Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:54,159
[Música]
2
00:00:58,390 --> 00:01:15,360
[Música]
3
00:01:20,500 --> 00:01:42,549
[Música]
4
00:02:12,040 --> 00:02:15,229
[Música]
5
00:02:37,320 --> 00:03:45,300
[Música]
6
00:03:50,850 --> 00:03:55,289
[Música]
7
00:03:59,380 --> 00:04:07,179
[Música]
8
00:04:20,300 --> 00:04:32,220
[Música]
9
00:04:37,030 --> 00:04:41,110
[Música]
10
00:04:43,400 --> 00:04:49,320
[Música]
11
00:04:52,980 --> 00:04:56,139
[Música]
12
00:05:19,620 --> 00:05:43,019
[Música]
13
00:05:46,360 --> 00:05:55,000
[Música]
14
00:05:57,430 --> 00:06:44,589
[Música]
15
00:07:08,310 --> 00:07:18,720
[Música]
16
00:07:24,830 --> 00:07:28,000
[Música]
17
00:07:29,120 --> 00:07:31,740
quiero decirte una cosa Antes de que se
18
00:07:31,740 --> 00:07:35,340
me olvide he visto crecer Desde niño
19
00:07:35,340 --> 00:07:38,960
estoy muy orgulloso de ti
20
00:07:39,800 --> 00:07:42,060
tengo la impresión de que no estás tú
21
00:07:42,060 --> 00:07:43,500
más acostumbrado a decir elogios que yo
22
00:07:43,500 --> 00:07:45,419
a recibir los
23
00:07:45,419 --> 00:07:47,599
Ve con cuidado
24
00:07:47,599 --> 00:07:50,780
no te preocupes
25
00:07:54,050 --> 00:07:58,160
[Música]
26
00:08:00,310 --> 00:08:04,639
[Música]
27
00:08:04,639 --> 00:08:07,340
a juzgar por la dirección que sigue
28
00:08:07,340 --> 00:08:09,539
juraría que ese indio tiene idea
29
00:08:09,539 --> 00:08:12,539
venderte
30
00:08:14,699 --> 00:08:16,500
el comercio de esclavas es un buen
31
00:08:16,500 --> 00:08:19,639
negocio al sur de Cimarrón
32
00:08:22,379 --> 00:08:24,660
y no solo compran mujeres de color Los
33
00:08:24,660 --> 00:08:25,800
Apaches que están cerca de la frontera
34
00:08:25,800 --> 00:08:29,099
compran hombres blancos o indios y los
35
00:08:29,099 --> 00:08:31,560
venden a los comancheros que viven en el
36
00:08:31,560 --> 00:08:34,399
Valle de las lágrimas
37
00:08:35,299 --> 00:08:37,039
de prisa
38
00:08:37,039 --> 00:08:40,140
decimos que alcanzar no sea como sea el
39
00:08:40,140 --> 00:08:41,700
tener que ir siguiendo sus huellas nos
40
00:08:41,700 --> 00:08:43,860
obliga a ir más despacio que ellos pero
41
00:08:43,860 --> 00:08:47,600
tienes que hacer alguna forma
42
00:08:51,959 --> 00:08:54,779
podríamos hacer una cosa
43
00:08:54,779 --> 00:08:58,440
si está dispuesta Sí qué cosa
44
00:08:58,440 --> 00:09:00,680
atajar por los Llanos
45
00:09:00,680 --> 00:09:03,240
los alcanzaríamos en el desfiladero del
46
00:09:03,240 --> 00:09:04,040
Loco
47
00:09:04,040 --> 00:09:07,519
van a ir por allí
48
00:09:07,920 --> 00:09:10,200
no se puede cambiar la naturaleza del
49
00:09:10,200 --> 00:09:12,480
Indio seguro que va a ir todo el camino
50
00:09:12,480 --> 00:09:14,300
pegado a esas montañas
51
00:09:14,300 --> 00:09:17,760
todo hacia el sur es la mejor forma de
52
00:09:17,760 --> 00:09:20,820
no dejar huellas de esta forma nunca les
53
00:09:20,820 --> 00:09:23,220
alcanzaremos
54
00:09:23,220 --> 00:09:25,700
Pero si atajamos por el llano
55
00:09:25,700 --> 00:09:27,839
Cabalgando día y noche es probable que
56
00:09:27,839 --> 00:09:30,120
los alcancemos en el desfiladero al
57
00:09:30,120 --> 00:09:31,980
amanecer
58
00:09:31,980 --> 00:09:34,200
si es que de verdad se dirige a donde yo
59
00:09:34,200 --> 00:09:36,560
creo Claro que es un viaje muy duro
60
00:09:36,560 --> 00:09:40,339
especialmente para una mujer
61
00:09:41,220 --> 00:09:43,920
no me importa que sea todo atravesaremos
62
00:09:43,920 --> 00:09:46,260
los Llanos y si es necesario estaremos
63
00:09:46,260 --> 00:09:49,840
Cabalgando día y noche señor
64
00:09:49,840 --> 00:09:53,600
[Música]
65
00:09:53,600 --> 00:09:57,400
vamos Daniel en marcha
66
00:09:57,400 --> 00:10:13,580
[Música]
67
00:10:17,160 --> 00:10:20,279
ya sé que no puede entenderlo pero yendo
68
00:10:20,279 --> 00:10:21,839
hacia el sur nos alejamos cada vez más
69
00:10:21,839 --> 00:10:24,260
de mi casa
70
00:10:25,220 --> 00:10:27,360
sé que le debo mucho por no haberme
71
00:10:27,360 --> 00:10:29,820
dejado sola usted podría ir mucho más
72
00:10:29,820 --> 00:10:32,519
rápido sin mí
73
00:10:32,519 --> 00:10:35,839
es que no me haga ningún caso
74
00:10:39,080 --> 00:10:41,220
si por lo menos hablara conmigo aunque
75
00:10:41,220 --> 00:10:42,779
fuera en su lengua podría mirarle a la
76
00:10:42,779 --> 00:10:46,710
cara eso es lo educado
77
00:10:46,710 --> 00:10:54,390
[Música]
78
00:10:55,100 --> 00:10:56,490
Jessie
79
00:10:56,490 --> 00:11:01,409
[Música]
80
00:11:01,640 --> 00:11:03,740
lo has dicho
81
00:11:03,740 --> 00:11:07,140
has dicho mi nombre creía que no me
82
00:11:07,140 --> 00:11:09,440
entendías
83
00:11:10,700 --> 00:11:13,160
sí así me llamo
84
00:11:13,160 --> 00:11:15,959
Cuál es tu nombre
85
00:11:15,959 --> 00:11:17,070
yo
86
00:11:17,070 --> 00:11:22,379
[Música]
87
00:11:23,339 --> 00:11:27,120
dilo dilo
88
00:11:28,399 --> 00:11:31,940
me gusta tu nombre
89
00:11:31,980 --> 00:11:34,080
y me gusta cuando sonríes
90
00:11:34,080 --> 00:11:45,430
[Música]
91
00:11:45,430 --> 00:11:47,980
[Aplausos]
92
00:11:47,980 --> 00:12:05,999
[Música]
93
00:12:10,459 --> 00:12:14,839
Pero hay un hombre viejo en esas rocas
94
00:12:22,680 --> 00:12:25,320
sí lo espera
95
00:12:25,320 --> 00:12:28,519
puede necesitar ayuda
96
00:12:28,760 --> 00:12:30,500
qué ocurre
97
00:12:30,500 --> 00:12:34,320
déjame ir tú me ayudaste él también
98
00:12:34,320 --> 00:12:37,100
puede necesitar ayuda
99
00:12:37,440 --> 00:12:39,920
ahora no te comprendo
100
00:12:39,920 --> 00:12:43,640
puede morirse de fe
101
00:12:52,340 --> 00:13:20,659
[Música]
102
00:13:24,420 --> 00:14:01,860
[Música]
103
00:14:01,860 --> 00:14:04,860
señor
104
00:14:07,620 --> 00:14:29,059
[Música]
105
00:14:35,660 --> 00:14:49,699
[Música]
106
00:14:49,699 --> 00:14:52,770
le he traído comida y agua
107
00:14:52,770 --> 00:14:55,880
[Música]
108
00:14:57,240 --> 00:14:59,760
no habrá estado aquí todo el día bajo el
109
00:14:59,760 --> 00:15:01,380
sol
110
00:15:01,380 --> 00:15:03,620
se morirá
111
00:15:03,620 --> 00:15:10,399
sí voy a morir mi espíritu se marcha
112
00:15:11,100 --> 00:15:14,540
pero no lo entiendo
113
00:15:14,540 --> 00:15:17,540
es la costumbre
114
00:15:17,540 --> 00:15:21,920
decimos haber venido cuando le
115
00:15:22,279 --> 00:15:24,320
no me dejo
116
00:15:24,320 --> 00:15:28,200
mis Nieto tenía razón
117
00:15:28,200 --> 00:15:32,859
[Música]
118
00:15:33,260 --> 00:15:36,380
su nieta
119
00:15:36,500 --> 00:15:41,300
su padre le prohibió venir conmigo
120
00:15:41,300 --> 00:15:44,839
pero él no escuchaba
121
00:15:44,839 --> 00:15:49,680
hasta que comprendió que así estaba
122
00:15:49,680 --> 00:15:50,839
escrito
123
00:15:50,839 --> 00:15:53,540
ahora vete
124
00:15:53,540 --> 00:15:55,639
me llaman
125
00:15:55,639 --> 00:15:59,120
mi espíritu
126
00:15:59,600 --> 00:16:03,600
mi horazo
127
00:16:10,830 --> 00:16:15,720
[Música]
128
00:16:19,050 --> 00:16:29,700
[Música]
129
00:16:32,330 --> 00:16:51,860
[Música]
130
00:16:51,860 --> 00:16:55,160
pues entra
131
00:16:58,380 --> 00:17:02,370
una yeto llena José weintla
132
00:17:02,370 --> 00:17:06,579
[Música]
133
00:17:06,720 --> 00:17:09,260
fascina
134
00:17:09,260 --> 00:17:13,400
dos inclinaos yo sé
135
00:17:14,299 --> 00:17:18,319
cabella con en
136
00:17:20,940 --> 00:17:48,199
[Música]
137
00:18:12,200 --> 00:18:15,660
te debo mucho a Tilo Si me hubiera
138
00:18:15,660 --> 00:18:17,760
sorprendido mi sol esta tormenta hubiera
139
00:18:17,760 --> 00:18:19,920
aparecido enterrada en la tierra
140
00:18:19,920 --> 00:18:21,120
[Música]
141
00:18:21,120 --> 00:18:23,100
siempre me olvido de que no entiendes lo
142
00:18:23,100 --> 00:18:26,840
que digo pero tengo que hablar
143
00:18:28,860 --> 00:18:31,080
Además no sé tengo la intuición de que
144
00:18:31,080 --> 00:18:31,650
me entiendes
145
00:18:31,650 --> 00:18:35,299
[Música]
146
00:18:35,299 --> 00:18:37,860
es algo así como lo que me ocurrió
147
00:18:37,860 --> 00:18:40,320
cuando enterrábamos a tu abuelo
148
00:18:40,320 --> 00:18:42,600
Yo no entendía las palabras que decías
149
00:18:42,600 --> 00:18:45,480
al pie de su tumba sin embargo sabía que
150
00:18:45,480 --> 00:18:48,780
rezabas fue todo tan extraño
151
00:18:48,780 --> 00:18:50,820
No creo que llegara un minuto lo que
152
00:18:50,820 --> 00:18:52,860
hablé con tu abuelo
153
00:18:52,860 --> 00:18:55,640
cuando vi cómo moría ante mis ojos
154
00:18:55,640 --> 00:18:58,200
y al oírse rezar sobre su tumba aunque
155
00:18:58,200 --> 00:19:00,600
no sabía lo que decías te entendía
156
00:19:00,600 --> 00:19:04,140
créeme y hasta entendí que no comiera ni
157
00:19:04,140 --> 00:19:05,720
bebiera porque
158
00:19:05,720 --> 00:19:08,840
había llegado su hora
159
00:19:08,840 --> 00:19:11,419
incluso habló en mi lengua
160
00:19:11,419 --> 00:19:14,640
debía de ser un gran jefe llegarás a
161
00:19:14,640 --> 00:19:17,059
hacerlo tú también
162
00:19:18,020 --> 00:19:20,340
siempre me olvido de que no entiendes lo
163
00:19:20,340 --> 00:19:22,140
que digo
164
00:19:22,140 --> 00:19:24,240
Nunca llegarás a ser un gran jefe de tu
165
00:19:24,240 --> 00:19:26,480
tribu
166
00:19:28,760 --> 00:19:32,120
tengo sueño
167
00:19:34,510 --> 00:20:35,299
[Música]
168
00:20:35,299 --> 00:20:38,100
no queda mucha agua
169
00:20:38,100 --> 00:20:40,960
condena
170
00:20:40,960 --> 00:20:47,689
[Música]
171
00:20:50,160 --> 00:20:52,860
to salvajes me he pasado un mes entero
172
00:20:52,860 --> 00:20:55,020
escribiendo polio del modo en que
173
00:20:55,020 --> 00:20:56,700
apretáis debéis haberos tragado un
174
00:20:56,700 --> 00:20:59,940
barril entero de Whisky cerdo sois
175
00:20:59,940 --> 00:21:02,580
repugnantes no sabéis más que destruir
176
00:21:02,580 --> 00:21:05,400
luego dejáis pero es que lo único que
177
00:21:05,400 --> 00:21:07,320
sabéis hacer es esto destruir por
178
00:21:07,320 --> 00:21:11,480
destruirte malditos cerdos
179
00:21:14,640 --> 00:21:17,039
malditas bestias me he pasado meses
180
00:21:17,039 --> 00:21:19,679
viviendo todo eso daría mi brazo derecho
181
00:21:19,679 --> 00:21:22,020
por tenernos algún día los dos sentados
182
00:21:22,020 --> 00:21:24,660
en el banquillo frente a mí María que os
183
00:21:24,660 --> 00:21:26,520
colgaran por las orejas a la puesta del
184
00:21:26,520 --> 00:21:28,159
sol
185
00:21:28,159 --> 00:21:32,100
eso es destruye destruye que es lo único
186
00:21:32,100 --> 00:21:34,820
que sabes hacer
187
00:21:48,200 --> 00:21:50,539
otra vez
188
00:21:50,539 --> 00:21:52,280
amigo
189
00:21:52,280 --> 00:21:55,080
mira como corren esos cerdos cobardes
190
00:21:55,080 --> 00:21:58,159
cerdos Jajaja
191
00:21:58,159 --> 00:22:01,159
Amigo
192
00:22:02,059 --> 00:22:04,380
esto es lo que se llama llegar en el
193
00:22:04,380 --> 00:22:06,440
momento más oportuno amigo
194
00:22:06,440 --> 00:22:08,820
puede que no seas el mejor tirador de
195
00:22:08,820 --> 00:22:11,100
por aquí pero sí puedo jurar que te ha
196
00:22:11,100 --> 00:22:14,120
enviado La Providencia
197
00:22:14,880 --> 00:22:16,860
podría usted dar las gracias En vez de
198
00:22:16,860 --> 00:22:20,000
ponerse a criticar mi puntería
199
00:22:22,740 --> 00:22:24,600
además
200
00:22:24,600 --> 00:22:26,520
yo no mato a nadie Si no me veo obligado
201
00:22:26,520 --> 00:22:27,500
a ellos
202
00:22:27,500 --> 00:22:30,780
bueno no puedo censurarme otra cosa
203
00:22:30,780 --> 00:22:32,520
sería este país y todos pensaran como
204
00:22:32,520 --> 00:22:34,799
usted por favor ayúdeme a recoger estos
205
00:22:34,799 --> 00:22:36,620
papeles papeles
206
00:22:36,620 --> 00:22:38,820
no sería mejor que nos largáramos de
207
00:22:38,820 --> 00:22:40,320
aquí antes de que esos indios Renegados
208
00:22:40,320 --> 00:22:41,640
decidan volver a arrancarnos La
209
00:22:41,640 --> 00:22:43,440
cabellera y se hubiera pasado todo el
210
00:22:43,440 --> 00:22:44,840
invierno escribiendo sus documentos
211
00:22:44,840 --> 00:22:46,799
arriesgaría lo que fuera con tal de no
212
00:22:46,799 --> 00:22:49,500
tener que escribirlos otra vez esos dos
213
00:22:49,500 --> 00:22:51,059
estaban borrachos cuando se me acercaron
214
00:22:51,059 --> 00:22:54,000
No aguantarán mucho sin dormir
215
00:22:54,000 --> 00:22:57,980
Ah Perdona me llamo del Rey
216
00:22:58,520 --> 00:23:00,840
vamos chicos si quieres darme un nombre
217
00:23:00,840 --> 00:23:03,480
falso al menos sé un poco original di
218
00:23:03,480 --> 00:23:06,299
que te llamas eso a nadie le extrañará
219
00:23:06,299 --> 00:23:08,360
lo tendrá en cuenta para otra vez
220
00:23:08,360 --> 00:23:11,770
[Aplausos]
221
00:23:15,440 --> 00:23:21,360
Pues sí nos hemos visto antes no pero me
222
00:23:21,360 --> 00:23:23,039
sonaba su nombre no es que quizá tiene
223
00:23:23,039 --> 00:23:24,840
usted alguna razón para tener miedo de
224
00:23:24,840 --> 00:23:28,320
la ley si así fuera lo natural sería que
225
00:23:28,320 --> 00:23:30,600
me reservará la contestación se lo digo
226
00:23:30,600 --> 00:23:31,919
porque yo creo que las pesas de la
227
00:23:31,919 --> 00:23:33,480
balanza deben equilibrarse y ahora mismo
228
00:23:33,480 --> 00:23:35,640
yo le debo algo si descubro que ha
229
00:23:35,640 --> 00:23:37,320
cometido un asesinato un atraco un
230
00:23:37,320 --> 00:23:38,940
secuestro puede que considere que la ley
231
00:23:38,940 --> 00:23:41,480
le debe un favor
232
00:23:41,820 --> 00:23:44,760
Bueno pues espero no tener que cometer
233
00:23:44,760 --> 00:23:47,039
ninguno de esos crímenes Me alegro de
234
00:23:47,039 --> 00:23:49,820
oírle decir eso
235
00:23:49,919 --> 00:23:53,000
Mi nombre es lukehan
236
00:23:53,000 --> 00:23:56,159
si no recuerdo mal mi tío Fer me dijo
237
00:23:56,159 --> 00:23:58,320
que usted era juez River sí que la juzgó
238
00:23:58,320 --> 00:24:01,940
por haberse cargado a dos hombres
239
00:24:02,059 --> 00:24:05,760
desde luego que conozco
240
00:24:05,760 --> 00:24:08,640
Oye no está ahora tu tío conduciendo una
241
00:24:08,640 --> 00:24:10,080
punta de ganado con la ayuda de unos
242
00:24:10,080 --> 00:24:12,179
cuantos indios harapajoes Así es Y ahora
243
00:24:12,179 --> 00:24:13,799
mismo están descansando cerca de Stone
244
00:24:13,799 --> 00:24:14,940
click
245
00:24:14,940 --> 00:24:16,679
allí me dirigía cuando me encontré con
246
00:24:16,679 --> 00:24:18,960
usted y yo tengo que pasar por allí
247
00:24:18,960 --> 00:24:20,880
porque voy a las mesas voy a hacer una
248
00:24:20,880 --> 00:24:22,799
cosa iré contigo y me detendré allí un
249
00:24:22,799 --> 00:24:23,760
momento a saludarle qué te parece
250
00:24:23,760 --> 00:24:25,740
estupendo Me alegro doblemente de
251
00:24:25,740 --> 00:24:28,280
haberte encontrado
252
00:24:29,520 --> 00:24:31,500
Oye por qué te buscan a ti en todo
253
00:24:31,500 --> 00:24:33,780
Missouri porque le tuve que disparar a
254
00:24:33,780 --> 00:24:35,940
un Sheriff en el brazo por la forma en
255
00:24:35,940 --> 00:24:37,140
que lo dices parece que es que no
256
00:24:37,140 --> 00:24:39,000
tuviste otro remedio pero se te acusa
257
00:24:39,000 --> 00:24:41,400
también de haber robado un caballo cogí
258
00:24:41,400 --> 00:24:42,840
un caballo robado Aunque tampoco en eso
259
00:24:42,840 --> 00:24:44,640
tuve elección si no me largaba enseguida
260
00:24:44,640 --> 00:24:47,280
me hubieran linchado sin juzgarme Por
261
00:24:47,280 --> 00:24:48,960
qué no empiezas desde el principio Por
262
00:24:48,960 --> 00:24:50,820
qué no me cuentas todo lo ocurrido Cómo
263
00:24:50,820 --> 00:24:53,460
llegaste hasta yo iba huyendo de la
264
00:24:53,460 --> 00:24:56,400
guerra estaba herido me subía a alguna
265
00:24:56,400 --> 00:24:58,080
carreta o me metía de polizón en un
266
00:24:58,080 --> 00:25:00,120
barco quién iba a decirme cuando llegué
267
00:25:00,120 --> 00:25:01,679
a Missouri que pronto se llenaría de
268
00:25:01,679 --> 00:25:04,580
carteles reclamándome
269
00:25:04,679 --> 00:25:06,480
mi única intención era llegar cuanto
270
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
antes a casa
271
00:25:07,880 --> 00:25:11,700
crucé la frontera de Missouri a pie
272
00:25:11,700 --> 00:25:13,799
iba de uniforme y me encontré con un
273
00:25:13,799 --> 00:25:15,799
hombre muerto así que me puse su ropa
274
00:25:15,799 --> 00:25:19,140
espera un momento me estás diciendo que
275
00:25:19,140 --> 00:25:21,900
desertaste del ejército No señor Yo no
276
00:25:21,900 --> 00:25:23,280
tenía que despertar De nada porque nunca
277
00:25:23,280 --> 00:25:25,919
había pertenecido al ejército esto ya se
278
00:25:25,919 --> 00:25:27,980
lo contaré después
279
00:25:27,980 --> 00:25:31,260
a lo que iba Ojalá no me hubiera puesto
280
00:25:31,260 --> 00:25:32,550
nunca la ropa de aquel hombre
281
00:25:32,550 --> 00:25:40,159
[Música]
282
00:25:40,159 --> 00:25:42,360
y El caso es que el chico tiene un
283
00:25:42,360 --> 00:25:43,880
aspecto muy Pacífico
284
00:25:43,880 --> 00:25:47,840
Buenos días cuatrero
285
00:25:50,880 --> 00:25:52,640
Perdón
286
00:25:52,640 --> 00:25:55,940
se equivoca
287
00:25:58,279 --> 00:26:01,580
pues tu caballo es robado
288
00:26:01,580 --> 00:26:03,440
sí
289
00:26:03,440 --> 00:26:06,559
lo será
290
00:26:06,840 --> 00:26:10,559
pero yo no lo robé me lo encontré Sí eso
291
00:26:10,559 --> 00:26:12,360
es verdad y yo puedo atestiguar que es
292
00:26:12,360 --> 00:26:15,559
verdad Soy Testigo de como ese muchacho
293
00:26:15,559 --> 00:26:19,200
encontró el caballo sí pero dentro de mi
294
00:26:19,200 --> 00:26:21,720
rancho bueno eso puedo explicárselo
295
00:26:21,720 --> 00:26:23,520
verán dijo que le metió una bala en el
296
00:26:23,520 --> 00:26:26,039
cuerpo no veo ninguna edición seguro que
297
00:26:26,039 --> 00:26:28,440
le di di cómo se tambaleaba sobre el
298
00:26:28,440 --> 00:26:29,900
caballo míralo bien
299
00:26:29,900 --> 00:26:33,260
[Música]
300
00:26:33,260 --> 00:26:36,799
ve como le di
301
00:26:37,679 --> 00:26:40,320
pero le dio el dueño de esta ropa
302
00:26:40,320 --> 00:26:44,640
un hombre que ahora está muerto miren
303
00:26:44,640 --> 00:26:46,620
yo encontré a un hombre muerto y junto a
304
00:26:46,620 --> 00:26:49,320
él estaba ese caballo yo no creía más
305
00:26:49,320 --> 00:26:51,960
que ponerme su ropa es cierto
306
00:26:51,960 --> 00:26:54,779
y cogí el caballo porque necesitaba un
307
00:26:54,779 --> 00:26:56,520
médico
308
00:26:56,520 --> 00:26:58,440
tenía que encontrar un médico porque se
309
00:26:58,440 --> 00:26:59,820
me ha abierto la herida y estamos
310
00:26:59,820 --> 00:27:03,299
sangrando esa historia no encaja búscate
311
00:27:03,299 --> 00:27:05,360
otra si no puedo demostrar
312
00:27:05,360 --> 00:27:07,679
sí puedo demostrárselo pueden ver el
313
00:27:07,679 --> 00:27:10,320
cadáver ahora el cadáveres por todas
314
00:27:10,320 --> 00:27:12,299
partes
315
00:27:12,299 --> 00:27:13,480
se puso su ropa
316
00:27:13,480 --> 00:27:15,179
[Música]
317
00:27:15,179 --> 00:27:18,779
Por qué razón hizo eso bueno porque aún
318
00:27:18,779 --> 00:27:21,360
llevaba puesto el uniforme y tenía que
319
00:27:21,360 --> 00:27:23,659
cambiarme de ropa porque podían pescarme
320
00:27:23,659 --> 00:27:28,100
Qué clase de uniforme llevaba puesto
321
00:27:28,279 --> 00:27:31,090
de La Unión
322
00:27:31,090 --> 00:27:35,760
[Música]
323
00:27:36,179 --> 00:27:38,460
O sea que además de cuatrero eres un
324
00:27:38,460 --> 00:27:41,340
yamping de sertor
325
00:27:41,340 --> 00:27:45,600
a ti mismo hay una viga y una cuerda
326
00:27:45,600 --> 00:27:49,320
A qué esperamos amigo te mereces lo que
327
00:27:49,320 --> 00:27:51,860
te va a ocurrir
328
00:27:53,179 --> 00:27:56,179
ni soy un cuatrero ni soy un desertor
329
00:27:56,179 --> 00:27:58,380
ni siquiera sé si era de la unión el
330
00:27:58,380 --> 00:28:00,679
uniforme
331
00:28:00,679 --> 00:28:03,440
escuché me llamo
332
00:28:03,440 --> 00:28:06,559
a buscar a mi padre
333
00:28:06,559 --> 00:28:09,000
tuve la desgracia de tropezar con una
334
00:28:09,000 --> 00:28:10,440
patrulla que necesitaba hombres y me
335
00:28:10,440 --> 00:28:11,880
pusieron un uniforme y me dieron un
336
00:28:11,880 --> 00:28:13,200
rifle
337
00:28:13,200 --> 00:28:15,480
y combatiste
338
00:28:15,480 --> 00:28:18,080
en
339
00:28:18,080 --> 00:28:21,119
[Música]
340
00:28:21,260 --> 00:28:24,480
permitir a usted que me cuelguen No nos
341
00:28:24,480 --> 00:28:26,220
has dicho si mataste a alguien del Sur
342
00:28:26,220 --> 00:28:29,059
en sailock
343
00:28:34,590 --> 00:28:39,329
[Música]
344
00:28:42,200 --> 00:28:44,170
un chico de mi edad
345
00:28:44,170 --> 00:28:45,919
[Música]
346
00:28:45,919 --> 00:28:48,919
entonces
347
00:28:49,820 --> 00:28:52,919
perfecto tanto pero allí aquel muchacho
348
00:28:52,919 --> 00:28:54,960
muriéndose que decidí marcharme de una
349
00:28:54,960 --> 00:28:56,159
guerra en la que yo no tenía porque
350
00:28:56,159 --> 00:28:58,400
estar
351
00:29:00,860 --> 00:29:04,559
soy inocente serie pueden colgarme sin
352
00:29:04,559 --> 00:29:06,120
un juicio el hombre que roba un caballo
353
00:29:06,120 --> 00:29:09,030
bandidos
354
00:29:09,030 --> 00:29:18,799
[Música]
355
00:29:18,799 --> 00:29:20,560
que no escape
356
00:29:20,560 --> 00:29:32,820
[Música]
357
00:29:36,020 --> 00:29:39,000
y ahora el sheriff niega que él y
358
00:29:39,000 --> 00:29:40,860
aquellos hombres pretendieran ahorcarte
359
00:29:40,860 --> 00:29:43,080
no es eso es lo que leían los periódicos
360
00:29:43,080 --> 00:29:44,640
juraron por todos los santos que solo
361
00:29:44,640 --> 00:29:46,620
intentaban encerrarme jamás lincharme
362
00:29:46,620 --> 00:29:48,600
realmente estás metido en un buen lío
363
00:29:48,600 --> 00:29:52,210
hijo puedo asegurártelo
364
00:29:52,210 --> 00:30:00,780
[Música]
365
00:30:01,860 --> 00:30:03,960
Bueno yo creo que algunas cosas Se
366
00:30:03,960 --> 00:30:06,059
podrían probar pues como el hecho de que
367
00:30:06,059 --> 00:30:07,620
el caballo que llevaba luz se lo había
368
00:30:07,620 --> 00:30:10,020
encontrado no era robado hizo mal a
369
00:30:10,020 --> 00:30:12,240
pesar de todo cuando escapó de aquella
370
00:30:12,240 --> 00:30:14,520
ciudad después de ir al Sheriff look
371
00:30:14,520 --> 00:30:16,260
sabía muy bien que escapaban un caballo
372
00:30:16,260 --> 00:30:18,000
Román desde luego no me iba a parar a
373
00:30:18,000 --> 00:30:19,440
pensar en eso tenía que irme de la
374
00:30:19,440 --> 00:30:20,700
ciudad
375
00:30:20,700 --> 00:30:22,559
pues Yo opino que es una injusticia que
376
00:30:22,559 --> 00:30:24,240
después de tanto tiempo y Sabiendo Cómo
377
00:30:24,240 --> 00:30:25,919
sabemos que Duque es inocente no esté
378
00:30:25,919 --> 00:30:27,659
libre del todo lo cierto Es que no le
379
00:30:27,659 --> 00:30:29,159
dejan vivir en paz hasta los peores
380
00:30:29,159 --> 00:30:31,020
criminales disfrutan de mayor libertad
381
00:30:31,020 --> 00:30:33,779
que él déjeme decirle algo Yo sé muy
382
00:30:33,779 --> 00:30:35,159
bien que ustedes son como los políticos
383
00:30:35,159 --> 00:30:37,500
de Washington quiero decir que ustedes
384
00:30:37,500 --> 00:30:39,000
los jueces los gobernadores y gente así
385
00:30:39,000 --> 00:30:42,860
beben de la misma fuente Por así decirlo
386
00:30:42,860 --> 00:30:46,100
Bueno yo preferiría otra analogía
387
00:30:46,100 --> 00:30:49,260
A dónde quiere ir a parar Bueno pues al
388
00:30:49,260 --> 00:30:50,940
grano cree usted que le debe un favor a
389
00:30:50,940 --> 00:30:52,679
mi sobrino Por lo que ha hecho Entonces
390
00:30:52,679 --> 00:30:54,899
por qué no Busca a alguien influyente en
391
00:30:54,899 --> 00:30:56,880
Missouri que le deba usted un favor y
392
00:30:56,880 --> 00:31:00,140
que pueda sacarle de la toyadero
393
00:31:01,679 --> 00:31:05,640
de acuerdo Yo veo aquí dos opciones una
394
00:31:05,640 --> 00:31:07,380
es que Lu quiera entregarse en el estado
395
00:31:07,380 --> 00:31:09,539
de Missouri que confíe en la bondad y en
396
00:31:09,539 --> 00:31:11,480
la inteligencia del juez de allí
397
00:31:11,480 --> 00:31:13,799
naturalmente que no espero aplausos por
398
00:31:13,799 --> 00:31:16,740
parte de ustedes ante esta mi primera
399
00:31:16,740 --> 00:31:19,159
sugerencia
400
00:31:22,700 --> 00:31:25,140
recuerdo que un profesor de leyes me
401
00:31:25,140 --> 00:31:26,760
dijo una vez
402
00:31:26,760 --> 00:31:28,620
todo abogado que se tenga por Bueno
403
00:31:28,620 --> 00:31:30,360
encontrará una excusa en los diez
404
00:31:30,360 --> 00:31:33,559
mandamientos y es preciso
405
00:31:34,159 --> 00:31:36,240
creo que aquí lo mejor va a ser
406
00:31:36,240 --> 00:31:39,059
arrestarte en territorio de Nuevo México
407
00:31:39,059 --> 00:31:41,399
en el cuarto Distrito judicial del que
408
00:31:41,399 --> 00:31:45,059
yo soy el presidente un momento a mí no
409
00:31:45,059 --> 00:31:47,220
se me busca por nada en Nuevo México o
410
00:31:47,220 --> 00:31:48,960
es que pueden juzgarme en Nuevo México
411
00:31:48,960 --> 00:31:50,700
de los cargos que pesan sobre mí en
412
00:31:50,700 --> 00:31:52,919
Missouri no no no no debería someterte a
413
00:31:52,919 --> 00:31:54,659
juicio en Missouri que es donde se
414
00:31:54,659 --> 00:31:56,220
cometió el delito del que se te acusa
415
00:31:56,220 --> 00:31:59,179
pero ahí es donde yo intervengo
416
00:31:59,179 --> 00:32:01,440
misui inmediatamente te diría su
417
00:32:01,440 --> 00:32:04,320
extradición y yo me limitaría a no
418
00:32:04,320 --> 00:32:07,260
recomendarla Sí eso le solucionaría el
419
00:32:07,260 --> 00:32:08,820
problema Nuevo México pero qué ocurriría
420
00:32:08,820 --> 00:32:10,740
en el resto de los estados y yo confío
421
00:32:10,740 --> 00:32:12,059
en que el Gobernador de Missouri Lo
422
00:32:12,059 --> 00:32:14,100
indulte indultarme tendríamos que
423
00:32:14,100 --> 00:32:15,899
ofrecerle una salida y se la
424
00:32:15,899 --> 00:32:17,880
ofreceríamos desde aquí en el juicio que
425
00:32:17,880 --> 00:32:19,620
se celebrase mi jurisdicción se
426
00:32:19,620 --> 00:32:21,360
demostraría que luck mackiehan fue la
427
00:32:21,360 --> 00:32:24,000
víctima del crimen no el autor del
428
00:32:24,000 --> 00:32:26,159
crimen y cree de verdad que el
429
00:32:26,159 --> 00:32:27,480
Gobernador de Missouri va a estar de
430
00:32:27,480 --> 00:32:29,880
acuerdo con su veredicto Bueno yo creo
431
00:32:29,880 --> 00:32:31,860
que confiará en mi sentido del servicio
432
00:32:31,860 --> 00:32:34,140
a la justicia igual que yo he confiado
433
00:32:34,140 --> 00:32:36,120
en el suyo más de una vez porque Puede
434
00:32:36,120 --> 00:32:39,120
que no usemos la misma Cruz Pero los dos
435
00:32:39,120 --> 00:32:40,260
sabemos dónde están enterrados algunos
436
00:32:40,260 --> 00:32:42,740
de los cuerpos
437
00:32:43,440 --> 00:32:45,659
usted y el gobernador de Missouri han
438
00:32:45,659 --> 00:32:48,000
enterrado algunos cuerpos eso no
439
00:32:48,000 --> 00:32:51,440
es más que una forma de hablar hijo
440
00:32:52,640 --> 00:32:54,779
no sé cuántas veces me he dicho que
441
00:32:54,779 --> 00:32:57,820
tengo que dejar de usar esa expresión
442
00:32:57,820 --> 00:33:02,390
[Risas]
443
00:33:05,899 --> 00:33:09,539
Bueno pues no sé cómo expresarle mi
444
00:33:09,539 --> 00:33:10,679
agradecimiento por lo que va a hacer por
445
00:33:10,679 --> 00:33:12,659
look eso de que la ley le esté buscando
446
00:33:12,659 --> 00:33:14,399
es una gran preocupación para la familia
447
00:33:14,399 --> 00:33:17,159
macken Lo importante es que puedan dejar
448
00:33:17,159 --> 00:33:19,860
de preocuparse de una vez a propósito
449
00:33:19,860 --> 00:33:21,960
sabe que los periódicos del este hablan
450
00:33:21,960 --> 00:33:23,120
de que
451
00:33:23,120 --> 00:33:25,320
tratan de abrir un nuevo camino para el
452
00:33:25,320 --> 00:33:28,080
ganado Todavía falta mucho para que eso
453
00:33:28,080 --> 00:33:29,720
sea una realidad
454
00:33:29,720 --> 00:33:33,360
crees que no te haré falta a ti hacer tú
455
00:33:33,360 --> 00:33:35,760
consigues ese indulto y yo me ocuparé de
456
00:33:35,760 --> 00:33:38,340
pasar el ganado lo celebraremos a lo
457
00:33:38,340 --> 00:33:40,460
grande
458
00:33:42,559 --> 00:33:45,480
look Confío en que tu tío no haya
459
00:33:45,480 --> 00:33:47,159
calculado mal lo que supone trasladar
460
00:33:47,159 --> 00:33:49,380
todo ese ganado hasta el norte
461
00:33:49,380 --> 00:33:52,080
todos sabemos el riesgo que corremos sí
462
00:33:52,080 --> 00:33:54,779
tiene razón en fin nos esperan tres días
463
00:33:54,779 --> 00:33:57,120
para llegar a las mesas hay que ponerse
464
00:33:57,120 --> 00:33:59,360
en camino
465
00:33:59,430 --> 00:34:05,570
[Música]
466
00:34:07,990 --> 00:34:11,599
[Música]
467
00:34:14,870 --> 00:34:22,709
[Música]
468
00:34:26,110 --> 00:34:29,629
[Música]
469
00:34:29,659 --> 00:34:32,900
No puedo creerlo vamos de prisa
470
00:34:32,900 --> 00:34:52,819
[Música]
471
00:34:55,830 --> 00:35:06,859
[Música]
472
00:35:06,859 --> 00:35:09,859
has oído
473
00:35:09,859 --> 00:35:12,190
no me he quedado sordo
474
00:35:12,190 --> 00:35:35,960
[Música]
475
00:35:35,960 --> 00:35:38,780
parece que es una joven planta
476
00:35:38,780 --> 00:35:40,700
Pues si es así
477
00:35:40,700 --> 00:35:43,050
Sacaremos un buen dinero en el valle
478
00:35:43,050 --> 00:35:46,530
[Música]
479
00:35:47,520 --> 00:35:48,480
venga vámonos
480
00:35:48,480 --> 00:35:52,880
[Música]
481
00:35:55,440 --> 00:35:58,520
ha sido una delicia
482
00:35:58,800 --> 00:36:01,700
no
483
00:36:01,800 --> 00:36:03,570
has aprendido bien mi nombre
484
00:36:03,570 --> 00:36:03,770
[Aplausos]
485
00:36:03,770 --> 00:36:10,250
[Música]
486
00:36:10,250 --> 00:36:13,349
[Aplausos]
487
00:36:13,360 --> 00:36:18,000
[Música]
488
00:36:20,760 --> 00:36:29,339
[Música]
489
00:36:29,339 --> 00:36:32,180
Ocurre algo
490
00:36:32,390 --> 00:36:34,920
[Música]
491
00:36:34,920 --> 00:36:38,060
se ha ido tu caballo
492
00:36:38,730 --> 00:36:43,559
[Música]
493
00:36:51,770 --> 00:37:01,590
[Música]
494
00:37:12,020 --> 00:37:14,280
vamos por ellos
495
00:37:14,280 --> 00:37:26,179
[Música]
496
00:37:26,660 --> 00:37:28,880
Di lo que pasa
497
00:37:28,880 --> 00:37:32,060
qué haces
498
00:37:32,300 --> 00:37:35,419
[Música]
499
00:37:39,460 --> 00:38:01,940
[Música]
500
00:38:01,940 --> 00:38:02,950
[Aplausos]
501
00:38:02,950 --> 00:38:07,400
[Música]
502
00:38:07,400 --> 00:38:10,380
es una chica muy joven podemos sacar un
503
00:38:10,380 --> 00:38:13,200
buen dinero por ella por lo menos 600
504
00:38:13,200 --> 00:38:13,570
dólares
505
00:38:13,570 --> 00:38:14,920
[Música]
506
00:38:14,920 --> 00:38:16,380
[Aplausos]
507
00:38:16,380 --> 00:38:21,210
[Música]
508
00:38:21,210 --> 00:38:22,520
[Aplausos]
509
00:38:22,520 --> 00:38:25,700
ahí están
510
00:38:31,040 --> 00:38:33,619
[Música]
511
00:38:33,619 --> 00:38:36,870
he visto vamos
512
00:38:36,870 --> 00:38:42,639
[Música]
513
00:38:45,770 --> 00:38:50,599
[Música]
514
00:38:50,599 --> 00:38:54,920
venga esto es de la chica
515
00:38:55,280 --> 00:39:00,000
por allí Muy bien Tú vete por detrás yo
516
00:39:00,000 --> 00:39:01,190
lo sorprenderé por delante
517
00:39:01,190 --> 00:39:04,369
[Música]
518
00:39:07,200 --> 00:39:25,869
[Música]
519
00:39:30,079 --> 00:39:33,540
ácaro yo voy a buscar a la chica si
520
00:39:33,540 --> 00:39:35,760
haces el menor movimiento te arranco el
521
00:39:35,760 --> 00:39:38,180
pellejo
522
00:39:41,240 --> 00:39:44,099
Checa más vale que salgas de tu
523
00:39:44,099 --> 00:39:46,400
escondite
524
00:39:46,619 --> 00:39:49,740
como que hagas ir a buscarte te
525
00:39:49,740 --> 00:39:52,440
arrastraré por los pelos
526
00:39:52,440 --> 00:39:54,900
te has oído
527
00:39:54,900 --> 00:39:58,339
vamos sé que estás ahí
528
00:40:00,300 --> 00:40:03,720
yo no hay rastro debe haberse escondido
529
00:40:03,720 --> 00:40:05,940
entre esas rocas
530
00:40:05,940 --> 00:40:07,920
quizá tengan por aquí su guarida y se ha
531
00:40:07,920 --> 00:40:10,440
ido allí bueno De todas formas nos
532
00:40:10,440 --> 00:40:12,180
llevaremos al indio el vale más dinero
533
00:40:12,180 --> 00:40:14,660
que ella
534
00:40:26,540 --> 00:40:36,110
[Música]
535
00:40:50,080 --> 00:40:54,949
[Música]
536
00:40:55,980 --> 00:40:57,420
pues qué pasará la mayor parte del
537
00:40:57,420 --> 00:40:59,160
tiempo en las mesas No sí porque aparte
538
00:40:59,160 --> 00:41:00,660
de estar muy bien situado para mí ofrece
539
00:41:00,660 --> 00:41:02,760
muchas ventajas el club de ganaderos por
540
00:41:02,760 --> 00:41:04,320
ejemplo tiene una sala muy espaciosa
541
00:41:04,320 --> 00:41:06,980
para los juicios
542
00:41:08,900 --> 00:41:11,700
Por otra parte y sobre todo las mesas
543
00:41:11,700 --> 00:41:13,980
tiene un Encanto especial para vivir en
544
00:41:13,980 --> 00:41:18,480
ella y la simpática sí comprendo que le
545
00:41:18,480 --> 00:41:21,320
guste usted las mesas
546
00:41:25,380 --> 00:41:27,920
Esta es su Palacio de Justicia
547
00:41:27,920 --> 00:41:31,220
Este es el club de ganaderos
548
00:41:31,220 --> 00:41:33,420
Mira hacia adelante que está cruzando la
549
00:41:33,420 --> 00:41:34,940
gente
550
00:41:34,940 --> 00:41:37,619
bueno jovencitos Supongo que podrás
551
00:41:37,619 --> 00:41:39,119
llegar hasta el final del viaje sin
552
00:41:39,119 --> 00:41:41,780
caerte del caballo
553
00:41:51,380 --> 00:41:55,280
Hemos llegado aquí es
554
00:42:01,940 --> 00:42:04,200
he tenido mucha suerte al haberle
555
00:42:04,200 --> 00:42:05,180
conocido
556
00:42:05,180 --> 00:42:08,640
creo que por fin voy a descansar Hasta
557
00:42:08,640 --> 00:42:10,619
ahora me sentía incómodo cuando llegaba
558
00:42:10,619 --> 00:42:12,420
una ciudad por aquello de saberme
559
00:42:12,420 --> 00:42:13,800
perseguido
560
00:42:13,800 --> 00:42:15,780
hay mucha gente luz que desde la guerra
561
00:42:15,780 --> 00:42:18,599
están en tu misma situación habéis sido
562
00:42:18,599 --> 00:42:20,940
Víctimas de la época a pesar de ser
563
00:42:20,940 --> 00:42:24,119
hombres profundamente honrados Pero ha
564
00:42:24,119 --> 00:42:25,500
llegado la hora de rehacer este país
565
00:42:25,500 --> 00:42:26,480
nuestro
566
00:42:26,480 --> 00:42:29,520
Todos hemos cometido errores y por lo
567
00:42:29,520 --> 00:42:32,880
tanto es obligación de todos subsanarlos
568
00:42:32,880 --> 00:42:35,160
ahora comprendo Por qué mi tío cef dice
569
00:42:35,160 --> 00:42:36,720
que es usted uno de los hombres más
570
00:42:36,720 --> 00:42:37,880
inteligentes
571
00:42:37,880 --> 00:42:40,690
Nunca le he oído tal cosa
572
00:42:40,690 --> 00:42:42,920
[Aplausos]
573
00:42:42,920 --> 00:42:46,160
sin embargo
574
00:42:49,099 --> 00:42:52,680
gracias muchas gracias Chan one o como
575
00:42:52,680 --> 00:42:57,180
se llama lofi qué tal David Russell
576
00:42:57,180 --> 00:42:59,300
comisario de las mesas
577
00:42:59,300 --> 00:43:02,520
encantado comisario ya me dijo el juez
578
00:43:02,520 --> 00:43:03,720
que vendría usted a charlar un rato
579
00:43:03,720 --> 00:43:05,760
conmigo por lo que veo quieres
580
00:43:05,760 --> 00:43:08,780
entregarte completamente limpio
581
00:43:08,780 --> 00:43:13,160
creo que tú y el juez soy buenos amigos
582
00:43:13,160 --> 00:43:16,859
No quiero parecer maleducado pero yo
583
00:43:16,859 --> 00:43:18,660
nunca juego con el revólver de otro
584
00:43:18,660 --> 00:43:20,359
hombre
585
00:43:20,359 --> 00:43:23,040
mi obligación es desarmar a mis
586
00:43:23,040 --> 00:43:24,020
prisioneros
587
00:43:24,020 --> 00:43:26,819
prisionero Bueno te has entregado por
588
00:43:26,819 --> 00:43:29,300
haber robado un caballo o no
589
00:43:29,300 --> 00:43:32,819
pero no lo robé lo cogí prestado pero en
590
00:43:32,819 --> 00:43:34,380
cualquier caso no puedes ir a la cárcel
591
00:43:34,380 --> 00:43:36,680
con un revólver encima
592
00:43:36,680 --> 00:43:38,700
habría alguien a quien esto podría
593
00:43:38,700 --> 00:43:41,640
resultarle un poco extraño
594
00:43:41,640 --> 00:43:45,119
sí no me acordaba de que tendría que
595
00:43:45,119 --> 00:43:47,460
pasar unos días encerrado más que una
596
00:43:47,460 --> 00:43:52,579
formalidad según el juez Sí ya lo sé
597
00:43:52,579 --> 00:43:56,180
y una marca
598
00:43:56,240 --> 00:43:59,040
por qué iba a tenerlas has matado a
599
00:43:59,040 --> 00:44:01,880
media docena de hombres no
600
00:44:08,599 --> 00:44:11,280
no han sido tantos
601
00:44:11,280 --> 00:44:13,920
y todos en legítima defensa no lo pongo
602
00:44:13,920 --> 00:44:16,500
en duda Pero no acabo de entender como
603
00:44:16,500 --> 00:44:18,119
un juez le da garantías a un muchacho
604
00:44:18,119 --> 00:44:20,040
que ha cometido media docena de
605
00:44:20,040 --> 00:44:22,319
homicidios Aunque supongo que todos
606
00:44:22,319 --> 00:44:25,099
ellos se lo decían
607
00:44:25,680 --> 00:44:28,680
tengo
608
00:44:30,300 --> 00:44:32,280
la impresión de que no le caigo muy bien
609
00:44:32,280 --> 00:44:34,800
Qué tontería Y por qué no ibas a caerme
610
00:44:34,800 --> 00:44:35,480
bien
611
00:44:35,480 --> 00:44:39,480
Oye llámame
612
00:44:39,900 --> 00:44:44,780
No prefiero llamarle comisario
613
00:44:45,180 --> 00:44:48,240
e insisto en lo dicho creo que no le
614
00:44:48,240 --> 00:44:50,579
caigo bien si acabamos de conocernos
615
00:44:50,579 --> 00:44:54,540
ahora en qué te vas para decir eso lo
616
00:44:54,540 --> 00:44:55,859
único que sé es lo que el juez ha
617
00:44:55,859 --> 00:44:57,359
escrito en mi libro de restos los
618
00:44:57,359 --> 00:45:00,260
homicidios el robo
619
00:45:00,380 --> 00:45:03,480
el préstamo del caballo Perdóname si he
620
00:45:03,480 --> 00:45:05,839
dicho robo
621
00:45:06,839 --> 00:45:09,060
y haber herido en el brazo al Sheriff
622
00:45:09,060 --> 00:45:13,280
Martín steelman dejando el inválido
623
00:45:13,560 --> 00:45:17,780
pero eso fue un accidente más o menos
624
00:45:19,740 --> 00:45:23,480
no comisario no fue un accidente
625
00:45:24,660 --> 00:45:29,400
creo que sí Bueno muchachos
626
00:45:29,400 --> 00:45:31,700
Yo estaré en la cárcel
627
00:45:31,700 --> 00:45:33,560
esperando a que te entregues
628
00:45:33,560 --> 00:45:55,100
[Música]
629
00:45:58,819 --> 00:46:01,280
Perdón perdón
630
00:46:01,280 --> 00:46:03,900
me han dicho que el juez vive aquí Sí
631
00:46:03,900 --> 00:46:07,319
esa es su casa Muchas gracias eh Oiga el
632
00:46:07,319 --> 00:46:08,700
juez salió de la ciudad hará como una
633
00:46:08,700 --> 00:46:10,619
hora
634
00:46:10,619 --> 00:46:13,560
y no dijo A dónde iba a sustituir al
635
00:46:13,560 --> 00:46:14,359
juez
636
00:46:14,359 --> 00:46:16,579
estará fuera una temporada
637
00:46:16,579 --> 00:46:19,859
quise decírtelo pero
638
00:46:19,859 --> 00:46:22,380
se me olvidó por completo y cuánto
639
00:46:22,380 --> 00:46:24,660
tardará en volver con emisario unas dos
640
00:46:24,660 --> 00:46:26,819
semanas me encargó que te dijera que no
641
00:46:26,819 --> 00:46:29,940
te preocuparas que no me preocupara Qué
642
00:46:29,940 --> 00:46:33,000
está haciendo No hay más remedio No
643
00:46:33,000 --> 00:46:36,079
puedes andar por ahí dándote paseos
644
00:46:36,079 --> 00:46:39,420
que fueras a la cárcel es que antes
645
00:46:39,420 --> 00:46:40,859
tenía que decirle un par de cosas al
646
00:46:40,859 --> 00:46:42,900
juez Pues ahora Tendrás que esperar a
647
00:46:42,900 --> 00:46:44,640
que vuelva
648
00:46:44,640 --> 00:46:46,859
qué es lo que ha hecho sheriff
649
00:46:46,859 --> 00:46:51,060
Quién es este Nada importante que maneja
650
00:46:51,060 --> 00:46:53,280
bien el revólver y a veces lo demuestra
651
00:46:53,280 --> 00:46:56,280
andando
652
00:47:04,460 --> 00:47:07,440
desde cuándo conoce el man no lo conozco
653
00:47:07,440 --> 00:47:10,560
por qué Por la forma en que dijo que le
654
00:47:10,560 --> 00:47:13,560
había dejado inválido parecía molesto y
655
00:47:13,560 --> 00:47:16,319
tienes razón no me siento bien
656
00:47:16,319 --> 00:47:18,420
nunca he tenido el gusto de conocer a
657
00:47:18,420 --> 00:47:19,640
Martín
658
00:47:19,640 --> 00:47:23,160
una vez me dispararon a pesar de llevar
659
00:47:23,160 --> 00:47:24,720
la estrella
660
00:47:24,720 --> 00:47:27,900
Es natural que no me siente nada bien
661
00:47:27,900 --> 00:47:29,839
Oye muchacho
662
00:47:29,839 --> 00:47:31,880
acéptame un consejo
663
00:47:31,880 --> 00:47:34,020
Pórtate bien mientras estés bajo mi
664
00:47:34,020 --> 00:47:36,380
custodia
665
00:47:37,619 --> 00:47:42,480
el sheriz estilman no sé si lo sabes a
666
00:47:42,480 --> 00:47:44,099
causa del disparo que le hiciste tuvo
667
00:47:44,099 --> 00:47:47,540
que dejar de ser sheriff
668
00:47:48,119 --> 00:47:50,099
escuche
669
00:47:50,099 --> 00:47:53,640
para mí aquello fue desagradable hasta
670
00:47:53,640 --> 00:47:54,960
el punto de que Procuro no acordarme
671
00:47:54,960 --> 00:47:58,079
Pues él sí lo recuerda según he oído
672
00:47:58,079 --> 00:48:00,359
ahora es un hombre muy rico que tiene un
673
00:48:00,359 --> 00:48:03,119
negocio de alimentación el dinero no le
674
00:48:03,119 --> 00:48:05,819
importa nada Ya solo piensa en un
675
00:48:05,819 --> 00:48:07,140
estúpido crío que le dejó en el brazo
676
00:48:07,140 --> 00:48:09,480
unos dolores sin aguantables la culpa
677
00:48:09,480 --> 00:48:12,960
fue suya ira hijo Yo tengo dos balazos
678
00:48:12,960 --> 00:48:15,240
en mi espalda que me hizo un muchacho
679
00:48:15,240 --> 00:48:17,460
aún más crío que tú y siempre que el
680
00:48:17,460 --> 00:48:19,859
tiempo está de lluvia tengo unos dolores
681
00:48:19,859 --> 00:48:22,140
terribles supongo que stillman no te ha
682
00:48:22,140 --> 00:48:24,319
olvidado
683
00:48:24,920 --> 00:48:27,420
Será muy difícil que encuentre alguna
684
00:48:27,420 --> 00:48:30,720
cosa en las mesas que le interese tanto
685
00:48:30,720 --> 00:48:33,060
desde luego
686
00:48:33,060 --> 00:48:34,800
te aseguro que hay alguien que está
687
00:48:34,800 --> 00:48:37,319
pensando en tu futuro casi tanto como tú
688
00:48:37,319 --> 00:48:39,440
mismo
689
00:48:41,900 --> 00:48:43,980
te traeré la comida
690
00:48:43,980 --> 00:48:55,420
[Música]
691
00:48:56,339 --> 00:48:59,160
no te discuto eso lo que te digo es que
692
00:48:59,160 --> 00:49:01,200
100 dólares en oro por un indio que está
693
00:49:01,200 --> 00:49:05,839
vivo y entero bien merece un sacrificio
694
00:49:05,839 --> 00:49:09,680
por su cabellera no te darían ni 25
695
00:49:09,680 --> 00:49:13,260
Sí ya lo sé pero yo renunciaría ese
696
00:49:13,260 --> 00:49:15,780
dinero por el placer de arrancarle La
697
00:49:15,780 --> 00:49:18,300
cabellera ahora mismo te aseguro que si
698
00:49:18,300 --> 00:49:20,280
no valieras 100 dólares te enterraría
699
00:49:20,280 --> 00:49:22,220
hasta el cuello en un hormiguero
700
00:49:22,220 --> 00:49:25,440
acá y se olvida lo quieres si esa chica
701
00:49:25,440 --> 00:49:28,079
sigue a pie no puede verse alejado mucho
702
00:49:28,079 --> 00:49:30,560
del agua
703
00:49:33,079 --> 00:49:34,880
es igual
704
00:49:34,880 --> 00:49:38,200
encontraremos su rastro por la mañana
705
00:49:38,200 --> 00:50:08,300
[Música]
706
00:50:08,300 --> 00:50:10,780
pero soy yo
707
00:50:10,780 --> 00:50:23,660
[Música]
708
00:50:23,660 --> 00:50:26,520
voy a tardar toda la noche Hay un
709
00:50:26,520 --> 00:50:28,700
cuchillo
710
00:50:30,300 --> 00:50:33,709
[Música]
711
00:50:36,800 --> 00:50:44,330
[Música]
712
00:50:52,800 --> 00:51:57,179
[Música]
713
00:51:58,220 --> 00:52:01,640
arriba Venga arriba
714
00:52:01,640 --> 00:52:04,940
Vamos que ya está el desayuno
715
00:52:04,940 --> 00:52:08,880
Venga arriba gandules no seáis
716
00:52:08,880 --> 00:52:12,740
dormilones deja vamos que esto se enfría
717
00:52:12,740 --> 00:52:16,700
vamos chicos damos prisa
718
00:52:17,780 --> 00:52:21,359
puedo pedirle un favor claro Jeffrey qué
719
00:52:21,359 --> 00:52:22,859
quieres pues verdad es que me gustaría
720
00:52:22,859 --> 00:52:24,420
dejar de trabajar algún rato en la
721
00:52:24,420 --> 00:52:25,700
cocina para aprender a ser un vaquero
722
00:52:25,700 --> 00:52:28,940
Pues la verdad no sé qué decirte
723
00:52:28,940 --> 00:52:31,020
Yo he estado fijándome en todo lo que
724
00:52:31,020 --> 00:52:32,700
hacen los demás y creo que yo también lo
725
00:52:32,700 --> 00:52:34,740
puedo hacer pero tú tienes un trabajo
726
00:52:34,740 --> 00:52:36,660
muy importante ayudar a Tab en la
727
00:52:36,660 --> 00:52:37,920
carreta no creo que pudiera
728
00:52:37,920 --> 00:52:41,420
arreglárselas en ti Señor
729
00:52:41,780 --> 00:52:46,260
yo cocinar yo soy ser vaquero ni hablar
730
00:52:46,260 --> 00:52:49,760
yo de los indios no quiero favores
731
00:52:52,680 --> 00:52:54,319
Jeffrey
732
00:52:54,319 --> 00:52:56,760
aún tienes muchas cosas que aprender y
733
00:52:56,760 --> 00:52:58,520
no me refiero Solo a lo de ser vaquero
734
00:52:58,520 --> 00:53:01,559
el se ofrezca a ayudarte es un detalle
735
00:53:01,559 --> 00:53:03,960
que debías de agradecerle Así que no
736
00:53:03,960 --> 00:53:07,280
estaría de más que le pidieras disculpas
737
00:53:08,880 --> 00:53:11,999
[Aplausos]
738
00:53:12,619 --> 00:53:15,920
debes pensarlo
739
00:53:16,810 --> 00:53:38,420
[Música]
740
00:53:38,420 --> 00:53:40,099
Jeffrey
741
00:53:40,099 --> 00:53:43,920
hacemos trato tu ser vaquero a veces yo
742
00:53:43,920 --> 00:53:45,920
cocinar a veces
743
00:53:45,920 --> 00:53:49,220
no ser favor
744
00:53:59,620 --> 00:54:05,839
[Música]
745
00:54:05,839 --> 00:54:09,119
tenemos que alejarnos mucho más tienen
746
00:54:09,119 --> 00:54:13,460
caballos y Cuando vean que nos hemos ido
747
00:54:13,460 --> 00:54:15,559
biblio
748
00:54:15,559 --> 00:54:17,520
Supongo que me has dado las gracias por
749
00:54:17,520 --> 00:54:18,980
liberarte
750
00:54:18,980 --> 00:54:22,819
Pero te debo yo más
751
00:54:24,650 --> 00:54:43,500
[Música]
752
00:54:47,599 --> 00:54:49,990
Cómo olvidaste tu caballo
753
00:54:49,990 --> 00:54:54,820
[Música]
754
00:55:09,380 --> 00:55:13,280
por favor por favor
755
00:55:18,130 --> 00:55:22,130
[Música]
756
00:55:24,950 --> 00:55:46,570
[Música]
757
00:55:46,570 --> 00:55:47,430
[Aplausos]
758
00:55:47,430 --> 00:55:48,260
[Música]
759
00:55:48,260 --> 00:55:51,020
[Aplausos]
760
00:55:51,020 --> 00:55:53,640
esta noche vas a tener que apartar a las
761
00:55:53,640 --> 00:55:56,420
mujeres de ti
762
00:55:56,599 --> 00:56:00,720
No sabes cómo me gustaría Oye no tienes
763
00:56:00,720 --> 00:56:04,040
nada que decirme para el periódico
764
00:56:05,359 --> 00:56:07,920
están otra vez con el lío de las lindes
765
00:56:07,920 --> 00:56:09,900
de sus ranchos y ella ya amenazado con
766
00:56:09,900 --> 00:56:11,640
matarle y puede ser que esta vez se
767
00:56:11,640 --> 00:56:13,740
salga con la suya esa bruja solo lo hace
768
00:56:13,740 --> 00:56:15,599
para que se hable de ella me tiene hasta
769
00:56:15,599 --> 00:56:18,240
la coronilla y no sabes nada más bueno
770
00:56:18,240 --> 00:56:20,099
que va a abrir su nuevo teatro Pero
771
00:56:20,099 --> 00:56:23,339
supongo que eso ya lo sabrás sí Ah bueno
772
00:56:23,339 --> 00:56:26,160
Y que el juez ha venido asuntos de
773
00:56:26,160 --> 00:56:28,920
rutina solo lo ves En pistolero que se
774
00:56:28,920 --> 00:56:31,400
ha traído con él
775
00:56:31,400 --> 00:56:34,980
pero mejor olvídate de esto eh el juez
776
00:56:34,980 --> 00:56:36,839
tiene un interés personal en ese chico y
777
00:56:36,839 --> 00:56:38,520
que conste que yo no tengo por qué
778
00:56:38,520 --> 00:56:41,579
hacerle la pelota Oye oye un momento un
779
00:56:41,579 --> 00:56:44,880
momento de has dicho un pistolero por
780
00:56:44,880 --> 00:56:47,000
favor
781
00:56:47,099 --> 00:56:49,260
es un caso de extradición para que el
782
00:56:49,260 --> 00:56:51,900
chico quede libre al juez no le haría
783
00:56:51,900 --> 00:56:54,059
ninguna gracia que nadie complicase este
784
00:56:54,059 --> 00:56:55,680
asunto Oye si le hace gracia o no al
785
00:56:55,680 --> 00:56:58,700
juez me importa un bledo
786
00:56:58,700 --> 00:57:01,260
insinúas que el juez va a abusar de sus
787
00:57:01,260 --> 00:57:04,980
derechos para soltarlo por Dios el ten
788
00:57:04,980 --> 00:57:08,220
cuidado Oye no vayas a meterme en un lío
789
00:57:08,220 --> 00:57:10,559
yo no diré para nada que ha sido tú
790
00:57:10,559 --> 00:57:13,400
quien me lo ha contado no comprendes
791
00:57:13,400 --> 00:57:16,859
si me lo prometes te contaré toda la
792
00:57:16,859 --> 00:57:19,619
historia pero acuérdate de que si el
793
00:57:19,619 --> 00:57:22,920
juez te lo pregunta yo no te lo he
794
00:57:22,920 --> 00:57:25,040
contado
795
00:57:25,579 --> 00:57:29,300
puedes estar tranquilo
796
00:57:37,800 --> 00:57:41,059
muy buena señor
797
00:57:41,660 --> 00:57:45,000
walters director de las mesas el
798
00:57:45,000 --> 00:57:46,079
comisario me ha dicho que solamente
799
00:57:46,079 --> 00:57:48,720
usted puede autorizarme a tener acceso a
800
00:57:48,720 --> 00:57:50,400
su historia tiene usted alguna objeción
801
00:57:50,400 --> 00:57:53,480
hablar con un periodista
802
00:57:53,480 --> 00:57:55,740
bueno no tiene por qué hablar si tiene
803
00:57:55,740 --> 00:57:57,480
algo que ocultar algo que no convenga
804
00:57:57,480 --> 00:57:59,880
descubrir tal vez quiera hablar con su
805
00:57:59,880 --> 00:58:01,200
abogado antes de hacer una declaración
806
00:58:01,200 --> 00:58:04,859
pública Bueno no es que yo tenga nada
807
00:58:04,859 --> 00:58:07,740
que ocultar lo que ocurre Es que yo
808
00:58:07,740 --> 00:58:10,380
nunca he hablado con un periodista y
809
00:58:10,380 --> 00:58:12,180
esperaré encontrar a un hombre con dos
810
00:58:12,180 --> 00:58:13,280
cabezas
811
00:58:13,280 --> 00:58:16,559
Oiga Luke le importa que le llamen look
812
00:58:16,559 --> 00:58:20,280
no en absoluto De todas formas Este es
813
00:58:20,280 --> 00:58:22,079
un asunto que saldrá a la luz pública en
814
00:58:22,079 --> 00:58:24,180
su juicio de extradición Pero él repito
815
00:58:24,180 --> 00:58:25,680
que si no quiere usted que su pasado
816
00:58:25,680 --> 00:58:28,079
salga en letras de imprenta dejemos la
817
00:58:28,079 --> 00:58:29,640
entrevista
818
00:58:29,640 --> 00:58:32,819
De nada tengo que avergonzarme se ve que
819
00:58:32,819 --> 00:58:34,819
hay cierto énfasis en sus palabras
820
00:58:34,819 --> 00:58:38,579
dígame en el caso del primer hombre al
821
00:58:38,579 --> 00:58:40,680
que usted mató había por medio una mujer
822
00:58:40,680 --> 00:58:43,500
no es verdad quién le contaba a usted
823
00:58:43,500 --> 00:58:47,900
eso confiesa la existencia de esa mujer
824
00:58:48,859 --> 00:58:52,619
Sí bueno en cierta forma
825
00:58:52,619 --> 00:58:54,740
pero pero entiéndalo
826
00:58:54,740 --> 00:58:57,059
tuve que disparar no había tiempo para
827
00:58:57,059 --> 00:58:59,359
otra cosa
828
00:58:59,880 --> 00:59:03,359
no se podía pensar no había tiempo para
829
00:59:03,359 --> 00:59:05,160
pensar
830
00:59:05,160 --> 00:59:08,400
dígame diría usted que el hecho de
831
00:59:08,400 --> 00:59:11,339
disparar es instintivo instintivo bueno
832
00:59:11,339 --> 00:59:13,740
si es cuestión de reflejos desenfundar y
833
00:59:13,740 --> 00:59:15,480
disparar contra un adversario sin
834
00:59:15,480 --> 00:59:18,140
evaluar la situación conscientemente
835
00:59:18,140 --> 00:59:21,240
no estoy muy seguro de que eso puede
836
00:59:21,240 --> 00:59:25,619
aplicarse a mí no se le puede aplicar Ah
837
00:59:25,619 --> 00:59:27,559
señor
838
00:59:27,559 --> 00:59:29,880
no puedo evitar hacerle una pregunta
839
00:59:29,880 --> 00:59:33,780
ingenua cree usted honradamente que
840
00:59:33,780 --> 00:59:38,599
tiene derecho a su libertad soy yo
841
00:59:44,700 --> 00:59:48,420
Gracias Gilbert el periódico aquí lo
842
00:59:48,420 --> 00:59:49,940
tienes
843
00:59:49,940 --> 00:59:52,579
hoy no he podido dormir
844
00:59:52,579 --> 00:59:55,460
No sé qué pastillas me han recetado
845
00:59:55,460 --> 00:59:57,720
deben ser de azúcar porque no me hacen
846
00:59:57,720 --> 01:00:00,359
nada hablaré con el médico para que te
847
01:00:00,359 --> 01:00:03,140
las cambie por otras
848
01:00:04,500 --> 01:00:07,020
Marte
849
01:00:07,020 --> 01:00:10,220
yo creo que dos o tres semanas
850
01:00:10,220 --> 01:00:14,400
de vacaciones en el golfo te sentaría
851
01:00:14,400 --> 01:00:16,440
muy bien
852
01:00:16,440 --> 01:00:18,960
de ninguna manera
853
01:00:18,960 --> 01:00:20,760
antes tengo que dejar resuelto el
854
01:00:20,760 --> 01:00:22,319
negocio de jeffer no hay nadie en la
855
01:00:22,319 --> 01:00:25,640
oficina capacitado para hacerlo
856
01:00:30,900 --> 01:00:33,359
Hoy viene aquí algo
857
01:00:33,359 --> 01:00:36,680
sobre look más que
858
01:00:37,700 --> 01:00:40,859
por favor
859
01:00:40,859 --> 01:00:42,540
cuando vas a olvidar lo que te hizo ese
860
01:00:42,540 --> 01:00:45,920
chico Es por tu bien Martín olvídalo
861
01:00:45,920 --> 01:00:49,640
dudosa culpabilidad y esto lo dice Juan
862
01:00:49,640 --> 01:00:53,460
Martín olvídalo ya en el estado de Nuevo
863
01:00:53,460 --> 01:00:55,640
México
864
01:00:55,820 --> 01:00:57,380
[Aplausos]
865
01:00:57,380 --> 01:01:00,900
prepárame ahora mismo el equipaje espera
866
01:01:00,900 --> 01:01:03,720
antes Ven a desayunar por favor Martín
867
01:01:03,720 --> 01:01:06,599
tienes que apartar esto de tu cabeza
868
01:01:06,599 --> 01:01:09,180
tienes que olvidar todo este asunto de
869
01:01:09,180 --> 01:01:12,059
una vez y para siempre
870
01:01:12,059 --> 01:01:14,940
Martín no tiene sentido qué adelantas
871
01:01:14,940 --> 01:01:18,900
con torturarte como quieres que Pablo Es
872
01:01:18,900 --> 01:01:22,040
que puedo olvidar mi brazo
873
01:01:22,040 --> 01:01:25,920
lo llevo conmigo me duele y está atado a
874
01:01:25,920 --> 01:01:27,980
mí
875
01:01:29,780 --> 01:01:32,160
me han oído mi testimonio y dicen que no
876
01:01:32,160 --> 01:01:35,339
es culpable Quién ha llevado al Estado
877
01:01:35,339 --> 01:01:37,140
de Nuevo México
878
01:01:37,140 --> 01:01:39,359
Qué tipo de lenguajes están cogiendo
879
01:01:39,359 --> 01:01:41,299
allí
880
01:01:41,299 --> 01:01:43,619
pero te vas a ir nada menos que a Nuevo
881
01:01:43,619 --> 01:01:46,200
México crees que voy a permitir que no
882
01:01:46,200 --> 01:01:48,260
concedan la extradición tú estás loca
883
01:01:48,260 --> 01:01:50,980
envíalales desde aquí una declaración no
884
01:01:50,980 --> 01:01:52,200
[Aplausos]
885
01:01:52,200 --> 01:01:55,559
quiero enfrentarme a ese asesino
886
01:01:55,559 --> 01:01:58,920
voy a hacerle tragar sus mentiras y
887
01:01:58,920 --> 01:02:00,420
averiguar quién es el que quiere dejar
888
01:02:00,420 --> 01:02:03,420
libre a ese cachorro yanqui sin pensar
889
01:02:03,420 --> 01:02:06,480
en la sangre que ha derramado cómo te
890
01:02:06,480 --> 01:02:08,220
haría comprender que este odio está
891
01:02:08,220 --> 01:02:10,040
destrozando tu vida
892
01:02:10,040 --> 01:02:14,359
quita anda te haré la maleta
893
01:02:17,700 --> 01:02:21,079
mi vida se destrozó
894
01:02:21,420 --> 01:02:26,240
el día que metió una bala en mi brazo
895
01:02:26,280 --> 01:02:30,319
que tu vida acabó Martín
896
01:02:30,839 --> 01:02:33,059
pues muchos dirían que tu vida empezó
897
01:02:33,059 --> 01:02:37,260
con esa mala pasaste de lucir la
898
01:02:37,260 --> 01:02:39,059
estrella de Sheriff por las polvorientas
899
01:02:39,059 --> 01:02:41,220
calles de un pequeño pueblo a ser el
900
01:02:41,220 --> 01:02:43,200
Hombre de negocios el hombre más
901
01:02:43,200 --> 01:02:47,180
influyente importante de esta ciudad
902
01:02:47,760 --> 01:02:51,240
no sé cómo se las Ha arreglado pero me
903
01:02:51,240 --> 01:02:53,339
lo imagino
904
01:02:53,339 --> 01:02:55,859
se ha buscado un juez que no está
905
01:02:55,859 --> 01:02:58,980
dispuesto a aceptar la extradición
906
01:02:58,980 --> 01:03:01,500
y ahora lukehan tiene un lugar donde
907
01:03:01,500 --> 01:03:04,319
pasar el resto de su vida
908
01:03:04,319 --> 01:03:07,859
Martín si así lo ha querido un juez no
909
01:03:07,859 --> 01:03:11,180
podrás hacer nada para evitarlo
910
01:03:11,940 --> 01:03:15,680
no podría hacer nada
911
01:03:17,299 --> 01:03:20,960
te voy a hacer una promesa
912
01:03:20,960 --> 01:03:24,960
sin quedas sin libertad dedico en mi
913
01:03:24,960 --> 01:03:28,400
vida hacerse Lamentablemente
914
01:03:28,470 --> 01:03:30,599
[Música]
915
01:03:30,599 --> 01:03:32,030
dedícale mi vida
916
01:03:32,030 --> 01:03:34,099
[Música]
917
01:03:34,099 --> 01:03:38,420
de los años que le puedan quedar lukehan
918
01:03:38,420 --> 01:03:41,520
sea aún más desgraciado de lo que yo he
919
01:03:41,520 --> 01:03:42,300
sido
920
01:03:42,300 --> 01:03:45,849
[Música]
921
01:03:46,020 --> 01:03:47,480
todopoderoso
922
01:03:47,480 --> 01:03:50,460
[Música]
923
01:03:50,460 --> 01:03:53,460
Agustín
924
01:03:57,000 --> 01:04:15,200
[Música]
925
01:04:15,200 --> 01:04:17,620
Supongo que es una despedida
926
01:04:17,620 --> 01:04:24,179
[Música]
927
01:04:25,700 --> 01:04:28,700
dilo
928
01:04:33,380 --> 01:04:35,140
estoy rica Gracias
929
01:04:35,140 --> 01:05:11,399
[Música]
930
01:05:23,570 --> 01:05:33,010
[Música]
931
01:05:35,630 --> 01:05:43,169
[Música]
932
01:05:51,960 --> 01:05:54,960
señor
933
01:05:57,780 --> 01:06:01,819
ves quiero que usted sepa que la familia
934
01:06:01,819 --> 01:06:04,160
y yo misma
935
01:06:04,160 --> 01:06:08,000
le estamos muy agradecidos
936
01:06:08,880 --> 01:06:12,000
no hay por qué señor
937
01:06:12,000 --> 01:06:13,920
acostumbro a quedarme con lo mejor de
938
01:06:13,920 --> 01:06:16,380
los negocios
939
01:06:16,380 --> 01:06:19,099
lo mejor
940
01:06:20,839 --> 01:06:24,359
se refiere usted al dinero el dinero por
941
01:06:24,359 --> 01:06:27,020
su servicio
942
01:06:38,299 --> 01:06:41,039
sí A eso me refiero
943
01:06:41,039 --> 01:06:43,380
al dinero por mis servicios
944
01:06:43,380 --> 01:06:51,240
[Música]
945
01:06:51,240 --> 01:06:53,720
señores
946
01:06:55,740 --> 01:06:58,330
[Música]
947
01:06:58,330 --> 01:07:01,690
[Aplausos]
948
01:07:05,280 --> 01:07:14,999
[Música]
949
01:07:15,070 --> 01:07:16,650
[Aplausos]
950
01:07:16,650 --> 01:07:27,440
[Música]
951
01:07:27,440 --> 01:07:30,240
águila blanca quién llama a hacer más
952
01:07:30,240 --> 01:07:31,700
que hijan así
953
01:07:31,700 --> 01:07:34,760
las tribus de la montaña
954
01:07:34,760 --> 01:07:37,799
sabes que últimamente no sé tengo la
955
01:07:37,799 --> 01:07:39,780
impresión de que tus compañeros no le
956
01:07:39,780 --> 01:07:42,599
quieren mucho al viejo zep muchos decir
957
01:07:42,599 --> 01:07:46,640
nosotros no poder cruzar desierto
958
01:07:49,760 --> 01:07:53,420
algo pasa ahí atrás
959
01:07:55,940 --> 01:08:00,240
llega el ganado más
960
01:08:13,640 --> 01:08:15,920
alto el
961
01:08:15,920 --> 01:08:19,620
fuegoches vamos liquidarnos dejadlos y
962
01:08:19,620 --> 01:08:21,000
ocuparos de reunir el ganado y que den
963
01:08:21,000 --> 01:08:22,920
la vuelta vamos los albajones no tenemos
964
01:08:22,920 --> 01:08:25,699
miedo a Los Apaches
965
01:08:26,839 --> 01:08:29,640
A dónde vas tú perder media docena de
966
01:08:29,640 --> 01:08:31,080
reses creo que es un precio barato por
967
01:08:31,080 --> 01:08:33,719
cruzar el territorio Apache vamos a
968
01:08:33,719 --> 01:08:36,859
ocuparos del ganado reunir las vacas
969
01:08:37,050 --> 01:08:45,750
[Música]
970
01:08:45,750 --> 01:08:46,880
[Aplausos]
971
01:08:46,880 --> 01:08:50,179
[Música]
972
01:08:50,179 --> 01:08:51,689
es don Juan
973
01:08:51,689 --> 01:08:58,140
[Música]
974
01:09:04,760 --> 01:09:11,969
[Música]
975
01:09:18,500 --> 01:09:21,340
[Música]
976
01:09:21,340 --> 01:09:24,449
[Aplausos]
977
01:09:25,399 --> 01:09:29,359
Gracias tap no tiene importancia
978
01:09:29,359 --> 01:09:31,930
según mi memoria ya estamos en paz
979
01:09:31,930 --> 01:09:42,020
[Música]
980
01:09:42,020 --> 01:09:46,698
has tenido mucha suerte te duele
981
01:09:46,698 --> 01:09:48,899
me alegro espero que te siga doliendo
982
01:09:48,899 --> 01:09:51,720
hasta que empieces a tener sentido común
983
01:09:51,720 --> 01:09:54,779
[Música]
984
01:10:04,880 --> 01:10:07,699
[Aplausos]
985
01:10:07,699 --> 01:10:09,739
Buenos días señorita
986
01:10:09,739 --> 01:10:12,840
Qué tal están las señoritas después de
987
01:10:12,840 --> 01:10:16,580
nuestro gran paseo Muy bien señor
988
01:10:19,219 --> 01:10:21,900
contrató para ello así que me limité a
989
01:10:21,900 --> 01:10:23,360
cumplir el contrato
990
01:10:23,360 --> 01:10:26,699
Oye esa tela de vestido a mí me gustaría
991
01:10:26,699 --> 01:10:29,760
mucho más si fuera roja
992
01:10:29,760 --> 01:10:31,560
es que no hay un solo hombre en esta
993
01:10:31,560 --> 01:10:33,980
tierra al que no le guste ver una mujer
994
01:10:33,980 --> 01:10:37,940
moviéndose bajo un vestido rojo
995
01:10:40,080 --> 01:10:43,860
su tía moli me dijo que si venía hoy
996
01:10:43,860 --> 01:10:46,320
aquí a lo mejor me pagaba Sí
997
01:10:46,320 --> 01:10:47,760
precisamente ha ido al banco a retirar
998
01:10:47,760 --> 01:10:50,000
su dinero
999
01:10:51,060 --> 01:10:53,040
entonces voy a ver si me quito un poco
1000
01:10:53,040 --> 01:10:55,560
el polvo de todos estos días antes de
1001
01:10:55,560 --> 01:10:59,159
verla Sí con un vestido rojo es sencillo
1002
01:10:59,159 --> 01:11:01,380
conquistar a un hombre recuérdelo
1003
01:11:01,380 --> 01:11:01,790
siempre
1004
01:11:01,790 --> 01:11:04,970
[Música]
1005
01:11:05,680 --> 01:11:08,850
[Aplausos]
1006
01:11:23,060 --> 01:11:25,560
mira tengo aquí un periódico del sur Que
1007
01:11:25,560 --> 01:11:27,860
supongo que os interesarán
1008
01:11:27,860 --> 01:11:30,659
dice que tu hermano está en la cárcel y
1009
01:11:30,659 --> 01:11:31,940
publica ahí todo lo que ha hecho
1010
01:11:31,940 --> 01:11:34,860
homicidios y otras cosas no te importa
1011
01:11:34,860 --> 01:11:37,679
que me quede con él llévatelo
1012
01:11:37,679 --> 01:11:40,159
gracias
1013
01:11:41,239 --> 01:11:43,440
Voy a comprobar sus últimos ingresos
1014
01:11:43,440 --> 01:11:45,860
señora
1015
01:11:57,980 --> 01:12:00,120
hablan de los hombres que ha matado como
1016
01:12:00,120 --> 01:12:01,820
si
1017
01:12:01,820 --> 01:12:05,780
hubiera matado por darte un gustazo
1018
01:12:07,760 --> 01:12:11,900
suena peor de lo que es en realidad
1019
01:12:12,320 --> 01:12:15,239
el juicio declaró a este periódico que
1020
01:12:15,239 --> 01:12:17,480
tras sus primeras averiguaciones
1021
01:12:17,480 --> 01:12:20,460
dudan fuera declarado culpable en un
1022
01:12:20,460 --> 01:12:22,980
juicio pero si amor no me gusta la idea
1023
01:12:22,980 --> 01:12:25,400
de que Luke esté en la casa
1024
01:12:25,400 --> 01:12:27,480
sería conveniente que le fueran un
1025
01:12:27,480 --> 01:12:31,280
magnético no pueden necesitar mi ayuda
1026
01:12:31,280 --> 01:12:33,719
es un viaje muy largo para un chico como
1027
01:12:33,719 --> 01:12:35,840
tú
1028
01:12:35,840 --> 01:12:38,239
Perdóname por haberte llamado chicos
1029
01:12:38,239 --> 01:12:40,679
Pero es cierto que es un viaje muy largo
1030
01:12:40,679 --> 01:12:44,460
y amor Nuevo México está tan lejos tiene
1031
01:12:44,460 --> 01:12:46,320
problemas cuando queramos ayudarle lo
1032
01:12:46,320 --> 01:12:48,300
mejor ya es tarde
1033
01:12:48,300 --> 01:12:51,140
y hará falta un abogado
1034
01:12:51,140 --> 01:12:54,980
los Necesito un abogado
1035
01:12:56,280 --> 01:12:58,440
Sí sería conveniente que hicieras ese
1036
01:12:58,440 --> 01:13:00,679
viaje
1037
01:13:02,360 --> 01:13:04,620
Ahora hay que ver si puedo conseguir un
1038
01:13:04,620 --> 01:13:06,719
buen caballo y saldré mañana a primera
1039
01:13:06,719 --> 01:13:08,840
hora
1040
01:13:15,760 --> 01:13:17,600
[Música]
1041
01:13:17,600 --> 01:13:20,040
parece que el jovencito sale de aquí muy
1042
01:13:20,040 --> 01:13:22,699
contento a morir
1043
01:13:23,179 --> 01:13:26,640
Sí señor es que se va de viaje para ver
1044
01:13:26,640 --> 01:13:29,780
a su hermano Lu que está en Nuevo México
1045
01:13:29,780 --> 01:13:32,940
Ah sí creo que han encerrado allí a esa
1046
01:13:32,940 --> 01:13:35,420
Oveja Negra de la familia
1047
01:13:35,420 --> 01:13:39,120
por favor no es ninguna Oveja Negra de
1048
01:13:39,120 --> 01:13:41,600
la familia más
1049
01:13:41,600 --> 01:13:44,159
y vuelvo a recordarle lo que le he
1050
01:13:44,159 --> 01:13:46,020
pedido más de una vez haga el favor de
1051
01:13:46,020 --> 01:13:48,480
llamarme señora
1052
01:13:48,480 --> 01:13:51,719
bueno Aquí el problema está en que
1053
01:13:51,719 --> 01:13:53,400
cuando veo a una mujer que me gusta no
1054
01:13:53,400 --> 01:13:55,140
puedo evitar dirigirme a ella por su
1055
01:13:55,140 --> 01:13:57,239
nombre de pija pero puedo llamarla guapa
1056
01:13:57,239 --> 01:13:59,100
si es que eso siento haberle hecho
1057
01:13:59,100 --> 01:14:00,440
esperanza
1058
01:14:00,440 --> 01:14:04,159
no se preocupe señor
1059
01:14:18,860 --> 01:14:22,320
necesito además de los mil dólares que
1060
01:14:22,320 --> 01:14:23,880
por cierto se los tengo que pagar a este
1061
01:14:23,880 --> 01:14:24,739
caballero
1062
01:14:24,739 --> 01:14:28,760
además de los mil dólares
1063
01:14:33,060 --> 01:14:36,480
voy a necesitar otros 200 dólares en
1064
01:14:36,480 --> 01:14:38,880
metálico mi sobrino tiene que hacer un
1065
01:14:38,880 --> 01:14:41,120
viaje urgente
1066
01:14:41,120 --> 01:14:43,800
con respecto a su cuenta en nuestro
1067
01:14:43,800 --> 01:14:45,300
banco me Temo que va a haber cierta
1068
01:14:45,300 --> 01:14:47,040
demora porque aún no hemos recibido la
1069
01:14:47,040 --> 01:14:48,840
confirmación de la transferencia de
1070
01:14:48,840 --> 01:14:49,699
Chicago
1071
01:14:49,699 --> 01:14:52,920
por qué hace una semana que dio orden
1072
01:14:52,920 --> 01:14:55,880
por escrito de la transferencia
1073
01:14:56,780 --> 01:14:59,219
en estos días no son extraños estos
1074
01:14:59,219 --> 01:15:00,900
retrasos por desgracia son frecuentes
1075
01:15:00,900 --> 01:15:02,640
pero estoy segura de que Chicago lo
1076
01:15:02,640 --> 01:15:03,980
confirmará para finales de esta semana
1077
01:15:03,980 --> 01:15:06,840
si el señor no tuviera inconveniente en
1078
01:15:06,840 --> 01:15:09,440
esperar unos días
1079
01:15:09,659 --> 01:15:13,040
hasta finales de semana
1080
01:15:15,600 --> 01:15:18,000
pero de todas formas lo que si todos son
1081
01:15:18,000 --> 01:15:20,159
los 200 dólares para que yo salga el
1082
01:15:20,159 --> 01:15:22,500
viaje para mí Será un placer poder serle
1083
01:15:22,500 --> 01:15:24,920
útil señora
1084
01:15:35,140 --> 01:15:38,239
[Música]
1085
01:15:42,980 --> 01:15:45,440
Muchas gracias señor
1086
01:15:45,440 --> 01:15:49,880
por no molestarse por el retraso
1087
01:15:54,380 --> 01:15:57,540
porque imagino que estará deseando
1088
01:15:57,540 --> 01:15:59,159
marcharse de él increíble lo antes
1089
01:15:59,159 --> 01:16:01,400
posible
1090
01:16:02,600 --> 01:16:04,920
no los demoras a veces tienen sus
1091
01:16:04,920 --> 01:16:07,080
ventajas
1092
01:16:07,080 --> 01:16:10,460
de verdad no quiere que la llame
1093
01:16:10,460 --> 01:16:12,659
Supongo que tendré que ceder en esa
1094
01:16:12,659 --> 01:16:15,020
pequeña cosa
1095
01:16:17,120 --> 01:16:20,659
hablando de
1096
01:16:21,080 --> 01:16:23,699
Yo pienso que una guapa viuda como usted
1097
01:16:23,699 --> 01:16:26,060
necesitará distraerse de vez en cuando
1098
01:16:26,060 --> 01:16:28,080
no comprendo muy bien A qué se refiere
1099
01:16:28,080 --> 01:16:29,699
con eso de distraerse de vez en cuando
1100
01:16:29,699 --> 01:16:30,800
Señor
1101
01:16:30,800 --> 01:16:34,580
no se molesten explicarle
1102
01:16:39,620 --> 01:16:41,940
no sé por qué no he ido aún a la
1103
01:16:41,940 --> 01:16:44,120
barbería
1104
01:16:45,000 --> 01:16:47,460
no soy un conquistador por supuesto pero
1105
01:16:47,460 --> 01:16:50,960
recién afectado resultó más guapo
1106
01:16:50,960 --> 01:16:55,040
es usted un hombre Modesto señor
1107
01:16:57,000 --> 01:17:00,500
qué está hospedado en el hotel
1108
01:17:02,040 --> 01:17:05,060
en el número
1109
01:17:06,920 --> 01:17:09,080
de su cuerpo
1110
01:17:09,080 --> 01:17:11,640
Solo quiero saber dónde localizarle pero
1111
01:17:11,640 --> 01:17:14,179
cuando llegue la transferencia
1112
01:17:14,179 --> 01:17:16,920
no se puede morir voy a estar muy cerca
1113
01:17:16,920 --> 01:17:19,460
de usted
1114
01:17:22,320 --> 01:17:25,320
hasta
1115
01:17:46,340 --> 01:17:53,159
20 40 60 80 100
1116
01:17:56,120 --> 01:17:58,080
[Música]
1117
01:17:58,080 --> 01:18:01,219
me he pedido un rifle prestado al Señor
1118
01:18:01,219 --> 01:18:03,900
que te lleves un rifle tendré que matar
1119
01:18:03,900 --> 01:18:05,719
algún para comer no
1120
01:18:05,719 --> 01:18:09,199
hay ninguna posibilidad
1121
01:18:09,719 --> 01:18:11,520
No hay ninguna diligencia directo hasta
1122
01:18:11,520 --> 01:18:13,920
las mesas tendría que atravesar varios
1123
01:18:13,920 --> 01:18:16,760
estados para llegar allí
1124
01:18:18,179 --> 01:18:19,739
se nota que es la primera vez que salgo
1125
01:18:19,739 --> 01:18:21,980
de casa
1126
01:18:25,460 --> 01:18:29,100
por favor ten mucho cuidado lo prometo y
1127
01:18:29,100 --> 01:18:30,540
también que escribiré desde las mesas
1128
01:18:30,540 --> 01:18:33,960
muy bien dale muchos recuerdos salud de
1129
01:18:33,960 --> 01:18:34,760
tu parte
1130
01:18:34,760 --> 01:18:37,340
cuidaos mucho vosotros
1131
01:18:37,340 --> 01:18:39,460
Hasta pronto
1132
01:18:39,460 --> 01:18:45,040
[Música]
1133
01:18:50,320 --> 01:18:51,560
[Música]
1134
01:18:51,560 --> 01:18:54,739
qué caras tan largas
1135
01:18:54,739 --> 01:18:56,820
niñas creo que el estofado que estoy
1136
01:18:56,820 --> 01:18:58,320
haciendo le vendría bien un poco de
1137
01:18:58,320 --> 01:19:00,719
cebolla sabéis de algún sitio donde haya
1138
01:19:00,719 --> 01:19:04,380
cebollas Ya sé en el arroyo pues vamos a
1139
01:19:04,380 --> 01:19:06,199
cogerlas voy por mi sombrero
1140
01:19:06,199 --> 01:19:09,600
cebollas pan y mantequilla
1141
01:19:09,600 --> 01:19:11,790
a ver quién Llega antes a la orilla
1142
01:19:11,790 --> 01:19:14,719
[Música]
1143
01:19:14,719 --> 01:19:18,360
cuando lo haces seguro que podrás
1144
01:19:18,360 --> 01:19:20,340
no creáis que el tío cef se habría
1145
01:19:20,340 --> 01:19:22,679
metido en eso si no pudiera hacerlo si
1146
01:19:22,679 --> 01:19:23,940
él lo haces porque está completamente
1147
01:19:23,940 --> 01:19:26,940
seguro de conseguirlo pero dicen que
1148
01:19:26,940 --> 01:19:28,679
tendrá que cruzar Ríos imposibles de
1149
01:19:28,679 --> 01:19:31,260
cruzar porque están llenos de rápidos o
1150
01:19:31,260 --> 01:19:33,060
Arenas movidas
1151
01:19:33,060 --> 01:19:36,360
tú no te apures de así el tío conoce el
1152
01:19:36,360 --> 01:19:38,900
desierto mejor
1153
01:19:39,360 --> 01:19:41,100
que
1154
01:19:41,100 --> 01:19:43,320
Quién no que nadie a mí quién me
1155
01:19:43,320 --> 01:19:46,920
preocupan son luquillos Qué curioso Pero
1156
01:19:46,920 --> 01:19:49,500
qué es lo que estás mirando
1157
01:19:49,500 --> 01:19:51,480
hay como trocitos de metal en las raíces
1158
01:19:51,480 --> 01:19:54,480
los
1159
01:19:57,120 --> 01:19:58,860
ves no me atrevo a decir lo que estoy
1160
01:19:58,860 --> 01:20:01,100
pensando que podría ser esto
1161
01:20:01,100 --> 01:20:03,920
[Aplausos]
1162
01:20:03,920 --> 01:20:08,460
esto parece oro Oro
1163
01:20:08,820 --> 01:20:11,979
[Aplausos]
1164
01:20:17,530 --> 01:20:19,520
[Aplausos]
1165
01:20:19,520 --> 01:20:23,840
es muy muy posible
1166
01:20:50,239 --> 01:20:53,239
señoras
1167
01:20:56,840 --> 01:20:59,960
no hay nadie
1168
01:21:04,380 --> 01:21:07,880
Y huele estofado de pollo
1169
01:21:10,380 --> 01:21:12,179
qué fácil es seguir la pista de las
1170
01:21:12,179 --> 01:21:14,300
mujeres
1171
01:21:17,960 --> 01:21:21,860
todo el suelo está lleno de oro
1172
01:21:22,000 --> 01:21:26,950
[Risas]
1173
01:21:29,659 --> 01:21:33,440
estas cebollas valen cientos
1174
01:21:33,440 --> 01:21:37,580
y los chicos seguro que se van
1175
01:21:37,860 --> 01:21:40,940
creo que viene alguien
1176
01:21:45,659 --> 01:21:49,460
No digáis ni una palabra de esto
1177
01:21:49,980 --> 01:21:52,980
señores
1178
01:22:11,760 --> 01:22:13,560
a juzgar por los gritos que se oían
1179
01:22:13,560 --> 01:22:14,940
pensé que se estaba ahogando alguna de
1180
01:22:14,940 --> 01:22:18,659
ustedes Hola señor
1181
01:22:18,659 --> 01:22:21,300
puedo preguntarle Qué hace aquí es que
1182
01:22:21,300 --> 01:22:22,679
estaba en el almacén de mercancías
1183
01:22:22,679 --> 01:22:24,900
cuando llegaron unas cajas y cosas a
1184
01:22:24,900 --> 01:22:27,739
nombre de Moll
1185
01:22:28,040 --> 01:22:30,780
sí deben ser mis cosas de Chicago Las
1186
01:22:30,780 --> 01:22:32,460
estaba esperando Así que pensé ser un
1187
01:22:32,460 --> 01:22:33,960
buen amigo y evitarle tener que ir hasta
1188
01:22:33,960 --> 01:22:36,199
el pueblo
1189
01:22:36,860 --> 01:22:40,860
Gracias silvestres
1190
01:22:44,520 --> 01:22:47,480
una para usted
1191
01:22:48,440 --> 01:22:51,980
y otra para mí
1192
01:22:56,120 --> 01:22:59,779
[Aplausos]
1193
01:23:14,659 --> 01:23:18,000
según venía pensé que estarían contando
1194
01:23:18,000 --> 01:23:20,239
algo divertido por las risas que se oían
1195
01:23:20,239 --> 01:23:23,060
no era nada divertido
1196
01:23:23,060 --> 01:23:27,500
chismes ya sabe cómo somos las mujeres
1197
01:23:30,000 --> 01:23:31,860
bueno Chicas creo que ya hemos cogido
1198
01:23:31,860 --> 01:23:33,540
bastante si todavía quedan muchas cosas
1199
01:23:33,540 --> 01:23:36,719
que hacer en la casa Así que Vámonos los
1200
01:23:36,719 --> 01:23:37,699
ayudaré
1201
01:23:37,699 --> 01:23:41,219
no es necesario no se moleste señor No
1202
01:23:41,219 --> 01:23:43,520
es molestia
1203
01:23:49,580 --> 01:23:53,780
un poco más eso es
1204
01:23:53,780 --> 01:23:55,980
Oiga Cómo se las va a arreglar para
1205
01:23:55,980 --> 01:23:57,719
desembalar todas esas cajas llenas de
1206
01:23:57,719 --> 01:24:00,480
muebles no sabré arreglarme las gracias
1207
01:24:00,480 --> 01:24:02,760
No yo lo ayudaré lo desembalaremos todo
1208
01:24:02,760 --> 01:24:05,219
en cuanto comamos
1209
01:24:05,219 --> 01:24:07,440
cuando llegué a su casa me pareció leer
1210
01:24:07,440 --> 01:24:09,659
a estofado de pollo
1211
01:24:09,659 --> 01:24:11,520
no hay nada que me guste tanto como el
1212
01:24:11,520 --> 01:24:14,060
estofado de pollo
1213
01:24:20,400 --> 01:24:23,460
Pues sí yo aseguro que no se ha
1214
01:24:23,460 --> 01:24:24,600
inventado Nada mejor que la comida
1215
01:24:24,600 --> 01:24:27,420
casera Gracias para que un guiso sea
1216
01:24:27,420 --> 01:24:28,980
bueno tiene que tener un toque de mujer
1217
01:24:28,980 --> 01:24:30,780
diga lo que digan los cocineros de hotel
1218
01:24:30,780 --> 01:24:33,920
y qué es lo que dicen señor
1219
01:24:34,620 --> 01:24:36,080
Bueno
1220
01:24:36,080 --> 01:24:38,159
a mí es que me lo contó uno que yo
1221
01:24:38,159 --> 01:24:40,860
conozco que hay cosas que la mujer hace
1222
01:24:40,860 --> 01:24:45,080
mejor que cocinar ustedes me entienden
1223
01:24:45,560 --> 01:24:49,640
yo me enfadé con él la causa de eso
1224
01:25:03,950 --> 01:25:07,020
[Música]
1225
01:25:09,020 --> 01:25:11,400
es una pena que no haya puesto las
1226
01:25:11,400 --> 01:25:12,980
cebollas
1227
01:25:12,980 --> 01:25:16,159
está muy bueno pero
1228
01:25:16,159 --> 01:25:20,340
es que según mi receta hay que dejar las
1229
01:25:20,340 --> 01:25:22,320
cebollas cociendo toda la noche y ya era
1230
01:25:22,320 --> 01:25:23,780
materialmente imposible
1231
01:25:23,780 --> 01:25:26,960
[Música]
1232
01:25:29,360 --> 01:25:32,880
ya he terminado Así que voy a lavar las
1233
01:25:32,880 --> 01:25:34,440
cebollas para que puedan estar listas
1234
01:25:34,440 --> 01:25:38,280
para esta noche gracias
1235
01:25:38,310 --> 01:25:51,329
[Música]
1236
01:25:51,360 --> 01:25:54,360
señor
1237
01:25:59,850 --> 01:26:03,840
[Música]
1238
01:26:03,840 --> 01:26:05,580
Por qué no nos Cuenta algo de sus
1239
01:26:05,580 --> 01:26:07,320
tiempos de explorador dijo alguna vez
1240
01:26:07,320 --> 01:26:08,840
con mi tío
1241
01:26:08,840 --> 01:26:12,840
no viajar Exactamente no pero tuvimos
1242
01:26:12,840 --> 01:26:15,560
nuestras diferencias
1243
01:26:15,620 --> 01:26:18,440
aunque ya están olvidadas
1244
01:26:18,440 --> 01:26:21,820
yo Viajé por las rocosas
1245
01:26:21,820 --> 01:26:25,890
[Música]
1246
01:26:31,690 --> 01:26:55,430
[Música]
1247
01:26:55,430 --> 01:26:58,640
[Aplausos]
1248
01:27:06,310 --> 01:27:30,689
[Música]
1249
01:27:34,880 --> 01:27:43,089
[Música]
1250
01:27:45,250 --> 01:27:55,010
[Música]
1251
01:27:55,010 --> 01:27:55,730
[Aplausos]
1252
01:27:55,730 --> 01:27:56,790
[Música]
1253
01:27:56,790 --> 01:27:59,920
[Aplausos]
1254
01:28:00,400 --> 01:28:32,020
[Música]
79614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.