себя что-то значимое. 678 00:43:04,440 --> 00:43:05,340 Спасибо. 679 00:43:06,470 --> 00:43:08,040 В одном я был прав. 680 00:43:09,050 --> 00:43:11,580 Нельзя вернуться назад и изменить прошлое. 681 00:43:12,230 --> 00:43:16,680 Что было, то прошло. И я хочу, чтобы ты знал,... 682 00:43:17,890 --> 00:43:19,150 Я тебя прощаю. 683 00:43:20,370 --> 00:43:22,990 Ты спалил ферму, потому что злился. 684 00:43:24,040 --> 00:43:26,280 И не знал, что твоя сестра в амбаре. 685 00:43:26,690 --> 00:43:29,680 Как и не мог знать, что твоя мама застрелится от горя. 686 00:43:30,710 --> 00:43:32,030 Я тебя не виню. 687 00:43:33,110 --> 00:43:34,810 Пожалуйста, возьми. 688 00:43:35,380 --> 00:43:39,920 Остатки травки, которые они не нашли. Однажды она тебе понадобится. 689 00:43:41,000 --> 00:43:44,160 Папа, мне это не надо. Она погубила нашу семью. 690 00:43:44,390 --> 00:43:47,120 Поехавший, что ли? Это ты погубил нашу семью. 691 00:43:47,410 --> 00:43:50,380 Просто возьми. Потому что мы обречены. 692 00:43:51,270 --> 00:43:54,800 Пандемия началась. «Космический джем 2» сняли. 693 00:43:56,120 --> 00:44:00,920 Скоро выходят «Космический джем 6», и семь, и восемь. 694 00:44:01,930 --> 00:44:05,260 Как слёзы под дождём. 695 00:44:13,620 --> 00:44:14,250 Пап? 696 00:44:15,450 --> 00:44:16,650 Не сейчас, Стэн. 697 00:44:23,980 --> 00:44:27,120 ЖЕЛАЮЩИЕ ИЗНИЧТОЖИТЬ ПУТЕШЕСТВИЯ ВО ВРЕМЕНИ 698 00:44:27,140 --> 00:44:31,320 Запуск секвенции перемещения во времени через пять минут. 699 00:44:34,580 --> 00:44:38,730 Отлично, заворачивайте. Фольга должна отразить негативные ионы. 700 00:44:38,850 --> 00:44:42,940 Это бред какой-то, почему я должен отправиться в прошлое убить Кайла? 701 00:44:43,030 --> 00:44:45,310 Потому что я тобой восхищаюсь, Клайд. 702 00:44:45,490 --> 00:44:49,690 Как антиваксер ты понимаешь: нужно быть сильным, чтобы отстаивать 703 00:44:49,700 --> 00:44:51,840 свои принципы ценой жизни других. 704 00:44:52,490 --> 00:44:53,530 Ну спасибо. 705 00:44:54,170 --> 00:44:55,640 Садись в кресло. 706 00:45:02,180 --> 00:45:03,710 Раскумаривайте! 707 00:45:08,360 --> 00:45:13,710 Когда окажешься в прошлом, не забудь найти пушку и убить Кайла. 708 00:45:14,730 --> 00:45:19,710 Хочу сказать спасибо всем, кто боролся со мной против путешествий во времени. 709 00:45:20,010 --> 00:45:24,720 Скоро мы изменим линию времени, и нужды в нашей группе не появится. 710 00:45:25,000 --> 00:45:28,720 Вы забудете эту речь, потому что я никогда её не произнесу, 711 00:45:28,810 --> 00:45:31,760 но помните, куда бы вас ни занесла жизнь... 712 00:45:31,850 --> 00:45:33,050 Чёрт, это Кайл! 713 00:45:39,050 --> 00:45:41,680 Инициировать секвенцию, быстро, быстро, быстро! 714 00:45:42,390 --> 00:45:46,070 Вик, не подпускай Стэна и Кайла к алтарю. 715 00:45:57,170 --> 00:46:00,880 Господа, я открою вам путь к неслыханному богатству! 716 00:46:01,850 --> 00:46:02,860 Алекса! 717 00:46:05,670 --> 00:46:08,680 Наш друг хочет оформить подписку Прайм. 718 00:46:09,000 --> 00:46:10,850 Конечно, сейчас помогу. 719 00:46:10,860 --> 00:46:12,190 Я тоже могу помочь. 720 00:46:13,190 --> 00:46:16,090 Дамы, давайте расскажу о выгодном предложении! 721 00:46:16,170 --> 00:46:18,670 Давай лучше мы тебе расскажем о предложениях. 722 00:46:22,740 --> 00:46:24,640 Кевин, дёргай рубильник! 723 00:46:24,850 --> 00:46:26,920 Он ещё не прогрелся. 724 00:46:27,080 --> 00:46:28,880 Кевин, да твою налево! 725 00:46:30,040 --> 00:46:32,910 Нет! Я не дам помешать убить тебя, Кайл! 726 00:46:33,010 --> 00:46:37,620 Я всё понял, ещё когда увидел тебя в еврейской одежде со сраной ермолкой! 727 00:46:37,690 --> 00:46:39,060 Жулик ты обоссанный! 728 00:46:39,070 --> 00:46:39,850 Да ну? 729 00:46:40,120 --> 00:46:43,390 На что настоящий еврей готов, чтобы спасти семью? 730 00:46:43,690 --> 00:46:47,290 Ах да, откуда тебе чмошнику знать, у тебя же её нет! 731 00:46:52,370 --> 00:46:53,810 Пошёл ты, Картман! 732 00:46:53,970 --> 00:46:55,240 Нет, ты пошёл, Кайл! 733 00:46:58,950 --> 00:47:03,920 Эй! Я ничего не слышу и не вижу, я уже переместился во времени? 734 00:47:13,940 --> 00:47:16,540 Эрик! Эрик, прекрати! 735 00:47:18,550 --> 00:47:21,560 Эрик, посмотри, что ты наделал. 736 00:47:22,730 --> 00:47:25,280 Бери детей и возвращайтесь на чердак. 737 00:47:25,630 --> 00:47:33,340 Нет, Эрик. Я не могу сидеть в стороне, глядя на то, что ты делаешь ради нас. Это не ты, любовь моя. 738 00:47:35,720 --> 00:47:39,580 Он не должен изменить прошлое. Я не могу тебя потерять! 739 00:47:40,660 --> 00:47:43,260 Любимый, кто знает, что нас ждёт? 740 00:47:44,610 --> 00:47:50,000 Тот Эрик Картман, которого я знала 18 лет добрый и заботливый. 741 00:47:50,790 --> 00:47:57,050 Но всё изменилось, когда ты вернулся в этот город и встретился с ним. 742 00:47:59,330 --> 00:48:04,700 Разве ты не понимаешь? Мы должны положиться на удачу, иначе чем мы лучше него? 743 00:48:05,890 --> 00:48:08,520 Народ, что-то в прошлом как-то туманно! 744 00:48:09,140 --> 00:48:11,390 Ребята. Вы для меня всё. 745 00:48:12,010 --> 00:48:14,280 И я должен вас защищать. 746 00:48:15,190 --> 00:48:20,540 Папа, я не хочу жить, если я такая же, как дядя Кайл. 747 00:48:21,990 --> 00:48:24,430 Господи. Как же я вас люблю. 748 00:48:26,330 --> 00:48:28,460 Раввин, так мы что-нибудь делать будем? 749 00:48:33,560 --> 00:48:37,920 Я верю, что господь убережёт мою семью. 750 00:48:39,210 --> 00:48:40,220 Хорошо, Кайл. 751 00:48:40,870 --> 00:48:42,650 Делай, что собирался. 752 00:48:42,890 --> 00:48:45,000 Так, погодите-ка, тут не я злодей! 753 00:48:45,060 --> 00:48:46,510 Эрик! Малыш! 754 00:48:48,840 --> 00:48:50,430 Хакельм, что ты делаешь? 755 00:48:52,100 --> 00:48:53,920 Пошёл ты, дядя Кайл! 756 00:48:59,290 --> 00:49:00,920 Кла-а-а-айд! 757 00:49:04,950 --> 00:49:06,510 Твою мать. 758 00:49:07,150 --> 00:49:11,660 САУС ПАРК 759 00:49:16,580 --> 00:49:22,960 Нет, нет, в «‎Уолгринс» вакцин больше не осталось. Просто не верится, что всё это почти закончилось. 760 00:49:23,560 --> 00:49:25,640 Где? В школе? 761 00:49:25,990 --> 00:49:27,710 В школу привезут вакцины? 762 00:49:28,070 --> 00:49:31,040 Понятненько, скоро буду! А где ты... 763 00:49:31,350 --> 00:49:33,690 Эй! Ясненько. 764 00:49:34,760 --> 00:49:35,740 Простите! 765 00:49:54,490 --> 00:49:56,910 Отец ещё прячет пистолет в шкафу? 766 00:49:57,560 --> 00:49:58,890 Ну да. 767 00:49:59,170 --> 00:50:00,090 Отлично. 768 00:50:01,730 --> 00:50:02,990 А он дома? 769 00:50:03,250 --> 00:50:04,670 Ну нет. 770 00:50:04,730 --> 00:50:06,090 Вакцинироваться поехал. 771 00:50:07,730 --> 00:50:09,570 Слушай меня внимательно. 772 00:50:10,070 --> 00:50:12,810 Не вздумай вакцинироваться. Никогда. 773 00:50:13,010 --> 00:50:15,400 Иначе сиськи на голове вырастут. 774 00:50:15,780 --> 00:50:17,610 Поверь мне. Я эксперт. 775 00:50:24,870 --> 00:50:27,510 Клайд, у нас клуб антиваксеров, будем протестовать 776 00:50:28,370 --> 00:50:30,680 и накидывать говно на вентилятор, хочешь к нам? 777 00:50:31,110 --> 00:50:32,620 Блин, да ещё как. 778 00:50:32,820 --> 00:50:33,560 Серьёзно? 779 00:50:33,570 --> 00:50:34,460 А чего бы нет? 780 00:50:34,730 --> 00:50:38,850 Нет, мисс Нэльсон, это не розыгрыш! Хорошо, придём. Вы только ждите. 781 00:50:39,330 --> 00:50:41,850 Это что было? Нам же нельзя в школу! 782 00:50:41,960 --> 00:50:43,640 Она не придёт, Кайл! 783 00:50:43,690 --> 00:50:47,770 Ты даже не пытался! Потому что хочешь продавать вакцины за бабки! 784 00:50:47,910 --> 00:50:51,980 А сам-то, Кайл? Это ты утром пытался стащить себе парочку! 785 00:50:52,790 --> 00:50:54,180 Чего-чего? 786 00:50:54,890 --> 00:50:57,870 Ого. Я думал, мы уже об этом забыли, но... 787 00:50:57,930 --> 00:51:02,120 Давайте смотреть правде в глаза, мы друг другу не доверяем и ненавидим друг друга! 788 00:51:02,410 --> 00:51:03,690 Хватит притворяться! 789 00:51:03,940 --> 00:51:05,450 Пацаны, а это что за хер? 790 00:51:10,600 --> 00:51:12,140 Прости, Кайл. 791 00:51:13,380 --> 00:51:14,560 Клайд, остановись! 792 00:51:17,780 --> 00:51:19,560 А ты здесь какого хрена забыл? 793 00:51:19,800 --> 00:51:24,410 Я отправился вслед за тобой. План отменяется! Не убивай Кайла! 794 00:51:24,690 --> 00:51:26,780 В смысле «План отменяется»? 795 00:51:26,920 --> 00:51:28,600 Картман передумал. 796 00:51:28,900 --> 00:51:30,190 А вот и нифига! 797 00:51:30,440 --> 00:51:33,370 Тебе меня не обмануть, я спасу будущее! 798 00:51:34,820 --> 00:51:36,400 Я так не думаю, Клайд. 799 00:51:38,210 --> 00:51:42,030 Здесь сотня кубиков вакцины от ковида. 800 00:51:43,810 --> 00:51:45,600 Нет! Ты поосторожней! 801 00:51:45,730 --> 00:51:46,890 Брось пистолет! 802 00:51:47,220 --> 00:51:48,720 Какого хера происходит? 803 00:51:49,010 --> 00:51:52,920 Стэн, ты должен простить Кайла, иначе будешь жалеть об этом до конца жизни! 804 00:51:53,830 --> 00:51:56,460 Хорошая попытка, Кайл, идиота кусок. 805 00:51:56,610 --> 00:51:58,250 Пошёл ты, это ты идиот! 806 00:51:58,470 --> 00:52:04,680 Кайл, это правда! Картман счастлив, а ты нет, потому что вместе с дружбой ты потеряешь всё! 807 00:52:04,690 --> 00:52:05,820 Хорош трепаться! 808 00:52:06,170 --> 00:52:09,200 Я борюсь за то, во что верю, и этот пацан умрёт! 809 00:52:11,430 --> 00:52:13,420 Шалом шахем, Клайд. 810 00:52:14,710 --> 00:52:16,030 Господи боже! 811 00:52:30,230 --> 00:52:31,530 Тимми! 812 00:52:35,160 --> 00:52:38,110 Что ж, мы спасли Кайла, но... 813 00:52:38,820 --> 00:52:40,890 будущее не изменилось. 814 00:52:41,170 --> 00:52:42,440 Откуда ты знаешь? 815 00:52:42,500 --> 00:52:44,110 Ну мы же ещё здесь. 816 00:52:44,360 --> 00:52:47,500 Значит, Кенни по-прежнему злился из-за нашей ссоры, 817 00:52:47,630 --> 00:52:51,790 стал учтоным, вернулся в прошлое, а мы последовали за ним. 818 00:52:53,750 --> 00:52:55,670 Теперь мы застряли в прошлом. 819 00:52:56,120 --> 00:52:58,440 И просрали шанс остановить ковид. 820 00:52:58,790 --> 00:53:01,550 Простите, пацаны. Это я облажался. 821 00:53:01,830 --> 00:53:07,180 Да все мы облажались. Просто это было беспрецедентное время. 822 00:53:07,300 --> 00:53:08,920 Беспрецедентное время. 823 00:53:09,130 --> 00:53:12,270 Я бы всё отдал хотя бы за один прецедентный раз. 824 00:53:13,410 --> 00:53:15,770 Эй. Точно. 825 00:53:16,650 --> 00:53:19,280 Может, именно это нам и нужно? 826 00:53:22,690 --> 00:53:24,940 Что, если мы решали не ту проблему? 827 00:53:25,560 --> 00:53:29,580 Может, мой отец был прав, и мы не можем предотвратить ковид. 828 00:53:30,070 --> 00:53:33,530 Но можем проконтролировать, как мы на него отреагировали. 829 00:53:34,170 --> 00:53:35,790 Как говно отреагировали. 830 00:53:35,800 --> 00:53:40,030 Я был всего лишь напуганным ребёнком и не знал, кому верить. 831 00:53:40,130 --> 00:53:41,120 Не ты один. 832 00:53:41,710 --> 00:53:44,520 Наши пути разошлись, потому что мы люди. 833 00:53:44,870 --> 00:53:48,590 А нам всего-то нужно было не давить так сильно друг на друга! 834 00:53:49,300 --> 00:53:52,670 Нужно было собраться и снова стать самими собой. 835 00:53:53,290 --> 00:53:55,310 Один прецедентный раз. 836 00:53:58,730 --> 00:54:01,290 Пацаны, я знаю, что делать. 837 00:54:02,550 --> 00:54:04,000 Получай, Терранс! 838 00:54:11,670 --> 00:54:12,890 Хизер Уильямс? 839 00:54:14,680 --> 00:54:15,280 Да? 840 00:54:15,590 --> 00:54:18,200 Привет. Мы из будущего. 841 00:54:20,090 --> 00:54:22,760 И хотим показать тебе кое-что важное. 842 00:54:27,930 --> 00:54:32,890 Помнишь, Хизер? На этой фотографии ты пердишь на физре. 843 00:54:34,250 --> 00:54:36,090 Я никогда не пердела на физре. 844 00:54:36,130 --> 00:54:37,550 Ещё как пердела. 845 00:54:37,690 --> 00:54:41,430 Пара ребят почувствовали запах и спросили, кто пёрнул, а ты промолчала. 846 00:54:41,640 --> 00:54:43,450 Я не пердела на физре! 847 00:54:43,850 --> 00:54:47,150 Это был кто-то другой! Я просто качнула бёдрами! 848 00:54:47,210 --> 00:54:47,600 Хизер. Хизер. Хизер! 849 00:54:47,610 --> 00:54:48,650 Я не пердела! 850 00:54:49,140 --> 00:54:50,890 Пердела, горошек ты мой. 851 00:54:52,920 --> 00:54:55,530 У меня проблемы с желудком. 852 00:54:55,780 --> 00:54:58,670 И вы прилетели из будущего меня подразнить? 853 00:54:58,730 --> 00:55:01,820 Хизер, мы не хотим, чтобы об этом кто-то узнал. 854 00:55:01,880 --> 00:55:02,990 Мы хотим помочь. 855 00:55:03,410 --> 00:55:06,380 Но ты должна делать то, что мы скажем. 856 00:55:12,050 --> 00:55:13,710 Эй, это что такое? 857 00:55:19,410 --> 00:55:20,600 Стэн Марш? 858 00:55:21,460 --> 00:55:21,930 Я? 859 00:55:22,070 --> 00:55:24,180 Примите приглашение, сэр. 860 00:55:25,400 --> 00:55:26,480 Ого, круто. 861 00:55:30,610 --> 00:55:33,280 Садитесь, сэр, тут есть пончики и газировка. 862 00:55:35,940 --> 00:55:38,830 Я прощаю тебя, я прощаю себя. 863 00:55:39,060 --> 00:55:41,070 Когда же мои чувства вернутся? 864 00:55:41,080 --> 00:55:42,190 Что происходит? 865 00:55:42,360 --> 00:55:43,550 Мы без понятия. 866 00:55:44,030 --> 00:55:47,330 «ПЕПСИ ЦЕНТР» «КЛИППЕРС» ПРОТИВ «НАГГЕТС» 867 00:55:50,200 --> 00:55:51,260 Ух ты! 868 00:55:51,430 --> 00:55:52,620 Как это круто! 869 00:55:53,080 --> 00:55:54,540 Смотрите, мы на экране! 870 00:55:54,650 --> 00:55:57,080 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ГОСТИ ХИЗЕР УИЛЬЯМС 871 00:56:01,590 --> 00:56:03,980 Пацаны, простите, что вёл себя как мудак! 872 00:56:04,130 --> 00:56:05,480 И ты меня прости, чел. 873 00:56:05,910 --> 00:56:06,770 Я тебя прощаю... 874 00:56:06,790 --> 00:56:09,340 Эй? Кто, кто здесь? 875 00:56:09,570 --> 00:56:12,110 Пытались понять, как нам жить, 876 00:56:12,150 --> 00:56:12,890 искали свои пути. 877 00:56:12,900 --> 00:56:14,000 ПАПЕ 878 00:56:15,440 --> 00:56:18,240 ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО, ПАП ЭТО ПОДАРОК ТЕБЕ, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СТЭН 879 00:56:18,260 --> 00:56:20,760 И я тебя прощаю. 880 00:56:20,810 --> 00:56:24,750 Я тебя прощаю, мы ведь пытались жить мечтой 881 00:56:24,820 --> 00:56:28,890 и не замечали стеклянный потолок над головой. 882 00:56:29,380 --> 00:56:31,310 Нечего стыдиться, некого винить, 883 00:56:31,350 --> 00:56:33,020 ничего уже не восстановить. 884 00:56:33,170 --> 00:56:35,770 И я тебя прощаю. 885 00:56:35,890 --> 00:56:38,830 Я прощаю тебя, я прощаю себя. 886 00:56:38,900 --> 00:56:41,640 Когда же мои чувства вернутся? 887 00:56:43,060 --> 00:56:46,560 Какой мне смысл тебя ненавидеть? 888 00:56:46,600 --> 00:56:48,930 Закрою глаза и досчитаю до десяти. 889 00:56:49,110 --> 00:56:52,840 Потому что огни зажглись, 890 00:56:52,950 --> 00:56:54,900 и я возвращаюсь домой. 891 00:56:54,930 --> 00:56:57,260 Святые яйчишки. 892 00:56:57,910 --> 00:57:01,660 Шерон, прости за то, как я себя вёл во время пандемии. 893 00:57:03,010 --> 00:57:05,100 Ты не раскаиваешься, ты обкурился. 894 00:57:05,890 --> 00:57:06,820 И то, и другое. 895 00:57:10,070 --> 00:57:10,700 ТРАВКА С ФЕРМ НАДЁЖНОСТИ 896 00:57:10,710 --> 00:57:14,470 Налетай! Это наша постковидохууна! Бесплатно. 897 00:57:14,750 --> 00:57:18,080 Правда, мы и так многое пережили, разбирайте. Спасибо, солнце. 898 00:57:18,170 --> 00:57:20,200 Не стесняемся, народ, постковидохууна! 899 00:57:20,650 --> 00:57:22,940 Разбирай, народ, вы заслужили! 900 00:57:24,040 --> 00:57:27,760 Во время пандемии ты старался, как мог, милый, я люблю тебя. 901 00:57:29,050 --> 00:57:32,760 Прости, что наорал, когда ты был без маски, я просто не понимал. 902 00:57:32,850 --> 00:57:35,740 Да мне самому стоило почаще её надевать. 903 00:57:35,780 --> 00:57:38,400 Не, не, не, я так высокомерно себя вёл... 904 00:57:39,370 --> 00:57:42,030 Баттерс, ты больше не наказан. Выходи, сынок. 905 00:57:42,120 --> 00:57:43,320 Ты серьёзно, пап? 906 00:57:43,430 --> 00:57:46,540 Пандемия была ужасной, не стоит друг на друга давить. 907 00:57:46,710 --> 00:57:47,790 Я люблю тебя, Баттерс! 908 00:57:48,020 --> 00:57:48,810 Прости. 909 00:57:48,820 --> 00:57:49,690 Я тебя прощаю! 910 00:57:49,770 --> 00:57:51,160 Я не буду давить. 911 00:57:51,670 --> 00:57:53,360 Нам нужно больше этой дури. 912 00:57:53,530 --> 00:57:55,040 БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19 913 00:57:55,220 --> 00:57:56,920 Так, следующий! 914 00:58:01,940 --> 00:58:03,130 Я ПОЛУЧИЛ НАДЁЖНОСТЬ 915 00:58:03,270 --> 00:58:09,300 А потом мы такие: «Погнали Капитолий штурмовать», но так себе идейка была, мы что-то переборщили. 916 00:58:09,310 --> 00:58:11,440 Не стоило штурмовать Капитолий. 917 00:58:11,540 --> 00:58:13,310 Ничего страшного! 918 00:58:14,580 --> 00:58:19,120 Простите. Я тут подумал и не могу сниматься в «Космическом джеме 2»‎. 919 00:58:19,430 --> 00:58:21,500 Я против китайской цензуры. 920 00:58:21,890 --> 00:58:28,160 Да ну? Если ты не будешь сниматься в «Космическом джеме 2», я тоже его снимать не буду! 921 00:58:28,360 --> 00:58:31,270 Его вообще никто не будет снимать! Да! 922 00:58:31,280 --> 00:58:32,670 Да! 923 00:58:33,030 --> 00:58:33,880 Да! 924 00:58:38,940 --> 00:58:41,020 «ДЭННИС ЭПЛБИ МАКС» С РОЖДЕСТВОМ! 925 00:58:41,030 --> 00:58:44,880 (Говорит на японском) 926 00:58:48,690 --> 00:58:50,920 Привет, народ! Я дома, мужик! 927 00:58:50,970 --> 00:58:51,890 Привет, Айк! 928 00:58:51,900 --> 00:58:52,720 Айк, здорОва! 929 00:58:53,090 --> 00:58:54,510 Айк, ты вернулся! 930 00:58:54,600 --> 00:58:57,450 Конечно, как я мог пропустить канадский день подарков? 931 00:58:57,560 --> 00:58:59,420 Народ, Стэн вернулся! 932 00:58:59,560 --> 00:59:01,400 Привет, Стэн! 933 00:59:01,490 --> 00:59:02,700 Привет, народ! 934 00:59:03,270 --> 00:59:06,000 Рад тебя видеть, дружище! Как дела на Марсе? 935 00:59:06,170 --> 00:59:09,360 Там круто, но дома всё равно лучше. Как дети? 936 00:59:09,650 --> 00:59:11,040 Дядя Стэн! 937 00:59:11,540 --> 00:59:13,580 Мои маленькие рагамаффины! 938 00:59:14,570 --> 00:59:15,310 Мам! 939 00:59:15,810 --> 00:59:17,210 Привет, Стэнли! 940 00:59:17,490 --> 00:59:19,440 Это мама! И Шелли! 941 00:59:19,690 --> 00:59:22,110 Ты чего такой странный, какушонок? 942 00:59:22,260 --> 00:59:23,290 Не знаю. 943 00:59:23,590 --> 00:59:26,670 Я почему-то особенно счастлив вас увидеть. 944 00:59:26,810 --> 00:59:28,840 Смотрите, кто пришёл, это Кенни! 945 00:59:30,630 --> 00:59:31,470 Это Кенни. 946 00:59:31,480 --> 00:59:33,180 Кенни, друг, чем занимался? 947 00:59:33,290 --> 00:59:35,790 Ты не слышал? Кенни получил нобелевскую премию 948 00:59:35,800 --> 00:59:38,430 за объединение тёмной материи и имплантов груди! 949 00:59:38,550 --> 00:59:40,030 Ах ты кобель старый. 950 00:59:40,360 --> 00:59:41,900 Народ, началось! 951 00:59:41,940 --> 00:59:43,770 Вы прекрасная публика, ух ты. 952 00:59:43,960 --> 00:59:46,860 В чтом проблема канадских бисексуалов? 953 00:59:47,160 --> 00:59:50,200 Они не знают, кого трахнуть, брата или сестру. 954 00:59:52,530 --> 00:59:53,580 Эй, Стэн! 955 00:59:54,090 --> 00:59:56,200 Венди, ты вернулась из Гарварда. 956 00:59:56,310 --> 00:59:58,040 Да, но только на праздники. 957 00:59:58,170 --> 01:00:00,720 Может опять проведём этот новый год вместе? 958 01:00:01,400 --> 01:00:02,380 С радостью. 959 01:00:02,690 --> 01:00:05,640 Привет, ребята! Не хотите закусок? 960 01:00:05,730 --> 01:00:08,160 Спасибо, что выбрали «‎Дэннис Эплби»‎! 961 01:00:08,330 --> 01:00:10,200 Баттерс, ты так здесь и работаешь? 962 01:00:10,450 --> 01:00:12,410 Да! Вот, менеджером стал. 963 01:00:12,660 --> 01:00:16,320 Люблю делать реальные дела за реальные деньги. 964 01:00:16,790 --> 01:00:19,210 Стэн, можно тебя на пару минут? 965 01:00:19,400 --> 01:00:20,540 Что такое, чел? 966 01:00:20,890 --> 01:00:22,570 Чувак, он здесь. 967 01:00:23,010 --> 01:00:23,840 Картман? 968 01:00:27,720 --> 01:00:29,760 Блин. Бедняга Картман. 969 01:00:30,130 --> 01:00:32,880 БОМЖ ПОШЁЛ ТЫ! 970 01:00:32,890 --> 01:00:37,660 Пошли вы в жопу, пацаны! Чтоб вы хером моим подавились! 971 01:00:38,150 --> 01:00:39,530 Пошли вы в жопу! 972 01:00:40,410 --> 01:00:42,940 Так грустно, что он ничего не добился. 973 01:00:44,170 --> 01:00:47,920 Пошёл нахер, Кайл! И ты нахер пошёл, Стэн! 974 01:00:47,990 --> 01:00:51,930 Идём, ребята. Опять весь праздник будем Картмана жалеть? 975 01:00:52,210 --> 01:00:54,560 Его уже ничего не могло спасти. 976 01:00:55,250 --> 01:00:56,830 Пошёл в жопу, Баттерс! 977 01:00:57,140 --> 01:00:58,400 Сам иди в жопу, Эрик! 978 01:00:59,860 --> 01:01:02,420 Народ, я хочу поднять тост. 979 01:01:02,950 --> 01:01:03,870 Не знаю,... 980 01:01:03,900 --> 01:01:08,880 что помогло нам пережить пандемию и обеспечило счастливое будущее, 981 01:01:09,350 --> 01:01:10,960 но что бы это ни было,... 982 01:01:11,290 --> 01:01:13,680 пусть оно будет с нами до конца наших дней. 983 01:01:13,730 --> 01:01:16,120 Да хранит господь всех до единого! 984 01:01:16,310 --> 01:01:17,930 Ура! 985 01:01:19,370 --> 01:01:23,480 И запомните, ребята. Травка не сможет решить все проблемы. 986 01:01:23,850 --> 01:01:25,790 А надёжность сможет. 987 01:01:26,360 --> 01:01:28,570 Травка надёжности. 988 01:01:31,110 --> 01:01:36,100 Переведено студией HDrezka Studio. 108015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.