All language subtitles for 004) Saraba, Yoki Hi - Elveda, iyi günler (Japon 2023))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:05,640 Ми з Акірою рідні брат і сестра - у нас спільні батьки. 2 00:00:06,950 --> 00:00:10,220 Я їду з цього будинку. 3 00:00:11,550 --> 00:00:12,660 Що?! 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,420 Акіра... 5 00:00:14,600 --> 00:00:15,640 Що? 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,620 Насправді ти ж не хочеш переїжджати? 7 00:00:19,110 --> 00:00:21,040 Так далі не може бути. 8 00:00:22,220 --> 00:00:23,680 Я... 9 00:00:26,350 --> 00:00:29,310 Я не можу залишатися поруч з тобою вічно. 10 00:00:30,790 --> 00:00:34,970 Акіра пішла з дому після закінчення старшої школи. 11 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Прощавай, Кей-чян. 12 00:00:55,640 --> 00:00:56,910 Що сталося? 13 00:00:57,370 --> 00:00:59,220 Я також переїхав сюди. 14 00:00:59,220 --> 00:01:00,486 До університету близько. 15 00:01:00,510 --> 00:01:02,600 Ясно. 16 00:01:03,080 --> 00:01:04,760 Морі дала твою адресу. 17 00:01:05,330 --> 00:01:07,530 Я не повернув це тобі. 18 00:01:08,110 --> 00:01:10,080 Мило з твого боку. 19 00:01:10,430 --> 00:01:11,486 Нічого особливого. 20 00:01:11,510 --> 00:01:12,876 Це в твоєму стилі. 21 00:01:12,900 --> 00:01:14,170 Правда? - Ага. 22 00:01:16,620 --> 00:01:19,620 [Два з половиною роки потому] 23 00:01:20,981 --> 00:01:22,981 2021, осінь 24 00:01:31,420 --> 00:01:35,800 Минуло два з половиною роки, як Акіра пішла з дому. 25 00:01:42,220 --> 00:01:47,730 З того дня Акіра жодного разу не приїжджала додому. 26 00:02:45,766 --> 00:02:49,766 ПРОЩАЙТЕ, ЩАСЛИВІ ДНІ 27 00:02:54,840 --> 00:02:59,200 Що це в біса таке? Все розмито! 28 00:03:01,110 --> 00:03:02,200 Ей! 29 00:03:04,110 --> 00:03:05,750 Ей, Сліпундро! 30 00:03:06,710 --> 00:03:08,950 Так. - Що це за відео? 31 00:03:08,950 --> 00:03:10,170 Все розмито! 32 00:03:10,710 --> 00:03:13,580 Це... 33 00:03:13,580 --> 00:03:15,890 Чому наперед не перевірив? 34 00:03:19,060 --> 00:03:21,000 Це відео знімав не Хіросе. 35 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 Що? 36 00:03:22,080 --> 00:03:23,330 Справді? 37 00:03:23,730 --> 00:03:24,730 Так... 38 00:03:24,970 --> 00:03:25,970 Хіросе, 39 00:03:26,660 --> 00:03:28,796 мені завтра для зйомки потрібна електрична плита, 40 00:03:28,820 --> 00:03:30,820 підготуй її, будь ласка. 41 00:03:31,530 --> 00:03:32,530 Добре. 42 00:03:33,350 --> 00:03:35,950 Чому зразу не сказав, що відео не твоє? 43 00:03:36,080 --> 00:03:41,220 Чорт забирай, лише накази виконує. Ніякої користі з нього. 44 00:03:49,480 --> 00:03:52,196 Якщо будеш до нього огризатися, він буде чіплятися ще сильніше. 45 00:03:52,220 --> 00:03:54,730 Як довго ти це терпітимеш? 46 00:03:54,730 --> 00:03:56,636 Якщо хочеш, щоб твій начальник 47 00:03:56,660 --> 00:03:59,400 добре до тебе ставився, поговори з ним. 48 00:03:59,400 --> 00:04:03,280 Ні... я не можу. 49 00:04:03,400 --> 00:04:07,620 Ти вже не новачок в компанї, не можна постійно мовчати. 50 00:04:11,080 --> 00:04:14,580 От завжди ти так. 51 00:04:15,110 --> 00:04:17,440 Хочу звільнитися звідти. 52 00:04:17,440 --> 00:04:19,050 Вже вкотре? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,917 До речі, Акко - як там конкурс сценаристів? 54 00:04:23,130 --> 00:04:24,720 Я провалилася. 55 00:04:25,240 --> 00:04:26,460 Ясно... 56 00:04:27,750 --> 00:04:29,683 Це моя 14-та невдача поспіль. 57 00:04:29,770 --> 00:04:32,040 Ти неймовірна, Ацуко. 58 00:04:32,310 --> 00:04:34,110 Не засмучуйся. 59 00:04:35,020 --> 00:04:36,676 Якщо ти вперто йдеш до мети, 60 00:04:36,700 --> 00:04:39,036 крізь усі труднощі, то досягнеш результату! 61 00:04:39,060 --> 00:04:41,510 Лише так можна змінити своє життя. 62 00:04:42,150 --> 00:04:45,240 Вибачте, ще один келих пива, будь ласка. 63 00:04:48,550 --> 00:04:50,220 Я вже піду. 64 00:04:50,220 --> 00:04:51,750 Вже? 65 00:04:51,750 --> 00:04:53,146 Останній поїзд сьогодні рано. 66 00:04:53,170 --> 00:04:55,600 Я приїхав аж із рідного міста, 67 00:04:55,620 --> 00:04:57,040 а ти вже йдеш? 68 00:04:57,890 --> 00:04:58,910 Вибач. 69 00:05:02,710 --> 00:05:04,370 До зустрічі. 70 00:05:04,710 --> 00:05:07,130 Давай колись ще вип'ємо. - Добре. 71 00:05:09,570 --> 00:05:13,070 Хіросе досі їздить на роботу з дому батьків? 72 00:05:13,170 --> 00:05:15,586 Так. Я заходила до нього ще в коледжі. 73 00:05:15,610 --> 00:05:18,077 Ми читали сценарій п’єси у них вдома. 74 00:05:18,570 --> 00:05:19,570 Ясно. 75 00:05:20,570 --> 00:05:24,256 Значить, він щодня витрачає на дорогу близько півтори години. 76 00:05:24,280 --> 00:05:26,000 Чому він так робить? 77 00:05:27,770 --> 00:05:29,800 Додому ще так далеко. 78 00:05:30,970 --> 00:05:32,750 Пошвидше б лягти спати. 79 00:05:35,440 --> 00:05:37,660 Скучив за своїм ліжком. 80 00:05:55,420 --> 00:05:56,926 Так втомився сьогодні. 81 00:05:56,950 --> 00:05:58,260 Спати хочу. 82 00:05:58,440 --> 00:06:00,130 Скучив за своїм ліжком. 83 00:06:00,150 --> 00:06:03,906 Перш ніж лягати спати, ти повинен прибрати свою кімнату, Кей-чян. 84 00:06:03,930 --> 00:06:06,220 Чорт! Акіра! 85 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 Що? 86 00:06:35,600 --> 00:06:36,840 Акіра? 87 00:06:44,820 --> 00:06:46,860 Вітаю вдома! 88 00:06:48,080 --> 00:06:49,700 Мама? 89 00:06:49,950 --> 00:06:53,350 Чого так непривітно, ніби привида побачив? 90 00:06:53,440 --> 00:06:54,660 Чому ти тут? 91 00:06:54,660 --> 00:06:55,546 Чому? 92 00:06:55,570 --> 00:06:57,570 Я не можу бути у себе вдома? 93 00:06:58,530 --> 00:07:02,680 Ну, ти казала, що до кінця року будеш в Італії. 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,730 Досить про це, це неважливо. 95 00:07:05,950 --> 00:07:07,510 Неважливо... 96 00:07:10,530 --> 00:07:11,880 Не нуди. 97 00:07:12,550 --> 00:07:14,480 Аж протверезіла. 98 00:07:14,770 --> 00:07:17,280 Ходімо зі мною! Будемо пити до ранку. 99 00:07:18,660 --> 00:07:20,430 Ти ще будеш пити? 100 00:07:28,880 --> 00:07:29,910 Що? 101 00:07:33,170 --> 00:07:34,950 Що ти тут робиш? 102 00:07:37,920 --> 00:07:39,653 Будь ласка, допоможи мені! 103 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Що? 104 00:07:41,090 --> 00:07:42,796 Я зроблю все, що завгодно. 105 00:07:42,820 --> 00:07:46,390 Дозволь мені ненадовго пожити у тебе. 106 00:07:52,730 --> 00:07:55,350 Якщо переобладнати офіс таким чином, 107 00:07:55,550 --> 00:07:59,146 він стане комфортнішим, і ефективність праці значно покращиться. 108 00:07:59,170 --> 00:08:00,220 Що скажете? 109 00:08:00,220 --> 00:08:03,070 Поки що попрошу кошторис. 110 00:08:03,220 --> 00:08:05,580 Дуже дякую. Тоді почнемо... 111 00:08:05,580 --> 00:08:06,750 Ви чудові. 112 00:08:06,970 --> 00:08:10,250 Я думав, що зустріч буде важкою, але 113 00:08:10,660 --> 00:08:12,746 для тебе немає нічого неможливого, семпай! 114 00:08:12,770 --> 00:08:15,390 Це не так. - Знову ти за своє. 115 00:08:15,640 --> 00:08:18,307 Номер 1 у продажах, я тебе дуже поважаю. 116 00:08:19,040 --> 00:08:20,536 Підемо вип'ємо сьогодні? 117 00:08:20,560 --> 00:08:23,160 Я хочу, щоб ти мене багато чого навчив. 118 00:08:23,480 --> 00:08:25,420 Вибач, не сьогодні. 119 00:08:26,220 --> 00:08:27,580 У тебе побачення? 120 00:08:27,860 --> 00:08:29,420 Бувай. 121 00:08:32,900 --> 00:08:36,530 Гарний, здібний. З якою красунею він зустрічається? 122 00:08:44,350 --> 00:08:46,080 Так смачно. 123 00:08:46,420 --> 00:08:48,350 Те, що треба. 124 00:08:53,970 --> 00:08:54,970 Гаряче! 125 00:08:55,440 --> 00:08:56,750 Повільніше. 126 00:09:00,370 --> 00:09:02,400 Мені подобається. 127 00:09:02,730 --> 00:09:06,000 Скажу навіть - смакота. 128 00:09:08,570 --> 00:09:12,310 Я не питав тебе вранці, але що сталося? 129 00:09:15,880 --> 00:09:18,413 Мама несподівано повернулася з Італії. 130 00:09:18,440 --> 00:09:21,040 Сказала, що її перевели в інший відділ. 131 00:09:21,170 --> 00:09:22,370 В інший відділ? 132 00:09:23,250 --> 00:09:26,150 Вона довго працювала закупівельником одягу... 133 00:09:28,640 --> 00:09:30,206 Я не могла в це повірити. 134 00:09:30,230 --> 00:09:33,206 Я весь час була закупівельником, то навіщо мене зараз переводити в піар! 135 00:09:33,230 --> 00:09:35,926 Але піар-відділ – це реклама, так? Звучить заманливо... 136 00:09:35,950 --> 00:09:38,306 Ти щойно почав працювати, що ти знаєш! 137 00:09:38,330 --> 00:09:39,870 Вибач. 138 00:09:39,870 --> 00:09:41,746 Може, звільнитися і поміняти роботу... 139 00:09:41,770 --> 00:09:43,370 Що ти думаєш? 140 00:09:43,370 --> 00:09:45,040 Що я думаю? 141 00:09:45,170 --> 00:09:47,000 Мамо, роби, що хочеш. 142 00:09:47,000 --> 00:09:48,840 Як мені це все набридло. 143 00:09:49,170 --> 00:09:51,050 Давай пити всю ніч! 144 00:09:52,220 --> 00:09:53,126 Зачекай... 145 00:09:53,150 --> 00:09:55,590 Цілу ніч скаржилася. 146 00:09:55,680 --> 00:09:58,620 Заснула, вже коли сонце зійшло. 147 00:09:58,890 --> 00:10:01,040 Твоя мати така шалена. 148 00:10:01,550 --> 00:10:03,040 Що вона за людина? 149 00:10:04,060 --> 00:10:05,260 Моя мама 150 00:10:05,260 --> 00:10:08,260 живе у своєму ідеальному світі. 151 00:10:09,800 --> 00:10:12,370 Вона дуже розважлива. 152 00:10:12,710 --> 00:10:14,846 Вона позбувається того, що їй нецікаво. 153 00:10:14,870 --> 00:10:16,870 Вона не звертає на мене увагу. 154 00:10:17,880 --> 00:10:21,080 Найголовніше для неї – це її робота. 155 00:10:22,000 --> 00:10:24,133 Ми з сестрою для неї не важливі. 156 00:10:25,020 --> 00:10:26,080 Не важливі? 157 00:10:27,460 --> 00:10:32,080 Ми для неї просто існуємо, але їй до нас байдуже. 158 00:10:38,460 --> 00:10:42,086 Тепер, коли ти знаєш причину, дозволь мені поки що залишитися тут. 159 00:10:42,110 --> 00:10:43,480 Без проблем. 160 00:10:43,870 --> 00:10:45,570 Дякую, Ґо-кун. 161 00:10:45,910 --> 00:10:49,240 Ти мене врятував, Ґо-кун. 162 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 Усім би такого найкращого друга, як ти. 163 00:10:54,880 --> 00:10:58,592 Якщо хтось до тебе прийде, попередь, і я піду в манґа-кафе. 164 00:10:58,910 --> 00:11:00,460 Ніхто не прийде. 165 00:11:02,750 --> 00:11:05,217 У тебе є хтось, хто тобі подобається? 166 00:11:07,120 --> 00:11:10,020 Коли ти зрозумів, що тобі подобаються хлопці? 167 00:11:12,840 --> 00:11:14,000 Нема. 168 00:11:15,770 --> 00:11:17,230 Ясно. 169 00:11:19,950 --> 00:11:23,210 До речі, чому б тобі не виїхати з дому батьків? 170 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 Тобі ж до роботи далеко, 171 00:11:27,310 --> 00:11:28,860 переїхав би ближче. 172 00:11:29,310 --> 00:11:31,770 Твоя мама ж не буде проти? 173 00:11:33,750 --> 00:11:35,400 Але... 174 00:11:39,820 --> 00:11:43,110 Раптом вона повернеться додому... 175 00:11:50,970 --> 00:11:56,220 Я вважаю, це мій обов'язок - сказати їй "Вітаю вдома". 176 00:12:07,350 --> 00:12:08,860 Смакота. 177 00:12:10,550 --> 00:12:13,020 Зварю тобі чаю. - Дякую. 178 00:12:23,800 --> 00:12:25,110 Вітаю вдома... 179 00:12:30,600 --> 00:12:31,910 Я вдома. 180 00:12:48,330 --> 00:12:52,660 Ти мене заскочив, знову прийшов несподівано. 181 00:12:53,240 --> 00:12:54,660 Дякую за їжу. 182 00:12:55,570 --> 00:12:56,660 Смачного. 183 00:13:06,850 --> 00:13:09,050 Так смачно. - Правда? 184 00:13:12,020 --> 00:13:13,970 Тамакі. - Що? 185 00:13:14,690 --> 00:13:17,996 Ти останнім часом бачилася з молодшою ​​сестрою Хіросе? 186 00:13:18,020 --> 00:13:19,700 З Акі? 187 00:13:21,320 --> 00:13:24,850 Ні. Востаннє я бачила її під час літніх канікул. 188 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 Вона готувалася до випускного. 189 00:13:27,720 --> 00:13:29,030 Випускного? 190 00:13:29,300 --> 00:13:30,900 Вона ще на 3 курсі. 191 00:13:31,320 --> 00:13:34,100 Так, Акі пішла на 3-річну програму, 192 00:13:35,500 --> 00:13:38,400 тому що хотіла якомога швидше піти працювати. 193 00:13:38,600 --> 00:13:39,770 Ясно. 194 00:13:40,070 --> 00:13:41,770 Чому ти про неї спитав? 195 00:13:42,770 --> 00:13:44,380 Просто так. 196 00:14:00,120 --> 00:14:01,750 Сліпундро! - Так? 197 00:14:01,850 --> 00:14:04,006 Піди в те кафе, де великі порції пасти. 198 00:14:04,030 --> 00:14:06,097 І шеф-кухар у них такий дивний. 199 00:14:06,750 --> 00:14:08,070 Добре. 200 00:14:18,850 --> 00:14:21,320 [Мама: Де ти?] 201 00:14:34,100 --> 00:14:35,100 Що? 202 00:14:39,162 --> 00:14:40,895 Що ти маєш на увазі, мамо? 203 00:14:41,062 --> 00:14:44,482 Вітаю вдома. Де ти був так довго? 204 00:14:44,507 --> 00:14:46,017 На роботі. 205 00:14:48,192 --> 00:14:49,442 Що ти робиш? 206 00:14:49,912 --> 00:14:52,752 Прибираю, а точніше, розчищаю. 207 00:14:53,042 --> 00:14:55,312 Хочу викинути цей весь непотріб. 208 00:14:56,612 --> 00:14:58,242 Розчищаєш... 209 00:14:59,912 --> 00:15:02,318 А що за лист ти мені прислала на пошту? 210 00:15:02,342 --> 00:15:03,492 Лист? 211 00:15:08,732 --> 00:15:09,912 Оцей. 212 00:15:09,942 --> 00:15:12,318 [Ти не збираєшся повертатися додому так само, як Акіра?] 213 00:15:12,342 --> 00:15:14,538 Акіра ніколи не повернеться додому? 214 00:15:14,562 --> 00:15:17,429 Ти щось їй сказала, коли вона йшла з дому? 215 00:15:18,042 --> 00:15:22,010 Я поставила їй умову, щоб вона повернула всю плату за навчання. 216 00:15:22,712 --> 00:15:23,712 Що? 217 00:15:24,212 --> 00:15:25,712 Чому? 218 00:15:25,752 --> 00:15:27,792 Мені ти таку умову не ставила. 219 00:15:27,812 --> 00:15:30,122 Тому що ти не переїжджав з дому. 220 00:15:30,122 --> 00:15:33,062 Тоді чому сказала їй? 221 00:15:33,562 --> 00:15:36,762 Думала, що це змусить її передумати. 222 00:15:38,062 --> 00:15:41,262 Тому що Акіра потрібна мені тут. 223 00:15:41,472 --> 00:15:43,448 Вона підтримувала чистоту в домі. 224 00:15:43,472 --> 00:15:45,312 Дбала про тебе. 225 00:15:46,002 --> 00:15:49,212 Але вона все одно вирішила переїхати. 226 00:15:49,892 --> 00:15:51,572 Тому я їй це сказала. 227 00:15:51,712 --> 00:15:54,656 І сказала їй ніколи більше сюди не повертатися. 228 00:15:56,912 --> 00:15:58,862 Після таких слів... 229 00:15:59,382 --> 00:16:01,568 вона справді ніколи не повернетья! 230 00:16:01,592 --> 00:16:05,368 Мені не потрібні її гроші, я не збиралася від неї відмовлятися чи щось таке. 231 00:16:05,392 --> 00:16:08,042 І чим вона зараз займається? 232 00:16:09,392 --> 00:16:10,392 Що? 233 00:16:10,962 --> 00:16:13,295 Коли ти останній раз з нею бачився? 234 00:16:16,242 --> 00:16:18,718 Жодного разу, відколи вона пішла з дому. 235 00:16:18,742 --> 00:16:20,392 І не дзвонив? 236 00:16:22,742 --> 00:16:23,962 Ні. 237 00:16:24,342 --> 00:16:25,342 Що? 238 00:16:25,562 --> 00:16:27,438 Я думала, що ви обоє близькі? 239 00:16:27,462 --> 00:16:29,012 Що сталося? 240 00:16:30,312 --> 00:16:32,312 Нічого не розумію. 241 00:16:35,422 --> 00:16:39,642 Це речі Акіри... 242 00:16:42,642 --> 00:16:44,732 Не викидай! 243 00:16:45,042 --> 00:16:47,102 Я напився. 244 00:16:47,102 --> 00:16:49,812 Дякую за товариство. - Дякую тобі. 245 00:16:51,902 --> 00:16:54,572 Семпай, давай продовжимо у тебе вдома. 246 00:16:54,572 --> 00:16:56,842 Можу й заночувати у тебе. 247 00:16:56,942 --> 00:16:59,142 Чому ти дивишся на мене зверхньо? 248 00:16:59,212 --> 00:17:01,752 Я не п'ю, і ти не заночуєш. - Ага! 249 00:17:01,752 --> 00:17:05,122 Давай купимо нового Корікорі-куна і підемо додому. 250 00:17:05,122 --> 00:17:07,392 Я хочу, щоб ти теж спробував. 251 00:17:07,722 --> 00:17:11,022 Поговоримо до ранку! 252 00:17:19,512 --> 00:17:21,812 Там труп лежить. 253 00:17:22,623 --> 00:17:26,662 Нещасний випадок?! Поліція? Семпай, я не винен. 254 00:17:26,772 --> 00:17:29,412 Ти підтвердиш моє алібі, правда? 255 00:17:29,412 --> 00:17:30,512 Хіросе. 256 00:17:30,792 --> 00:17:32,512 Ти його знаєш?! 257 00:17:33,665 --> 00:17:35,665 Хіросе, що з тобою? 258 00:17:35,905 --> 00:17:36,975 Ти живий? 259 00:17:42,865 --> 00:17:44,975 Ґо-кун! 260 00:17:46,005 --> 00:17:47,625 Та що сталося? 261 00:17:49,675 --> 00:17:51,355 Від тебе тхне алкоголем. 262 00:17:52,375 --> 00:17:55,005 Я стільки випив? 263 00:17:55,346 --> 00:17:56,605 Не знаю. 264 00:17:56,955 --> 00:17:58,875 Вставай. Тримайся за мене. 265 00:18:06,825 --> 00:18:09,805 Ґо-кун, ти такий теплий. 266 00:18:12,155 --> 00:18:13,925 Про що ти говориш? 267 00:18:19,705 --> 00:18:22,475 Нішіда, це мій сусід. 268 00:18:22,645 --> 00:18:24,375 Я піду додому. 269 00:18:24,375 --> 00:18:25,291 Що? 270 00:18:25,315 --> 00:18:27,125 Схоже, ти зайнятий. 271 00:18:27,375 --> 00:18:29,455 Добре, до завтра. 272 00:18:35,075 --> 00:18:38,855 Ґо-кун, цей хлопець тобі подобається? 273 00:18:39,395 --> 00:18:40,825 Звичайно, ні. 274 00:18:45,355 --> 00:18:47,275 Ґо-кун... 275 00:18:48,905 --> 00:18:52,805 Тобі не бридко, що у тебе такий друг? 276 00:18:53,305 --> 00:18:55,925 Ти чого? Ходімо. 277 00:18:58,025 --> 00:19:00,955 Ти не відмовишся від мене? 278 00:19:01,315 --> 00:19:02,925 Про що ти говориш? 279 00:19:14,739 --> 00:19:16,439 Сліпундро! 280 00:19:19,889 --> 00:19:20,889 Ей! 281 00:19:21,189 --> 00:19:22,689 Прокидайся! 282 00:19:24,707 --> 00:19:27,307 Усі варіанти, що ти знайшов, відхилено. 283 00:19:27,837 --> 00:19:28,907 Що? 284 00:19:29,157 --> 00:19:31,503 Ти просто навмання вибрав місця, тому що я сказав тобі це зробити, 285 00:19:31,527 --> 00:19:34,087 ясно, як божий день, що тобі байдуже. 286 00:19:37,297 --> 00:19:39,037 Мені шкода. 287 00:19:42,337 --> 00:19:44,407 Ніякої користі з тебе. 288 00:20:02,837 --> 00:20:07,125 [Ґо-кун: Ти сьогодні вільний? Мій колега хоче з тобою познайомитися] 289 00:20:08,487 --> 00:20:10,107 Я виграв! 290 00:20:11,337 --> 00:20:13,457 Підряд 5 перемог! 291 00:20:14,887 --> 00:20:16,787 Ти дуже крутий, Нішіда-кун. 292 00:20:16,797 --> 00:20:19,313 Ні, це ти занадто слабкий, Хіросе-сан. 293 00:20:19,337 --> 00:20:20,337 Він правий. 294 00:20:20,837 --> 00:20:22,337 І ти туди ж... 295 00:20:22,807 --> 00:20:26,537 Давайте припинимо грати і знову почнемо пити. 296 00:20:26,887 --> 00:20:29,607 Ні! Я не відступлюся. 297 00:20:29,607 --> 00:20:31,457 Ще одну партію. 298 00:20:31,457 --> 00:20:33,057 Ну, давай. 299 00:20:33,057 --> 00:20:34,107 Готовий... 300 00:20:37,657 --> 00:20:39,337 Чорт... 301 00:20:39,987 --> 00:20:41,857 Холера. 302 00:20:41,857 --> 00:20:42,857 Давай! 303 00:20:48,932 --> 00:20:51,612 Хіросе-сан зовсім не вміє грати. 304 00:20:51,637 --> 00:20:55,307 Нішідо, негарно так казати про старшого за себе. 305 00:20:55,307 --> 00:20:56,837 Він уже спить. 306 00:21:03,957 --> 00:21:05,737 Дійсно... 307 00:21:07,687 --> 00:21:09,357 Вибач за сьогодні. 308 00:21:09,617 --> 00:21:11,484 За моє несподіване прохання. 309 00:21:11,557 --> 00:21:15,007 Все нормально, але навіщо ти хотів з ним зустрітися? 310 00:21:16,257 --> 00:21:18,987 Я хотів знати, 311 00:21:19,797 --> 00:21:22,197 яка людина тобі подобається, семпай. 312 00:21:23,737 --> 00:21:24,887 Що? 313 00:21:25,237 --> 00:21:28,383 Можливо, я таким не виглядаю, але насправді я досить спостережливий. 314 00:21:28,407 --> 00:21:30,387 Це видно по твоїх очах. 315 00:21:30,587 --> 00:21:32,783 Те, як ти дивишся на Хіросе-сана. 316 00:21:32,807 --> 00:21:34,807 На друзів так не дивляться. 317 00:21:36,647 --> 00:21:40,357 Але, семпай, ти для нього лише друг? 318 00:21:41,887 --> 00:21:45,007 Тобі це не боляче? 319 00:21:51,627 --> 00:21:54,107 Вибач, що втручаюся. 320 00:21:54,297 --> 00:21:55,837 Я добре провів час. 321 00:21:55,987 --> 00:21:57,257 Вибач. 322 00:22:11,957 --> 00:22:13,537 Я п'яний. 323 00:22:15,737 --> 00:22:17,937 Скажи Нішіді-куну, 324 00:22:18,157 --> 00:22:20,383 що можемо знову зустрітися, якщо він не проти. 325 00:22:20,407 --> 00:22:22,887 Наступного разу я його обіграю. 326 00:22:25,507 --> 00:22:26,807 Хіросе. 327 00:22:27,037 --> 00:22:28,157 Що? 328 00:22:28,967 --> 00:22:30,887 Ти повинен піти з дому. 329 00:22:31,957 --> 00:22:35,353 Навіть якщо ти там залишишся, нічого доброго з цього не вийде. 330 00:22:35,377 --> 00:22:37,510 Ти весь цей час дивно поводишся. 331 00:22:37,857 --> 00:22:40,407 Знову щось сталося з твоєю мамою? 332 00:22:50,057 --> 00:22:52,887 Нічого. 333 00:22:54,587 --> 00:22:57,157 Все як завжди. 334 00:23:03,157 --> 00:23:07,137 Я завжди був таким. 335 00:23:08,877 --> 00:23:12,157 Що я хочу робити або ким я хочу бути, 336 00:23:13,277 --> 00:23:15,237 що чекаю від майбутнього... 337 00:23:15,857 --> 00:23:17,557 Я сам не знаю. 338 00:23:19,737 --> 00:23:23,087 Просто пливу за течією, пристосовуюся до оточення. 339 00:23:23,437 --> 00:23:25,737 Просто хочу якось впоратися. 340 00:23:32,327 --> 00:23:34,637 Мій бос також сказав, 341 00:23:35,457 --> 00:23:38,907 що від мене ніякої користі. 342 00:23:42,387 --> 00:23:45,957 Він завжди до мене прискіпується. 343 00:23:46,857 --> 00:23:51,637 Але насправді він мене розуміє. 344 00:23:52,057 --> 00:23:54,257 Я побачив його в новому світлі. 345 00:23:56,487 --> 00:23:57,847 Знаєш... 346 00:23:59,437 --> 00:24:03,487 Нехай я нікудишній, все одно я не знаю, що мені з цим робити. 347 00:24:04,827 --> 00:24:09,207 Навіть якби я захотів змінитися, це неможливо. 348 00:24:14,257 --> 00:24:18,287 Не можу прикидатися іншою людиною. 349 00:24:23,917 --> 00:24:27,137 Якби я міг народитися знову, 350 00:24:29,607 --> 00:24:31,437 Краще б я помер... 351 00:24:35,787 --> 00:24:38,787 Не кажи ніколи таких дурниць! 352 00:24:42,867 --> 00:24:44,787 Не будь таким самовпевненим! 353 00:24:45,407 --> 00:24:48,543 Ти просто чекаєш, що хтось вирішить твої проблеми! 354 00:24:51,437 --> 00:24:54,137 Ти завжди був таким? 355 00:24:55,407 --> 00:25:00,337 В той день ти був зовсім іншим! 356 00:25:02,587 --> 00:25:05,137 Раніше ти був набагато ліпшим! 357 00:25:12,127 --> 00:25:13,937 Думай своєю головою 358 00:25:15,657 --> 00:25:17,337 і сам приймай рішення! 359 00:25:47,425 --> 00:25:48,625 Зачекай, Акіра! 360 00:25:55,501 --> 00:25:57,421 Хіросе. 361 00:25:58,038 --> 00:25:59,558 З тобою все гаразд? 362 00:26:00,778 --> 00:26:02,078 Так... 363 00:26:02,208 --> 00:26:04,028 Ти блідий. 364 00:26:05,018 --> 00:26:06,608 Перепрошую. 365 00:26:19,778 --> 00:26:21,778 [Мацумото] 366 00:26:25,168 --> 00:26:26,408 Хіросе. 367 00:26:26,658 --> 00:26:27,858 Що? 368 00:26:28,208 --> 00:26:30,278 У тебе там на роботі проблеми? 369 00:26:30,608 --> 00:26:32,941 Може, звільнишся і перейдеш до нас? 370 00:26:33,928 --> 00:26:34,958 Що? 371 00:26:35,978 --> 00:26:38,278 Є вакансія у видавництві, 372 00:26:38,278 --> 00:26:40,758 де я зараз працюю. 373 00:26:41,658 --> 00:26:43,928 Я не можу. 374 00:26:44,688 --> 00:26:47,454 Видавництво - це зовсім інший вид діяльності. 375 00:26:47,478 --> 00:26:49,358 Ти впораєшся. 376 00:26:49,558 --> 00:26:52,601 Ти багато книжок перечитав ще в часи нашого клубу. 377 00:26:52,625 --> 00:26:55,805 Правда, Акко? - Так, згодна. 378 00:26:58,425 --> 00:27:00,555 Але... 379 00:27:03,435 --> 00:27:06,168 Я не можу просто так звільнитися з роботи. 380 00:27:07,605 --> 00:27:08,605 Розумію. 381 00:27:11,575 --> 00:27:13,615 А що у тебе, Акко? 382 00:27:13,615 --> 00:27:15,685 Ти сьогодні дуже спокійна. 383 00:27:18,515 --> 00:27:20,705 Я провалила черговий конкурс. 384 00:27:20,855 --> 00:27:21,855 Що? 385 00:27:22,255 --> 00:27:25,327 Цього разу мені вдалося потрапити в останній тур. 386 00:27:25,625 --> 00:27:28,605 Потрапити в останній тур - це круто. 387 00:27:29,255 --> 00:27:31,855 Але це моя 15-та невдача. 388 00:27:32,555 --> 00:27:34,265 Можливо, мені 389 00:27:34,265 --> 00:27:36,295 пора кинути це. 390 00:27:36,295 --> 00:27:37,943 Ацуко... 391 00:27:41,555 --> 00:27:45,085 Тоді полиши кар'єру сценариста і виходь заміж. 392 00:27:45,405 --> 00:27:46,405 Що? 393 00:27:47,445 --> 00:27:51,221 Якщо у тебе нікого немає, можу тебе з кимось познайомити. 394 00:27:51,885 --> 00:27:54,405 Що ти таке кажеш? 395 00:27:54,415 --> 00:27:57,315 Я просто пожартувала... - Я переживаю за тебе. 396 00:27:57,555 --> 00:28:01,523 Це краще, ніж витрачати життя на досягнення нездійсненної мрії. 397 00:28:02,735 --> 00:28:04,595 Ма-сан... 398 00:28:04,595 --> 00:28:05,835 Ти знущаєшся! 399 00:28:06,135 --> 00:28:08,185 Не хочу цього чути від тебе! 400 00:28:08,305 --> 00:28:10,505 Це моє життя, не тобі вирішувати! 401 00:28:11,165 --> 00:28:12,435 Ацуко... 402 00:28:17,355 --> 00:28:20,785 Мабуть, вона не збирається здаватися. 403 00:28:24,015 --> 00:28:25,555 Ти це навмисно? 404 00:28:26,885 --> 00:28:29,055 Вона просто у відчаї. 405 00:28:29,485 --> 00:28:32,005 Я вже бачив її такою. 406 00:28:37,925 --> 00:28:42,835 Якби я міг бути таким, як Ацуко... 407 00:28:43,965 --> 00:28:45,505 Це неможливо. 408 00:28:45,805 --> 00:28:48,935 Ти нерішучий і безхарактерний. 409 00:28:51,275 --> 00:28:54,285 Але інколи ти буваєш іншим. 410 00:28:54,475 --> 00:28:57,585 Пам'ятаєш, коли ми були в турі, 411 00:28:57,855 --> 00:29:01,119 ти раптом сказав, що переживаєш за будинок і поїхав. 412 00:29:01,835 --> 00:29:03,005 Хіросе! 413 00:29:03,135 --> 00:29:06,035 Ти не озирнувся, навіть коли ми тебе кликали. 414 00:29:06,125 --> 00:29:08,625 Ти тоді нас добряче здивував. 415 00:29:10,625 --> 00:29:12,135 Що таке? 416 00:29:14,935 --> 00:29:17,205 Мій найліпший друг... 417 00:29:19,235 --> 00:29:21,485 Сказав мені те саме. 418 00:29:22,085 --> 00:29:26,235 В той день ти був зовсім іншим! 419 00:29:26,945 --> 00:29:28,785 Думай своєю головою, 420 00:29:30,655 --> 00:29:32,335 і сам приймай рішення! 421 00:30:00,934 --> 00:30:02,784 [Заява на зільнення] 422 00:30:03,584 --> 00:30:04,664 Що? 423 00:30:05,714 --> 00:30:07,404 Що це? 424 00:30:07,614 --> 00:30:10,634 Мені не до того, я не приймаю твою заяву. 425 00:30:11,491 --> 00:30:12,851 Берися до роботи! 426 00:30:13,067 --> 00:30:15,334 Я цим займуся. 427 00:30:15,534 --> 00:30:16,714 Що? 428 00:30:17,534 --> 00:30:20,514 Я візьму на себе роботу Хіросе. 429 00:30:20,664 --> 00:30:22,264 Прийміть його заяву. 430 00:30:25,664 --> 00:30:29,376 Ми не зробимо хороше телешоу, якщо хтось працює через силу. 431 00:30:32,384 --> 00:30:33,934 Дякую за все. 432 00:30:59,864 --> 00:31:01,664 Про що ти хотів поговорити? 433 00:31:01,877 --> 00:31:03,964 І не мусив кликати мене сюди. 434 00:31:03,964 --> 00:31:06,284 Ми могли б поговорити вдома. 435 00:31:06,714 --> 00:31:09,540 Ласкаво просимо. Можна прийняти ваше замовлення? 436 00:31:09,564 --> 00:31:12,210 Яка суміш сьогодні? - Бразилія і Гватемала. 437 00:31:12,234 --> 00:31:13,860 Принесіть. - Добре. 438 00:31:14,874 --> 00:31:16,874 Отже, в чому річ? 439 00:31:21,614 --> 00:31:23,384 Я не повернуся додому. 440 00:31:24,475 --> 00:31:25,475 Що? 441 00:31:25,705 --> 00:31:27,705 Я переїжджаю. 442 00:31:27,875 --> 00:31:29,875 Вранці я вже забрав свої речі. 443 00:31:30,375 --> 00:31:32,555 Я ще не знайшов житла, 444 00:31:32,655 --> 00:31:35,231 залишив їх поки що в камері зберігання. - Зачекай секундочку. 445 00:31:35,255 --> 00:31:38,155 Що значить - переїжджаєш? Вперше про це чую. 446 00:31:38,205 --> 00:31:41,405 Ось зараз і кажу. - Порядок дій неправильний. 447 00:31:42,825 --> 00:31:45,355 А твоя робота? 448 00:31:47,175 --> 00:31:48,305 Я звільнився. 449 00:31:48,655 --> 00:31:49,655 Що? 450 00:31:49,965 --> 00:31:52,625 Я на межі, як фізично, так і морально. 451 00:31:53,075 --> 00:31:55,631 Я подав заяву на звільнення, поки не передумав. 452 00:31:55,655 --> 00:31:57,255 Ти що, здурів? 453 00:31:57,575 --> 00:31:59,805 Нову роботу важко знайти. 454 00:32:00,305 --> 00:32:03,889 До того ж, якщо підеш з дому, доведеться витрачати гроші. 455 00:32:03,915 --> 00:32:07,325 Не хвилюйся, я не збираюся залежати від тебе. 456 00:32:08,325 --> 00:32:12,229 Я зроблю те саме, що й Акіра - поверну плату за своє навчання. 457 00:32:12,925 --> 00:32:15,005 Не зневажай своїх батьків! 458 00:32:15,475 --> 00:32:17,755 Хто весь цей час дбав про тебе? 459 00:32:20,775 --> 00:32:23,205 Це не ти, мамо. 460 00:32:27,605 --> 00:32:30,105 Поруч зі мною була... 461 00:32:32,525 --> 00:32:34,125 не ти, мамо. 462 00:32:37,505 --> 00:32:43,405 Людина, яка завжди піклувалася про мене, це... 463 00:32:58,605 --> 00:33:00,325 Не знущайся з мене! 464 00:34:07,255 --> 00:34:08,935 При зустрічі з нею... 465 00:34:09,725 --> 00:34:11,605 Що я їй скажу... 466 00:34:15,455 --> 00:34:20,975 Акірі, яка пішла з дому і тепер йде своїм шляхом... 467 00:34:50,825 --> 00:34:54,475 Так, ти точно не поспішав. - Вибач за запізнення. 468 00:34:54,475 --> 00:34:55,981 Ти все купив, що я просила? 469 00:34:56,005 --> 00:34:59,231 Так, капуста, цибуля-порей. А можна зварити сосиски? 470 00:34:59,255 --> 00:35:01,325 Ти як дитина. 471 00:35:25,655 --> 00:35:27,055 Кей-чян! 472 00:35:46,905 --> 00:35:50,425 Я був тут неподалік. 473 00:35:52,055 --> 00:35:53,495 У тебе гість, так? 474 00:35:53,805 --> 00:35:55,275 Вибач, що завадив. 475 00:36:01,655 --> 00:36:03,588 Я радий, що у тебе все добре. 476 00:36:05,905 --> 00:36:07,125 Бувай. 477 00:36:16,575 --> 00:36:18,005 Не йди... 478 00:36:27,505 --> 00:36:28,955 Чому? 479 00:36:31,655 --> 00:36:32,655 Чому? 480 00:36:34,455 --> 00:36:35,455 Чому? 481 00:36:46,455 --> 00:36:48,235 Не плач. 482 00:37:01,675 --> 00:37:03,255 Не плач. 483 00:37:07,915 --> 00:37:09,305 Кей-чян... 484 00:37:13,005 --> 00:37:14,355 Кей-чян... 485 00:37:17,675 --> 00:37:19,125 Кей-чян... 486 00:37:51,338 --> 00:37:53,338 За ансаб подяка masssterchief 487 00:37:53,395 --> 00:37:55,395 Субтитри OlkaOlka 40983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.