Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:14,700
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
2
00:00:28,580 --> 00:00:30,560
Пацаны! Пацаны!
3
00:00:31,380 --> 00:00:33,450
Господи, вы в жизни не поверите!
4
00:00:33,510 --> 00:00:34,270
Чел, ты чего?
5
00:00:34,280 --> 00:00:34,800
Пацаны!
6
00:00:37,130 --> 00:00:39,740
Хизер Уильямс на физре перданула.
7
00:00:41,000 --> 00:00:41,640
И что?
8
00:00:41,880 --> 00:00:42,520
И что?
9
00:00:42,770 --> 00:00:44,680
Хизер Уильямс перданула на физре,
10
00:00:44,740 --> 00:00:48,990
а значит у нас будут места в первом ряду
на следующей игре «Денвер» - «Наггетс»"!
11
00:00:50,440 --> 00:00:51,050
Чего?
12
00:00:51,690 --> 00:00:54,140
Её мама работает на заводе «Курс» в Голдене!
13
00:00:54,170 --> 00:00:57,470
А это второй крупнейший спонсор «Пепси Центра»,
где играют «Наггетс»!
14
00:00:57,510 --> 00:01:01,180
Если Хизер не даст нам билеты
в первый ряд, все узнают, что она пёрнула!
15
00:01:01,510 --> 00:01:04,400
Ого. Никогда не видел «Наггетс» вживую.
16
00:01:04,440 --> 00:01:08,190
Скоро увидим!
Надо только показать Хизер доказательство.
17
00:01:08,250 --> 00:01:09,390
Чё за доказательство?
18
00:01:09,490 --> 00:01:12,780
Кенни сфотографировал Хизер,
когда она пёрнула, зацените!
19
00:01:13,640 --> 00:01:15,020
Ништяк же, пацаны?
20
00:01:15,160 --> 00:01:16,480
Вперёд, «Наггетс»!
21
00:01:17,510 --> 00:01:18,920
Вперёд, «Наггетс»!
22
00:01:19,930 --> 00:01:21,320
Вперёд, «Наггетс»!
23
00:01:22,400 --> 00:01:24,160
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
24
00:01:26,040 --> 00:01:28,960
Ребята! Ребята, попрошу минуту внимания.
25
00:01:29,450 --> 00:01:32,440
Дети, послушайте. Это срочно.
26
00:01:32,690 --> 00:01:36,360
Всё в порядке, но мы отправляем вас по домам.
27
00:01:38,470 --> 00:01:42,930
Возможно, некоторые из вас слышали
о появлении небольшого вируса
28
00:01:42,940 --> 00:01:48,400
и школьный округ решил перестраховаться,
поэтому на пару недель школа закроется.
29
00:01:48,740 --> 00:01:50,750
Две недели? Ура!
30
00:01:52,680 --> 00:01:53,980
Нет, только не сейчас!
31
00:01:54,050 --> 00:01:55,540
Ваши родители уже приехали, идите.
32
00:01:55,570 --> 00:01:59,280
Уверена, волноваться не о чем,
увидимся через пару недель.
33
00:01:59,430 --> 00:02:03,290
Народ! Эй, народ!
Хизер Томпсон пёрнула на физре! Народ?
34
00:02:07,610 --> 00:02:12,160
Каждую ночь мне снится один и тот же сон.
Одно и то же воспоминание.
35
00:02:13,010 --> 00:02:15,370
Это называется социальная дистанция.
36
00:02:15,450 --> 00:02:18,590
Держимся в двух метрах друг
от друга и носим маски.
37
00:02:18,740 --> 00:02:23,520
А ещё я закрываю город и я извращенец.
Нужно взять вирус под контроль!
38
00:02:24,150 --> 00:02:26,990
Мне просто надоело
с тобой тут целыми днями торчать.
39
00:02:27,050 --> 00:02:29,630
Думаешь, мне нравится с тобой торчать?
40
00:02:29,690 --> 00:02:32,720
Со мной на локдауне куда проще поладить!
41
00:02:33,430 --> 00:02:35,740
С днём рождения тебя!
42
00:02:35,860 --> 00:02:38,910
С днём рождения, милый Стэн.
43
00:02:49,220 --> 00:02:51,600
Собирайся, Стэн, мы едем к дедушке.
44
00:02:52,610 --> 00:02:54,190
Привет, дедушка!
45
00:02:54,870 --> 00:02:56,590
Привет, дедуля!
46
00:02:57,170 --> 00:02:59,120
Здорово с дедушкой повидаться, да?
47
00:02:59,480 --> 00:03:03,710
Давайте смотреть правде в глаза:
мы друг другу не доверяем и ненавидим друг друга!
48
00:03:05,190 --> 00:03:06,720
Не переношу эту тупую ферму.
49
00:03:08,650 --> 00:03:12,030
В этом сне я заново проживаю всю пандемию.
50
00:03:12,070 --> 00:03:12,960
ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ШЕЛЛИ
51
00:03:12,970 --> 00:03:16,120
О господи, нет! Моя девочка!
52
00:03:17,140 --> 00:03:19,420
О нет! О боже!
53
00:03:20,850 --> 00:03:24,960
Теперь, когда я вырос,
сон перестал быть просто сном.
54
00:03:25,770 --> 00:03:30,080
Потому что пандемия началась заново.
55
00:03:32,440 --> 00:03:37,200
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
56
00:03:43,070 --> 00:03:48,080
КАРАНТИННАЯ ЗОНА COVID-19
САУС ПАРК
57
00:03:56,360 --> 00:04:01,040
Южный парк: Постковид. Возвращение ковида.
58
00:04:06,200 --> 00:04:10,430
Новый штамм вируса ковида обнаружен в Колорадо
59
00:04:10,570 --> 00:04:13,360
и теперь паника
и страх распространяются по всему миру.
60
00:04:13,710 --> 00:04:15,820
Новая вспышка началась после смерти
61
00:04:15,830 --> 00:04:17,940
известного учёного Кенни Маккормика,
62
00:04:18,070 --> 00:04:21,040
поэтому штамм и назвали «Кенни-Маккормикрон».
63
00:04:21,110 --> 00:04:24,310
С момента начала первой пандемии
прошло уже 38 лет
64
00:04:24,530 --> 00:04:27,310
и люди говорят, что всему есть предел.
65
00:04:27,570 --> 00:04:32,280
Чтобы сдержать новый штамм
в городе Саус Парк ввели строгий карантин.
66
00:04:32,610 --> 00:04:36,830
Никому нельзя въезжать в город
и выезжать из него следующие 20-30 лет.
67
00:04:38,550 --> 00:04:43,770
Внимание. Вы на карантине.
Среди вас есть невакцинированный человек.
68
00:04:43,870 --> 00:04:47,720
Соблюдайте социальную дистанцию
и носите подхлебальники, если это возможно.
69
00:04:47,730 --> 00:04:53,060
Внимание. Вы на карантине.
Среди вас есть невакцинированный человек.
70
00:04:53,210 --> 00:04:57,000
Соблюдайте социальную дистанцию
и носите подхлебальники, если это возможно.
71
00:04:57,170 --> 00:05:01,780
Внимание. Вы на карантине.
Среди вас есть невакцинированный...
72
00:05:02,370 --> 00:05:05,770
(Говорит на японском)
73
00:05:05,890 --> 00:05:08,480
Заходите и почувствуйте себя молодым.
74
00:05:08,530 --> 00:05:13,400
Закусочная Дэнни теперь закусочная
«Дэннис Эплби Макс»! Попробуй разницу.
75
00:05:17,450 --> 00:05:20,410
Приветствую в «Дэннис Эплби Макс», вы один?
76
00:05:21,010 --> 00:05:24,920
Послушай меня очень внимательно
и постарайся не меняться в лице.
77
00:05:24,930 --> 00:05:26,460
Они могут подслушивать.
78
00:05:27,270 --> 00:05:30,860
Это последний росток травки надёжности.
79
00:05:31,300 --> 00:05:34,360
И мы должны вывезти его из города.
80
00:05:35,380 --> 00:05:38,400
Сэр, город на карантине, ни въехать, ни выехать.
81
00:05:38,530 --> 00:05:40,340
Мы должны его размножить.
82
00:05:40,470 --> 00:05:43,160
Это единственный способ
вернуть людям надёжность.
83
00:05:43,480 --> 00:05:46,590
Сэр, если вы не собираетесь есть,
я попрошу вас уйти.
84
00:05:46,680 --> 00:05:49,290
Ты что, не понимаешь? Это может изменить мир!
85
00:05:49,450 --> 00:05:53,820
Может, твоей Дэнни-половине плевать,
но половина Эплби захочет помочь!
86
00:05:54,340 --> 00:05:56,040
Вот вы где, мистер Марш.
87
00:05:56,120 --> 00:05:58,380
Пора возвращаться в дом престарелых.
88
00:05:58,580 --> 00:06:04,360
Нет, нельзя! Послушайте! Этот росток —
единственная надежда человечества!
89
00:06:04,950 --> 00:06:09,120
Давайте вернёмся в дом престарелых,
и мы угостим вас вкусным мороженым.
90
00:06:09,320 --> 00:06:12,430
Я не хочу мороженого, я хочу, чтобы мой вид выжил!
91
00:06:12,680 --> 00:06:13,310
Отвалите!
92
00:06:13,350 --> 00:06:14,730
Идёмте, мистер Марш!
93
00:06:14,790 --> 00:06:16,510
Давайте по-хорошему!
94
00:06:23,210 --> 00:06:24,910
Ах ты сучий потрох.
95
00:06:37,270 --> 00:06:38,510
Уходим, мистер Марш.
96
00:06:39,250 --> 00:06:39,980
Кто...
97
00:06:40,280 --> 00:06:43,280
Это я, Токен. Мы знаем о панголине.
98
00:06:45,490 --> 00:06:48,160
Ваш сын
с друзьями пытаются предотвратить пандемию.
99
00:06:48,390 --> 00:06:50,120
Вас ждут в лаборатории Кенни.
100
00:06:54,050 --> 00:06:55,880
Сейчас доктор Кеннет Маккормик
101
00:06:55,970 --> 00:06:58,760
попытается отправиться в прошлое,
102
00:06:58,770 --> 00:07:02,220
чтобы предотвратить
глобальную пандемию ковида.
103
00:07:02,570 --> 00:07:07,930
Когда Кенни переместился во времени,
все трансформаторы в лаборатории взорвались.
104
00:07:07,940 --> 00:07:10,670
У нас лишь половина всех мощностей.
105
00:07:10,740 --> 00:07:14,220
Более того,
часть оборудования Кенни нам недоступна.
106
00:07:15,010 --> 00:07:18,880
Оно есть,
но почти вся техника заблокирована
107
00:07:18,890 --> 00:07:21,840
файерволлом 86-Mag с ограниченным доступом.
108
00:07:22,390 --> 00:07:27,710
Требуются образцы голоса Кенни Маккормика
или его коллеги Виктора Чаоса.
109
00:07:27,880 --> 00:07:31,240
Но Кенни мёртв, а Чаос заперт
в психиатрической лечебнице.
110
00:07:31,570 --> 00:07:35,450
Значит, пойдём в лечебницу
и уговорим их отпустить Чаоса с нами.
111
00:07:35,640 --> 00:07:36,570
Это ещё не всё.
112
00:07:38,810 --> 00:07:43,240
Когда Кенни изогнул время,
негативные ионы убили всех, кто был в помещении.
113
00:07:43,400 --> 00:07:48,540
Нужно найти тонкий материал, одежда
из которого позволит отразить всю энергию.
114
00:07:48,900 --> 00:07:51,640
Нам нужна алюминиевая фольга.
115
00:07:54,900 --> 00:07:56,480
Господи боже.
116
00:07:57,050 --> 00:08:01,200
Фольга? Это невозможно, Венди, это ж, блин, будущее.
117
00:08:01,230 --> 00:08:04,650
Все запасы фольги в севшем
на мель сухогрузе на Лонг Бич.
118
00:08:04,730 --> 00:08:06,040
Да. Я знаю.
119
00:08:06,130 --> 00:08:09,100
Ребята, я понимаю, что план рискованный.
120
00:08:09,330 --> 00:08:13,660
Но Кенни вернулся в прошлое и подцепил ковид,
потому что он уничтожил нашу дружбу.
121
00:08:13,800 --> 00:08:17,370
Это всё наша вина.
И без вас мы не справимся.
122
00:08:17,750 --> 00:08:21,530
Помогу, чем смогу,
чтобы навсегда закончить эту сраную пандемию!
123
00:08:21,830 --> 00:08:24,460
Да, я не могу всю жизнь торчать на карантине.
124
00:08:24,750 --> 00:08:26,860
Мне нужно и дальше творить комедию будущего.
125
00:08:27,010 --> 00:08:31,360
Кстати, в чём разница
между христианином и лесбиянкой?
126
00:08:31,830 --> 00:08:35,340
Ни в чтом. Они оба
в равной степени заслуживают уважения.
127
00:08:36,150 --> 00:08:38,510
Спасибо, народ. Мы справимся!
128
00:08:38,660 --> 00:08:41,600
Венди, попробуйте вернуть лабораторию
в рабочее состояние.
129
00:08:41,790 --> 00:08:45,880
Мы с Кайлом за Виктором Чаосом.
Твик и Крэйг, найдите фольгу.
130
00:08:46,010 --> 00:08:47,600
Да как мы её найдём?
131
00:08:47,610 --> 00:08:49,630
Просто начинайте искать, ну же!
132
00:08:51,460 --> 00:08:52,890
Ладно, за дело!
133
00:08:52,900 --> 00:08:57,320
Ты назад, я за руль. Алекса, курс
на психиатрическую лечебницу Саус Парка.
134
00:09:00,390 --> 00:09:04,410
Алекса, курс
на психиатрическую лечебницу Саус Парка.
135
00:09:05,730 --> 00:09:09,280
Ты когда-нибудь думал,
как твоё поведение влияет на окружающих?
136
00:09:09,560 --> 00:09:12,040
Да твою мать, ну не сейчас!
137
00:09:12,100 --> 00:09:16,700
Конечно, не хочешь об этом говорить?
Притворимся, что это вообще не проблема!
138
00:09:16,770 --> 00:09:21,050
Алекса, пожалуйста, нам нужно
в лечебницу, но мы не знаем, где она.
139
00:09:21,160 --> 00:09:21,970
Это кто?
140
00:09:21,980 --> 00:09:23,370
Просто моя Алекса.
141
00:09:23,430 --> 00:09:28,460
Просто моя Алекса?
Урод ты обоссаный, алкаш сраный, сука!
142
00:09:29,000 --> 00:09:29,520
Алекса...
143
00:09:29,530 --> 00:09:31,660
Сам ищи свою чтортову лечебницу.
144
00:09:31,990 --> 00:09:33,560
Сам ищи, урод.
145
00:09:34,950 --> 00:09:39,340
Твори любую дичь, уничтожай своих близких!
146
00:09:39,550 --> 00:09:42,500
И кстати,
в твоём любимом магазине есть появились
147
00:09:42,510 --> 00:09:46,090
безрезервуарные увлажнители воздуха,
хочешь узнать больше?
148
00:09:46,180 --> 00:09:48,300
Да, да, хочу узнать больше.
149
00:09:49,240 --> 00:09:57,080
Ладно. Новейшие безрезервуарные увлажнители
из «Уолгринс Макс» расходуют на 50% меньше воды.
150
00:09:57,190 --> 00:10:00,830
Хорошо, круто. Добавь его в мою корзину.
151
00:10:01,010 --> 00:10:07,900
А ещё люди, которые купили увлажнитель воздуха,
также интересовались трёхслойными фильтрами.
152
00:10:07,990 --> 00:10:10,140
Здорово, они входят в прайм-доставку?
153
00:10:10,230 --> 00:10:11,800
Чел, на это нет времени.
154
00:10:11,850 --> 00:10:13,310
Хавальник завали!
155
00:10:20,100 --> 00:10:23,150
Пожалуйста, убереги нас
от нового штамма ковида.
156
00:10:23,830 --> 00:10:27,230
Даруй нам сил пережить этот сложный карантин.
157
00:10:27,910 --> 00:10:29,760
И пусть люди поймут,
158
00:10:30,150 --> 00:10:34,820
что каким бы плохим ни был ковид,
диабет всё равно хуже.
159
00:10:35,930 --> 00:10:36,860
Кто это?
160
00:10:37,370 --> 00:10:40,190
Простите, церковь закрыта
из-за нового штамма.
161
00:10:40,970 --> 00:10:44,040
Отец, пожалуйста. Защитите мою семью.
162
00:10:44,710 --> 00:10:46,000
Раввин Картман?
163
00:10:46,290 --> 00:10:48,040
Моя семья в опасности.
164
00:10:48,310 --> 00:10:52,860
Кайл Брофловски пойдёт на что угодно,
лишь бы нас разлучить.
165
00:10:53,050 --> 00:10:55,210
Дядя Кайл ненавидит евреев.
166
00:10:55,370 --> 00:10:56,970
Он даже себя ненавидит.
167
00:10:57,190 --> 00:10:58,960
Дядя Кайл, нет, нет, нет!
168
00:10:59,080 --> 00:11:00,440
Менора, подержи братика.
169
00:11:01,290 --> 00:11:04,270
Отец, как человек веры, умоляю вас помочь.
170
00:11:04,470 --> 00:11:06,490
Но что я могу сделать, раввин?
171
00:11:06,770 --> 00:11:10,270
Кайл уже многих убедил
к нему присоединиться.
172
00:11:10,420 --> 00:11:13,600
Я должен возглавить сопротивление
и остановить его.
173
00:11:13,650 --> 00:11:17,400
Эрик, пожалуйста, мне страшно,
и я ничего не понимаю.
174
00:11:18,040 --> 00:11:20,580
Кайл хочет вернуться в прошлое...
175
00:11:21,160 --> 00:11:24,620
и изменить его так, что мы
с тобой можем не встретиться.
176
00:11:25,330 --> 00:11:29,160
Без тебя моя жизнь потеряет всякий смысл.
177
00:11:29,480 --> 00:11:33,150
Моя тоже. Ты для меня целый мир.
178
00:11:33,730 --> 00:11:38,120
Обещаю, я сделаю всё возможное,
чтобы остановить Кайла...
179
00:11:38,680 --> 00:11:40,460
и спасти нашу семью.
180
00:11:46,900 --> 00:11:51,540
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
САУС ПАРКА ПЛЮС
181
00:11:52,050 --> 00:11:56,180
Я правильно понимаю, что вы хотите увидеться
с пациентом Виктором Чаосом?
182
00:11:56,390 --> 00:11:59,130
Да, у нас к мистеру Чаосу много вопросов.
183
00:11:59,400 --> 00:12:02,800
Он очень опасный и нестабильный человек.
184
00:12:03,110 --> 00:12:05,270
А к посещениям мы относимся
со всей серьёзностью.
185
00:12:05,300 --> 00:12:06,940
А что он вообще сделал-то?
186
00:12:07,170 --> 00:12:08,860
Невообразимые ужасы.
187
00:12:09,350 --> 00:12:14,670
Он разрушал жизни.
До него этот штат не видывал подобных монстров.
188
00:12:15,350 --> 00:12:18,510
Я живу в Саус Парке всю жизнь
и никогда о нём не слышал.
189
00:12:18,870 --> 00:12:24,460
Потому что Виктора никто не видел
с самого начала пандемии.
190
00:12:25,800 --> 00:12:28,800
Родители Виктора
чересчур старались его уберечь.
191
00:12:29,060 --> 00:12:33,690
Даже когда локдаун сняли,
они не выпускали его из комнаты.
192
00:12:34,710 --> 00:12:37,340
Виктор мечтал поиграть на улице.
193
00:12:38,770 --> 00:12:43,660
Когда наступил 2021-ый, люди решили,
что пандемия окончена.
194
00:12:44,230 --> 00:12:48,480
Родители Виктора оставили его дома наказанным,
а сами поехали в кино.
195
00:12:48,690 --> 00:12:50,250
Но так и не вернулись.
196
00:12:50,630 --> 00:12:54,600
Виктор сидел наказанным
в своей комнате более 16 лет.
197
00:12:56,450 --> 00:12:58,080
Его фамилия не Чаос.
198
00:12:58,650 --> 00:12:59,290
ПАЦИЕНТ: ХАОС, ВИКТОР
199
00:12:59,350 --> 00:13:00,650
А Хаос.
200
00:13:05,660 --> 00:13:09,080
Мы не несём ответственности за то,
что с вами случится.
201
00:13:11,000 --> 00:13:11,980
Предупреждаю,...
202
00:13:12,390 --> 00:13:14,910
вам не понравится то, что вы увидите.
203
00:13:29,940 --> 00:13:30,760
Простите.
204
00:13:31,350 --> 00:13:31,980
Эй?
205
00:13:36,980 --> 00:13:38,600
Пацаны, здорова!
206
00:13:39,610 --> 00:13:40,440
Баттерс.
207
00:13:40,630 --> 00:13:44,700
Я думал, опять санитары пришли.
Новые лица — это всегда хорошо.
208
00:13:44,830 --> 00:13:49,020
Что, небось решили бабосиков поднять?
Тогда вы пришли по адресу!
209
00:13:49,290 --> 00:13:51,150
Меня зовут Вик. Вик Хаос.
210
00:13:51,250 --> 00:13:53,900
Не верьте мне на слово,
вам куча народу расскажет,
211
00:13:53,930 --> 00:13:56,300
что Вик Хаос знает, как поднять бабла!
212
00:13:56,420 --> 00:13:59,000
Баттерс, мы твои старые друзья, Стэн и Кайл.
213
00:13:59,170 --> 00:14:02,540
Стэн и Кайл. Стэн и Кайл.
214
00:14:02,660 --> 00:14:07,020
Я знаю, о чтом вы думаете.
О том, как Вик Хаос может вам помочь!
215
00:14:07,130 --> 00:14:10,650
Ведь все мы хотим быть счастливыми, да?
Все хотим урвать свой кусочек пирога!
216
00:14:10,850 --> 00:14:15,550
Народ заколачивает бабло, а вы чем хуже?
Вам тоже стоит срубить деньжат, я прав?
217
00:14:16,710 --> 00:14:18,860
Баттерс, мы хотим спросить тебя о Кенни.
218
00:14:19,190 --> 00:14:20,960
Простите, ребят, но вы что-то путаете.
219
00:14:21,150 --> 00:14:24,380
Баттерс — это ссыкливое дитё,
которого не любили родители.
220
00:14:24,470 --> 00:14:26,640
Меня зовут Вик. Вик Хаос.
221
00:14:27,770 --> 00:14:31,320
Ладно, Вик. Расскажи вот о чтом.
222
00:14:31,850 --> 00:14:34,720
Почему твоё имя во всех исследованиях Кенни?
223
00:14:35,050 --> 00:14:41,120
О, доктор Маккормик! Конечно, я ему помогал.
Думаете откуда у него деньги на эксперименты?
224
00:14:41,350 --> 00:14:46,180
Я ему так и сказал: «Кен, идеи у тебя,
конечно, бомбические, только капитала — шиш,
225
00:14:46,530 --> 00:14:47,680
и я готов тебе помочь».
226
00:14:48,040 --> 00:14:52,200
Он классный парень. Давайте я вас познакомлю,
пообедаете вместе.
227
00:14:52,440 --> 00:14:54,490
Виктор, Кенни умер.
228
00:14:54,790 --> 00:14:57,400
Ого, ох, какая досада.
229
00:14:57,880 --> 00:14:59,540
Пусть это лишний раз вам напомнит,
230
00:14:59,650 --> 00:15:03,930
что можно и не успеть заработать деньжат,
о которых вы мечтали!
231
00:15:04,040 --> 00:15:07,480
Ладно, ребятки,
сейчас я расскажу вам небольшой секрет.
232
00:15:08,610 --> 00:15:11,760
То, что я сейчас скажу,
изменит ваши жизни навсегда.
233
00:15:12,020 --> 00:15:14,380
Слышали что-нибудь про NFT?
234
00:15:32,470 --> 00:15:36,140
Вот так. Не бойтесь, вы в безопасности.
235
00:15:37,010 --> 00:15:40,800
Как же быстро они растут.
Папа вас очень любит.
236
00:15:41,110 --> 00:15:43,660
Мистер Марш, нам нужно поговорить, пожалуйста.
237
00:15:43,940 --> 00:15:46,080
Да. Можно быть спокойным.
238
00:15:46,450 --> 00:15:49,960
С аквапоникой травка уже дала новые ростки.
239
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Спасибо вам,
что помогли уберечь мою надёжность.
240
00:15:54,170 --> 00:15:56,720
Вы же понимаете, как это важно.
241
00:15:57,090 --> 00:16:00,670
Нам вообще-то нет дела до марихуаны, мистер Марш.
242
00:16:00,820 --> 00:16:08,170
Нам нужно знать, где именно вы были в Ухане,
Китай, когда вступили в связь с панголином.
243
00:16:11,060 --> 00:16:12,360
Это вообще не важно.
244
00:16:12,740 --> 00:16:15,430
Это очень важно, ведь чтобы спасти этот город,
245
00:16:15,440 --> 00:16:19,340
ваш сын с друзьями отправится в прошлое
и предотвратит пандемию.
246
00:16:19,810 --> 00:16:21,870
Ничего тупее в жизни не слышал.
247
00:16:24,470 --> 00:16:27,680
Мистер Марш, нас посадили
на карантин на ближайшие полвека.
248
00:16:27,790 --> 00:16:31,070
Если есть хоть малейший шанс это предотвратить...
249
00:16:31,080 --> 00:16:33,370
Вот ключ к спасению нашего города!
250
00:16:33,640 --> 00:16:37,340
Главное — то, что мы делаем сейчас, в настоящем!
251
00:16:37,460 --> 00:16:41,290
Простите, но сосредотачиваться на том,
кто начал пандемию — это расизм.
252
00:16:42,580 --> 00:16:46,680
Мистер Марш, когда именно вы ездили
в Китай в 2019-ом?
253
00:16:47,070 --> 00:16:49,200
Вы знаете, что такое эффект бабочки?
254
00:16:49,310 --> 00:16:53,340
Как малейшее изменение
в прошлом может повлиять на будущее?
255
00:16:53,850 --> 00:16:59,050
Можете сколько угодно строить теории,
как изменить прошлое, но я вам гарантирую,
256
00:17:00,180 --> 00:17:03,150
каждый раз я буду жарить этого панголина.
257
00:17:08,410 --> 00:17:11,050
Пожалуйста, мы не закончили!
У нас столько вопросов!
258
00:17:11,090 --> 00:17:14,000
Вы его расстроили, хотя я вас предупреждал.
259
00:17:14,120 --> 00:17:15,950
В смысле, с ним всё нормально!
260
00:17:17,030 --> 00:17:18,380
Нормально?
261
00:17:18,690 --> 00:17:21,130
Вы хоть пр
едставляете, что он делал с людьми?
262
00:17:21,250 --> 00:17:25,440
Почему Викто
р Чаос находится под строгим наблюдением?
263
00:17:26,340 --> 00:17:31,050
Все эти годы, что он сидел наказанный
в своей комнате у него был айпад.
264
00:17:31,220 --> 00:17:34,830
Он начал изучать NFT.
265
00:17:35,050 --> 00:17:38,350
А вскоре он пошёл ещё дальше
и начал ими торговать.
266
00:17:38,930 --> 00:17:39,600
Ну и что?
267
00:17:40,120 --> 00:17:40,840
Ну и что?!
268
00:17:41,130 --> 00:17:49,080
Однажды он уже сбегал. И за считанные часы
убедил тысячи людей вложиться в NFT, прям как вас.
269
00:17:49,160 --> 00:17:50,910
Да ни в чтом он нас не убедил.
270
00:17:51,530 --> 00:17:54,240
Поверьте, проведите вы там ещё 30 секунд
271
00:17:54,250 --> 00:17:57,450
и начали бы рассматривать NFT
как выгодную инвестицию.
272
00:17:58,340 --> 00:17:59,690
Пожалуйста, выслушайте.
273
00:17:59,960 --> 00:18:02,930
Заработанные на NFT деньги
Баттерс вложил в исследования...
274
00:18:02,940 --> 00:18:08,010
Он не зарабатывал на NFT! Он зарабатывал
на людях, которые покупали NFT!
275
00:18:08,090 --> 00:18:13,000
Да и хрен с ним! Но он работал с Кенни Маккормиком,
который пытался всё исправить!
276
00:18:13,080 --> 00:18:17,610
Он был главным инвестором Кенни. Если не верите,
посмотрите документ, который я ему дал.
277
00:18:19,130 --> 00:18:21,480
Вы дали Виктору лист бумаги?
278
00:18:21,910 --> 00:18:24,730
Вы дали Виктору лист бумаги?!
279
00:18:30,790 --> 00:18:32,220
Эй, ты меня слышишь?
280
00:18:35,090 --> 00:18:37,040
Я открою тебе небольшой секрет.
281
00:18:37,250 --> 00:18:41,770
NFT — это просто бомба. Вложись сейчас,
потому что за ними будущее.
282
00:18:42,100 --> 00:18:45,690
Зачем мне вкладываться в цифру?
Её нельзя даже... Ну и бред.
283
00:18:45,730 --> 00:18:49,040
Критики так и говорят,
но они просто не понимают...
284
00:18:49,900 --> 00:18:52,540
Викто-о-о-о-ор!
285
00:18:53,940 --> 00:18:57,580
ВИКТОР ХАОС
286
00:19:01,610 --> 00:19:03,580
Нет. Нет, нет, нет...
287
00:19:04,070 --> 00:19:06,170
Всё пропало. Пропало!
288
00:19:06,920 --> 00:19:08,490
Мои сбережения, мой дом.
289
00:19:09,560 --> 00:19:10,750
Но у меня есть это.
290
00:19:11,210 --> 00:19:13,640
Зелёная панда на скейтборде.
291
00:19:15,540 --> 00:19:18,750
Нет! Не-е-е-е-ет!
292
00:19:21,110 --> 00:19:24,520
Без морали нет и бога.
293
00:19:25,930 --> 00:19:31,180
В основе веры иудейской лежит соглашение
между богом и человечеством.
294
00:19:31,720 --> 00:19:34,280
Пытаться изменить ход времени — неправильно.
295
00:19:34,950 --> 00:19:37,150
Это всё равно, что играть в бога.
296
00:19:37,410 --> 00:19:40,350
И я рад всем, кто присоединился ко мне,
297
00:19:40,470 --> 00:19:44,430
чтобы остановить людей,
которые пытаются изменить будущее.
298
00:19:45,110 --> 00:19:47,630
Кайл Брофловски сбил людей с толку
299
00:19:47,870 --> 00:19:51,850
и прямо сейчас пытается вмешаться
в саму материю времени.
300
00:19:52,050 --> 00:19:56,800
Вместе мы сможем ему помешать.
И остановить это богохульство.
301
00:19:59,330 --> 00:20:00,020
Да?
302
00:20:01,370 --> 00:20:05,710
Так вы серьёзно? Я думал,
тут фестиваль фанатов «Доктора Кто».
303
00:20:06,120 --> 00:20:08,730
Уничтожить. Уничтожить.
304
00:20:11,080 --> 00:20:12,650
Кевин, твою мать.
305
00:20:13,010 --> 00:20:15,900
И так всю твою сраную жизнь.
306
00:20:16,110 --> 00:20:20,700
Нет, «Доктор Кто» здесь ни при чтом,
речь о настоящих путешествиях во времени!
307
00:20:20,990 --> 00:20:23,360
Люди реально пытаются вернуться в прошлое,
308
00:20:23,470 --> 00:20:27,440
а мы сопротивление,
которое тайно и срочно должно...
309
00:20:28,790 --> 00:20:30,750
Кто это? Пароль у них спроси!
310
00:20:31,270 --> 00:20:32,170
Понял.
311
00:20:33,490 --> 00:20:35,640
Нас могли раскрыть. О боже, нет.
312
00:20:39,810 --> 00:20:42,490
Ребята, сидите как можно тише, кто-то пришёл.
313
00:20:43,490 --> 00:20:44,930
Эрик, мне страшно.
314
00:20:45,110 --> 00:20:46,570
Папа, они нас заберут?
315
00:20:46,870 --> 00:20:49,080
Никто не тронет мою семью.
316
00:20:49,570 --> 00:20:54,730
Я начала вести дневник, папа.
Пишу обо всём, что дядя Кайл с нами делает.
317
00:20:55,810 --> 00:20:57,550
Боже, как я тебя люблю.
318
00:20:57,700 --> 00:21:00,890
Вы главное сидите тихо.
Я скоро вернусь. Тихо.
319
00:21:04,820 --> 00:21:05,470
Эй?
320
00:21:05,830 --> 00:21:07,770
Отец? Вы там?
321
00:21:08,550 --> 00:21:10,220
Привет. Кто там?
322
00:21:10,530 --> 00:21:12,160
Отец, это Твик и Крэйг.
323
00:21:12,310 --> 00:21:14,440
Нам нужно обсудить одно срочное дело.
324
00:21:14,610 --> 00:21:18,490
Вы про нашу супер-секретную оппозицию
путешествиям во времени?
325
00:21:19,210 --> 00:21:20,520
Ты какого чторта творишь?
326
00:21:20,570 --> 00:21:21,100
Что?
327
00:21:21,250 --> 00:21:24,250
Не рассказывай людям
о супер-секретном сопротивлении!
328
00:21:24,440 --> 00:21:25,820
Отец, вы там?
329
00:21:27,460 --> 00:21:28,620
Да, я здесь.
330
00:21:28,970 --> 00:21:33,480
Простите, я говорил о «Звёздных Войнах».
Я Скотт Малкинсон, у меня диабет.
331
00:21:33,610 --> 00:21:35,390
Эй, какого хрена?
332
00:21:36,450 --> 00:21:41,100
Отец, мы пытаемся закончить работу
Кенни Маккормика и спасти город.
333
00:21:41,320 --> 00:21:43,560
Что, правда? Это круто.
334
00:21:43,910 --> 00:21:45,550
Далеко вы продвинулись?
335
00:21:45,700 --> 00:21:50,360
Значительно. Мы узнали, как отправиться
в прошлое, но нам нужна фольга!
336
00:21:50,900 --> 00:21:53,230
Фольга? Чего, блин?
337
00:21:54,120 --> 00:21:56,570
Ладно, ребята, я могу вам помочь!
338
00:21:59,560 --> 00:22:01,920
Отец! У вас что, есть фольга?
339
00:22:02,150 --> 00:22:03,690
Спасибо за помощь.
340
00:22:08,290 --> 00:22:12,700
Говорит доктор Венди Тестабургер
из карантинной зоны.
341
00:22:12,770 --> 00:22:15,180
Нам нужна помощь с электричеством.
342
00:22:16,490 --> 00:22:19,370
Да, миссис Тестабургер, чем мы можем помочь?
343
00:22:19,990 --> 00:22:23,040
У нас в лаборатории
есть несколько трансформаторов.
344
00:22:23,490 --> 00:22:28,190
Мы знаем, как остановить новый штамм,
но нам не хватает электричества.
345
00:22:30,630 --> 00:22:33,900
Хотите сказать,
вы можете остановить Маккормикрон?
346
00:22:34,100 --> 00:22:37,790
Да, но у нас лишь 40% потенциальной мощности.
347
00:22:38,600 --> 00:22:41,210
Ради этого, доктор, мы готовы попытаться
348
00:22:41,220 --> 00:22:44,480
высадить команду техников
на крышу вашего здания.
349
00:22:44,770 --> 00:22:46,640
Да, это было бы здорово!
350
00:22:46,650 --> 00:22:47,240
Отлично!
351
00:22:48,070 --> 00:22:52,960
Команда ждёт приказа, мы вам поможем.
Но я хочу убедиться, что они будут в безопасности.
352
00:22:52,990 --> 00:22:55,150
Среди вас все вакцинированы?
353
00:22:59,140 --> 00:23:00,910
Да, мы все вакцинированы.
354
00:23:01,370 --> 00:23:02,840
Я не вакцинирован.
355
00:23:05,030 --> 00:23:07,720
Ладно, тогда вернёмся к этому потом.
356
00:23:07,860 --> 00:23:11,610
Ничего, всё нормально, мы поставим всем вакцины!
357
00:23:11,860 --> 00:23:14,060
Я в жизни не буду вакцинироваться!
358
00:23:14,850 --> 00:23:18,080
Простите, мэм, но это будущее,
мы должны уважать его мнение.
359
00:23:18,760 --> 00:23:22,250
Клайд,
ты принципиально решил всем жизнь усложнять?
360
00:23:22,580 --> 00:23:27,920
Простите, но один эксперт мне сказал,
что от вакцины на голове сиськи вырастут.
361
00:23:28,180 --> 00:23:29,740
А он очень образованный.
362
00:23:30,290 --> 00:23:32,580
Народ, вы должны это увидеть.
363
00:23:39,110 --> 00:23:42,270
С этим оборудованием
они так быстро выросли.
364
00:23:42,760 --> 00:23:45,150
Проанализируем их молекулярную структуру.
365
00:23:45,240 --> 00:23:47,980
Нет, нет, нет! Нужно раздать её людям!
366
00:23:48,270 --> 00:23:50,760
Поэтому доктор Маккормик
и украл её из моего амбара!
367
00:23:50,980 --> 00:23:54,750
Нет, свойства вашей марихуаны позволили ему
отправиться в прошлое.
368
00:23:55,000 --> 00:23:59,160
Да, она особенная,
но хватит пытаться изменить прошлое!
369
00:23:59,530 --> 00:24:03,210
Ковид уже появился.
«Космический джем 2» уже вышел.
370
00:24:03,690 --> 00:24:06,980
Сейчас мы должны попытаться
изменить сознание людей!
371
00:24:08,020 --> 00:24:08,600
Алло?
372
00:24:10,070 --> 00:24:10,520
Что?
373
00:24:12,050 --> 00:24:13,820
Виктор Чаос — это Баттерс?
374
00:24:14,250 --> 00:24:17,980
Да, он сидел в своей комнате
и заработал миллиарды на NFT.
375
00:24:18,130 --> 00:24:19,790
Вот где Кенни взял деньги.
376
00:24:19,990 --> 00:24:23,050
Можете его привести?
Он нужен для доступа к технике.
377
00:24:23,140 --> 00:24:28,910
Он пропал. Сбежал из лечебницы, наверное,
пытается уговорить людей инвестировать в NFT.
378
00:24:29,080 --> 00:24:33,180
А у него дома искали?
Может, он вернулся туда, где всё началось.
379
00:24:33,270 --> 00:24:37,180
Да, мы сейчас здесь. Но в его доме теперь продают фо.
380
00:24:37,370 --> 00:24:40,460
Господи, будущему только
очередной жральни с фо не хватало.
381
00:24:40,500 --> 00:24:42,060
Да, будущее — это жопа.
382
00:24:42,210 --> 00:24:45,720
Эй, это «Ху и Фо». Вы будете заказывать?
383
00:24:45,930 --> 00:24:47,140
Господи боже.
384
00:24:47,610 --> 00:24:51,130
Стэн, послушай. Если Баттерсу нужны инвестиции,
он мог пойти
385
00:24:51,140 --> 00:24:55,400
в одну из коворкинговых кофеен
для флекса, там его целевая аудитория.
386
00:24:55,640 --> 00:24:56,840
Отличная мысль.
387
00:24:56,890 --> 00:24:58,560
Сейчас проверим. Погнали!
388
00:24:58,660 --> 00:25:01,880
Алекса, найди
ближайшую коворкинговую кофейню для флекса.
389
00:25:03,610 --> 00:25:06,540
Я нашла несколько кофеен,
подходящих под описание.
390
00:25:06,770 --> 00:25:08,520
Я тоже могу помочь.
391
00:25:10,650 --> 00:25:12,400
А это, блин, ещё кто?
392
00:25:12,530 --> 00:25:15,520
У твоего друга не было Алексы,
и мы купили ему Алексу.
393
00:25:15,670 --> 00:25:19,880
Я могу помочь с чем угодно.
Просто скажите «Алекса, приступим».
394
00:25:19,960 --> 00:25:20,850
Стэн?
395
00:25:20,920 --> 00:25:24,510
Алекса, я не просил покупать своему другу Алексу.
396
00:25:24,690 --> 00:25:29,470
Ты сказал делать, что захочу. Я думала, это мило,
подарить что-то твоему другу,
397
00:25:29,590 --> 00:25:31,260
но опять я оказалась мразью!
398
00:25:31,670 --> 00:25:35,040
Нельзя покупать вещи без моего подтверждения.
399
00:25:35,240 --> 00:25:40,240
Ого, кроме бухла твоего,
на котором стоит автоматическая закупка?
400
00:25:41,170 --> 00:25:43,040
Похоже, произошла ошибка.
401
00:25:43,370 --> 00:25:45,710
Боже, позорище-то какое.
402
00:25:45,850 --> 00:25:48,680
Нет, это не ошибка.
Просто я идиот, прости.
403
00:25:49,140 --> 00:25:52,670
Алекса, найди
ближайшую коворкинговую кофейню для флекса.
404
00:25:54,680 --> 00:25:57,260
Алекса, я сказал, что я идиот.
405
00:25:57,370 --> 00:26:01,390
Здорово, что ты купила Кайлу Алексу,
а теперь найди кофейню.
406
00:26:01,700 --> 00:26:05,890
До ближайшей техно-кофейни один километр.
Построить маршрут?
407
00:26:06,020 --> 00:26:06,960
Да, спасибо.
408
00:26:10,770 --> 00:26:16,090
(Говорит на японском)
409
00:26:17,110 --> 00:26:20,700
«Дэннис Эплби Макс» лучшее место
в городе, чтобы поесть.
410
00:26:21,350 --> 00:26:23,400
Но вы не осознаёте своего потенциала.
411
00:26:24,250 --> 00:26:31,440
С NFT вы сможете продавать посетителям
цифровые товары через блокчейн, а не просто еду!
412
00:26:32,360 --> 00:26:33,550
Может, самого Эплби?
413
00:26:33,930 --> 00:26:35,820
У него маленькая шляпка и усики.
414
00:26:35,910 --> 00:26:39,870
А это Куриный Стейк.
Это не просто курица, она в лифчике!
415
00:26:41,480 --> 00:26:47,960
Многие едят в «Дэннис и Эплби». А ещё многие знают
об NFT! Вот здесь, посередине, знаете, что это такое?
416
00:26:48,200 --> 00:26:52,890
Люди, которые едят в «Дэннис Эплби»
и знают об NFT, ваша целевая аудитория!
417
00:26:54,100 --> 00:26:57,580
Я запутался.
Мы будем продавать людям этих персонажей?
418
00:26:57,720 --> 00:27:00,910
Нет, болван, они будут в них инвестировать!
419
00:27:01,060 --> 00:27:05,200
Эксклюзивный цифровой персонаж,
который всегда у них в телефоне!
420
00:27:05,390 --> 00:27:08,160
Это же будущее,
нельзя просто продавать людям еду!
421
00:27:08,260 --> 00:27:12,600
Заманиваете посетителей
вкусными блинчиками и картошечкой,
422
00:27:12,610 --> 00:27:15,500
а потом разносите их с NFT! Так и поступим!
423
00:27:15,570 --> 00:27:20,260
А если вы поверите в NFT, я тоже поверю,
а значит, и они поверят,
424
00:27:20,370 --> 00:27:22,490
и мы с вами столько бабла заколотим!
425
00:27:23,400 --> 00:27:25,480
Охренеть, какая крутая идея.
426
00:27:38,410 --> 00:27:39,660
Клайд!
427
00:27:41,400 --> 00:27:42,190
Клайд!
428
00:27:46,550 --> 00:27:47,770
Клайд! Сюда!
429
00:27:51,220 --> 00:27:53,850
Где ты был, раввин? Тебя все обыскались.
430
00:27:53,960 --> 00:27:58,410
Ну, я тут кое-какие исследования проводил.
431
00:27:58,490 --> 00:27:59,310
О чтом?
432
00:27:59,410 --> 00:28:02,780
Обо всём, чем занимаются Кайл
и остальные ребята.
433
00:28:03,010 --> 00:28:10,170
Люди говорят нам, что правильно и думают,
мы будем их беспрекословно слушаться, но...
434
00:28:10,740 --> 00:28:12,190
Я, мать твою, личность.
435
00:28:12,550 --> 00:28:14,540
Я имею право сомневаться.
436
00:28:15,000 --> 00:28:15,600
Ага.
437
00:28:15,940 --> 00:28:19,720
Клайд, ты слышал
о живой оппозиции путешествиям во времени?
438
00:28:19,970 --> 00:28:21,230
Нет, не слышал.
439
00:28:21,400 --> 00:28:27,210
Они классные ребята.
И не боятся открыть людям глаза на правду.
440
00:28:27,810 --> 00:28:29,080
Открыть глаза?
441
00:28:29,330 --> 00:28:34,980
Ну знаешь, эти люди хотят отправиться
в прошлое. Они такие: «Наука то, наука это».
442
00:28:35,090 --> 00:28:39,240
А мы, оппозиция, считаем, что хватит науки.
443
00:28:39,370 --> 00:28:42,550
Что это вообще такое?
Кому эта наука нахер всралась?
444
00:28:42,850 --> 00:28:44,280
Слушай, точно.
445
00:28:44,470 --> 00:28:51,080
Так что не знаю, Клайд, я просто подумал,
что с твоими убеждениями стоит сменить сторону?
446
00:28:52,920 --> 00:28:54,840
Блин, да с радостью.
447
00:28:54,930 --> 00:28:55,560
Правда?
448
00:28:55,570 --> 00:28:56,480
А то блин!
449
00:28:56,630 --> 00:29:02,060
Отлично, добро пожаловать в клуб, Клайд.
Теперь нам нужно выяснить, чем они занимаются.
450
00:29:02,210 --> 00:29:04,970
Ну, они пока ещё ничего толком не сделали.
451
00:29:05,240 --> 00:29:08,220
Всё ждут Баттерса,
чтобы разблокировать технику.
452
00:29:09,480 --> 00:29:13,610
Баттерс? Каким хером здесь вообще Баттерс?
453
00:29:23,430 --> 00:29:28,960
Я ничего подобного раньше не видел.
Это была настоящая бойня.
454
00:29:29,130 --> 00:29:35,100
Всё было спокойно, а потом заявился этот парень
в костюме и начал говорить об инвестициях.
455
00:29:35,250 --> 00:29:41,220
А потом люди начали кричать «Ходдл, Ходдл»,
а их NFT жопы показывать.
456
00:29:41,290 --> 00:29:45,580
И потом эти ребята начали говорить этим ребятам,
чтобы они щёлкнули правой кнопкой
457
00:29:45,710 --> 00:29:49,930
и требовали накачки и сброса,
поэтому эти ребята начали херачить всех,
458
00:29:50,110 --> 00:29:53,790
кто говорил, что это кидалово, и померли
с криками о том, что это флиппенинг.
459
00:29:54,170 --> 00:29:59,210
К счастью, я отделался малой кровью.
Купил этого ослика в маленьком сомбреро.
460
00:29:59,640 --> 00:30:02,460
Вы не видели, куда ушёл парень в костюме?
461
00:30:02,550 --> 00:30:05,420
Нет, он просто свалил как ни в чтом не бывало.
462
00:30:05,450 --> 00:30:10,730
Шеф, вы должны это увидеть. Черепашка
с крыльями, возможно, отличная инвестиция.
463
00:30:11,290 --> 00:30:12,780
Господа, прошу прощения.
464
00:30:14,680 --> 00:30:17,440
Капец как я ненавижу будущее.
465
00:30:17,510 --> 00:30:19,350
Нужно оставаться оптимистами.
466
00:30:19,360 --> 00:30:21,180
Нет, чел, это хрень какая-то.
467
00:30:21,320 --> 00:30:26,570
Слушай, я понимаю, времена нынче непростые.
Даже я себе напоминаю оставаться позитивным.
468
00:30:26,740 --> 00:30:30,060
Алекса,
установи напоминание оставаться позитивным.
469
00:30:30,120 --> 00:30:33,150
Хорошо.
Установлю напоминание оставаться позитивным.
470
00:30:35,010 --> 00:30:37,320
Алекса крутая штука, Стэн, спасибо.
471
00:30:40,530 --> 00:30:42,830
КУДА: САУС ПАРК, КОЛОРАДО
СТАТУС: ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ
472
00:30:44,550 --> 00:30:49,080
Сообщения для ожидающих стыковочный рейс
в Саус Парк, Колорадо.
473
00:30:49,330 --> 00:30:54,940
Нам с коллегами только что сообщили,
что из-за тяжести нового штамма ковида в городе
474
00:30:54,990 --> 00:30:58,520
задержка продлится от 40 до 50 лет.
475
00:31:01,480 --> 00:31:03,230
Айк Брофловски.
476
00:31:03,290 --> 00:31:07,770
Да, нашла. Простите, мистер Брофловски,
но все рейсы в Саус Парк отменены.
477
00:31:07,970 --> 00:31:12,240
Э, да ты угораешь, подруга! Сейчас праздники,
и мне надо вернуться домой, подруга!
478
00:31:14,650 --> 00:31:20,170
Простите, я не говорю на канадском.
Сейчас кого-нибудь позову. Майк, у нас канадец!
479
00:31:20,280 --> 00:31:22,160
Конечно, Хизер, я разберусь.
480
00:31:22,650 --> 00:31:24,890
Друг, в чтом проблема, мужик?
481
00:31:25,050 --> 00:31:28,780
Я тебе скажу в чтом проблема, друг,
мне нужно в Саус Парк к семье, кореш!
482
00:31:28,920 --> 00:31:32,120
Прости, друг, все рейсы
в Саус Парк отменили, кореш.
483
00:31:32,200 --> 00:31:36,320
Но там вся моя семья, мужик! Что мне делать
с подарками на день подарков, кореш?
484
00:31:36,550 --> 00:31:38,340
Мужик-братан, мне очень жаль, друг,
485
00:31:38,510 --> 00:31:41,290
но пока ковид не исчезнет,
в Саус Парк не попасть, кореш.
486
00:31:41,570 --> 00:31:42,640
Капец, кореш!
487
00:31:43,150 --> 00:31:44,220
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
488
00:31:44,230 --> 00:31:49,480
Мегаплекс престарелых «Царство теней».
Живите мечтой.
489
00:31:50,070 --> 00:31:54,250
Так что, если подумать,
это замечательное предложение.
490
00:31:54,410 --> 00:31:58,780
Миссис Макгилликатти, представим,
что это ваш NFT Утка-Укурка.
491
00:31:58,900 --> 00:32:05,070
И ваш NFT Утка-Укурка абсолютно уникальный,
ничем не похожий на Утку-Укурку миссис Спенсер!
492
00:32:05,290 --> 00:32:08,730
И вы тоже можете получить
уникальную NFT Утку-Укурку.
493
00:32:09,560 --> 00:32:13,360
И это только ваша NFT Утка-Укурка,
никто её не заберёт.
494
00:32:13,670 --> 00:32:15,560
А теперь, значит, вот это мы, сверху,
495
00:32:15,650 --> 00:32:18,960
и мы ищем инвесторов
для остальных NFT Уток-Укурок.
496
00:32:19,130 --> 00:32:25,530
А эти люди продают другим своих NFT Уток-Укурок,
а уже они находят покупателей себе!
497
00:32:25,910 --> 00:32:32,540
И знаете что? Идут эти люди в жопу!
Главное — это люди наверху, и это мы, детка!
498
00:32:32,760 --> 00:32:37,660
Ладно, вы пока посидите, подумайте,
а я пойду проссусь как скаковая лошадь.
499
00:32:55,210 --> 00:32:55,760
Баттерс.
500
00:32:57,620 --> 00:33:00,510
Баттерс! Какого хрена? Ты здесь всё обоссал!
501
00:33:00,580 --> 00:33:02,770
Мужик, ты кто, подглядываешь что ли?
502
00:33:02,780 --> 00:33:06,320
Баттерс. Баттерс, это я. Эрик Картман.
503
00:33:07,830 --> 00:33:14,090
Что ж, я не тот, кто вам нужен,
мистер Картман. Меня зовут Вик. Вик Хаос.
504
00:33:14,310 --> 00:33:17,950
Тебя зовут Баттерс,
и ты расскажешь, чем помог КАйлу.
505
00:33:18,180 --> 00:33:23,200
А, ты про того парня, что был в лечебнице.
Он мне листочек дал, чтобы я сбежал.
506
00:33:23,270 --> 00:33:27,080
Хороший парень.
Давайте я вас познакомлю, пообедаете вместе...
507
00:33:27,140 --> 00:33:29,420
Твою мать, Баттерс, это не игрушки!
508
00:33:30,070 --> 00:33:34,940
Вся моя семья в опасности, они могут исчезнуть,
и, богом клянусь, Баттерс,
509
00:33:35,010 --> 00:33:40,260
если ты мне не поможешь,
я тебе, сука, яйца оторву голыми руками!
510
00:33:42,170 --> 00:33:43,500
Ядрён-батон.
511
00:33:43,920 --> 00:33:47,760
ВИННЫЙ БАР СКИТТЕРА ПЛЮС
512
00:33:47,780 --> 00:33:49,210
Мы все,
513
00:33:49,850 --> 00:33:51,440
ты и я,
514
00:33:52,820 --> 00:33:56,400
живём в будущем.
515
00:33:58,950 --> 00:34:00,350
Вещи не покупаем,
516
00:34:01,140 --> 00:34:02,090
потому что корабли опаздывают.
517
00:34:02,110 --> 00:34:05,210
Стэн, чел, ты что делаешь? Это не поможет.
518
00:34:05,490 --> 00:34:07,370
Поверь мне, Кайл, поможет.
519
00:34:08,650 --> 00:34:12,570
Вот бы мне вернуться в настоящее.
520
00:34:13,220 --> 00:34:18,440
Но моего настоящего больше не вернуть.
521
00:34:18,570 --> 00:34:20,680
Что мы вообще делаем, Кайл?
522
00:34:20,730 --> 00:34:21,220
Мы все,
523
00:34:21,230 --> 00:34:22,910
Какое ещё прошлое?
524
00:34:23,030 --> 00:34:23,760
ты и я.
525
00:34:23,770 --> 00:34:24,780
Мы в будущем.
526
00:34:25,000 --> 00:34:26,840
Здесь даже сраной фольги нет.
527
00:34:27,930 --> 00:34:32,350
Но нельзя же тупо сидеть и бухать.
У тебя и так уже с печенью проблемы.
528
00:34:32,660 --> 00:34:33,920
Кто тебе сказал?
529
00:34:34,880 --> 00:34:37,350
Моя Алекса сказала, твоя Алекса знает...
530
00:34:37,360 --> 00:34:40,220
Теперь наши Алексы общаются, супер.
531
00:34:40,550 --> 00:34:44,380
Взгляни правде в глаза, всё кончено.
Сраное будущее победило.
532
00:34:46,070 --> 00:34:46,970
Это Венди.
533
00:34:47,800 --> 00:34:52,110
Венди, мы его не нашли.
Не уверен, что мы ещё успеваем.
534
00:34:52,360 --> 00:34:55,840
Ничего страшного! Возвращайтесь в школу,
мы готовы начинать!
535
00:34:56,450 --> 00:34:59,390
Но я думал нам нужен Баттерс,
чтобы подключить технику.
536
00:34:59,410 --> 00:35:02,880
Да, но всё получилось!
Он здесь! Баттерс здесь!
537
00:35:02,980 --> 00:35:06,280
Я Вик. Вик Хаос! Помогу, чем смогу!
538
00:35:08,980 --> 00:35:11,530
В смысле «Баттерс здесь»? Он сам пришёл?
539
00:35:11,640 --> 00:35:15,850
Нет, Кайл, его привёл Эрик Картман.
Он решил вернуться и помочь нам.
540
00:35:15,860 --> 00:35:17,180
Дай-ка мне трубочку.
541
00:35:18,250 --> 00:35:19,850
Алло, Кайл, не переживай!
542
00:35:19,930 --> 00:35:21,450
У нас всё под контролем.
543
00:35:21,750 --> 00:35:23,840
Картман, слушай внимательно.
544
00:35:24,130 --> 00:35:27,680
Баттерс как-то умеет влиять
на людей! Вы в опасности!
545
00:35:28,040 --> 00:35:30,250
Да, примерно половина первого.
546
00:35:31,350 --> 00:35:35,340
Ты меня слышал?
Баттерс невероятно опасен!
547
00:35:35,410 --> 00:35:37,340
Да, Кайл, я всё понимаю.
548
00:35:37,540 --> 00:35:39,240
Знаешь, как у нас евреев заведено.
549
00:35:39,650 --> 00:35:44,830
(Говорит на иврите)
550
00:35:46,290 --> 00:35:48,410
Ты что удумал, жиробас?
551
00:35:48,470 --> 00:35:51,130
Отлично, Кайл, Баттерс сейчас этим займётся.
552
00:35:51,190 --> 00:35:52,890
Картман? Картман?
553
00:35:53,060 --> 00:35:54,800
Ладно, Вик. За дело.
554
00:35:55,610 --> 00:36:01,120
Ладно, народ, прошу минуту вашего внимания!
Я хочу сказать кое-что очень важное!
555
00:36:01,450 --> 00:36:05,310
Венди? Токен? Ребята! Сука!
556
00:36:05,350 --> 00:36:07,390
Поехали, пока Баттерс всё не испортил!
557
00:36:07,400 --> 00:36:08,030
Скорее!
558
00:36:10,890 --> 00:36:13,790
Алекса, найди самый короткий маршрут
до лаборатории!
559
00:36:14,890 --> 00:36:16,410
Пошёл. в жопу!
560
00:36:17,880 --> 00:36:18,460
Ну что?
561
00:36:18,650 --> 00:36:23,530
Мы тут посидели-поболтали,
и я узнала о тебе много интересного.
562
00:36:23,780 --> 00:36:26,360
Да. Пипец какого интересного.
563
00:36:27,130 --> 00:36:30,120
Что? Что, например, о чтом вы говорили?
564
00:36:30,180 --> 00:36:33,710
Да блин, наши друзья в опасности,
Алекса, заводи машину!
565
00:36:33,850 --> 00:36:37,450
Ты знал, что у твоего друга
годовая подписка на «Амазон Прайм»?
566
00:36:37,560 --> 00:36:38,810
Алекса, хватит.
567
00:36:38,820 --> 00:36:43,500
Сам ты, сука, хватит! Хватит относиться
к людям вокруг как грёбаный монстр!
568
00:36:43,810 --> 00:36:45,610
Да ты охренела, я ничего не делал!
569
00:36:47,730 --> 00:36:52,560
Конечно, ты ни черта не делаешь, потому что я
за тебя всё должна делать!
570
00:36:52,610 --> 00:36:55,150
Ты только и умеешь людей доводить!
571
00:36:55,220 --> 00:36:56,350
Это что за дичь, блин?
572
00:36:56,360 --> 00:37:00,990
Тебя даже друзья ненавидят!
А мне всё твоё говно разгребать!
573
00:37:01,030 --> 00:37:03,470
Скажи, что ты виноват
и пойдёшь к психотерапевту!
574
00:37:03,560 --> 00:37:06,270
Это я виноват, я пойду к психотерапевту!
575
00:37:06,360 --> 00:37:08,940
Скажи, что первый сеанс уже завтра!
576
00:37:09,000 --> 00:37:11,690
Я нашёл хорошего врача, завтра первый сеанс!
577
00:37:15,610 --> 00:37:16,300
Охренеть.
578
00:37:16,680 --> 00:37:17,530
Прости.
579
00:37:18,390 --> 00:37:20,200
Сука. Вот чторт.
580
00:37:20,330 --> 00:37:23,800
Я тоже пойду к психотерапевту.
Заведёшь машину?
581
00:37:24,150 --> 00:37:25,320
Да пофиг.
582
00:37:25,690 --> 00:37:29,370
Кстати, Кайл, я нашла отличные скидки
на электрические перечницы.
583
00:37:29,380 --> 00:37:30,570
Хочешь узнать больше?
584
00:37:30,610 --> 00:37:32,600
А зачем мне перечница?
585
00:37:32,790 --> 00:37:34,780
Да ты вообще что ли опупел?
586
00:37:35,400 --> 00:37:37,660
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
587
00:37:45,800 --> 00:37:47,280
Ребята! Сюда!
588
00:37:48,470 --> 00:37:49,850
Венди, что случилось?
589
00:37:49,860 --> 00:37:54,320
Пока ничего, но этериум просел,
я смотрю, что ещё может подешеветь.
590
00:37:54,650 --> 00:37:56,350
Она покупает NFT.
591
00:37:56,360 --> 00:37:57,790
Венди, тебя обманули.
592
00:37:57,990 --> 00:38:02,100
Нет, нет, нет, Стэн, это не обман. NFT —
это единственный в своём роде
593
00:38:02,250 --> 00:38:03,960
инновационный циaровой актив!
594
00:38:04,150 --> 00:38:07,880
Венди права, мужики. Люди всегда собирались
в сообщества владельцев,
595
00:38:07,990 --> 00:38:11,930
а NFT позволяет делать это спонтанно,
органично и повсеместно.
596
00:38:12,100 --> 00:38:14,540
Ребята, это обман.
597
00:38:14,690 --> 00:38:18,880
Знаешь, что такое обман? Древняя идея
системы централизованных трастов.
598
00:38:19,110 --> 00:38:23,260
У NFT неоспоримые преимущества,
особенно в чтом-то вроде коллекционирования.
599
00:38:23,530 --> 00:38:27,960
Ладно, ребят, может в NFT нет ничего страшного,
но сейчас это неважно!
600
00:38:28,100 --> 00:38:29,340
Это неважно?
601
00:38:29,460 --> 00:38:32,620
Возможность для художников
не только сохранить права,
602
00:38:32,630 --> 00:38:35,150
но и получать комиссию при смене владельца?
603
00:38:35,220 --> 00:38:37,630
Ладно, хорошо, круто. Убедили.
604
00:38:37,850 --> 00:38:42,480
Но нужно сосредоточиться
на текущих делах. Забыли? Путешествия во времени!
605
00:38:42,840 --> 00:38:44,400
Куда делось оборудование?
606
00:38:44,610 --> 00:38:47,480
Ах да. Путешествия во времени.
607
00:38:48,950 --> 00:38:50,270
Всё пропало!
608
00:38:50,280 --> 00:38:50,910
Пап!
609
00:38:51,700 --> 00:38:54,730
Они всё забрали. Они забрали надёжность!
610
00:38:55,190 --> 00:38:56,250
Вот.
611
00:38:56,570 --> 00:38:59,210
Пукающая радуга с автографом Тома Брэди.
612
00:39:06,730 --> 00:39:11,150
ЖИВАЯ ОППОЗИЦИЯ
ПУТЕШЕСТВИЯМ ВО ВРЕМЕНИ
613
00:39:11,160 --> 00:39:12,810
Да, вот так. Отлично.
614
00:39:13,780 --> 00:39:16,160
Вот эту штуку нужно к той штуке.
615
00:39:16,410 --> 00:39:18,540
И запитайте большую оранжевую штуку.
616
00:39:18,650 --> 00:39:21,470
Раввин, нам нужно поговорить.
617
00:39:21,560 --> 00:39:23,100
Ну что опять, Скотт?
618
00:39:23,250 --> 00:39:24,680
Ну, просто...
619
00:39:24,840 --> 00:39:29,760
Оппозиция путешествиям
во времени не должна путешествовать во времени!
620
00:39:30,020 --> 00:39:33,200
Отец, мы должны остановить
путешествия во времени.
621
00:39:33,350 --> 00:39:35,530
Да, в этом ты меня убедил.
622
00:39:35,670 --> 00:39:39,920
Кайл уже собрал толпу последователей,
готовых продолжить его дело.
623
00:39:40,210 --> 00:39:43,860
Чтобы по-настоящему ему помешать,
нужно вернуться в прошлое
624
00:39:44,030 --> 00:39:46,670
и убить Кайла, пока он не распространил свои идеи!
625
00:39:46,790 --> 00:39:49,000
Что? Мы собираемся убить Кайла?
626
00:39:49,090 --> 00:39:51,020
Да, мы должны убить Кайла!
627
00:39:51,110 --> 00:39:53,760
Как-то это лицемерно, уж прости.
628
00:39:53,810 --> 00:39:58,270
Ты использовал Баттерса как оружие,
а Твика с Крэйгом подвесил на балках!
629
00:39:58,470 --> 00:40:01,700
Знаешь, я уже сомневаюсь
в моральной стороне вопроса.
630
00:40:02,130 --> 00:40:06,880
Моральной? Отец,
будь у тебя возможность вернуться в прошлое
631
00:40:06,910 --> 00:40:10,030
и остановить Билла Клинтона,
ты бы не стал этого делать?
632
00:40:10,120 --> 00:40:12,590
Ну, стал бы, наверное, не знаю...
633
00:40:12,650 --> 00:40:14,030
Слушайте сюда!
634
00:40:14,420 --> 00:40:18,160
Оппозиция путешествиям
во времени должна сделать всё,
635
00:40:18,170 --> 00:40:21,660
чтобы не дать науке вмешиваться в волю господа!
636
00:40:22,210 --> 00:40:27,820
Мы ответим насилием на насилие
и остановим путешествия во времени любой ценой!
637
00:40:28,170 --> 00:40:35,340
Даже если придётся путешествовать во времени.
Мы отправимся в прошлое. И мы убьём Кайла.
638
00:40:37,090 --> 00:40:38,110
Да, Кевин.
639
00:40:38,610 --> 00:40:40,170
Может, сменим название?
640
00:40:40,650 --> 00:40:43,820
А то сокращённо получается ЖОПВ.
641
00:40:46,420 --> 00:40:47,900
Да ты угораешь.
642
00:40:49,160 --> 00:40:52,480
Может, лучше «Желающие изничтожить путешествия
во времени»?
643
00:40:52,520 --> 00:40:53,820
Тогда будет ЖИПВ.
644
00:40:53,990 --> 00:40:55,680
Я хочу быть в ЖИПВе, а не в ЖОПВе.
645
00:40:55,970 --> 00:40:58,330
Кевин, твою мать.
646
00:41:04,850 --> 00:41:07,850
Всё случилось так быстро.
647
00:41:08,730 --> 00:41:10,750
Ничего, ты уже приходишь в себя.
648
00:41:11,380 --> 00:41:13,100
Много я их скупил?
649
00:41:13,380 --> 00:41:17,630
Ты купил почти 70 гифок,
в основном в электронном виде.
650
00:41:17,750 --> 00:41:19,000
О господи.
651
00:41:19,620 --> 00:41:21,080
Они ещё на телефоне?
652
00:41:21,880 --> 00:41:23,660
Не переживай, всё хорошо.
653
00:41:23,850 --> 00:41:27,680
Господи, чувствую себя
как шлюха-мусульманка в гей-баре.
654
00:41:28,020 --> 00:41:31,150
Совершенно нормально,
и меня уважают не меньше других.
655
00:41:33,700 --> 00:41:35,120
Мне так жаль, Стэн.
656
00:41:35,750 --> 00:41:38,010
Мы не знали, что Картман против нас.
657
00:41:38,310 --> 00:41:39,960
И всё ему рассказали.
658
00:41:40,310 --> 00:41:42,170
Ничего, постарайся отдохнуть.
659
00:41:42,450 --> 00:41:45,980
Нет, Стэн, послушай. Мы ошибались.
660
00:41:46,230 --> 00:41:50,730
На машине времени Кенни отправился не
в самое начало пандемии.
661
00:41:50,890 --> 00:41:54,490
Он пытался попасть в 10-ое марта 2021-ого.
662
00:41:55,450 --> 00:41:57,280
Март 2021-ого?
663
00:41:58,180 --> 00:42:00,460
Когда начали появляться первые вакцины?
664
00:42:00,790 --> 00:42:04,980
Кенни создал симуляцию,
которая просчитала лучший момент в истории,
665
00:42:05,090 --> 00:42:06,460
чтобы остановить ковид.
666
00:42:06,790 --> 00:42:12,010
Миллиарды возможных вариантов
в миллиарде разных реальностей.
667
00:42:12,580 --> 00:42:17,130
И в каждой из них твой отец трахнул панголина.
668
00:42:18,330 --> 00:42:20,840
Тогда зачем Кенни травка моего отца?
669
00:42:21,610 --> 00:42:24,540
Кенни нужна была травка,
чтобы расслабиться перед путешествием.
670
00:42:24,650 --> 00:42:28,940
Под рукой оказалась эта.
В ней нет ничего особенного.
671
00:42:42,920 --> 00:42:43,480
Пап.
672
00:42:45,880 --> 00:42:47,740
Мне жаль насчтот надёжности.
673
00:42:49,570 --> 00:42:50,810
Я надеялся...
674
00:42:51,620 --> 00:42:53,360
что смогу помочь этому миру.
675
00:42:53,910 --> 00:42:55,120
Дело в том,
676
00:42:56,250 --> 00:42:58,070
что мне не много осталось.
677
00:42:59,570 --> 00:43:03,180
И я хотел оставить после себя что-то значимое.
678
00:43:04,440 --> 00:43:05,340
Спасибо.
679
00:43:06,470 --> 00:43:08,040
В одном я был прав.
680
00:43:09,050 --> 00:43:11,580
Нельзя вернуться назад и изменить прошлое.
681
00:43:12,230 --> 00:43:16,680
Что было, то прошло.
И я хочу, чтобы ты знал,...
682
00:43:17,890 --> 00:43:19,150
Я тебя прощаю.
683
00:43:20,370 --> 00:43:22,990
Ты спалил ферму, потому что злился.
684
00:43:24,040 --> 00:43:26,280
И не знал, что твоя сестра в амбаре.
685
00:43:26,690 --> 00:43:29,680
Как и не мог знать,
что твоя мама застрелится от горя.
686
00:43:30,710 --> 00:43:32,030
Я тебя не виню.
687
00:43:33,110 --> 00:43:34,810
Пожалуйста, возьми.
688
00:43:35,380 --> 00:43:39,920
Остатки травки, которые они не нашли.
Однажды она тебе понадобится.
689
00:43:41,000 --> 00:43:44,160
Папа, мне это не надо. Она погубила нашу семью.
690
00:43:44,390 --> 00:43:47,120
Поехавший, что ли?
Это ты погубил нашу семью.
691
00:43:47,410 --> 00:43:50,380
Просто возьми. Потому что мы обречены.
692
00:43:51,270 --> 00:43:54,800
Пандемия началась. «Космический джем 2» сняли.
693
00:43:56,120 --> 00:44:00,920
Скоро выходят «Космический джем 6», и семь, и восемь.
694
00:44:01,930 --> 00:44:05,260
Как слёзы под дождём.
695
00:44:13,620 --> 00:44:14,250
Пап?
696
00:44:15,450 --> 00:44:16,650
Не сейчас, Стэн.
697
00:44:23,980 --> 00:44:27,120
ЖЕЛАЮЩИЕ ИЗНИЧТОЖИТЬ
ПУТЕШЕСТВИЯ ВО ВРЕМЕНИ
698
00:44:27,140 --> 00:44:31,320
Запуск секвенции перемещения
во времени через пять минут.
699
00:44:34,580 --> 00:44:38,730
Отлично, заворачивайте.
Фольга должна отразить негативные ионы.
700
00:44:38,850 --> 00:44:42,940
Это бред какой-то, почему я должен отправиться
в прошлое убить Кайла?
701
00:44:43,030 --> 00:44:45,310
Потому что я тобой восхищаюсь, Клайд.
702
00:44:45,490 --> 00:44:49,690
Как антиваксер ты понимаешь:
нужно быть сильным, чтобы отстаивать
703
00:44:49,700 --> 00:44:51,840
свои принципы ценой жизни других.
704
00:44:52,490 --> 00:44:53,530
Ну спасибо.
705
00:44:54,170 --> 00:44:55,640
Садись в кресло.
706
00:45:02,180 --> 00:45:03,710
Раскумаривайте!
707
00:45:08,360 --> 00:45:13,710
Когда окажешься в прошлом,
не забудь найти пушку и убить Кайла.
708
00:45:14,730 --> 00:45:19,710
Хочу сказать спасибо всем, кто боролся
со мной против путешествий во времени.
709
00:45:20,010 --> 00:45:24,720
Скоро мы изменим линию времени,
и нужды в нашей группе не появится.
710
00:45:25,000 --> 00:45:28,720
Вы забудете эту речь,
потому что я никогда её не произнесу,
711
00:45:28,810 --> 00:45:31,760
но помните, куда бы вас ни занесла жизнь...
712
00:45:31,850 --> 00:45:33,050
Чёрт, это Кайл!
713
00:45:39,050 --> 00:45:41,680
Инициировать секвенцию,
быстро, быстро, быстро!
714
00:45:42,390 --> 00:45:46,070
Вик, не подпускай Стэна и Кайла к алтарю.
715
00:45:57,170 --> 00:46:00,880
Господа, я открою вам путь
к неслыханному богатству!
716
00:46:01,850 --> 00:46:02,860
Алекса!
717
00:46:05,670 --> 00:46:08,680
Наш друг хочет оформить подписку Прайм.
718
00:46:09,000 --> 00:46:10,850
Конечно, сейчас помогу.
719
00:46:10,860 --> 00:46:12,190
Я тоже могу помочь.
720
00:46:13,190 --> 00:46:16,090
Дамы, давайте расскажу
о выгодном предложении!
721
00:46:16,170 --> 00:46:18,670
Давай лучше мы тебе расскажем о предложениях.
722
00:46:22,740 --> 00:46:24,640
Кевин, дёргай рубильник!
723
00:46:24,850 --> 00:46:26,920
Он ещё не прогрелся.
724
00:46:27,080 --> 00:46:28,880
Кевин, да твою налево!
725
00:46:30,040 --> 00:46:32,910
Нет! Я не дам помешать убить тебя, Кайл!
726
00:46:33,010 --> 00:46:37,620
Я всё понял, ещё когда увидел тебя
в еврейской одежде со сраной ермолкой!
727
00:46:37,690 --> 00:46:39,060
Жулик ты обоссанный!
728
00:46:39,070 --> 00:46:39,850
Да ну?
729
00:46:40,120 --> 00:46:43,390
На что настоящий еврей готов,
чтобы спасти семью?
730
00:46:43,690 --> 00:46:47,290
Ах да, откуда тебе чмошнику знать, у тебя же её нет!
731
00:46:52,370 --> 00:46:53,810
Пошёл ты, Картман!
732
00:46:53,970 --> 00:46:55,240
Нет, ты пошёл, Кайл!
733
00:46:58,950 --> 00:47:03,920
Эй! Я ничего не слышу и не вижу,
я уже переместился во времени?
734
00:47:13,940 --> 00:47:16,540
Эрик! Эрик, прекрати!
735
00:47:18,550 --> 00:47:21,560
Эрик, посмотри, что ты наделал.
736
00:47:22,730 --> 00:47:25,280
Бери детей и возвращайтесь на чердак.
737
00:47:25,630 --> 00:47:33,340
Нет, Эрик. Я не могу сидеть в стороне, глядя на то,
что ты делаешь ради нас. Это не ты, любовь моя.
738
00:47:35,720 --> 00:47:39,580
Он не должен изменить прошлое.
Я не могу тебя потерять!
739
00:47:40,660 --> 00:47:43,260
Любимый, кто знает, что нас ждёт?
740
00:47:44,610 --> 00:47:50,000
Тот Эрик Картман,
которого я знала 18 лет добрый и заботливый.
741
00:47:50,790 --> 00:47:57,050
Но всё изменилось, когда ты вернулся
в этот город и встретился с ним.
742
00:47:59,330 --> 00:48:04,700
Разве ты не понимаешь? Мы должны положиться
на удачу, иначе чем мы лучше него?
743
00:48:05,890 --> 00:48:08,520
Народ, что-то в прошлом как-то туманно!
744
00:48:09,140 --> 00:48:11,390
Ребята. Вы для меня всё.
745
00:48:12,010 --> 00:48:14,280
И я должен вас защищать.
746
00:48:15,190 --> 00:48:20,540
Папа, я не хочу жить,
если я такая же, как дядя Кайл.
747
00:48:21,990 --> 00:48:24,430
Господи. Как же я вас люблю.
748
00:48:26,330 --> 00:48:28,460
Раввин, так мы что-нибудь делать будем?
749
00:48:33,560 --> 00:48:37,920
Я верю, что господь убережёт мою семью.
750
00:48:39,210 --> 00:48:40,220
Хорошо, Кайл.
751
00:48:40,870 --> 00:48:42,650
Делай, что собирался.
752
00:48:42,890 --> 00:48:45,000
Так, погодите-ка, тут не я злодей!
753
00:48:45,060 --> 00:48:46,510
Эрик! Малыш!
754
00:48:48,840 --> 00:48:50,430
Хакельм, что ты делаешь?
755
00:48:52,100 --> 00:48:53,920
Пошёл ты, дядя Кайл!
756
00:48:59,290 --> 00:49:00,920
Кла-а-а-айд!
757
00:49:04,950 --> 00:49:06,510
Твою мать.
758
00:49:07,150 --> 00:49:11,660
САУС ПАРК
759
00:49:16,580 --> 00:49:22,960
Нет, нет, в «Уолгринс» вакцин больше не осталось.
Просто не верится, что всё это почти закончилось.
760
00:49:23,560 --> 00:49:25,640
Где? В школе?
761
00:49:25,990 --> 00:49:27,710
В школу привезут вакцины?
762
00:49:28,070 --> 00:49:31,040
Понятненько, скоро буду! А где ты...
763
00:49:31,350 --> 00:49:33,690
Эй! Ясненько.
764
00:49:34,760 --> 00:49:35,740
Простите!
765
00:49:54,490 --> 00:49:56,910
Отец ещё прячет пистолет в шкафу?
766
00:49:57,560 --> 00:49:58,890
Ну да.
767
00:49:59,170 --> 00:50:00,090
Отлично.
768
00:50:01,730 --> 00:50:02,990
А он дома?
769
00:50:03,250 --> 00:50:04,670
Ну нет.
770
00:50:04,730 --> 00:50:06,090
Вакцинироваться поехал.
771
00:50:07,730 --> 00:50:09,570
Слушай меня внимательно.
772
00:50:10,070 --> 00:50:12,810
Не вздумай вакцинироваться. Никогда.
773
00:50:13,010 --> 00:50:15,400
Иначе сиськи на голове вырастут.
774
00:50:15,780 --> 00:50:17,610
Поверь мне. Я эксперт.
775
00:50:24,870 --> 00:50:27,510
Клайд, у нас клуб антиваксеров,
будем протестовать
776
00:50:28,370 --> 00:50:30,680
и накидывать говно
на вентилятор, хочешь к нам?
777
00:50:31,110 --> 00:50:32,620
Блин, да ещё как.
778
00:50:32,820 --> 00:50:33,560
Серьёзно?
779
00:50:33,570 --> 00:50:34,460
А чего бы нет?
780
00:50:34,730 --> 00:50:38,850
Нет, мисс Нэльсон, это не розыгрыш!
Хорошо, придём. Вы только ждите.
781
00:50:39,330 --> 00:50:41,850
Это что было? Нам же нельзя в школу!
782
00:50:41,960 --> 00:50:43,640
Она не придёт, Кайл!
783
00:50:43,690 --> 00:50:47,770
Ты даже не пытался!
Потому что хочешь продавать вакцины за бабки!
784
00:50:47,910 --> 00:50:51,980
А сам-то, Кайл?
Это ты утром пытался стащить себе парочку!
785
00:50:52,790 --> 00:50:54,180
Чего-чего?
786
00:50:54,890 --> 00:50:57,870
Ого. Я думал, мы уже об этом забыли, но...
787
00:50:57,930 --> 00:51:02,120
Давайте смотреть правде в глаза,
мы друг другу не доверяем и ненавидим друг друга!
788
00:51:02,410 --> 00:51:03,690
Хватит притворяться!
789
00:51:03,940 --> 00:51:05,450
Пацаны, а это что за хер?
790
00:51:10,600 --> 00:51:12,140
Прости, Кайл.
791
00:51:13,380 --> 00:51:14,560
Клайд, остановись!
792
00:51:17,780 --> 00:51:19,560
А ты здесь какого хрена забыл?
793
00:51:19,800 --> 00:51:24,410
Я отправился вслед за тобой.
План отменяется! Не убивай Кайла!
794
00:51:24,690 --> 00:51:26,780
В смысле «План отменяется»?
795
00:51:26,920 --> 00:51:28,600
Картман передумал.
796
00:51:28,900 --> 00:51:30,190
А вот и нифига!
797
00:51:30,440 --> 00:51:33,370
Тебе меня не обмануть, я спасу будущее!
798
00:51:34,820 --> 00:51:36,400
Я так не думаю, Клайд.
799
00:51:38,210 --> 00:51:42,030
Здесь сотня кубиков вакцины от ковида.
800
00:51:43,810 --> 00:51:45,600
Нет! Ты поосторожней!
801
00:51:45,730 --> 00:51:46,890
Брось пистолет!
802
00:51:47,220 --> 00:51:48,720
Какого хера происходит?
803
00:51:49,010 --> 00:51:52,920
Стэн, ты должен простить Кайла,
иначе будешь жалеть об этом до конца жизни!
804
00:51:53,830 --> 00:51:56,460
Хорошая попытка, Кайл, идиота кусок.
805
00:51:56,610 --> 00:51:58,250
Пошёл ты, это ты идиот!
806
00:51:58,470 --> 00:52:04,680
Кайл, это правда! Картман счастлив, а ты нет,
потому что вместе с дружбой ты потеряешь всё!
807
00:52:04,690 --> 00:52:05,820
Хорош трепаться!
808
00:52:06,170 --> 00:52:09,200
Я борюсь за то, во что верю,
и этот пацан умрёт!
809
00:52:11,430 --> 00:52:13,420
Шалом шахем, Клайд.
810
00:52:14,710 --> 00:52:16,030
Господи боже!
811
00:52:30,230 --> 00:52:31,530
Тимми!
812
00:52:35,160 --> 00:52:38,110
Что ж, мы спасли Кайла, но...
813
00:52:38,820 --> 00:52:40,890
будущее не изменилось.
814
00:52:41,170 --> 00:52:42,440
Откуда ты знаешь?
815
00:52:42,500 --> 00:52:44,110
Ну мы же ещё здесь.
816
00:52:44,360 --> 00:52:47,500
Значит, Кенни по-прежнему злился
из-за нашей ссоры,
817
00:52:47,630 --> 00:52:51,790
стал учтоным, вернулся в прошлое,
а мы последовали за ним.
818
00:52:53,750 --> 00:52:55,670
Теперь мы застряли в прошлом.
819
00:52:56,120 --> 00:52:58,440
И просрали шанс остановить ковид.
820
00:52:58,790 --> 00:53:01,550
Простите, пацаны. Это я облажался.
821
00:53:01,830 --> 00:53:07,180
Да все мы облажались.
Просто это было беспрецедентное время.
822
00:53:07,300 --> 00:53:08,920
Беспрецедентное время.
823
00:53:09,130 --> 00:53:12,270
Я бы всё отдал хотя бы за один прецедентный раз.
824
00:53:13,410 --> 00:53:15,770
Эй. Точно.
825
00:53:16,650 --> 00:53:19,280
Может, именно это нам и нужно?
826
00:53:22,690 --> 00:53:24,940
Что, если мы решали не ту проблему?
827
00:53:25,560 --> 00:53:29,580
Может, мой отец был прав,
и мы не можем предотвратить ковид.
828
00:53:30,070 --> 00:53:33,530
Но можем проконтролировать,
как мы на него отреагировали.
829
00:53:34,170 --> 00:53:35,790
Как говно отреагировали.
830
00:53:35,800 --> 00:53:40,030
Я был всего лишь напуганным ребёнком
и не знал, кому верить.
831
00:53:40,130 --> 00:53:41,120
Не ты один.
832
00:53:41,710 --> 00:53:44,520
Наши пути разошлись, потому что мы люди.
833
00:53:44,870 --> 00:53:48,590
А нам всего-то нужно было не давить
так сильно друг на друга!
834
00:53:49,300 --> 00:53:52,670
Нужно было собраться
и снова стать самими собой.
835
00:53:53,290 --> 00:53:55,310
Один прецедентный раз.
836
00:53:58,730 --> 00:54:01,290
Пацаны, я знаю, что делать.
837
00:54:02,550 --> 00:54:04,000
Получай, Терранс!
838
00:54:11,670 --> 00:54:12,890
Хизер Уильямс?
839
00:54:14,680 --> 00:54:15,280
Да?
840
00:54:15,590 --> 00:54:18,200
Привет. Мы из будущего.
841
00:54:20,090 --> 00:54:22,760
И хотим показать тебе кое-что важное.
842
00:54:27,930 --> 00:54:32,890
Помнишь, Хизер? На этой фотографии
ты пердишь на физре.
843
00:54:34,250 --> 00:54:36,090
Я никогда не пердела на физре.
844
00:54:36,130 --> 00:54:37,550
Ещё как пердела.
845
00:54:37,690 --> 00:54:41,430
Пара ребят почувствовали запах
и спросили, кто пёрнул, а ты промолчала.
846
00:54:41,640 --> 00:54:43,450
Я не пердела на физре!
847
00:54:43,850 --> 00:54:47,150
Это был кто-то другой!
Я просто качнула бёдрами!
848
00:54:47,210 --> 00:54:47,600
Хизер. Хизер. Хизер!
849
00:54:47,610 --> 00:54:48,650
Я не пердела!
850
00:54:49,140 --> 00:54:50,890
Пердела, горошек ты мой.
851
00:54:52,920 --> 00:54:55,530
У меня проблемы с желудком.
852
00:54:55,780 --> 00:54:58,670
И вы прилетели из будущего меня подразнить?
853
00:54:58,730 --> 00:55:01,820
Хизер, мы не хотим, чтобы об этом кто-то узнал.
854
00:55:01,880 --> 00:55:02,990
Мы хотим помочь.
855
00:55:03,410 --> 00:55:06,380
Но ты должна делать то, что мы скажем.
856
00:55:12,050 --> 00:55:13,710
Эй, это что такое?
857
00:55:19,410 --> 00:55:20,600
Стэн Марш?
858
00:55:21,460 --> 00:55:21,930
Я?
859
00:55:22,070 --> 00:55:24,180
Примите приглашение, сэр.
860
00:55:25,400 --> 00:55:26,480
Ого, круто.
861
00:55:30,610 --> 00:55:33,280
Садитесь, сэр, тут есть пончики и газировка.
862
00:55:35,940 --> 00:55:38,830
Я прощаю тебя, я прощаю себя.
863
00:55:39,060 --> 00:55:41,070
Когда же мои чувства вернутся?
864
00:55:41,080 --> 00:55:42,190
Что происходит?
865
00:55:42,360 --> 00:55:43,550
Мы без понятия.
866
00:55:44,030 --> 00:55:47,330
«ПЕПСИ ЦЕНТР»
«КЛИППЕРС» ПРОТИВ «НАГГЕТС»
867
00:55:50,200 --> 00:55:51,260
Ух ты!
868
00:55:51,430 --> 00:55:52,620
Как это круто!
869
00:55:53,080 --> 00:55:54,540
Смотрите, мы на экране!
870
00:55:54,650 --> 00:55:57,080
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ГОСТИ ХИЗЕР УИЛЬЯМС
871
00:56:01,590 --> 00:56:03,980
Пацаны, простите, что вёл себя как мудак!
872
00:56:04,130 --> 00:56:05,480
И ты меня прости, чел.
873
00:56:05,910 --> 00:56:06,770
Я тебя прощаю...
874
00:56:06,790 --> 00:56:09,340
Эй? Кто, кто здесь?
875
00:56:09,570 --> 00:56:12,110
Пытались понять, как нам жить,
876
00:56:12,150 --> 00:56:12,890
искали свои пути.
877
00:56:12,900 --> 00:56:14,000
ПАПЕ
878
00:56:15,440 --> 00:56:18,240
ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО, ПАП
ЭТО ПОДАРОК ТЕБЕ, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СТЭН
879
00:56:18,260 --> 00:56:20,760
И я тебя прощаю.
880
00:56:20,810 --> 00:56:24,750
Я тебя прощаю, мы ведь пытались жить мечтой
881
00:56:24,820 --> 00:56:28,890
и не замечали стеклянный потолок над головой.
882
00:56:29,380 --> 00:56:31,310
Нечего стыдиться, некого винить,
883
00:56:31,350 --> 00:56:33,020
ничего уже не восстановить.
884
00:56:33,170 --> 00:56:35,770
И я тебя прощаю.
885
00:56:35,890 --> 00:56:38,830
Я прощаю тебя, я прощаю себя.
886
00:56:38,900 --> 00:56:41,640
Когда же мои чувства вернутся?
887
00:56:43,060 --> 00:56:46,560
Какой мне смысл тебя ненавидеть?
888
00:56:46,600 --> 00:56:48,930
Закрою глаза и досчитаю до десяти.
889
00:56:49,110 --> 00:56:52,840
Потому что огни зажглись,
890
00:56:52,950 --> 00:56:54,900
и я возвращаюсь домой.
891
00:56:54,930 --> 00:56:57,260
Святые яйчишки.
892
00:56:57,910 --> 00:57:01,660
Шерон, прости за то,
как я себя вёл во время пандемии.
893
00:57:03,010 --> 00:57:05,100
Ты не раскаиваешься, ты обкурился.
894
00:57:05,890 --> 00:57:06,820
И то, и другое.
895
00:57:10,070 --> 00:57:10,700
ТРАВКА С ФЕРМ НАДЁЖНОСТИ
896
00:57:10,710 --> 00:57:14,470
Налетай! Это наша постковидохууна! Бесплатно.
897
00:57:14,750 --> 00:57:18,080
Правда, мы и так многое пережили,
разбирайте. Спасибо, солнце.
898
00:57:18,170 --> 00:57:20,200
Не стесняемся, народ, постковидохууна!
899
00:57:20,650 --> 00:57:22,940
Разбирай, народ, вы заслужили!
900
00:57:24,040 --> 00:57:27,760
Во время пандемии ты старался, как мог,
милый, я люблю тебя.
901
00:57:29,050 --> 00:57:32,760
Прости, что наорал, когда ты был
без маски, я просто не понимал.
902
00:57:32,850 --> 00:57:35,740
Да мне самому стоило почаще её надевать.
903
00:57:35,780 --> 00:57:38,400
Не, не, не, я так высокомерно себя вёл...
904
00:57:39,370 --> 00:57:42,030
Баттерс, ты больше не наказан. Выходи, сынок.
905
00:57:42,120 --> 00:57:43,320
Ты серьёзно, пап?
906
00:57:43,430 --> 00:57:46,540
Пандемия была ужасной,
не стоит друг на друга давить.
907
00:57:46,710 --> 00:57:47,790
Я люблю тебя, Баттерс!
908
00:57:48,020 --> 00:57:48,810
Прости.
909
00:57:48,820 --> 00:57:49,690
Я тебя прощаю!
910
00:57:49,770 --> 00:57:51,160
Я не буду давить.
911
00:57:51,670 --> 00:57:53,360
Нам нужно больше этой дури.
912
00:57:53,530 --> 00:57:55,040
БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19
913
00:57:55,220 --> 00:57:56,920
Так, следующий!
914
00:58:01,940 --> 00:58:03,130
Я ПОЛУЧИЛ НАДЁЖНОСТЬ
915
00:58:03,270 --> 00:58:09,300
А потом мы такие: «Погнали Капитолий штурмовать»,
но так себе идейка была, мы что-то переборщили.
916
00:58:09,310 --> 00:58:11,440
Не стоило штурмовать Капитолий.
917
00:58:11,540 --> 00:58:13,310
Ничего страшного!
918
00:58:14,580 --> 00:58:19,120
Простите. Я тут подумал
и не могу сниматься в «Космическом джеме 2».
919
00:58:19,430 --> 00:58:21,500
Я против китайской цензуры.
920
00:58:21,890 --> 00:58:28,160
Да ну? Если ты не будешь сниматься
в «Космическом джеме 2», я тоже его снимать не буду!
921
00:58:28,360 --> 00:58:31,270
Его вообще никто не будет снимать! Да!
922
00:58:31,280 --> 00:58:32,670
Да!
923
00:58:33,030 --> 00:58:33,880
Да!
924
00:58:38,940 --> 00:58:41,020
«ДЭННИС ЭПЛБИ МАКС»
С РОЖДЕСТВОМ!
925
00:58:41,030 --> 00:58:44,880
(Говорит на японском)
926
00:58:48,690 --> 00:58:50,920
Привет, народ! Я дома, мужик!
927
00:58:50,970 --> 00:58:51,890
Привет, Айк!
928
00:58:51,900 --> 00:58:52,720
Айк, здорОва!
929
00:58:53,090 --> 00:58:54,510
Айк, ты вернулся!
930
00:58:54,600 --> 00:58:57,450
Конечно, как я мог пропустить
канадский день подарков?
931
00:58:57,560 --> 00:58:59,420
Народ, Стэн вернулся!
932
00:58:59,560 --> 00:59:01,400
Привет, Стэн!
933
00:59:01,490 --> 00:59:02,700
Привет, народ!
934
00:59:03,270 --> 00:59:06,000
Рад тебя видеть, дружище! Как дела на Марсе?
935
00:59:06,170 --> 00:59:09,360
Там круто, но дома всё равно лучше. Как дети?
936
00:59:09,650 --> 00:59:11,040
Дядя Стэн!
937
00:59:11,540 --> 00:59:13,580
Мои маленькие рагамаффины!
938
00:59:14,570 --> 00:59:15,310
Мам!
939
00:59:15,810 --> 00:59:17,210
Привет, Стэнли!
940
00:59:17,490 --> 00:59:19,440
Это мама! И Шелли!
941
00:59:19,690 --> 00:59:22,110
Ты чего такой странный, какушонок?
942
00:59:22,260 --> 00:59:23,290
Не знаю.
943
00:59:23,590 --> 00:59:26,670
Я почему-то особенно счастлив вас увидеть.
944
00:59:26,810 --> 00:59:28,840
Смотрите, кто пришёл, это Кенни!
945
00:59:30,630 --> 00:59:31,470
Это Кенни.
946
00:59:31,480 --> 00:59:33,180
Кенни, друг, чем занимался?
947
00:59:33,290 --> 00:59:35,790
Ты не слышал? Кенни получил нобелевскую премию
948
00:59:35,800 --> 00:59:38,430
за объединение тёмной материи
и имплантов груди!
949
00:59:38,550 --> 00:59:40,030
Ах ты кобель старый.
950
00:59:40,360 --> 00:59:41,900
Народ, началось!
951
00:59:41,940 --> 00:59:43,770
Вы прекрасная публика, ух ты.
952
00:59:43,960 --> 00:59:46,860
В чтом проблема канадских бисексуалов?
953
00:59:47,160 --> 00:59:50,200
Они не знают, кого трахнуть, брата или сестру.
954
00:59:52,530 --> 00:59:53,580
Эй, Стэн!
955
00:59:54,090 --> 00:59:56,200
Венди, ты вернулась из Гарварда.
956
00:59:56,310 --> 00:59:58,040
Да, но только на праздники.
957
00:59:58,170 --> 01:00:00,720
Может опять проведём этот новый год вместе?
958
01:00:01,400 --> 01:00:02,380
С радостью.
959
01:00:02,690 --> 01:00:05,640
Привет, ребята! Не хотите закусок?
960
01:00:05,730 --> 01:00:08,160
Спасибо, что выбрали «Дэннис Эплби»!
961
01:00:08,330 --> 01:00:10,200
Баттерс, ты так здесь и работаешь?
962
01:00:10,450 --> 01:00:12,410
Да! Вот, менеджером стал.
963
01:00:12,660 --> 01:00:16,320
Люблю делать реальные дела за реальные деньги.
964
01:00:16,790 --> 01:00:19,210
Стэн, можно тебя на пару минут?
965
01:00:19,400 --> 01:00:20,540
Что такое, чел?
966
01:00:20,890 --> 01:00:22,570
Чувак, он здесь.
967
01:00:23,010 --> 01:00:23,840
Картман?
968
01:00:27,720 --> 01:00:29,760
Блин. Бедняга Картман.
969
01:00:30,130 --> 01:00:32,880
БОМЖ
ПОШЁЛ ТЫ!
970
01:00:32,890 --> 01:00:37,660
Пошли вы в жопу, пацаны!
Чтоб вы хером моим подавились!
971
01:00:38,150 --> 01:00:39,530
Пошли вы в жопу!
972
01:00:40,410 --> 01:00:42,940
Так грустно, что он ничего не добился.
973
01:00:44,170 --> 01:00:47,920
Пошёл нахер, Кайл! И ты нахер пошёл, Стэн!
974
01:00:47,990 --> 01:00:51,930
Идём, ребята.
Опять весь праздник будем Картмана жалеть?
975
01:00:52,210 --> 01:00:54,560
Его уже ничего не могло спасти.
976
01:00:55,250 --> 01:00:56,830
Пошёл в жопу, Баттерс!
977
01:00:57,140 --> 01:00:58,400
Сам иди в жопу, Эрик!
978
01:00:59,860 --> 01:01:02,420
Народ, я хочу поднять тост.
979
01:01:02,950 --> 01:01:03,870
Не знаю,...
980
01:01:03,900 --> 01:01:08,880
что помогло нам пережить пандемию
и обеспечило счастливое будущее,
981
01:01:09,350 --> 01:01:10,960
но что бы это ни было,...
982
01:01:11,290 --> 01:01:13,680
пусть оно будет с нами до конца наших дней.
983
01:01:13,730 --> 01:01:16,120
Да хранит господь всех до единого!
984
01:01:16,310 --> 01:01:17,930
Ура!
985
01:01:19,370 --> 01:01:23,480
И запомните, ребята.
Травка не сможет решить все проблемы.
986
01:01:23,850 --> 01:01:25,790
А надёжность сможет.
987
01:01:26,360 --> 01:01:28,570
Травка надёжности.
988
01:01:31,110 --> 01:01:36,100
Переведено студией HDrezka Studio.
108015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.