Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:05,640
Ми з Акірою рідні брат і сестра -
у нас спільні батьки.
2
00:00:06,950 --> 00:00:10,220
Я їду з цього будинку.
3
00:00:11,550 --> 00:00:12,660
Що?!
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,420
Акіра...
5
00:00:14,600 --> 00:00:15,640
Що?
6
00:00:16,220 --> 00:00:18,620
Насправді ти ж не хочеш переїжджати?
7
00:00:19,110 --> 00:00:21,040
Так далі не може бути.
8
00:00:22,220 --> 00:00:23,680
Я...
9
00:00:26,350 --> 00:00:29,310
Я не можу залишатися
поруч з тобою вічно.
10
00:00:30,790 --> 00:00:34,970
Акіра пішла з дому
після закінчення старшої школи.
11
00:00:39,560 --> 00:00:42,240
Прощавай, Кей-чян.
12
00:00:55,640 --> 00:00:56,910
Що сталося?
13
00:00:57,370 --> 00:00:59,220
Я також переїхав сюди.
14
00:00:59,220 --> 00:01:00,486
До університету близько.
15
00:01:00,510 --> 00:01:02,600
Ясно.
16
00:01:03,080 --> 00:01:04,760
Морі дала твою адресу.
17
00:01:05,330 --> 00:01:07,530
Я не повернув це тобі.
18
00:01:08,110 --> 00:01:10,080
Мило з твого боку.
19
00:01:10,430 --> 00:01:11,486
Нічого особливого.
20
00:01:11,510 --> 00:01:12,876
Це в твоєму стилі.
21
00:01:12,900 --> 00:01:14,170
Правда?
- Ага.
22
00:01:16,620 --> 00:01:19,620
[Два з половиною роки потому]
23
00:01:20,981 --> 00:01:22,981
2021, осінь
24
00:01:31,420 --> 00:01:35,800
Минуло два з половиною роки,
як Акіра пішла з дому.
25
00:01:42,220 --> 00:01:47,730
З того дня Акіра жодного разу
не приїжджала додому.
26
00:02:45,766 --> 00:02:49,766
ПРОЩАЙТЕ, ЩАСЛИВІ ДНІ
27
00:02:54,840 --> 00:02:59,200
Що це в біса таке?
Все розмито!
28
00:03:01,110 --> 00:03:02,200
Ей!
29
00:03:04,110 --> 00:03:05,750
Ей, Сліпундро!
30
00:03:06,710 --> 00:03:08,950
Так.
- Що це за відео?
31
00:03:08,950 --> 00:03:10,170
Все розмито!
32
00:03:10,710 --> 00:03:13,580
Це...
33
00:03:13,580 --> 00:03:15,890
Чому наперед не перевірив?
34
00:03:19,060 --> 00:03:21,000
Це відео знімав не Хіросе.
35
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
Що?
36
00:03:22,080 --> 00:03:23,330
Справді?
37
00:03:23,730 --> 00:03:24,730
Так...
38
00:03:24,970 --> 00:03:25,970
Хіросе,
39
00:03:26,660 --> 00:03:28,796
мені завтра для зйомки
потрібна електрична плита,
40
00:03:28,820 --> 00:03:30,820
підготуй її, будь ласка.
41
00:03:31,530 --> 00:03:32,530
Добре.
42
00:03:33,350 --> 00:03:35,950
Чому зразу не сказав, що відео не твоє?
43
00:03:36,080 --> 00:03:41,220
Чорт забирай, лише накази виконує.
Ніякої користі з нього.
44
00:03:49,480 --> 00:03:52,196
Якщо будеш до нього огризатися,
він буде чіплятися ще сильніше.
45
00:03:52,220 --> 00:03:54,730
Як довго ти це терпітимеш?
46
00:03:54,730 --> 00:03:56,636
Якщо хочеш, щоб твій начальник
47
00:03:56,660 --> 00:03:59,400
добре до тебе ставився,
поговори з ним.
48
00:03:59,400 --> 00:04:03,280
Ні... я не можу.
49
00:04:03,400 --> 00:04:07,620
Ти вже не новачок в компанї,
не можна постійно мовчати.
50
00:04:11,080 --> 00:04:14,580
От завжди ти так.
51
00:04:15,110 --> 00:04:17,440
Хочу звільнитися звідти.
52
00:04:17,440 --> 00:04:19,050
Вже вкотре?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,917
До речі, Акко - як там конкурс сценаристів?
54
00:04:23,130 --> 00:04:24,720
Я провалилася.
55
00:04:25,240 --> 00:04:26,460
Ясно...
56
00:04:27,750 --> 00:04:29,683
Це моя 14-та невдача поспіль.
57
00:04:29,770 --> 00:04:32,040
Ти неймовірна, Ацуко.
58
00:04:32,310 --> 00:04:34,110
Не засмучуйся.
59
00:04:35,020 --> 00:04:36,676
Якщо ти вперто йдеш до мети,
60
00:04:36,700 --> 00:04:39,036
крізь усі труднощі, то досягнеш результату!
61
00:04:39,060 --> 00:04:41,510
Лише так можна змінити своє життя.
62
00:04:42,150 --> 00:04:45,240
Вибачте, ще один келих пива, будь ласка.
63
00:04:48,550 --> 00:04:50,220
Я вже піду.
64
00:04:50,220 --> 00:04:51,750
Вже?
65
00:04:51,750 --> 00:04:53,146
Останній поїзд сьогодні рано.
66
00:04:53,170 --> 00:04:55,600
Я приїхав аж із рідного міста,
67
00:04:55,620 --> 00:04:57,040
а ти вже йдеш?
68
00:04:57,890 --> 00:04:58,910
Вибач.
69
00:05:02,710 --> 00:05:04,370
До зустрічі.
70
00:05:04,710 --> 00:05:07,130
Давай колись ще вип'ємо.
- Добре.
71
00:05:09,570 --> 00:05:13,070
Хіросе досі їздить на роботу з дому батьків?
72
00:05:13,170 --> 00:05:15,586
Так. Я заходила до нього ще в коледжі.
73
00:05:15,610 --> 00:05:18,077
Ми читали сценарій п’єси у них вдома.
74
00:05:18,570 --> 00:05:19,570
Ясно.
75
00:05:20,570 --> 00:05:24,256
Значить, він щодня витрачає на дорогу
близько півтори години.
76
00:05:24,280 --> 00:05:26,000
Чому він так робить?
77
00:05:27,770 --> 00:05:29,800
Додому ще так далеко.
78
00:05:30,970 --> 00:05:32,750
Пошвидше б лягти спати.
79
00:05:35,440 --> 00:05:37,660
Скучив за своїм ліжком.
80
00:05:55,420 --> 00:05:56,926
Так втомився сьогодні.
81
00:05:56,950 --> 00:05:58,260
Спати хочу.
82
00:05:58,440 --> 00:06:00,130
Скучив за своїм ліжком.
83
00:06:00,150 --> 00:06:03,906
Перш ніж лягати спати, ти повинен прибрати свою кімнату, Кей-чян.
84
00:06:03,930 --> 00:06:06,220
Чорт! Акіра!
85
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Що?
86
00:06:35,600 --> 00:06:36,840
Акіра?
87
00:06:44,820 --> 00:06:46,860
Вітаю вдома!
88
00:06:48,080 --> 00:06:49,700
Мама?
89
00:06:49,950 --> 00:06:53,350
Чого так непривітно,
ніби привида побачив?
90
00:06:53,440 --> 00:06:54,660
Чому ти тут?
91
00:06:54,660 --> 00:06:55,546
Чому?
92
00:06:55,570 --> 00:06:57,570
Я не можу бути у себе вдома?
93
00:06:58,530 --> 00:07:02,680
Ну, ти казала, що до кінця року
будеш в Італії.
94
00:07:02,840 --> 00:07:05,730
Досить про це, це неважливо.
95
00:07:05,950 --> 00:07:07,510
Неважливо...
96
00:07:10,530 --> 00:07:11,880
Не нуди.
97
00:07:12,550 --> 00:07:14,480
Аж протверезіла.
98
00:07:14,770 --> 00:07:17,280
Ходімо зі мною!
Будемо пити до ранку.
99
00:07:18,660 --> 00:07:20,430
Ти ще будеш пити?
100
00:07:28,880 --> 00:07:29,910
Що?
101
00:07:33,170 --> 00:07:34,950
Що ти тут робиш?
102
00:07:37,920 --> 00:07:39,653
Будь ласка, допоможи мені!
103
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
Що?
104
00:07:41,090 --> 00:07:42,796
Я зроблю все, що завгодно.
105
00:07:42,820 --> 00:07:46,390
Дозволь мені ненадовго пожити у тебе.
106
00:07:52,730 --> 00:07:55,350
Якщо переобладнати офіс таким чином,
107
00:07:55,550 --> 00:07:59,146
він стане комфортнішим,
і ефективність праці значно покращиться.
108
00:07:59,170 --> 00:08:00,220
Що скажете?
109
00:08:00,220 --> 00:08:03,070
Поки що попрошу кошторис.
110
00:08:03,220 --> 00:08:05,580
Дуже дякую. Тоді почнемо...
111
00:08:05,580 --> 00:08:06,750
Ви чудові.
112
00:08:06,970 --> 00:08:10,250
Я думав, що зустріч буде важкою, але
113
00:08:10,660 --> 00:08:12,746
для тебе немає нічого неможливого, семпай!
114
00:08:12,770 --> 00:08:15,390
Це не так.
- Знову ти за своє.
115
00:08:15,640 --> 00:08:18,307
Номер 1 у продажах, я тебе дуже поважаю.
116
00:08:19,040 --> 00:08:20,536
Підемо вип'ємо сьогодні?
117
00:08:20,560 --> 00:08:23,160
Я хочу, щоб ти мене багато чого навчив.
118
00:08:23,480 --> 00:08:25,420
Вибач, не сьогодні.
119
00:08:26,220 --> 00:08:27,580
У тебе побачення?
120
00:08:27,860 --> 00:08:29,420
Бувай.
121
00:08:32,900 --> 00:08:36,530
Гарний, здібний.
З якою красунею він зустрічається?
122
00:08:44,350 --> 00:08:46,080
Так смачно.
123
00:08:46,420 --> 00:08:48,350
Те, що треба.
124
00:08:53,970 --> 00:08:54,970
Гаряче!
125
00:08:55,440 --> 00:08:56,750
Повільніше.
126
00:09:00,370 --> 00:09:02,400
Мені подобається.
127
00:09:02,730 --> 00:09:06,000
Скажу навіть - смакота.
128
00:09:08,570 --> 00:09:12,310
Я не питав тебе вранці,
але що сталося?
129
00:09:15,880 --> 00:09:18,413
Мама несподівано повернулася з Італії.
130
00:09:18,440 --> 00:09:21,040
Сказала, що її перевели в інший відділ.
131
00:09:21,170 --> 00:09:22,370
В інший відділ?
132
00:09:23,250 --> 00:09:26,150
Вона довго працювала закупівельником одягу...
133
00:09:28,640 --> 00:09:30,206
Я не могла в це повірити.
134
00:09:30,230 --> 00:09:33,206
Я весь час була закупівельником,
то навіщо мене зараз переводити в піар!
135
00:09:33,230 --> 00:09:35,926
Але піар-відділ – це реклама, так?
Звучить заманливо...
136
00:09:35,950 --> 00:09:38,306
Ти щойно почав працювати,
що ти знаєш!
137
00:09:38,330 --> 00:09:39,870
Вибач.
138
00:09:39,870 --> 00:09:41,746
Може, звільнитися і поміняти роботу...
139
00:09:41,770 --> 00:09:43,370
Що ти думаєш?
140
00:09:43,370 --> 00:09:45,040
Що я думаю?
141
00:09:45,170 --> 00:09:47,000
Мамо, роби, що хочеш.
142
00:09:47,000 --> 00:09:48,840
Як мені це все набридло.
143
00:09:49,170 --> 00:09:51,050
Давай пити всю ніч!
144
00:09:52,220 --> 00:09:53,126
Зачекай...
145
00:09:53,150 --> 00:09:55,590
Цілу ніч скаржилася.
146
00:09:55,680 --> 00:09:58,620
Заснула, вже коли сонце зійшло.
147
00:09:58,890 --> 00:10:01,040
Твоя мати така шалена.
148
00:10:01,550 --> 00:10:03,040
Що вона за людина?
149
00:10:04,060 --> 00:10:05,260
Моя мама
150
00:10:05,260 --> 00:10:08,260
живе у своєму ідеальному світі.
151
00:10:09,800 --> 00:10:12,370
Вона дуже розважлива.
152
00:10:12,710 --> 00:10:14,846
Вона позбувається того, що їй нецікаво.
153
00:10:14,870 --> 00:10:16,870
Вона не звертає на мене увагу.
154
00:10:17,880 --> 00:10:21,080
Найголовніше для неї – це її робота.
155
00:10:22,000 --> 00:10:24,133
Ми з сестрою для неї не важливі.
156
00:10:25,020 --> 00:10:26,080
Не важливі?
157
00:10:27,460 --> 00:10:32,080
Ми для неї просто існуємо,
але їй до нас байдуже.
158
00:10:38,460 --> 00:10:42,086
Тепер, коли ти знаєш причину,
дозволь мені поки що залишитися тут.
159
00:10:42,110 --> 00:10:43,480
Без проблем.
160
00:10:43,870 --> 00:10:45,570
Дякую, Ґо-кун.
161
00:10:45,910 --> 00:10:49,240
Ти мене врятував, Ґо-кун.
162
00:10:50,600 --> 00:10:53,200
Усім би такого найкращого друга, як ти.
163
00:10:54,880 --> 00:10:58,592
Якщо хтось до тебе прийде,
попередь, і я піду в манґа-кафе.
164
00:10:58,910 --> 00:11:00,460
Ніхто не прийде.
165
00:11:02,750 --> 00:11:05,217
У тебе є хтось, хто тобі подобається?
166
00:11:07,120 --> 00:11:10,020
Коли ти зрозумів,
що тобі подобаються хлопці?
167
00:11:12,840 --> 00:11:14,000
Нема.
168
00:11:15,770 --> 00:11:17,230
Ясно.
169
00:11:19,950 --> 00:11:23,210
До речі, чому б тобі не виїхати з дому батьків?
170
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
Тобі ж до роботи далеко,
171
00:11:27,310 --> 00:11:28,860
переїхав би ближче.
172
00:11:29,310 --> 00:11:31,770
Твоя мама ж не буде проти?
173
00:11:33,750 --> 00:11:35,400
Але...
174
00:11:39,820 --> 00:11:43,110
Раптом вона повернеться додому...
175
00:11:50,970 --> 00:11:56,220
Я вважаю, це мій обов'язок -
сказати їй "Вітаю вдома".
176
00:12:07,350 --> 00:12:08,860
Смакота.
177
00:12:10,550 --> 00:12:13,020
Зварю тобі чаю.
- Дякую.
178
00:12:23,800 --> 00:12:25,110
Вітаю вдома...
179
00:12:30,600 --> 00:12:31,910
Я вдома.
180
00:12:48,330 --> 00:12:52,660
Ти мене заскочив,
знову прийшов несподівано.
181
00:12:53,240 --> 00:12:54,660
Дякую за їжу.
182
00:12:55,570 --> 00:12:56,660
Смачного.
183
00:13:06,850 --> 00:13:09,050
Так смачно.
- Правда?
184
00:13:12,020 --> 00:13:13,970
Тамакі.
- Що?
185
00:13:14,690 --> 00:13:17,996
Ти останнім часом бачилася
з молодшою сестрою Хіросе?
186
00:13:18,020 --> 00:13:19,700
З Акі?
187
00:13:21,320 --> 00:13:24,850
Ні. Востаннє я бачила її під час літніх канікул.
188
00:13:25,360 --> 00:13:27,360
Вона готувалася до випускного.
189
00:13:27,720 --> 00:13:29,030
Випускного?
190
00:13:29,300 --> 00:13:30,900
Вона ще на 3 курсі.
191
00:13:31,320 --> 00:13:34,100
Так, Акі пішла на 3-річну програму,
192
00:13:35,500 --> 00:13:38,400
тому що хотіла
якомога швидше піти працювати.
193
00:13:38,600 --> 00:13:39,770
Ясно.
194
00:13:40,070 --> 00:13:41,770
Чому ти про неї спитав?
195
00:13:42,770 --> 00:13:44,380
Просто так.
196
00:14:00,120 --> 00:14:01,750
Сліпундро!
- Так?
197
00:14:01,850 --> 00:14:04,006
Піди в те кафе, де великі порції пасти.
198
00:14:04,030 --> 00:14:06,097
І шеф-кухар у них такий дивний.
199
00:14:06,750 --> 00:14:08,070
Добре.
200
00:14:18,850 --> 00:14:21,320
[Мама: Де ти?]
201
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
Що?
202
00:14:39,162 --> 00:14:40,895
Що ти маєш на увазі, мамо?
203
00:14:41,062 --> 00:14:44,482
Вітаю вдома.
Де ти був так довго?
204
00:14:44,507 --> 00:14:46,017
На роботі.
205
00:14:48,192 --> 00:14:49,442
Що ти робиш?
206
00:14:49,912 --> 00:14:52,752
Прибираю,
а точніше, розчищаю.
207
00:14:53,042 --> 00:14:55,312
Хочу викинути цей весь непотріб.
208
00:14:56,612 --> 00:14:58,242
Розчищаєш...
209
00:14:59,912 --> 00:15:02,318
А що за лист ти мені прислала на пошту?
210
00:15:02,342 --> 00:15:03,492
Лист?
211
00:15:08,732 --> 00:15:09,912
Оцей.
212
00:15:09,942 --> 00:15:12,318
[Ти не збираєшся повертатися додому
так само, як Акіра?]
213
00:15:12,342 --> 00:15:14,538
Акіра ніколи не повернеться додому?
214
00:15:14,562 --> 00:15:17,429
Ти щось їй сказала, коли вона йшла з дому?
215
00:15:18,042 --> 00:15:22,010
Я поставила їй умову,
щоб вона повернула всю плату за навчання.
216
00:15:22,712 --> 00:15:23,712
Що?
217
00:15:24,212 --> 00:15:25,712
Чому?
218
00:15:25,752 --> 00:15:27,792
Мені ти таку умову не ставила.
219
00:15:27,812 --> 00:15:30,122
Тому що ти не переїжджав з дому.
220
00:15:30,122 --> 00:15:33,062
Тоді чому сказала їй?
221
00:15:33,562 --> 00:15:36,762
Думала, що це змусить її передумати.
222
00:15:38,062 --> 00:15:41,262
Тому що Акіра потрібна мені тут.
223
00:15:41,472 --> 00:15:43,448
Вона підтримувала чистоту в домі.
224
00:15:43,472 --> 00:15:45,312
Дбала про тебе.
225
00:15:46,002 --> 00:15:49,212
Але вона все одно вирішила переїхати.
226
00:15:49,892 --> 00:15:51,572
Тому я їй це сказала.
227
00:15:51,712 --> 00:15:54,656
І сказала їй ніколи більше
сюди не повертатися.
228
00:15:56,912 --> 00:15:58,862
Після таких слів...
229
00:15:59,382 --> 00:16:01,568
вона справді ніколи не повернетья!
230
00:16:01,592 --> 00:16:05,368
Мені не потрібні її гроші,
я не збиралася від неї відмовлятися чи щось таке.
231
00:16:05,392 --> 00:16:08,042
І чим вона зараз займається?
232
00:16:09,392 --> 00:16:10,392
Що?
233
00:16:10,962 --> 00:16:13,295
Коли ти останній раз з нею бачився?
234
00:16:16,242 --> 00:16:18,718
Жодного разу, відколи вона пішла з дому.
235
00:16:18,742 --> 00:16:20,392
І не дзвонив?
236
00:16:22,742 --> 00:16:23,962
Ні.
237
00:16:24,342 --> 00:16:25,342
Що?
238
00:16:25,562 --> 00:16:27,438
Я думала, що ви обоє близькі?
239
00:16:27,462 --> 00:16:29,012
Що сталося?
240
00:16:30,312 --> 00:16:32,312
Нічого не розумію.
241
00:16:35,422 --> 00:16:39,642
Це речі Акіри...
242
00:16:42,642 --> 00:16:44,732
Не викидай!
243
00:16:45,042 --> 00:16:47,102
Я напився.
244
00:16:47,102 --> 00:16:49,812
Дякую за товариство.
- Дякую тобі.
245
00:16:51,902 --> 00:16:54,572
Семпай, давай продовжимо у тебе вдома.
246
00:16:54,572 --> 00:16:56,842
Можу й заночувати у тебе.
247
00:16:56,942 --> 00:16:59,142
Чому ти дивишся на мене зверхньо?
248
00:16:59,212 --> 00:17:01,752
Я не п'ю, і ти не заночуєш.
- Ага!
249
00:17:01,752 --> 00:17:05,122
Давай купимо нового Корікорі-куна
і підемо додому.
250
00:17:05,122 --> 00:17:07,392
Я хочу, щоб ти теж спробував.
251
00:17:07,722 --> 00:17:11,022
Поговоримо до ранку!
252
00:17:19,512 --> 00:17:21,812
Там труп лежить.
253
00:17:22,623 --> 00:17:26,662
Нещасний випадок?! Поліція?
Семпай, я не винен.
254
00:17:26,772 --> 00:17:29,412
Ти підтвердиш моє алібі, правда?
255
00:17:29,412 --> 00:17:30,512
Хіросе.
256
00:17:30,792 --> 00:17:32,512
Ти його знаєш?!
257
00:17:33,665 --> 00:17:35,665
Хіросе, що з тобою?
258
00:17:35,905 --> 00:17:36,975
Ти живий?
259
00:17:42,865 --> 00:17:44,975
Ґо-кун!
260
00:17:46,005 --> 00:17:47,625
Та що сталося?
261
00:17:49,675 --> 00:17:51,355
Від тебе тхне алкоголем.
262
00:17:52,375 --> 00:17:55,005
Я стільки випив?
263
00:17:55,346 --> 00:17:56,605
Не знаю.
264
00:17:56,955 --> 00:17:58,875
Вставай. Тримайся за мене.
265
00:18:06,825 --> 00:18:09,805
Ґо-кун, ти такий теплий.
266
00:18:12,155 --> 00:18:13,925
Про що ти говориш?
267
00:18:19,705 --> 00:18:22,475
Нішіда, це мій сусід.
268
00:18:22,645 --> 00:18:24,375
Я піду додому.
269
00:18:24,375 --> 00:18:25,291
Що?
270
00:18:25,315 --> 00:18:27,125
Схоже, ти зайнятий.
271
00:18:27,375 --> 00:18:29,455
Добре, до завтра.
272
00:18:35,075 --> 00:18:38,855
Ґо-кун, цей хлопець тобі подобається?
273
00:18:39,395 --> 00:18:40,825
Звичайно, ні.
274
00:18:45,355 --> 00:18:47,275
Ґо-кун...
275
00:18:48,905 --> 00:18:52,805
Тобі не бридко, що у тебе такий друг?
276
00:18:53,305 --> 00:18:55,925
Ти чого? Ходімо.
277
00:18:58,025 --> 00:19:00,955
Ти не відмовишся від мене?
278
00:19:01,315 --> 00:19:02,925
Про що ти говориш?
279
00:19:14,739 --> 00:19:16,439
Сліпундро!
280
00:19:19,889 --> 00:19:20,889
Ей!
281
00:19:21,189 --> 00:19:22,689
Прокидайся!
282
00:19:24,707 --> 00:19:27,307
Усі варіанти, що ти знайшов, відхилено.
283
00:19:27,837 --> 00:19:28,907
Що?
284
00:19:29,157 --> 00:19:31,503
Ти просто навмання вибрав місця,
тому що я сказав тобі це зробити,
285
00:19:31,527 --> 00:19:34,087
ясно, як божий день, що тобі байдуже.
286
00:19:37,297 --> 00:19:39,037
Мені шкода.
287
00:19:42,337 --> 00:19:44,407
Ніякої користі з тебе.
288
00:20:02,837 --> 00:20:07,125
[Ґо-кун: Ти сьогодні вільний?
Мій колега хоче з тобою познайомитися]
289
00:20:08,487 --> 00:20:10,107
Я виграв!
290
00:20:11,337 --> 00:20:13,457
Підряд 5 перемог!
291
00:20:14,887 --> 00:20:16,787
Ти дуже крутий, Нішіда-кун.
292
00:20:16,797 --> 00:20:19,313
Ні, це ти занадто слабкий, Хіросе-сан.
293
00:20:19,337 --> 00:20:20,337
Він правий.
294
00:20:20,837 --> 00:20:22,337
І ти туди ж...
295
00:20:22,807 --> 00:20:26,537
Давайте припинимо грати
і знову почнемо пити.
296
00:20:26,887 --> 00:20:29,607
Ні! Я не відступлюся.
297
00:20:29,607 --> 00:20:31,457
Ще одну партію.
298
00:20:31,457 --> 00:20:33,057
Ну, давай.
299
00:20:33,057 --> 00:20:34,107
Готовий...
300
00:20:37,657 --> 00:20:39,337
Чорт...
301
00:20:39,987 --> 00:20:41,857
Холера.
302
00:20:41,857 --> 00:20:42,857
Давай!
303
00:20:48,932 --> 00:20:51,612
Хіросе-сан зовсім не вміє грати.
304
00:20:51,637 --> 00:20:55,307
Нішідо, негарно так казати
про старшого за себе.
305
00:20:55,307 --> 00:20:56,837
Він уже спить.
306
00:21:03,957 --> 00:21:05,737
Дійсно...
307
00:21:07,687 --> 00:21:09,357
Вибач за сьогодні.
308
00:21:09,617 --> 00:21:11,484
За моє несподіване прохання.
309
00:21:11,557 --> 00:21:15,007
Все нормально, але навіщо
ти хотів з ним зустрітися?
310
00:21:16,257 --> 00:21:18,987
Я хотів знати,
311
00:21:19,797 --> 00:21:22,197
яка людина тобі подобається, семпай.
312
00:21:23,737 --> 00:21:24,887
Що?
313
00:21:25,237 --> 00:21:28,383
Можливо, я таким не виглядаю,
але насправді я досить спостережливий.
314
00:21:28,407 --> 00:21:30,387
Це видно по твоїх очах.
315
00:21:30,587 --> 00:21:32,783
Те, як ти дивишся на Хіросе-сана.
316
00:21:32,807 --> 00:21:34,807
На друзів так не дивляться.
317
00:21:36,647 --> 00:21:40,357
Але, семпай, ти для нього лише друг?
318
00:21:41,887 --> 00:21:45,007
Тобі це не боляче?
319
00:21:51,627 --> 00:21:54,107
Вибач, що втручаюся.
320
00:21:54,297 --> 00:21:55,837
Я добре провів час.
321
00:21:55,987 --> 00:21:57,257
Вибач.
322
00:22:11,957 --> 00:22:13,537
Я п'яний.
323
00:22:15,737 --> 00:22:17,937
Скажи Нішіді-куну,
324
00:22:18,157 --> 00:22:20,383
що можемо знову зустрітися,
якщо він не проти.
325
00:22:20,407 --> 00:22:22,887
Наступного разу я його обіграю.
326
00:22:25,507 --> 00:22:26,807
Хіросе.
327
00:22:27,037 --> 00:22:28,157
Що?
328
00:22:28,967 --> 00:22:30,887
Ти повинен піти з дому.
329
00:22:31,957 --> 00:22:35,353
Навіть якщо ти там залишишся,
нічого доброго з цього не вийде.
330
00:22:35,377 --> 00:22:37,510
Ти весь цей час дивно поводишся.
331
00:22:37,857 --> 00:22:40,407
Знову щось сталося з твоєю мамою?
332
00:22:50,057 --> 00:22:52,887
Нічого.
333
00:22:54,587 --> 00:22:57,157
Все як завжди.
334
00:23:03,157 --> 00:23:07,137
Я завжди був таким.
335
00:23:08,877 --> 00:23:12,157
Що я хочу робити або ким я хочу бути,
336
00:23:13,277 --> 00:23:15,237
що чекаю від майбутнього...
337
00:23:15,857 --> 00:23:17,557
Я сам не знаю.
338
00:23:19,737 --> 00:23:23,087
Просто пливу за течією,
пристосовуюся до оточення.
339
00:23:23,437 --> 00:23:25,737
Просто хочу якось впоратися.
340
00:23:32,327 --> 00:23:34,637
Мій бос також сказав,
341
00:23:35,457 --> 00:23:38,907
що від мене ніякої користі.
342
00:23:42,387 --> 00:23:45,957
Він завжди до мене прискіпується.
343
00:23:46,857 --> 00:23:51,637
Але насправді він мене розуміє.
344
00:23:52,057 --> 00:23:54,257
Я побачив його в новому світлі.
345
00:23:56,487 --> 00:23:57,847
Знаєш...
346
00:23:59,437 --> 00:24:03,487
Нехай я нікудишній,
все одно я не знаю, що мені з цим робити.
347
00:24:04,827 --> 00:24:09,207
Навіть якби я захотів змінитися,
це неможливо.
348
00:24:14,257 --> 00:24:18,287
Не можу прикидатися іншою людиною.
349
00:24:23,917 --> 00:24:27,137
Якби я міг народитися знову,
350
00:24:29,607 --> 00:24:31,437
Краще б я помер...
351
00:24:35,787 --> 00:24:38,787
Не кажи ніколи таких дурниць!
352
00:24:42,867 --> 00:24:44,787
Не будь таким самовпевненим!
353
00:24:45,407 --> 00:24:48,543
Ти просто чекаєш,
що хтось вирішить твої проблеми!
354
00:24:51,437 --> 00:24:54,137
Ти завжди був таким?
355
00:24:55,407 --> 00:25:00,337
В той день ти був зовсім іншим!
356
00:25:02,587 --> 00:25:05,137
Раніше ти був набагато ліпшим!
357
00:25:12,127 --> 00:25:13,937
Думай своєю головою
358
00:25:15,657 --> 00:25:17,337
і сам приймай рішення!
359
00:25:47,425 --> 00:25:48,625
Зачекай, Акіра!
360
00:25:55,501 --> 00:25:57,421
Хіросе.
361
00:25:58,038 --> 00:25:59,558
З тобою все гаразд?
362
00:26:00,778 --> 00:26:02,078
Так...
363
00:26:02,208 --> 00:26:04,028
Ти блідий.
364
00:26:05,018 --> 00:26:06,608
Перепрошую.
365
00:26:19,778 --> 00:26:21,778
[Мацумото]
366
00:26:25,168 --> 00:26:26,408
Хіросе.
367
00:26:26,658 --> 00:26:27,858
Що?
368
00:26:28,208 --> 00:26:30,278
У тебе там на роботі проблеми?
369
00:26:30,608 --> 00:26:32,941
Може, звільнишся і перейдеш до нас?
370
00:26:33,928 --> 00:26:34,958
Що?
371
00:26:35,978 --> 00:26:38,278
Є вакансія у видавництві,
372
00:26:38,278 --> 00:26:40,758
де я зараз працюю.
373
00:26:41,658 --> 00:26:43,928
Я не можу.
374
00:26:44,688 --> 00:26:47,454
Видавництво - це зовсім інший вид діяльності.
375
00:26:47,478 --> 00:26:49,358
Ти впораєшся.
376
00:26:49,558 --> 00:26:52,601
Ти багато книжок перечитав
ще в часи нашого клубу.
377
00:26:52,625 --> 00:26:55,805
Правда, Акко?
- Так, згодна.
378
00:26:58,425 --> 00:27:00,555
Але...
379
00:27:03,435 --> 00:27:06,168
Я не можу просто так
звільнитися з роботи.
380
00:27:07,605 --> 00:27:08,605
Розумію.
381
00:27:11,575 --> 00:27:13,615
А що у тебе, Акко?
382
00:27:13,615 --> 00:27:15,685
Ти сьогодні дуже спокійна.
383
00:27:18,515 --> 00:27:20,705
Я провалила черговий конкурс.
384
00:27:20,855 --> 00:27:21,855
Що?
385
00:27:22,255 --> 00:27:25,327
Цього разу мені вдалося
потрапити в останній тур.
386
00:27:25,625 --> 00:27:28,605
Потрапити в останній тур - це круто.
387
00:27:29,255 --> 00:27:31,855
Але це моя 15-та невдача.
388
00:27:32,555 --> 00:27:34,265
Можливо, мені
389
00:27:34,265 --> 00:27:36,295
пора кинути це.
390
00:27:36,295 --> 00:27:37,943
Ацуко...
391
00:27:41,555 --> 00:27:45,085
Тоді полиши кар'єру сценариста
і виходь заміж.
392
00:27:45,405 --> 00:27:46,405
Що?
393
00:27:47,445 --> 00:27:51,221
Якщо у тебе нікого немає,
можу тебе з кимось познайомити.
394
00:27:51,885 --> 00:27:54,405
Що ти таке кажеш?
395
00:27:54,415 --> 00:27:57,315
Я просто пожартувала...
- Я переживаю за тебе.
396
00:27:57,555 --> 00:28:01,523
Це краще, ніж витрачати життя
на досягнення нездійсненної мрії.
397
00:28:02,735 --> 00:28:04,595
Ма-сан...
398
00:28:04,595 --> 00:28:05,835
Ти знущаєшся!
399
00:28:06,135 --> 00:28:08,185
Не хочу цього чути від тебе!
400
00:28:08,305 --> 00:28:10,505
Це моє життя, не тобі вирішувати!
401
00:28:11,165 --> 00:28:12,435
Ацуко...
402
00:28:17,355 --> 00:28:20,785
Мабуть, вона не збирається здаватися.
403
00:28:24,015 --> 00:28:25,555
Ти це навмисно?
404
00:28:26,885 --> 00:28:29,055
Вона просто у відчаї.
405
00:28:29,485 --> 00:28:32,005
Я вже бачив її такою.
406
00:28:37,925 --> 00:28:42,835
Якби я міг бути таким, як Ацуко...
407
00:28:43,965 --> 00:28:45,505
Це неможливо.
408
00:28:45,805 --> 00:28:48,935
Ти нерішучий і безхарактерний.
409
00:28:51,275 --> 00:28:54,285
Але інколи ти буваєш іншим.
410
00:28:54,475 --> 00:28:57,585
Пам'ятаєш, коли ми були в турі,
411
00:28:57,855 --> 00:29:01,119
ти раптом сказав,
що переживаєш за будинок і поїхав.
412
00:29:01,835 --> 00:29:03,005
Хіросе!
413
00:29:03,135 --> 00:29:06,035
Ти не озирнувся, навіть коли ми тебе кликали.
414
00:29:06,125 --> 00:29:08,625
Ти тоді нас добряче здивував.
415
00:29:10,625 --> 00:29:12,135
Що таке?
416
00:29:14,935 --> 00:29:17,205
Мій найліпший друг...
417
00:29:19,235 --> 00:29:21,485
Сказав мені те саме.
418
00:29:22,085 --> 00:29:26,235
В той день ти був зовсім іншим!
419
00:29:26,945 --> 00:29:28,785
Думай своєю головою,
420
00:29:30,655 --> 00:29:32,335
і сам приймай рішення!
421
00:30:00,934 --> 00:30:02,784
[Заява на зільнення]
422
00:30:03,584 --> 00:30:04,664
Що?
423
00:30:05,714 --> 00:30:07,404
Що це?
424
00:30:07,614 --> 00:30:10,634
Мені не до того,
я не приймаю твою заяву.
425
00:30:11,491 --> 00:30:12,851
Берися до роботи!
426
00:30:13,067 --> 00:30:15,334
Я цим займуся.
427
00:30:15,534 --> 00:30:16,714
Що?
428
00:30:17,534 --> 00:30:20,514
Я візьму на себе роботу Хіросе.
429
00:30:20,664 --> 00:30:22,264
Прийміть його заяву.
430
00:30:25,664 --> 00:30:29,376
Ми не зробимо хороше телешоу,
якщо хтось працює через силу.
431
00:30:32,384 --> 00:30:33,934
Дякую за все.
432
00:30:59,864 --> 00:31:01,664
Про що ти хотів поговорити?
433
00:31:01,877 --> 00:31:03,964
І не мусив кликати мене сюди.
434
00:31:03,964 --> 00:31:06,284
Ми могли б поговорити вдома.
435
00:31:06,714 --> 00:31:09,540
Ласкаво просимо.
Можна прийняти ваше замовлення?
436
00:31:09,564 --> 00:31:12,210
Яка суміш сьогодні?
- Бразилія і Гватемала.
437
00:31:12,234 --> 00:31:13,860
Принесіть.
- Добре.
438
00:31:14,874 --> 00:31:16,874
Отже, в чому річ?
439
00:31:21,614 --> 00:31:23,384
Я не повернуся додому.
440
00:31:24,475 --> 00:31:25,475
Що?
441
00:31:25,705 --> 00:31:27,705
Я переїжджаю.
442
00:31:27,875 --> 00:31:29,875
Вранці я вже забрав свої речі.
443
00:31:30,375 --> 00:31:32,555
Я ще не знайшов житла,
444
00:31:32,655 --> 00:31:35,231
залишив їх поки що в камері зберігання.
- Зачекай секундочку.
445
00:31:35,255 --> 00:31:38,155
Що значить - переїжджаєш?
Вперше про це чую.
446
00:31:38,205 --> 00:31:41,405
Ось зараз і кажу.
- Порядок дій неправильний.
447
00:31:42,825 --> 00:31:45,355
А твоя робота?
448
00:31:47,175 --> 00:31:48,305
Я звільнився.
449
00:31:48,655 --> 00:31:49,655
Що?
450
00:31:49,965 --> 00:31:52,625
Я на межі, як фізично, так і морально.
451
00:31:53,075 --> 00:31:55,631
Я подав заяву на звільнення,
поки не передумав.
452
00:31:55,655 --> 00:31:57,255
Ти що, здурів?
453
00:31:57,575 --> 00:31:59,805
Нову роботу важко знайти.
454
00:32:00,305 --> 00:32:03,889
До того ж, якщо підеш з дому,
доведеться витрачати гроші.
455
00:32:03,915 --> 00:32:07,325
Не хвилюйся, я не збираюся
залежати від тебе.
456
00:32:08,325 --> 00:32:12,229
Я зроблю те саме, що й Акіра -
поверну плату за своє навчання.
457
00:32:12,925 --> 00:32:15,005
Не зневажай своїх батьків!
458
00:32:15,475 --> 00:32:17,755
Хто весь цей час дбав про тебе?
459
00:32:20,775 --> 00:32:23,205
Це не ти, мамо.
460
00:32:27,605 --> 00:32:30,105
Поруч зі мною була...
461
00:32:32,525 --> 00:32:34,125
не ти, мамо.
462
00:32:37,505 --> 00:32:43,405
Людина, яка завжди піклувалася про мене, це...
463
00:32:58,605 --> 00:33:00,325
Не знущайся з мене!
464
00:34:07,255 --> 00:34:08,935
При зустрічі з нею...
465
00:34:09,725 --> 00:34:11,605
Що я їй скажу...
466
00:34:15,455 --> 00:34:20,975
Акірі, яка пішла з дому
і тепер йде своїм шляхом...
467
00:34:50,825 --> 00:34:54,475
Так, ти точно не поспішав.
- Вибач за запізнення.
468
00:34:54,475 --> 00:34:55,981
Ти все купив, що я просила?
469
00:34:56,005 --> 00:34:59,231
Так, капуста, цибуля-порей.
А можна зварити сосиски?
470
00:34:59,255 --> 00:35:01,325
Ти як дитина.
471
00:35:25,655 --> 00:35:27,055
Кей-чян!
472
00:35:46,905 --> 00:35:50,425
Я був тут неподалік.
473
00:35:52,055 --> 00:35:53,495
У тебе гість, так?
474
00:35:53,805 --> 00:35:55,275
Вибач, що завадив.
475
00:36:01,655 --> 00:36:03,588
Я радий, що у тебе все добре.
476
00:36:05,905 --> 00:36:07,125
Бувай.
477
00:36:16,575 --> 00:36:18,005
Не йди...
478
00:36:27,505 --> 00:36:28,955
Чому?
479
00:36:31,655 --> 00:36:32,655
Чому?
480
00:36:34,455 --> 00:36:35,455
Чому?
481
00:36:46,455 --> 00:36:48,235
Не плач.
482
00:37:01,675 --> 00:37:03,255
Не плач.
483
00:37:07,915 --> 00:37:09,305
Кей-чян...
484
00:37:13,005 --> 00:37:14,355
Кей-чян...
485
00:37:17,675 --> 00:37:19,125
Кей-чян...
486
00:37:51,338 --> 00:37:53,338
За ансаб подяка masssterchief
487
00:37:53,395 --> 00:37:55,395
Субтитри OlkaOlka
40983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.