All language subtitles for [Spanish (auto-generated)] LA CONQUISTA DEL OESTE 1x07 Oro [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:54,159 [Música] 2 00:00:58,390 --> 00:01:15,360 [Música] 3 00:01:20,500 --> 00:01:42,549 [Música] 4 00:02:12,040 --> 00:02:15,229 [Música] 5 00:02:37,320 --> 00:03:45,300 [Música] 6 00:03:50,850 --> 00:03:55,289 [Música] 7 00:03:59,380 --> 00:04:07,179 [Música] 8 00:04:20,300 --> 00:04:32,220 [Música] 9 00:04:37,030 --> 00:04:41,110 [Música] 10 00:04:43,400 --> 00:04:49,320 [Música] 11 00:04:52,980 --> 00:04:56,139 [Música] 12 00:05:19,620 --> 00:05:43,019 [Música] 13 00:05:46,360 --> 00:05:55,000 [Música] 14 00:05:57,430 --> 00:06:44,589 [Música] 15 00:07:08,310 --> 00:07:18,720 [Música] 16 00:07:24,830 --> 00:07:28,000 [Música] 17 00:07:29,120 --> 00:07:31,740 quiero decirte una cosa Antes de que se 18 00:07:31,740 --> 00:07:35,340 me olvide he visto crecer Desde niño 19 00:07:35,340 --> 00:07:38,960 estoy muy orgulloso de ti 20 00:07:39,800 --> 00:07:42,060 tengo la impresión de que no estás tú 21 00:07:42,060 --> 00:07:43,500 más acostumbrado a decir elogios que yo 22 00:07:43,500 --> 00:07:45,419 a recibir los 23 00:07:45,419 --> 00:07:47,599 Ve con cuidado 24 00:07:47,599 --> 00:07:50,780 no te preocupes 25 00:07:54,050 --> 00:07:58,160 [Música] 26 00:08:00,310 --> 00:08:04,639 [Música] 27 00:08:04,639 --> 00:08:07,340 a juzgar por la dirección que sigue 28 00:08:07,340 --> 00:08:09,539 juraría que ese indio tiene idea 29 00:08:09,539 --> 00:08:12,539 venderte 30 00:08:14,699 --> 00:08:16,500 el comercio de esclavas es un buen 31 00:08:16,500 --> 00:08:19,639 negocio al sur de Cimarrón 32 00:08:22,379 --> 00:08:24,660 y no solo compran mujeres de color Los 33 00:08:24,660 --> 00:08:25,800 Apaches que están cerca de la frontera 34 00:08:25,800 --> 00:08:29,099 compran hombres blancos o indios y los 35 00:08:29,099 --> 00:08:31,560 venden a los comancheros que viven en el 36 00:08:31,560 --> 00:08:34,399 Valle de las lágrimas 37 00:08:35,299 --> 00:08:37,039 de prisa 38 00:08:37,039 --> 00:08:40,140 decimos que alcanzar no sea como sea el 39 00:08:40,140 --> 00:08:41,700 tener que ir siguiendo sus huellas nos 40 00:08:41,700 --> 00:08:43,860 obliga a ir más despacio que ellos pero 41 00:08:43,860 --> 00:08:47,600 tienes que hacer alguna forma 42 00:08:51,959 --> 00:08:54,779 podríamos hacer una cosa 43 00:08:54,779 --> 00:08:58,440 si está dispuesta Sí qué cosa 44 00:08:58,440 --> 00:09:00,680 atajar por los Llanos 45 00:09:00,680 --> 00:09:03,240 los alcanzaríamos en el desfiladero del 46 00:09:03,240 --> 00:09:04,040 Loco 47 00:09:04,040 --> 00:09:07,519 van a ir por allí 48 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 no se puede cambiar la naturaleza del 49 00:09:10,200 --> 00:09:12,480 Indio seguro que va a ir todo el camino 50 00:09:12,480 --> 00:09:14,300 pegado a esas montañas 51 00:09:14,300 --> 00:09:17,760 todo hacia el sur es la mejor forma de 52 00:09:17,760 --> 00:09:20,820 no dejar huellas de esta forma nunca les 53 00:09:20,820 --> 00:09:23,220 alcanzaremos 54 00:09:23,220 --> 00:09:25,700 Pero si atajamos por el llano 55 00:09:25,700 --> 00:09:27,839 Cabalgando día y noche es probable que 56 00:09:27,839 --> 00:09:30,120 los alcancemos en el desfiladero al 57 00:09:30,120 --> 00:09:31,980 amanecer 58 00:09:31,980 --> 00:09:34,200 si es que de verdad se dirige a donde yo 59 00:09:34,200 --> 00:09:36,560 creo Claro que es un viaje muy duro 60 00:09:36,560 --> 00:09:40,339 especialmente para una mujer 61 00:09:41,220 --> 00:09:43,920 no me importa que sea todo atravesaremos 62 00:09:43,920 --> 00:09:46,260 los Llanos y si es necesario estaremos 63 00:09:46,260 --> 00:09:49,840 Cabalgando día y noche señor 64 00:09:49,840 --> 00:09:53,600 [Música] 65 00:09:53,600 --> 00:09:57,400 vamos Daniel en marcha 66 00:09:57,400 --> 00:10:13,580 [Música] 67 00:10:17,160 --> 00:10:20,279 ya sé que no puede entenderlo pero yendo 68 00:10:20,279 --> 00:10:21,839 hacia el sur nos alejamos cada vez más 69 00:10:21,839 --> 00:10:24,260 de mi casa 70 00:10:25,220 --> 00:10:27,360 sé que le debo mucho por no haberme 71 00:10:27,360 --> 00:10:29,820 dejado sola usted podría ir mucho más 72 00:10:29,820 --> 00:10:32,519 rápido sin mí 73 00:10:32,519 --> 00:10:35,839 es que no me haga ningún caso 74 00:10:39,080 --> 00:10:41,220 si por lo menos hablara conmigo aunque 75 00:10:41,220 --> 00:10:42,779 fuera en su lengua podría mirarle a la 76 00:10:42,779 --> 00:10:46,710 cara eso es lo educado 77 00:10:46,710 --> 00:10:54,390 [Música] 78 00:10:55,100 --> 00:10:56,490 Jessie 79 00:10:56,490 --> 00:11:01,409 [Música] 80 00:11:01,640 --> 00:11:03,740 lo has dicho 81 00:11:03,740 --> 00:11:07,140 has dicho mi nombre creía que no me 82 00:11:07,140 --> 00:11:09,440 entendías 83 00:11:10,700 --> 00:11:13,160 sí así me llamo 84 00:11:13,160 --> 00:11:15,959 Cuál es tu nombre 85 00:11:15,959 --> 00:11:17,070 yo 86 00:11:17,070 --> 00:11:22,379 [Música] 87 00:11:23,339 --> 00:11:27,120 dilo dilo 88 00:11:28,399 --> 00:11:31,940 me gusta tu nombre 89 00:11:31,980 --> 00:11:34,080 y me gusta cuando sonríes 90 00:11:34,080 --> 00:11:45,430 [Música] 91 00:11:45,430 --> 00:11:47,980 [Aplausos] 92 00:11:47,980 --> 00:12:05,999 [Música] 93 00:12:10,459 --> 00:12:14,839 Pero hay un hombre viejo en esas rocas 94 00:12:22,680 --> 00:12:25,320 sí lo espera 95 00:12:25,320 --> 00:12:28,519 puede necesitar ayuda 96 00:12:28,760 --> 00:12:30,500 qué ocurre 97 00:12:30,500 --> 00:12:34,320 déjame ir tú me ayudaste él también 98 00:12:34,320 --> 00:12:37,100 puede necesitar ayuda 99 00:12:37,440 --> 00:12:39,920 ahora no te comprendo 100 00:12:39,920 --> 00:12:43,640 puede morirse de fe 101 00:12:52,340 --> 00:13:20,659 [Música] 102 00:13:24,420 --> 00:14:01,860 [Música] 103 00:14:01,860 --> 00:14:04,860 señor 104 00:14:07,620 --> 00:14:29,059 [Música] 105 00:14:35,660 --> 00:14:49,699 [Música] 106 00:14:49,699 --> 00:14:52,770 le he traído comida y agua 107 00:14:52,770 --> 00:14:55,880 [Música] 108 00:14:57,240 --> 00:14:59,760 no habrá estado aquí todo el día bajo el 109 00:14:59,760 --> 00:15:01,380 sol 110 00:15:01,380 --> 00:15:03,620 se morirá 111 00:15:03,620 --> 00:15:10,399 sí voy a morir mi espíritu se marcha 112 00:15:11,100 --> 00:15:14,540 pero no lo entiendo 113 00:15:14,540 --> 00:15:17,540 es la costumbre 114 00:15:17,540 --> 00:15:21,920 decimos haber venido cuando le 115 00:15:22,279 --> 00:15:24,320 no me dejo 116 00:15:24,320 --> 00:15:28,200 mis Nieto tenía razón 117 00:15:28,200 --> 00:15:32,859 [Música] 118 00:15:33,260 --> 00:15:36,380 su nieta 119 00:15:36,500 --> 00:15:41,300 su padre le prohibió venir conmigo 120 00:15:41,300 --> 00:15:44,839 pero él no escuchaba 121 00:15:44,839 --> 00:15:49,680 hasta que comprendió que así estaba 122 00:15:49,680 --> 00:15:50,839 escrito 123 00:15:50,839 --> 00:15:53,540 ahora vete 124 00:15:53,540 --> 00:15:55,639 me llaman 125 00:15:55,639 --> 00:15:59,120 mi espíritu 126 00:15:59,600 --> 00:16:03,600 mi horazo 127 00:16:10,830 --> 00:16:15,720 [Música] 128 00:16:19,050 --> 00:16:29,700 [Música] 129 00:16:32,330 --> 00:16:51,860 [Música] 130 00:16:51,860 --> 00:16:55,160 pues entra 131 00:16:58,380 --> 00:17:02,370 una yeto llena José weintla 132 00:17:02,370 --> 00:17:06,579 [Música] 133 00:17:06,720 --> 00:17:09,260 fascina 134 00:17:09,260 --> 00:17:13,400 dos inclinaos yo sé 135 00:17:14,299 --> 00:17:18,319 cabella con en 136 00:17:20,940 --> 00:17:48,199 [Música] 137 00:18:12,200 --> 00:18:15,660 te debo mucho a Tilo Si me hubiera 138 00:18:15,660 --> 00:18:17,760 sorprendido mi sol esta tormenta hubiera 139 00:18:17,760 --> 00:18:19,920 aparecido enterrada en la tierra 140 00:18:19,920 --> 00:18:21,120 [Música] 141 00:18:21,120 --> 00:18:23,100 siempre me olvido de que no entiendes lo 142 00:18:23,100 --> 00:18:26,840 que digo pero tengo que hablar 143 00:18:28,860 --> 00:18:31,080 Además no sé tengo la intuición de que 144 00:18:31,080 --> 00:18:31,650 me entiendes 145 00:18:31,650 --> 00:18:35,299 [Música] 146 00:18:35,299 --> 00:18:37,860 es algo así como lo que me ocurrió 147 00:18:37,860 --> 00:18:40,320 cuando enterrábamos a tu abuelo 148 00:18:40,320 --> 00:18:42,600 Yo no entendía las palabras que decías 149 00:18:42,600 --> 00:18:45,480 al pie de su tumba sin embargo sabía que 150 00:18:45,480 --> 00:18:48,780 rezabas fue todo tan extraño 151 00:18:48,780 --> 00:18:50,820 No creo que llegara un minuto lo que 152 00:18:50,820 --> 00:18:52,860 hablé con tu abuelo 153 00:18:52,860 --> 00:18:55,640 cuando vi cómo moría ante mis ojos 154 00:18:55,640 --> 00:18:58,200 y al oírse rezar sobre su tumba aunque 155 00:18:58,200 --> 00:19:00,600 no sabía lo que decías te entendía 156 00:19:00,600 --> 00:19:04,140 créeme y hasta entendí que no comiera ni 157 00:19:04,140 --> 00:19:05,720 bebiera porque 158 00:19:05,720 --> 00:19:08,840 había llegado su hora 159 00:19:08,840 --> 00:19:11,419 incluso habló en mi lengua 160 00:19:11,419 --> 00:19:14,640 debía de ser un gran jefe llegarás a 161 00:19:14,640 --> 00:19:17,059 hacerlo tú también 162 00:19:18,020 --> 00:19:20,340 siempre me olvido de que no entiendes lo 163 00:19:20,340 --> 00:19:22,140 que digo 164 00:19:22,140 --> 00:19:24,240 Nunca llegarás a ser un gran jefe de tu 165 00:19:24,240 --> 00:19:26,480 tribu 166 00:19:28,760 --> 00:19:32,120 tengo sueño 167 00:19:34,510 --> 00:20:35,299 [Música] 168 00:20:35,299 --> 00:20:38,100 no queda mucha agua 169 00:20:38,100 --> 00:20:40,960 condena 170 00:20:40,960 --> 00:20:47,689 [Música] 171 00:20:50,160 --> 00:20:52,860 to salvajes me he pasado un mes entero 172 00:20:52,860 --> 00:20:55,020 escribiendo polio del modo en que 173 00:20:55,020 --> 00:20:56,700 apretáis debéis haberos tragado un 174 00:20:56,700 --> 00:20:59,940 barril entero de Whisky cerdo sois 175 00:20:59,940 --> 00:21:02,580 repugnantes no sabéis más que destruir 176 00:21:02,580 --> 00:21:05,400 luego dejáis pero es que lo único que 177 00:21:05,400 --> 00:21:07,320 sabéis hacer es esto destruir por 178 00:21:07,320 --> 00:21:11,480 destruirte malditos cerdos 179 00:21:14,640 --> 00:21:17,039 malditas bestias me he pasado meses 180 00:21:17,039 --> 00:21:19,679 viviendo todo eso daría mi brazo derecho 181 00:21:19,679 --> 00:21:22,020 por tenernos algún día los dos sentados 182 00:21:22,020 --> 00:21:24,660 en el banquillo frente a mí María que os 183 00:21:24,660 --> 00:21:26,520 colgaran por las orejas a la puesta del 184 00:21:26,520 --> 00:21:28,159 sol 185 00:21:28,159 --> 00:21:32,100 eso es destruye destruye que es lo único 186 00:21:32,100 --> 00:21:34,820 que sabes hacer 187 00:21:48,200 --> 00:21:50,539 otra vez 188 00:21:50,539 --> 00:21:52,280 amigo 189 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 mira como corren esos cerdos cobardes 190 00:21:55,080 --> 00:21:58,159 cerdos Jajaja 191 00:21:58,159 --> 00:22:01,159 Amigo 192 00:22:02,059 --> 00:22:04,380 esto es lo que se llama llegar en el 193 00:22:04,380 --> 00:22:06,440 momento más oportuno amigo 194 00:22:06,440 --> 00:22:08,820 puede que no seas el mejor tirador de 195 00:22:08,820 --> 00:22:11,100 por aquí pero sí puedo jurar que te ha 196 00:22:11,100 --> 00:22:14,120 enviado La Providencia 197 00:22:14,880 --> 00:22:16,860 podría usted dar las gracias En vez de 198 00:22:16,860 --> 00:22:20,000 ponerse a criticar mi puntería 199 00:22:22,740 --> 00:22:24,600 además 200 00:22:24,600 --> 00:22:26,520 yo no mato a nadie Si no me veo obligado 201 00:22:26,520 --> 00:22:27,500 a ellos 202 00:22:27,500 --> 00:22:30,780 bueno no puedo censurarme otra cosa 203 00:22:30,780 --> 00:22:32,520 sería este país y todos pensaran como 204 00:22:32,520 --> 00:22:34,799 usted por favor ayúdeme a recoger estos 205 00:22:34,799 --> 00:22:36,620 papeles papeles 206 00:22:36,620 --> 00:22:38,820 no sería mejor que nos largáramos de 207 00:22:38,820 --> 00:22:40,320 aquí antes de que esos indios Renegados 208 00:22:40,320 --> 00:22:41,640 decidan volver a arrancarnos La 209 00:22:41,640 --> 00:22:43,440 cabellera y se hubiera pasado todo el 210 00:22:43,440 --> 00:22:44,840 invierno escribiendo sus documentos 211 00:22:44,840 --> 00:22:46,799 arriesgaría lo que fuera con tal de no 212 00:22:46,799 --> 00:22:49,500 tener que escribirlos otra vez esos dos 213 00:22:49,500 --> 00:22:51,059 estaban borrachos cuando se me acercaron 214 00:22:51,059 --> 00:22:54,000 No aguantarán mucho sin dormir 215 00:22:54,000 --> 00:22:57,980 Ah Perdona me llamo del Rey 216 00:22:58,520 --> 00:23:00,840 vamos chicos si quieres darme un nombre 217 00:23:00,840 --> 00:23:03,480 falso al menos sé un poco original di 218 00:23:03,480 --> 00:23:06,299 que te llamas eso a nadie le extrañará 219 00:23:06,299 --> 00:23:08,360 lo tendrá en cuenta para otra vez 220 00:23:08,360 --> 00:23:11,770 [Aplausos] 221 00:23:15,440 --> 00:23:21,360 Pues sí nos hemos visto antes no pero me 222 00:23:21,360 --> 00:23:23,039 sonaba su nombre no es que quizá tiene 223 00:23:23,039 --> 00:23:24,840 usted alguna razón para tener miedo de 224 00:23:24,840 --> 00:23:28,320 la ley si así fuera lo natural sería que 225 00:23:28,320 --> 00:23:30,600 me reservará la contestación se lo digo 226 00:23:30,600 --> 00:23:31,919 porque yo creo que las pesas de la 227 00:23:31,919 --> 00:23:33,480 balanza deben equilibrarse y ahora mismo 228 00:23:33,480 --> 00:23:35,640 yo le debo algo si descubro que ha 229 00:23:35,640 --> 00:23:37,320 cometido un asesinato un atraco un 230 00:23:37,320 --> 00:23:38,940 secuestro puede que considere que la ley 231 00:23:38,940 --> 00:23:41,480 le debe un favor 232 00:23:41,820 --> 00:23:44,760 Bueno pues espero no tener que cometer 233 00:23:44,760 --> 00:23:47,039 ninguno de esos crímenes Me alegro de 234 00:23:47,039 --> 00:23:49,820 oírle decir eso 235 00:23:49,919 --> 00:23:53,000 Mi nombre es lukehan 236 00:23:53,000 --> 00:23:56,159 si no recuerdo mal mi tío Fer me dijo 237 00:23:56,159 --> 00:23:58,320 que usted era juez River sí que la juzgó 238 00:23:58,320 --> 00:24:01,940 por haberse cargado a dos hombres 239 00:24:02,059 --> 00:24:05,760 desde luego que conozco 240 00:24:05,760 --> 00:24:08,640 Oye no está ahora tu tío conduciendo una 241 00:24:08,640 --> 00:24:10,080 punta de ganado con la ayuda de unos 242 00:24:10,080 --> 00:24:12,179 cuantos indios harapajoes Así es Y ahora 243 00:24:12,179 --> 00:24:13,799 mismo están descansando cerca de Stone 244 00:24:13,799 --> 00:24:14,940 click 245 00:24:14,940 --> 00:24:16,679 allí me dirigía cuando me encontré con 246 00:24:16,679 --> 00:24:18,960 usted y yo tengo que pasar por allí 247 00:24:18,960 --> 00:24:20,880 porque voy a las mesas voy a hacer una 248 00:24:20,880 --> 00:24:22,799 cosa iré contigo y me detendré allí un 249 00:24:22,799 --> 00:24:23,760 momento a saludarle qué te parece 250 00:24:23,760 --> 00:24:25,740 estupendo Me alegro doblemente de 251 00:24:25,740 --> 00:24:28,280 haberte encontrado 252 00:24:29,520 --> 00:24:31,500 Oye por qué te buscan a ti en todo 253 00:24:31,500 --> 00:24:33,780 Missouri porque le tuve que disparar a 254 00:24:33,780 --> 00:24:35,940 un Sheriff en el brazo por la forma en 255 00:24:35,940 --> 00:24:37,140 que lo dices parece que es que no 256 00:24:37,140 --> 00:24:39,000 tuviste otro remedio pero se te acusa 257 00:24:39,000 --> 00:24:41,400 también de haber robado un caballo cogí 258 00:24:41,400 --> 00:24:42,840 un caballo robado Aunque tampoco en eso 259 00:24:42,840 --> 00:24:44,640 tuve elección si no me largaba enseguida 260 00:24:44,640 --> 00:24:47,280 me hubieran linchado sin juzgarme Por 261 00:24:47,280 --> 00:24:48,960 qué no empiezas desde el principio Por 262 00:24:48,960 --> 00:24:50,820 qué no me cuentas todo lo ocurrido Cómo 263 00:24:50,820 --> 00:24:53,460 llegaste hasta yo iba huyendo de la 264 00:24:53,460 --> 00:24:56,400 guerra estaba herido me subía a alguna 265 00:24:56,400 --> 00:24:58,080 carreta o me metía de polizón en un 266 00:24:58,080 --> 00:25:00,120 barco quién iba a decirme cuando llegué 267 00:25:00,120 --> 00:25:01,679 a Missouri que pronto se llenaría de 268 00:25:01,679 --> 00:25:04,580 carteles reclamándome 269 00:25:04,679 --> 00:25:06,480 mi única intención era llegar cuanto 270 00:25:06,480 --> 00:25:07,880 antes a casa 271 00:25:07,880 --> 00:25:11,700 crucé la frontera de Missouri a pie 272 00:25:11,700 --> 00:25:13,799 iba de uniforme y me encontré con un 273 00:25:13,799 --> 00:25:15,799 hombre muerto así que me puse su ropa 274 00:25:15,799 --> 00:25:19,140 espera un momento me estás diciendo que 275 00:25:19,140 --> 00:25:21,900 desertaste del ejército No señor Yo no 276 00:25:21,900 --> 00:25:23,280 tenía que despertar De nada porque nunca 277 00:25:23,280 --> 00:25:25,919 había pertenecido al ejército esto ya se 278 00:25:25,919 --> 00:25:27,980 lo contaré después 279 00:25:27,980 --> 00:25:31,260 a lo que iba Ojalá no me hubiera puesto 280 00:25:31,260 --> 00:25:32,550 nunca la ropa de aquel hombre 281 00:25:32,550 --> 00:25:40,159 [Música] 282 00:25:40,159 --> 00:25:42,360 y El caso es que el chico tiene un 283 00:25:42,360 --> 00:25:43,880 aspecto muy Pacífico 284 00:25:43,880 --> 00:25:47,840 Buenos días cuatrero 285 00:25:50,880 --> 00:25:52,640 Perdón 286 00:25:52,640 --> 00:25:55,940 se equivoca 287 00:25:58,279 --> 00:26:01,580 pues tu caballo es robado 288 00:26:01,580 --> 00:26:03,440 sí 289 00:26:03,440 --> 00:26:06,559 lo será 290 00:26:06,840 --> 00:26:10,559 pero yo no lo robé me lo encontré Sí eso 291 00:26:10,559 --> 00:26:12,360 es verdad y yo puedo atestiguar que es 292 00:26:12,360 --> 00:26:15,559 verdad Soy Testigo de como ese muchacho 293 00:26:15,559 --> 00:26:19,200 encontró el caballo sí pero dentro de mi 294 00:26:19,200 --> 00:26:21,720 rancho bueno eso puedo explicárselo 295 00:26:21,720 --> 00:26:23,520 verán dijo que le metió una bala en el 296 00:26:23,520 --> 00:26:26,039 cuerpo no veo ninguna edición seguro que 297 00:26:26,039 --> 00:26:28,440 le di di cómo se tambaleaba sobre el 298 00:26:28,440 --> 00:26:29,900 caballo míralo bien 299 00:26:29,900 --> 00:26:33,260 [Música] 300 00:26:33,260 --> 00:26:36,799 ve como le di 301 00:26:37,679 --> 00:26:40,320 pero le dio el dueño de esta ropa 302 00:26:40,320 --> 00:26:44,640 un hombre que ahora está muerto miren 303 00:26:44,640 --> 00:26:46,620 yo encontré a un hombre muerto y junto a 304 00:26:46,620 --> 00:26:49,320 él estaba ese caballo yo no creía más 305 00:26:49,320 --> 00:26:51,960 que ponerme su ropa es cierto 306 00:26:51,960 --> 00:26:54,779 y cogí el caballo porque necesitaba un 307 00:26:54,779 --> 00:26:56,520 médico 308 00:26:56,520 --> 00:26:58,440 tenía que encontrar un médico porque se 309 00:26:58,440 --> 00:26:59,820 me ha abierto la herida y estamos 310 00:26:59,820 --> 00:27:03,299 sangrando esa historia no encaja búscate 311 00:27:03,299 --> 00:27:05,360 otra si no puedo demostrar 312 00:27:05,360 --> 00:27:07,679 sí puedo demostrárselo pueden ver el 313 00:27:07,679 --> 00:27:10,320 cadáver ahora el cadáveres por todas 314 00:27:10,320 --> 00:27:12,299 partes 315 00:27:12,299 --> 00:27:13,480 se puso su ropa 316 00:27:13,480 --> 00:27:15,179 [Música] 317 00:27:15,179 --> 00:27:18,779 Por qué razón hizo eso bueno porque aún 318 00:27:18,779 --> 00:27:21,360 llevaba puesto el uniforme y tenía que 319 00:27:21,360 --> 00:27:23,659 cambiarme de ropa porque podían pescarme 320 00:27:23,659 --> 00:27:28,100 Qué clase de uniforme llevaba puesto 321 00:27:28,279 --> 00:27:31,090 de La Unión 322 00:27:31,090 --> 00:27:35,760 [Música] 323 00:27:36,179 --> 00:27:38,460 O sea que además de cuatrero eres un 324 00:27:38,460 --> 00:27:41,340 yamping de sertor 325 00:27:41,340 --> 00:27:45,600 a ti mismo hay una viga y una cuerda 326 00:27:45,600 --> 00:27:49,320 A qué esperamos amigo te mereces lo que 327 00:27:49,320 --> 00:27:51,860 te va a ocurrir 328 00:27:53,179 --> 00:27:56,179 ni soy un cuatrero ni soy un desertor 329 00:27:56,179 --> 00:27:58,380 ni siquiera sé si era de la unión el 330 00:27:58,380 --> 00:28:00,679 uniforme 331 00:28:00,679 --> 00:28:03,440 escuché me llamo 332 00:28:03,440 --> 00:28:06,559 a buscar a mi padre 333 00:28:06,559 --> 00:28:09,000 tuve la desgracia de tropezar con una 334 00:28:09,000 --> 00:28:10,440 patrulla que necesitaba hombres y me 335 00:28:10,440 --> 00:28:11,880 pusieron un uniforme y me dieron un 336 00:28:11,880 --> 00:28:13,200 rifle 337 00:28:13,200 --> 00:28:15,480 y combatiste 338 00:28:15,480 --> 00:28:18,080 en 339 00:28:18,080 --> 00:28:21,119 [Música] 340 00:28:21,260 --> 00:28:24,480 permitir a usted que me cuelguen No nos 341 00:28:24,480 --> 00:28:26,220 has dicho si mataste a alguien del Sur 342 00:28:26,220 --> 00:28:29,059 en sailock 343 00:28:34,590 --> 00:28:39,329 [Música] 344 00:28:42,200 --> 00:28:44,170 un chico de mi edad 345 00:28:44,170 --> 00:28:45,919 [Música] 346 00:28:45,919 --> 00:28:48,919 entonces 347 00:28:49,820 --> 00:28:52,919 perfecto tanto pero allí aquel muchacho 348 00:28:52,919 --> 00:28:54,960 muriéndose que decidí marcharme de una 349 00:28:54,960 --> 00:28:56,159 guerra en la que yo no tenía porque 350 00:28:56,159 --> 00:28:58,400 estar 351 00:29:00,860 --> 00:29:04,559 soy inocente serie pueden colgarme sin 352 00:29:04,559 --> 00:29:06,120 un juicio el hombre que roba un caballo 353 00:29:06,120 --> 00:29:09,030 bandidos 354 00:29:09,030 --> 00:29:18,799 [Música] 355 00:29:18,799 --> 00:29:20,560 que no escape 356 00:29:20,560 --> 00:29:32,820 [Música] 357 00:29:36,020 --> 00:29:39,000 y ahora el sheriff niega que él y 358 00:29:39,000 --> 00:29:40,860 aquellos hombres pretendieran ahorcarte 359 00:29:40,860 --> 00:29:43,080 no es eso es lo que leían los periódicos 360 00:29:43,080 --> 00:29:44,640 juraron por todos los santos que solo 361 00:29:44,640 --> 00:29:46,620 intentaban encerrarme jamás lincharme 362 00:29:46,620 --> 00:29:48,600 realmente estás metido en un buen lío 363 00:29:48,600 --> 00:29:52,210 hijo puedo asegurártelo 364 00:29:52,210 --> 00:30:00,780 [Música] 365 00:30:01,860 --> 00:30:03,960 Bueno yo creo que algunas cosas Se 366 00:30:03,960 --> 00:30:06,059 podrían probar pues como el hecho de que 367 00:30:06,059 --> 00:30:07,620 el caballo que llevaba luz se lo había 368 00:30:07,620 --> 00:30:10,020 encontrado no era robado hizo mal a 369 00:30:10,020 --> 00:30:12,240 pesar de todo cuando escapó de aquella 370 00:30:12,240 --> 00:30:14,520 ciudad después de ir al Sheriff look 371 00:30:14,520 --> 00:30:16,260 sabía muy bien que escapaban un caballo 372 00:30:16,260 --> 00:30:18,000 Román desde luego no me iba a parar a 373 00:30:18,000 --> 00:30:19,440 pensar en eso tenía que irme de la 374 00:30:19,440 --> 00:30:20,700 ciudad 375 00:30:20,700 --> 00:30:22,559 pues Yo opino que es una injusticia que 376 00:30:22,559 --> 00:30:24,240 después de tanto tiempo y Sabiendo Cómo 377 00:30:24,240 --> 00:30:25,919 sabemos que Duque es inocente no esté 378 00:30:25,919 --> 00:30:27,659 libre del todo lo cierto Es que no le 379 00:30:27,659 --> 00:30:29,159 dejan vivir en paz hasta los peores 380 00:30:29,159 --> 00:30:31,020 criminales disfrutan de mayor libertad 381 00:30:31,020 --> 00:30:33,779 que él déjeme decirle algo Yo sé muy 382 00:30:33,779 --> 00:30:35,159 bien que ustedes son como los políticos 383 00:30:35,159 --> 00:30:37,500 de Washington quiero decir que ustedes 384 00:30:37,500 --> 00:30:39,000 los jueces los gobernadores y gente así 385 00:30:39,000 --> 00:30:42,860 beben de la misma fuente Por así decirlo 386 00:30:42,860 --> 00:30:46,100 Bueno yo preferiría otra analogía 387 00:30:46,100 --> 00:30:49,260 A dónde quiere ir a parar Bueno pues al 388 00:30:49,260 --> 00:30:50,940 grano cree usted que le debe un favor a 389 00:30:50,940 --> 00:30:52,679 mi sobrino Por lo que ha hecho Entonces 390 00:30:52,679 --> 00:30:54,899 por qué no Busca a alguien influyente en 391 00:30:54,899 --> 00:30:56,880 Missouri que le deba usted un favor y 392 00:30:56,880 --> 00:31:00,140 que pueda sacarle de la toyadero 393 00:31:01,679 --> 00:31:05,640 de acuerdo Yo veo aquí dos opciones una 394 00:31:05,640 --> 00:31:07,380 es que Lu quiera entregarse en el estado 395 00:31:07,380 --> 00:31:09,539 de Missouri que confíe en la bondad y en 396 00:31:09,539 --> 00:31:11,480 la inteligencia del juez de allí 397 00:31:11,480 --> 00:31:13,799 naturalmente que no espero aplausos por 398 00:31:13,799 --> 00:31:16,740 parte de ustedes ante esta mi primera 399 00:31:16,740 --> 00:31:19,159 sugerencia 400 00:31:22,700 --> 00:31:25,140 recuerdo que un profesor de leyes me 401 00:31:25,140 --> 00:31:26,760 dijo una vez 402 00:31:26,760 --> 00:31:28,620 todo abogado que se tenga por Bueno 403 00:31:28,620 --> 00:31:30,360 encontrará una excusa en los diez 404 00:31:30,360 --> 00:31:33,559 mandamientos y es preciso 405 00:31:34,159 --> 00:31:36,240 creo que aquí lo mejor va a ser 406 00:31:36,240 --> 00:31:39,059 arrestarte en territorio de Nuevo México 407 00:31:39,059 --> 00:31:41,399 en el cuarto Distrito judicial del que 408 00:31:41,399 --> 00:31:45,059 yo soy el presidente un momento a mí no 409 00:31:45,059 --> 00:31:47,220 se me busca por nada en Nuevo México o 410 00:31:47,220 --> 00:31:48,960 es que pueden juzgarme en Nuevo México 411 00:31:48,960 --> 00:31:50,700 de los cargos que pesan sobre mí en 412 00:31:50,700 --> 00:31:52,919 Missouri no no no no debería someterte a 413 00:31:52,919 --> 00:31:54,659 juicio en Missouri que es donde se 414 00:31:54,659 --> 00:31:56,220 cometió el delito del que se te acusa 415 00:31:56,220 --> 00:31:59,179 pero ahí es donde yo intervengo 416 00:31:59,179 --> 00:32:01,440 misui inmediatamente te diría su 417 00:32:01,440 --> 00:32:04,320 extradición y yo me limitaría a no 418 00:32:04,320 --> 00:32:07,260 recomendarla Sí eso le solucionaría el 419 00:32:07,260 --> 00:32:08,820 problema Nuevo México pero qué ocurriría 420 00:32:08,820 --> 00:32:10,740 en el resto de los estados y yo confío 421 00:32:10,740 --> 00:32:12,059 en que el Gobernador de Missouri Lo 422 00:32:12,059 --> 00:32:14,100 indulte indultarme tendríamos que 423 00:32:14,100 --> 00:32:15,899 ofrecerle una salida y se la 424 00:32:15,899 --> 00:32:17,880 ofreceríamos desde aquí en el juicio que 425 00:32:17,880 --> 00:32:19,620 se celebrase mi jurisdicción se 426 00:32:19,620 --> 00:32:21,360 demostraría que luck mackiehan fue la 427 00:32:21,360 --> 00:32:24,000 víctima del crimen no el autor del 428 00:32:24,000 --> 00:32:26,159 crimen y cree de verdad que el 429 00:32:26,159 --> 00:32:27,480 Gobernador de Missouri va a estar de 430 00:32:27,480 --> 00:32:29,880 acuerdo con su veredicto Bueno yo creo 431 00:32:29,880 --> 00:32:31,860 que confiará en mi sentido del servicio 432 00:32:31,860 --> 00:32:34,140 a la justicia igual que yo he confiado 433 00:32:34,140 --> 00:32:36,120 en el suyo más de una vez porque Puede 434 00:32:36,120 --> 00:32:39,120 que no usemos la misma Cruz Pero los dos 435 00:32:39,120 --> 00:32:40,260 sabemos dónde están enterrados algunos 436 00:32:40,260 --> 00:32:42,740 de los cuerpos 437 00:32:43,440 --> 00:32:45,659 usted y el gobernador de Missouri han 438 00:32:45,659 --> 00:32:48,000 enterrado algunos cuerpos eso no 439 00:32:48,000 --> 00:32:51,440 es más que una forma de hablar hijo 440 00:32:52,640 --> 00:32:54,779 no sé cuántas veces me he dicho que 441 00:32:54,779 --> 00:32:57,820 tengo que dejar de usar esa expresión 442 00:32:57,820 --> 00:33:02,390 [Risas] 443 00:33:05,899 --> 00:33:09,539 Bueno pues no sé cómo expresarle mi 444 00:33:09,539 --> 00:33:10,679 agradecimiento por lo que va a hacer por 445 00:33:10,679 --> 00:33:12,659 look eso de que la ley le esté buscando 446 00:33:12,659 --> 00:33:14,399 es una gran preocupación para la familia 447 00:33:14,399 --> 00:33:17,159 macken Lo importante es que puedan dejar 448 00:33:17,159 --> 00:33:19,860 de preocuparse de una vez a propósito 449 00:33:19,860 --> 00:33:21,960 sabe que los periódicos del este hablan 450 00:33:21,960 --> 00:33:23,120 de que 451 00:33:23,120 --> 00:33:25,320 tratan de abrir un nuevo camino para el 452 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 ganado Todavía falta mucho para que eso 453 00:33:28,080 --> 00:33:29,720 sea una realidad 454 00:33:29,720 --> 00:33:33,360 crees que no te haré falta a ti hacer tú 455 00:33:33,360 --> 00:33:35,760 consigues ese indulto y yo me ocuparé de 456 00:33:35,760 --> 00:33:38,340 pasar el ganado lo celebraremos a lo 457 00:33:38,340 --> 00:33:40,460 grande 458 00:33:42,559 --> 00:33:45,480 look Confío en que tu tío no haya 459 00:33:45,480 --> 00:33:47,159 calculado mal lo que supone trasladar 460 00:33:47,159 --> 00:33:49,380 todo ese ganado hasta el norte 461 00:33:49,380 --> 00:33:52,080 todos sabemos el riesgo que corremos sí 462 00:33:52,080 --> 00:33:54,779 tiene razón en fin nos esperan tres días 463 00:33:54,779 --> 00:33:57,120 para llegar a las mesas hay que ponerse 464 00:33:57,120 --> 00:33:59,360 en camino 465 00:33:59,430 --> 00:34:05,570 [Música] 466 00:34:07,990 --> 00:34:11,599 [Música] 467 00:34:14,870 --> 00:34:22,709 [Música] 468 00:34:26,110 --> 00:34:29,629 [Música] 469 00:34:29,659 --> 00:34:32,900 No puedo creerlo vamos de prisa 470 00:34:32,900 --> 00:34:52,819 [Música] 471 00:34:55,830 --> 00:35:06,859 [Música] 472 00:35:06,859 --> 00:35:09,859 has oído 473 00:35:09,859 --> 00:35:12,190 no me he quedado sordo 474 00:35:12,190 --> 00:35:35,960 [Música] 475 00:35:35,960 --> 00:35:38,780 parece que es una joven planta 476 00:35:38,780 --> 00:35:40,700 Pues si es así 477 00:35:40,700 --> 00:35:43,050 Sacaremos un buen dinero en el valle 478 00:35:43,050 --> 00:35:46,530 [Música] 479 00:35:47,520 --> 00:35:48,480 venga vámonos 480 00:35:48,480 --> 00:35:52,880 [Música] 481 00:35:55,440 --> 00:35:58,520 ha sido una delicia 482 00:35:58,800 --> 00:36:01,700 no 483 00:36:01,800 --> 00:36:03,570 has aprendido bien mi nombre 484 00:36:03,570 --> 00:36:03,770 [Aplausos] 485 00:36:03,770 --> 00:36:10,250 [Música] 486 00:36:10,250 --> 00:36:13,349 [Aplausos] 487 00:36:13,360 --> 00:36:18,000 [Música] 488 00:36:20,760 --> 00:36:29,339 [Música] 489 00:36:29,339 --> 00:36:32,180 Ocurre algo 490 00:36:32,390 --> 00:36:34,920 [Música] 491 00:36:34,920 --> 00:36:38,060 se ha ido tu caballo 492 00:36:38,730 --> 00:36:43,559 [Música] 493 00:36:51,770 --> 00:37:01,590 [Música] 494 00:37:12,020 --> 00:37:14,280 vamos por ellos 495 00:37:14,280 --> 00:37:26,179 [Música] 496 00:37:26,660 --> 00:37:28,880 Di lo que pasa 497 00:37:28,880 --> 00:37:32,060 qué haces 498 00:37:32,300 --> 00:37:35,419 [Música] 499 00:37:39,460 --> 00:38:01,940 [Música] 500 00:38:01,940 --> 00:38:02,950 [Aplausos] 501 00:38:02,950 --> 00:38:07,400 [Música] 502 00:38:07,400 --> 00:38:10,380 es una chica muy joven podemos sacar un 503 00:38:10,380 --> 00:38:13,200 buen dinero por ella por lo menos 600 504 00:38:13,200 --> 00:38:13,570 dólares 505 00:38:13,570 --> 00:38:14,920 [Música] 506 00:38:14,920 --> 00:38:16,380 [Aplausos] 507 00:38:16,380 --> 00:38:21,210 [Música] 508 00:38:21,210 --> 00:38:22,520 [Aplausos] 509 00:38:22,520 --> 00:38:25,700 ahí están 510 00:38:31,040 --> 00:38:33,619 [Música] 511 00:38:33,619 --> 00:38:36,870 he visto vamos 512 00:38:36,870 --> 00:38:42,639 [Música] 513 00:38:45,770 --> 00:38:50,599 [Música] 514 00:38:50,599 --> 00:38:54,920 venga esto es de la chica 515 00:38:55,280 --> 00:39:00,000 por allí Muy bien Tú vete por detrás yo 516 00:39:00,000 --> 00:39:01,190 lo sorprenderé por delante 517 00:39:01,190 --> 00:39:04,369 [Música] 518 00:39:07,200 --> 00:39:25,869 [Música] 519 00:39:30,079 --> 00:39:33,540 ácaro yo voy a buscar a la chica si 520 00:39:33,540 --> 00:39:35,760 haces el menor movimiento te arranco el 521 00:39:35,760 --> 00:39:38,180 pellejo 522 00:39:41,240 --> 00:39:44,099 Checa más vale que salgas de tu 523 00:39:44,099 --> 00:39:46,400 escondite 524 00:39:46,619 --> 00:39:49,740 como que hagas ir a buscarte te 525 00:39:49,740 --> 00:39:52,440 arrastraré por los pelos 526 00:39:52,440 --> 00:39:54,900 te has oído 527 00:39:54,900 --> 00:39:58,339 vamos sé que estás ahí 528 00:40:00,300 --> 00:40:03,720 yo no hay rastro debe haberse escondido 529 00:40:03,720 --> 00:40:05,940 entre esas rocas 530 00:40:05,940 --> 00:40:07,920 quizá tengan por aquí su guarida y se ha 531 00:40:07,920 --> 00:40:10,440 ido allí bueno De todas formas nos 532 00:40:10,440 --> 00:40:12,180 llevaremos al indio el vale más dinero 533 00:40:12,180 --> 00:40:14,660 que ella 534 00:40:26,540 --> 00:40:36,110 [Música] 535 00:40:50,080 --> 00:40:54,949 [Música] 536 00:40:55,980 --> 00:40:57,420 pues qué pasará la mayor parte del 537 00:40:57,420 --> 00:40:59,160 tiempo en las mesas No sí porque aparte 538 00:40:59,160 --> 00:41:00,660 de estar muy bien situado para mí ofrece 539 00:41:00,660 --> 00:41:02,760 muchas ventajas el club de ganaderos por 540 00:41:02,760 --> 00:41:04,320 ejemplo tiene una sala muy espaciosa 541 00:41:04,320 --> 00:41:06,980 para los juicios 542 00:41:08,900 --> 00:41:11,700 Por otra parte y sobre todo las mesas 543 00:41:11,700 --> 00:41:13,980 tiene un Encanto especial para vivir en 544 00:41:13,980 --> 00:41:18,480 ella y la simpática sí comprendo que le 545 00:41:18,480 --> 00:41:21,320 guste usted las mesas 546 00:41:25,380 --> 00:41:27,920 Esta es su Palacio de Justicia 547 00:41:27,920 --> 00:41:31,220 Este es el club de ganaderos 548 00:41:31,220 --> 00:41:33,420 Mira hacia adelante que está cruzando la 549 00:41:33,420 --> 00:41:34,940 gente 550 00:41:34,940 --> 00:41:37,619 bueno jovencitos Supongo que podrás 551 00:41:37,619 --> 00:41:39,119 llegar hasta el final del viaje sin 552 00:41:39,119 --> 00:41:41,780 caerte del caballo 553 00:41:51,380 --> 00:41:55,280 Hemos llegado aquí es 554 00:42:01,940 --> 00:42:04,200 he tenido mucha suerte al haberle 555 00:42:04,200 --> 00:42:05,180 conocido 556 00:42:05,180 --> 00:42:08,640 creo que por fin voy a descansar Hasta 557 00:42:08,640 --> 00:42:10,619 ahora me sentía incómodo cuando llegaba 558 00:42:10,619 --> 00:42:12,420 una ciudad por aquello de saberme 559 00:42:12,420 --> 00:42:13,800 perseguido 560 00:42:13,800 --> 00:42:15,780 hay mucha gente luz que desde la guerra 561 00:42:15,780 --> 00:42:18,599 están en tu misma situación habéis sido 562 00:42:18,599 --> 00:42:20,940 Víctimas de la época a pesar de ser 563 00:42:20,940 --> 00:42:24,119 hombres profundamente honrados Pero ha 564 00:42:24,119 --> 00:42:25,500 llegado la hora de rehacer este país 565 00:42:25,500 --> 00:42:26,480 nuestro 566 00:42:26,480 --> 00:42:29,520 Todos hemos cometido errores y por lo 567 00:42:29,520 --> 00:42:32,880 tanto es obligación de todos subsanarlos 568 00:42:32,880 --> 00:42:35,160 ahora comprendo Por qué mi tío cef dice 569 00:42:35,160 --> 00:42:36,720 que es usted uno de los hombres más 570 00:42:36,720 --> 00:42:37,880 inteligentes 571 00:42:37,880 --> 00:42:40,690 Nunca le he oído tal cosa 572 00:42:40,690 --> 00:42:42,920 [Aplausos] 573 00:42:42,920 --> 00:42:46,160 sin embargo 574 00:42:49,099 --> 00:42:52,680 gracias muchas gracias Chan one o como 575 00:42:52,680 --> 00:42:57,180 se llama lofi qué tal David Russell 576 00:42:57,180 --> 00:42:59,300 comisario de las mesas 577 00:42:59,300 --> 00:43:02,520 encantado comisario ya me dijo el juez 578 00:43:02,520 --> 00:43:03,720 que vendría usted a charlar un rato 579 00:43:03,720 --> 00:43:05,760 conmigo por lo que veo quieres 580 00:43:05,760 --> 00:43:08,780 entregarte completamente limpio 581 00:43:08,780 --> 00:43:13,160 creo que tú y el juez soy buenos amigos 582 00:43:13,160 --> 00:43:16,859 No quiero parecer maleducado pero yo 583 00:43:16,859 --> 00:43:18,660 nunca juego con el revólver de otro 584 00:43:18,660 --> 00:43:20,359 hombre 585 00:43:20,359 --> 00:43:23,040 mi obligación es desarmar a mis 586 00:43:23,040 --> 00:43:24,020 prisioneros 587 00:43:24,020 --> 00:43:26,819 prisionero Bueno te has entregado por 588 00:43:26,819 --> 00:43:29,300 haber robado un caballo o no 589 00:43:29,300 --> 00:43:32,819 pero no lo robé lo cogí prestado pero en 590 00:43:32,819 --> 00:43:34,380 cualquier caso no puedes ir a la cárcel 591 00:43:34,380 --> 00:43:36,680 con un revólver encima 592 00:43:36,680 --> 00:43:38,700 habría alguien a quien esto podría 593 00:43:38,700 --> 00:43:41,640 resultarle un poco extraño 594 00:43:41,640 --> 00:43:45,119 sí no me acordaba de que tendría que 595 00:43:45,119 --> 00:43:47,460 pasar unos días encerrado más que una 596 00:43:47,460 --> 00:43:52,579 formalidad según el juez Sí ya lo sé 597 00:43:52,579 --> 00:43:56,180 y una marca 598 00:43:56,240 --> 00:43:59,040 por qué iba a tenerlas has matado a 599 00:43:59,040 --> 00:44:01,880 media docena de hombres no 600 00:44:08,599 --> 00:44:11,280 no han sido tantos 601 00:44:11,280 --> 00:44:13,920 y todos en legítima defensa no lo pongo 602 00:44:13,920 --> 00:44:16,500 en duda Pero no acabo de entender como 603 00:44:16,500 --> 00:44:18,119 un juez le da garantías a un muchacho 604 00:44:18,119 --> 00:44:20,040 que ha cometido media docena de 605 00:44:20,040 --> 00:44:22,319 homicidios Aunque supongo que todos 606 00:44:22,319 --> 00:44:25,099 ellos se lo decían 607 00:44:25,680 --> 00:44:28,680 tengo 608 00:44:30,300 --> 00:44:32,280 la impresión de que no le caigo muy bien 609 00:44:32,280 --> 00:44:34,800 Qué tontería Y por qué no ibas a caerme 610 00:44:34,800 --> 00:44:35,480 bien 611 00:44:35,480 --> 00:44:39,480 Oye llámame 612 00:44:39,900 --> 00:44:44,780 No prefiero llamarle comisario 613 00:44:45,180 --> 00:44:48,240 e insisto en lo dicho creo que no le 614 00:44:48,240 --> 00:44:50,579 caigo bien si acabamos de conocernos 615 00:44:50,579 --> 00:44:54,540 ahora en qué te vas para decir eso lo 616 00:44:54,540 --> 00:44:55,859 único que sé es lo que el juez ha 617 00:44:55,859 --> 00:44:57,359 escrito en mi libro de restos los 618 00:44:57,359 --> 00:45:00,260 homicidios el robo 619 00:45:00,380 --> 00:45:03,480 el préstamo del caballo Perdóname si he 620 00:45:03,480 --> 00:45:05,839 dicho robo 621 00:45:06,839 --> 00:45:09,060 y haber herido en el brazo al Sheriff 622 00:45:09,060 --> 00:45:13,280 Martín steelman dejando el inválido 623 00:45:13,560 --> 00:45:17,780 pero eso fue un accidente más o menos 624 00:45:19,740 --> 00:45:23,480 no comisario no fue un accidente 625 00:45:24,660 --> 00:45:29,400 creo que sí Bueno muchachos 626 00:45:29,400 --> 00:45:31,700 Yo estaré en la cárcel 627 00:45:31,700 --> 00:45:33,560 esperando a que te entregues 628 00:45:33,560 --> 00:45:55,100 [Música] 629 00:45:58,819 --> 00:46:01,280 Perdón perdón 630 00:46:01,280 --> 00:46:03,900 me han dicho que el juez vive aquí Sí 631 00:46:03,900 --> 00:46:07,319 esa es su casa Muchas gracias eh Oiga el 632 00:46:07,319 --> 00:46:08,700 juez salió de la ciudad hará como una 633 00:46:08,700 --> 00:46:10,619 hora 634 00:46:10,619 --> 00:46:13,560 y no dijo A dónde iba a sustituir al 635 00:46:13,560 --> 00:46:14,359 juez 636 00:46:14,359 --> 00:46:16,579 estará fuera una temporada 637 00:46:16,579 --> 00:46:19,859 quise decírtelo pero 638 00:46:19,859 --> 00:46:22,380 se me olvidó por completo y cuánto 639 00:46:22,380 --> 00:46:24,660 tardará en volver con emisario unas dos 640 00:46:24,660 --> 00:46:26,819 semanas me encargó que te dijera que no 641 00:46:26,819 --> 00:46:29,940 te preocuparas que no me preocupara Qué 642 00:46:29,940 --> 00:46:33,000 está haciendo No hay más remedio No 643 00:46:33,000 --> 00:46:36,079 puedes andar por ahí dándote paseos 644 00:46:36,079 --> 00:46:39,420 que fueras a la cárcel es que antes 645 00:46:39,420 --> 00:46:40,859 tenía que decirle un par de cosas al 646 00:46:40,859 --> 00:46:42,900 juez Pues ahora Tendrás que esperar a 647 00:46:42,900 --> 00:46:44,640 que vuelva 648 00:46:44,640 --> 00:46:46,859 qué es lo que ha hecho sheriff 649 00:46:46,859 --> 00:46:51,060 Quién es este Nada importante que maneja 650 00:46:51,060 --> 00:46:53,280 bien el revólver y a veces lo demuestra 651 00:46:53,280 --> 00:46:56,280 andando 652 00:47:04,460 --> 00:47:07,440 desde cuándo conoce el man no lo conozco 653 00:47:07,440 --> 00:47:10,560 por qué Por la forma en que dijo que le 654 00:47:10,560 --> 00:47:13,560 había dejado inválido parecía molesto y 655 00:47:13,560 --> 00:47:16,319 tienes razón no me siento bien 656 00:47:16,319 --> 00:47:18,420 nunca he tenido el gusto de conocer a 657 00:47:18,420 --> 00:47:19,640 Martín 658 00:47:19,640 --> 00:47:23,160 una vez me dispararon a pesar de llevar 659 00:47:23,160 --> 00:47:24,720 la estrella 660 00:47:24,720 --> 00:47:27,900 Es natural que no me siente nada bien 661 00:47:27,900 --> 00:47:29,839 Oye muchacho 662 00:47:29,839 --> 00:47:31,880 acéptame un consejo 663 00:47:31,880 --> 00:47:34,020 Pórtate bien mientras estés bajo mi 664 00:47:34,020 --> 00:47:36,380 custodia 665 00:47:37,619 --> 00:47:42,480 el sheriz estilman no sé si lo sabes a 666 00:47:42,480 --> 00:47:44,099 causa del disparo que le hiciste tuvo 667 00:47:44,099 --> 00:47:47,540 que dejar de ser sheriff 668 00:47:48,119 --> 00:47:50,099 escuche 669 00:47:50,099 --> 00:47:53,640 para mí aquello fue desagradable hasta 670 00:47:53,640 --> 00:47:54,960 el punto de que Procuro no acordarme 671 00:47:54,960 --> 00:47:58,079 Pues él sí lo recuerda según he oído 672 00:47:58,079 --> 00:48:00,359 ahora es un hombre muy rico que tiene un 673 00:48:00,359 --> 00:48:03,119 negocio de alimentación el dinero no le 674 00:48:03,119 --> 00:48:05,819 importa nada Ya solo piensa en un 675 00:48:05,819 --> 00:48:07,140 estúpido crío que le dejó en el brazo 676 00:48:07,140 --> 00:48:09,480 unos dolores sin aguantables la culpa 677 00:48:09,480 --> 00:48:12,960 fue suya ira hijo Yo tengo dos balazos 678 00:48:12,960 --> 00:48:15,240 en mi espalda que me hizo un muchacho 679 00:48:15,240 --> 00:48:17,460 aún más crío que tú y siempre que el 680 00:48:17,460 --> 00:48:19,859 tiempo está de lluvia tengo unos dolores 681 00:48:19,859 --> 00:48:22,140 terribles supongo que stillman no te ha 682 00:48:22,140 --> 00:48:24,319 olvidado 683 00:48:24,920 --> 00:48:27,420 Será muy difícil que encuentre alguna 684 00:48:27,420 --> 00:48:30,720 cosa en las mesas que le interese tanto 685 00:48:30,720 --> 00:48:33,060 desde luego 686 00:48:33,060 --> 00:48:34,800 te aseguro que hay alguien que está 687 00:48:34,800 --> 00:48:37,319 pensando en tu futuro casi tanto como tú 688 00:48:37,319 --> 00:48:39,440 mismo 689 00:48:41,900 --> 00:48:43,980 te traeré la comida 690 00:48:43,980 --> 00:48:55,420 [Música] 691 00:48:56,339 --> 00:48:59,160 no te discuto eso lo que te digo es que 692 00:48:59,160 --> 00:49:01,200 100 dólares en oro por un indio que está 693 00:49:01,200 --> 00:49:05,839 vivo y entero bien merece un sacrificio 694 00:49:05,839 --> 00:49:09,680 por su cabellera no te darían ni 25 695 00:49:09,680 --> 00:49:13,260 Sí ya lo sé pero yo renunciaría ese 696 00:49:13,260 --> 00:49:15,780 dinero por el placer de arrancarle La 697 00:49:15,780 --> 00:49:18,300 cabellera ahora mismo te aseguro que si 698 00:49:18,300 --> 00:49:20,280 no valieras 100 dólares te enterraría 699 00:49:20,280 --> 00:49:22,220 hasta el cuello en un hormiguero 700 00:49:22,220 --> 00:49:25,440 acá y se olvida lo quieres si esa chica 701 00:49:25,440 --> 00:49:28,079 sigue a pie no puede verse alejado mucho 702 00:49:28,079 --> 00:49:30,560 del agua 703 00:49:33,079 --> 00:49:34,880 es igual 704 00:49:34,880 --> 00:49:38,200 encontraremos su rastro por la mañana 705 00:49:38,200 --> 00:50:08,300 [Música] 706 00:50:08,300 --> 00:50:10,780 pero soy yo 707 00:50:10,780 --> 00:50:23,660 [Música] 708 00:50:23,660 --> 00:50:26,520 voy a tardar toda la noche Hay un 709 00:50:26,520 --> 00:50:28,700 cuchillo 710 00:50:30,300 --> 00:50:33,709 [Música] 711 00:50:36,800 --> 00:50:44,330 [Música] 712 00:50:52,800 --> 00:51:57,179 [Música] 713 00:51:58,220 --> 00:52:01,640 arriba Venga arriba 714 00:52:01,640 --> 00:52:04,940 Vamos que ya está el desayuno 715 00:52:04,940 --> 00:52:08,880 Venga arriba gandules no seáis 716 00:52:08,880 --> 00:52:12,740 dormilones deja vamos que esto se enfría 717 00:52:12,740 --> 00:52:16,700 vamos chicos damos prisa 718 00:52:17,780 --> 00:52:21,359 puedo pedirle un favor claro Jeffrey qué 719 00:52:21,359 --> 00:52:22,859 quieres pues verdad es que me gustaría 720 00:52:22,859 --> 00:52:24,420 dejar de trabajar algún rato en la 721 00:52:24,420 --> 00:52:25,700 cocina para aprender a ser un vaquero 722 00:52:25,700 --> 00:52:28,940 Pues la verdad no sé qué decirte 723 00:52:28,940 --> 00:52:31,020 Yo he estado fijándome en todo lo que 724 00:52:31,020 --> 00:52:32,700 hacen los demás y creo que yo también lo 725 00:52:32,700 --> 00:52:34,740 puedo hacer pero tú tienes un trabajo 726 00:52:34,740 --> 00:52:36,660 muy importante ayudar a Tab en la 727 00:52:36,660 --> 00:52:37,920 carreta no creo que pudiera 728 00:52:37,920 --> 00:52:41,420 arreglárselas en ti Señor 729 00:52:41,780 --> 00:52:46,260 yo cocinar yo soy ser vaquero ni hablar 730 00:52:46,260 --> 00:52:49,760 yo de los indios no quiero favores 731 00:52:52,680 --> 00:52:54,319 Jeffrey 732 00:52:54,319 --> 00:52:56,760 aún tienes muchas cosas que aprender y 733 00:52:56,760 --> 00:52:58,520 no me refiero Solo a lo de ser vaquero 734 00:52:58,520 --> 00:53:01,559 el se ofrezca a ayudarte es un detalle 735 00:53:01,559 --> 00:53:03,960 que debías de agradecerle Así que no 736 00:53:03,960 --> 00:53:07,280 estaría de más que le pidieras disculpas 737 00:53:08,880 --> 00:53:11,999 [Aplausos] 738 00:53:12,619 --> 00:53:15,920 debes pensarlo 739 00:53:16,810 --> 00:53:38,420 [Música] 740 00:53:38,420 --> 00:53:40,099 Jeffrey 741 00:53:40,099 --> 00:53:43,920 hacemos trato tu ser vaquero a veces yo 742 00:53:43,920 --> 00:53:45,920 cocinar a veces 743 00:53:45,920 --> 00:53:49,220 no ser favor 744 00:53:59,620 --> 00:54:05,839 [Música] 745 00:54:05,839 --> 00:54:09,119 tenemos que alejarnos mucho más tienen 746 00:54:09,119 --> 00:54:13,460 caballos y Cuando vean que nos hemos ido 747 00:54:13,460 --> 00:54:15,559 biblio 748 00:54:15,559 --> 00:54:17,520 Supongo que me has dado las gracias por 749 00:54:17,520 --> 00:54:18,980 liberarte 750 00:54:18,980 --> 00:54:22,819 Pero te debo yo más 751 00:54:24,650 --> 00:54:43,500 [Música] 752 00:54:47,599 --> 00:54:49,990 Cómo olvidaste tu caballo 753 00:54:49,990 --> 00:54:54,820 [Música] 754 00:55:09,380 --> 00:55:13,280 por favor por favor 755 00:55:18,130 --> 00:55:22,130 [Música] 756 00:55:24,950 --> 00:55:46,570 [Música] 757 00:55:46,570 --> 00:55:47,430 [Aplausos] 758 00:55:47,430 --> 00:55:48,260 [Música] 759 00:55:48,260 --> 00:55:51,020 [Aplausos] 760 00:55:51,020 --> 00:55:53,640 esta noche vas a tener que apartar a las 761 00:55:53,640 --> 00:55:56,420 mujeres de ti 762 00:55:56,599 --> 00:56:00,720 No sabes cómo me gustaría Oye no tienes 763 00:56:00,720 --> 00:56:04,040 nada que decirme para el periódico 764 00:56:05,359 --> 00:56:07,920 están otra vez con el lío de las lindes 765 00:56:07,920 --> 00:56:09,900 de sus ranchos y ella ya amenazado con 766 00:56:09,900 --> 00:56:11,640 matarle y puede ser que esta vez se 767 00:56:11,640 --> 00:56:13,740 salga con la suya esa bruja solo lo hace 768 00:56:13,740 --> 00:56:15,599 para que se hable de ella me tiene hasta 769 00:56:15,599 --> 00:56:18,240 la coronilla y no sabes nada más bueno 770 00:56:18,240 --> 00:56:20,099 que va a abrir su nuevo teatro Pero 771 00:56:20,099 --> 00:56:23,339 supongo que eso ya lo sabrás sí Ah bueno 772 00:56:23,339 --> 00:56:26,160 Y que el juez ha venido asuntos de 773 00:56:26,160 --> 00:56:28,920 rutina solo lo ves En pistolero que se 774 00:56:28,920 --> 00:56:31,400 ha traído con él 775 00:56:31,400 --> 00:56:34,980 pero mejor olvídate de esto eh el juez 776 00:56:34,980 --> 00:56:36,839 tiene un interés personal en ese chico y 777 00:56:36,839 --> 00:56:38,520 que conste que yo no tengo por qué 778 00:56:38,520 --> 00:56:41,579 hacerle la pelota Oye oye un momento un 779 00:56:41,579 --> 00:56:44,880 momento de has dicho un pistolero por 780 00:56:44,880 --> 00:56:47,000 favor 781 00:56:47,099 --> 00:56:49,260 es un caso de extradición para que el 782 00:56:49,260 --> 00:56:51,900 chico quede libre al juez no le haría 783 00:56:51,900 --> 00:56:54,059 ninguna gracia que nadie complicase este 784 00:56:54,059 --> 00:56:55,680 asunto Oye si le hace gracia o no al 785 00:56:55,680 --> 00:56:58,700 juez me importa un bledo 786 00:56:58,700 --> 00:57:01,260 insinúas que el juez va a abusar de sus 787 00:57:01,260 --> 00:57:04,980 derechos para soltarlo por Dios el ten 788 00:57:04,980 --> 00:57:08,220 cuidado Oye no vayas a meterme en un lío 789 00:57:08,220 --> 00:57:10,559 yo no diré para nada que ha sido tú 790 00:57:10,559 --> 00:57:13,400 quien me lo ha contado no comprendes 791 00:57:13,400 --> 00:57:16,859 si me lo prometes te contaré toda la 792 00:57:16,859 --> 00:57:19,619 historia pero acuérdate de que si el 793 00:57:19,619 --> 00:57:22,920 juez te lo pregunta yo no te lo he 794 00:57:22,920 --> 00:57:25,040 contado 795 00:57:25,579 --> 00:57:29,300 puedes estar tranquilo 796 00:57:37,800 --> 00:57:41,059 muy buena señor 797 00:57:41,660 --> 00:57:45,000 walters director de las mesas el 798 00:57:45,000 --> 00:57:46,079 comisario me ha dicho que solamente 799 00:57:46,079 --> 00:57:48,720 usted puede autorizarme a tener acceso a 800 00:57:48,720 --> 00:57:50,400 su historia tiene usted alguna objeción 801 00:57:50,400 --> 00:57:53,480 hablar con un periodista 802 00:57:53,480 --> 00:57:55,740 bueno no tiene por qué hablar si tiene 803 00:57:55,740 --> 00:57:57,480 algo que ocultar algo que no convenga 804 00:57:57,480 --> 00:57:59,880 descubrir tal vez quiera hablar con su 805 00:57:59,880 --> 00:58:01,200 abogado antes de hacer una declaración 806 00:58:01,200 --> 00:58:04,859 pública Bueno no es que yo tenga nada 807 00:58:04,859 --> 00:58:07,740 que ocultar lo que ocurre Es que yo 808 00:58:07,740 --> 00:58:10,380 nunca he hablado con un periodista y 809 00:58:10,380 --> 00:58:12,180 esperaré encontrar a un hombre con dos 810 00:58:12,180 --> 00:58:13,280 cabezas 811 00:58:13,280 --> 00:58:16,559 Oiga Luke le importa que le llamen look 812 00:58:16,559 --> 00:58:20,280 no en absoluto De todas formas Este es 813 00:58:20,280 --> 00:58:22,079 un asunto que saldrá a la luz pública en 814 00:58:22,079 --> 00:58:24,180 su juicio de extradición Pero él repito 815 00:58:24,180 --> 00:58:25,680 que si no quiere usted que su pasado 816 00:58:25,680 --> 00:58:28,079 salga en letras de imprenta dejemos la 817 00:58:28,079 --> 00:58:29,640 entrevista 818 00:58:29,640 --> 00:58:32,819 De nada tengo que avergonzarme se ve que 819 00:58:32,819 --> 00:58:34,819 hay cierto énfasis en sus palabras 820 00:58:34,819 --> 00:58:38,579 dígame en el caso del primer hombre al 821 00:58:38,579 --> 00:58:40,680 que usted mató había por medio una mujer 822 00:58:40,680 --> 00:58:43,500 no es verdad quién le contaba a usted 823 00:58:43,500 --> 00:58:47,900 eso confiesa la existencia de esa mujer 824 00:58:48,859 --> 00:58:52,619 Sí bueno en cierta forma 825 00:58:52,619 --> 00:58:54,740 pero pero entiéndalo 826 00:58:54,740 --> 00:58:57,059 tuve que disparar no había tiempo para 827 00:58:57,059 --> 00:58:59,359 otra cosa 828 00:58:59,880 --> 00:59:03,359 no se podía pensar no había tiempo para 829 00:59:03,359 --> 00:59:05,160 pensar 830 00:59:05,160 --> 00:59:08,400 dígame diría usted que el hecho de 831 00:59:08,400 --> 00:59:11,339 disparar es instintivo instintivo bueno 832 00:59:11,339 --> 00:59:13,740 si es cuestión de reflejos desenfundar y 833 00:59:13,740 --> 00:59:15,480 disparar contra un adversario sin 834 00:59:15,480 --> 00:59:18,140 evaluar la situación conscientemente 835 00:59:18,140 --> 00:59:21,240 no estoy muy seguro de que eso puede 836 00:59:21,240 --> 00:59:25,619 aplicarse a mí no se le puede aplicar Ah 837 00:59:25,619 --> 00:59:27,559 señor 838 00:59:27,559 --> 00:59:29,880 no puedo evitar hacerle una pregunta 839 00:59:29,880 --> 00:59:33,780 ingenua cree usted honradamente que 840 00:59:33,780 --> 00:59:38,599 tiene derecho a su libertad soy yo 841 00:59:44,700 --> 00:59:48,420 Gracias Gilbert el periódico aquí lo 842 00:59:48,420 --> 00:59:49,940 tienes 843 00:59:49,940 --> 00:59:52,579 hoy no he podido dormir 844 00:59:52,579 --> 00:59:55,460 No sé qué pastillas me han recetado 845 00:59:55,460 --> 00:59:57,720 deben ser de azúcar porque no me hacen 846 00:59:57,720 --> 01:00:00,359 nada hablaré con el médico para que te 847 01:00:00,359 --> 01:00:03,140 las cambie por otras 848 01:00:04,500 --> 01:00:07,020 Marte 849 01:00:07,020 --> 01:00:10,220 yo creo que dos o tres semanas 850 01:00:10,220 --> 01:00:14,400 de vacaciones en el golfo te sentaría 851 01:00:14,400 --> 01:00:16,440 muy bien 852 01:00:16,440 --> 01:00:18,960 de ninguna manera 853 01:00:18,960 --> 01:00:20,760 antes tengo que dejar resuelto el 854 01:00:20,760 --> 01:00:22,319 negocio de jeffer no hay nadie en la 855 01:00:22,319 --> 01:00:25,640 oficina capacitado para hacerlo 856 01:00:30,900 --> 01:00:33,359 Hoy viene aquí algo 857 01:00:33,359 --> 01:00:36,680 sobre look más que 858 01:00:37,700 --> 01:00:40,859 por favor 859 01:00:40,859 --> 01:00:42,540 cuando vas a olvidar lo que te hizo ese 860 01:00:42,540 --> 01:00:45,920 chico Es por tu bien Martín olvídalo 861 01:00:45,920 --> 01:00:49,640 dudosa culpabilidad y esto lo dice Juan 862 01:00:49,640 --> 01:00:53,460 Martín olvídalo ya en el estado de Nuevo 863 01:00:53,460 --> 01:00:55,640 México 864 01:00:55,820 --> 01:00:57,380 [Aplausos] 865 01:00:57,380 --> 01:01:00,900 prepárame ahora mismo el equipaje espera 866 01:01:00,900 --> 01:01:03,720 antes Ven a desayunar por favor Martín 867 01:01:03,720 --> 01:01:06,599 tienes que apartar esto de tu cabeza 868 01:01:06,599 --> 01:01:09,180 tienes que olvidar todo este asunto de 869 01:01:09,180 --> 01:01:12,059 una vez y para siempre 870 01:01:12,059 --> 01:01:14,940 Martín no tiene sentido qué adelantas 871 01:01:14,940 --> 01:01:18,900 con torturarte como quieres que Pablo Es 872 01:01:18,900 --> 01:01:22,040 que puedo olvidar mi brazo 873 01:01:22,040 --> 01:01:25,920 lo llevo conmigo me duele y está atado a 874 01:01:25,920 --> 01:01:27,980 mí 875 01:01:29,780 --> 01:01:32,160 me han oído mi testimonio y dicen que no 876 01:01:32,160 --> 01:01:35,339 es culpable Quién ha llevado al Estado 877 01:01:35,339 --> 01:01:37,140 de Nuevo México 878 01:01:37,140 --> 01:01:39,359 Qué tipo de lenguajes están cogiendo 879 01:01:39,359 --> 01:01:41,299 allí 880 01:01:41,299 --> 01:01:43,619 pero te vas a ir nada menos que a Nuevo 881 01:01:43,619 --> 01:01:46,200 México crees que voy a permitir que no 882 01:01:46,200 --> 01:01:48,260 concedan la extradición tú estás loca 883 01:01:48,260 --> 01:01:50,980 envíalales desde aquí una declaración no 884 01:01:50,980 --> 01:01:52,200 [Aplausos] 885 01:01:52,200 --> 01:01:55,559 quiero enfrentarme a ese asesino 886 01:01:55,559 --> 01:01:58,920 voy a hacerle tragar sus mentiras y 887 01:01:58,920 --> 01:02:00,420 averiguar quién es el que quiere dejar 888 01:02:00,420 --> 01:02:03,420 libre a ese cachorro yanqui sin pensar 889 01:02:03,420 --> 01:02:06,480 en la sangre que ha derramado cómo te 890 01:02:06,480 --> 01:02:08,220 haría comprender que este odio está 891 01:02:08,220 --> 01:02:10,040 destrozando tu vida 892 01:02:10,040 --> 01:02:14,359 quita anda te haré la maleta 893 01:02:17,700 --> 01:02:21,079 mi vida se destrozó 894 01:02:21,420 --> 01:02:26,240 el día que metió una bala en mi brazo 895 01:02:26,280 --> 01:02:30,319 que tu vida acabó Martín 896 01:02:30,839 --> 01:02:33,059 pues muchos dirían que tu vida empezó 897 01:02:33,059 --> 01:02:37,260 con esa mala pasaste de lucir la 898 01:02:37,260 --> 01:02:39,059 estrella de Sheriff por las polvorientas 899 01:02:39,059 --> 01:02:41,220 calles de un pequeño pueblo a ser el 900 01:02:41,220 --> 01:02:43,200 Hombre de negocios el hombre más 901 01:02:43,200 --> 01:02:47,180 influyente importante de esta ciudad 902 01:02:47,760 --> 01:02:51,240 no sé cómo se las Ha arreglado pero me 903 01:02:51,240 --> 01:02:53,339 lo imagino 904 01:02:53,339 --> 01:02:55,859 se ha buscado un juez que no está 905 01:02:55,859 --> 01:02:58,980 dispuesto a aceptar la extradición 906 01:02:58,980 --> 01:03:01,500 y ahora lukehan tiene un lugar donde 907 01:03:01,500 --> 01:03:04,319 pasar el resto de su vida 908 01:03:04,319 --> 01:03:07,859 Martín si así lo ha querido un juez no 909 01:03:07,859 --> 01:03:11,180 podrás hacer nada para evitarlo 910 01:03:11,940 --> 01:03:15,680 no podría hacer nada 911 01:03:17,299 --> 01:03:20,960 te voy a hacer una promesa 912 01:03:20,960 --> 01:03:24,960 sin quedas sin libertad dedico en mi 913 01:03:24,960 --> 01:03:28,400 vida hacerse Lamentablemente 914 01:03:28,470 --> 01:03:30,599 [Música] 915 01:03:30,599 --> 01:03:32,030 dedícale mi vida 916 01:03:32,030 --> 01:03:34,099 [Música] 917 01:03:34,099 --> 01:03:38,420 de los años que le puedan quedar lukehan 918 01:03:38,420 --> 01:03:41,520 sea aún más desgraciado de lo que yo he 919 01:03:41,520 --> 01:03:42,300 sido 920 01:03:42,300 --> 01:03:45,849 [Música] 921 01:03:46,020 --> 01:03:47,480 todopoderoso 922 01:03:47,480 --> 01:03:50,460 [Música] 923 01:03:50,460 --> 01:03:53,460 Agustín 924 01:03:57,000 --> 01:04:15,200 [Música] 925 01:04:15,200 --> 01:04:17,620 Supongo que es una despedida 926 01:04:17,620 --> 01:04:24,179 [Música] 927 01:04:25,700 --> 01:04:28,700 dilo 928 01:04:33,380 --> 01:04:35,140 estoy rica Gracias 929 01:04:35,140 --> 01:05:11,399 [Música] 930 01:05:23,570 --> 01:05:33,010 [Música] 931 01:05:35,630 --> 01:05:43,169 [Música] 932 01:05:51,960 --> 01:05:54,960 señor 933 01:05:57,780 --> 01:06:01,819 ves quiero que usted sepa que la familia 934 01:06:01,819 --> 01:06:04,160 y yo misma 935 01:06:04,160 --> 01:06:08,000 le estamos muy agradecidos 936 01:06:08,880 --> 01:06:12,000 no hay por qué señor 937 01:06:12,000 --> 01:06:13,920 acostumbro a quedarme con lo mejor de 938 01:06:13,920 --> 01:06:16,380 los negocios 939 01:06:16,380 --> 01:06:19,099 lo mejor 940 01:06:20,839 --> 01:06:24,359 se refiere usted al dinero el dinero por 941 01:06:24,359 --> 01:06:27,020 su servicio 942 01:06:38,299 --> 01:06:41,039 sí A eso me refiero 943 01:06:41,039 --> 01:06:43,380 al dinero por mis servicios 944 01:06:43,380 --> 01:06:51,240 [Música] 945 01:06:51,240 --> 01:06:53,720 señores 946 01:06:55,740 --> 01:06:58,330 [Música] 947 01:06:58,330 --> 01:07:01,690 [Aplausos] 948 01:07:05,280 --> 01:07:14,999 [Música] 949 01:07:15,070 --> 01:07:16,650 [Aplausos] 950 01:07:16,650 --> 01:07:27,440 [Música] 951 01:07:27,440 --> 01:07:30,240 águila blanca quién llama a hacer más 952 01:07:30,240 --> 01:07:31,700 que hijan así 953 01:07:31,700 --> 01:07:34,760 las tribus de la montaña 954 01:07:34,760 --> 01:07:37,799 sabes que últimamente no sé tengo la 955 01:07:37,799 --> 01:07:39,780 impresión de que tus compañeros no le 956 01:07:39,780 --> 01:07:42,599 quieren mucho al viejo zep muchos decir 957 01:07:42,599 --> 01:07:46,640 nosotros no poder cruzar desierto 958 01:07:49,760 --> 01:07:53,420 algo pasa ahí atrás 959 01:07:55,940 --> 01:08:00,240 llega el ganado más 960 01:08:13,640 --> 01:08:15,920 alto el 961 01:08:15,920 --> 01:08:19,620 fuegoches vamos liquidarnos dejadlos y 962 01:08:19,620 --> 01:08:21,000 ocuparos de reunir el ganado y que den 963 01:08:21,000 --> 01:08:22,920 la vuelta vamos los albajones no tenemos 964 01:08:22,920 --> 01:08:25,699 miedo a Los Apaches 965 01:08:26,839 --> 01:08:29,640 A dónde vas tú perder media docena de 966 01:08:29,640 --> 01:08:31,080 reses creo que es un precio barato por 967 01:08:31,080 --> 01:08:33,719 cruzar el territorio Apache vamos a 968 01:08:33,719 --> 01:08:36,859 ocuparos del ganado reunir las vacas 969 01:08:37,050 --> 01:08:45,750 [Música] 970 01:08:45,750 --> 01:08:46,880 [Aplausos] 971 01:08:46,880 --> 01:08:50,179 [Música] 972 01:08:50,179 --> 01:08:51,689 es don Juan 973 01:08:51,689 --> 01:08:58,140 [Música] 974 01:09:04,760 --> 01:09:11,969 [Música] 975 01:09:18,500 --> 01:09:21,340 [Música] 976 01:09:21,340 --> 01:09:24,449 [Aplausos] 977 01:09:25,399 --> 01:09:29,359 Gracias tap no tiene importancia 978 01:09:29,359 --> 01:09:31,930 según mi memoria ya estamos en paz 979 01:09:31,930 --> 01:09:42,020 [Música] 980 01:09:42,020 --> 01:09:46,698 has tenido mucha suerte te duele 981 01:09:46,698 --> 01:09:48,899 me alegro espero que te siga doliendo 982 01:09:48,899 --> 01:09:51,720 hasta que empieces a tener sentido común 983 01:09:51,720 --> 01:09:54,779 [Música] 984 01:10:04,880 --> 01:10:07,699 [Aplausos] 985 01:10:07,699 --> 01:10:09,739 Buenos días señorita 986 01:10:09,739 --> 01:10:12,840 Qué tal están las señoritas después de 987 01:10:12,840 --> 01:10:16,580 nuestro gran paseo Muy bien señor 988 01:10:19,219 --> 01:10:21,900 contrató para ello así que me limité a 989 01:10:21,900 --> 01:10:23,360 cumplir el contrato 990 01:10:23,360 --> 01:10:26,699 Oye esa tela de vestido a mí me gustaría 991 01:10:26,699 --> 01:10:29,760 mucho más si fuera roja 992 01:10:29,760 --> 01:10:31,560 es que no hay un solo hombre en esta 993 01:10:31,560 --> 01:10:33,980 tierra al que no le guste ver una mujer 994 01:10:33,980 --> 01:10:37,940 moviéndose bajo un vestido rojo 995 01:10:40,080 --> 01:10:43,860 su tía moli me dijo que si venía hoy 996 01:10:43,860 --> 01:10:46,320 aquí a lo mejor me pagaba Sí 997 01:10:46,320 --> 01:10:47,760 precisamente ha ido al banco a retirar 998 01:10:47,760 --> 01:10:50,000 su dinero 999 01:10:51,060 --> 01:10:53,040 entonces voy a ver si me quito un poco 1000 01:10:53,040 --> 01:10:55,560 el polvo de todos estos días antes de 1001 01:10:55,560 --> 01:10:59,159 verla Sí con un vestido rojo es sencillo 1002 01:10:59,159 --> 01:11:01,380 conquistar a un hombre recuérdelo 1003 01:11:01,380 --> 01:11:01,790 siempre 1004 01:11:01,790 --> 01:11:04,970 [Música] 1005 01:11:05,680 --> 01:11:08,850 [Aplausos] 1006 01:11:23,060 --> 01:11:25,560 mira tengo aquí un periódico del sur Que 1007 01:11:25,560 --> 01:11:27,860 supongo que os interesarán 1008 01:11:27,860 --> 01:11:30,659 dice que tu hermano está en la cárcel y 1009 01:11:30,659 --> 01:11:31,940 publica ahí todo lo que ha hecho 1010 01:11:31,940 --> 01:11:34,860 homicidios y otras cosas no te importa 1011 01:11:34,860 --> 01:11:37,679 que me quede con él llévatelo 1012 01:11:37,679 --> 01:11:40,159 gracias 1013 01:11:41,239 --> 01:11:43,440 Voy a comprobar sus últimos ingresos 1014 01:11:43,440 --> 01:11:45,860 señora 1015 01:11:57,980 --> 01:12:00,120 hablan de los hombres que ha matado como 1016 01:12:00,120 --> 01:12:01,820 si 1017 01:12:01,820 --> 01:12:05,780 hubiera matado por darte un gustazo 1018 01:12:07,760 --> 01:12:11,900 suena peor de lo que es en realidad 1019 01:12:12,320 --> 01:12:15,239 el juicio declaró a este periódico que 1020 01:12:15,239 --> 01:12:17,480 tras sus primeras averiguaciones 1021 01:12:17,480 --> 01:12:20,460 dudan fuera declarado culpable en un 1022 01:12:20,460 --> 01:12:22,980 juicio pero si amor no me gusta la idea 1023 01:12:22,980 --> 01:12:25,400 de que Luke esté en la casa 1024 01:12:25,400 --> 01:12:27,480 sería conveniente que le fueran un 1025 01:12:27,480 --> 01:12:31,280 magnético no pueden necesitar mi ayuda 1026 01:12:31,280 --> 01:12:33,719 es un viaje muy largo para un chico como 1027 01:12:33,719 --> 01:12:35,840 tú 1028 01:12:35,840 --> 01:12:38,239 Perdóname por haberte llamado chicos 1029 01:12:38,239 --> 01:12:40,679 Pero es cierto que es un viaje muy largo 1030 01:12:40,679 --> 01:12:44,460 y amor Nuevo México está tan lejos tiene 1031 01:12:44,460 --> 01:12:46,320 problemas cuando queramos ayudarle lo 1032 01:12:46,320 --> 01:12:48,300 mejor ya es tarde 1033 01:12:48,300 --> 01:12:51,140 y hará falta un abogado 1034 01:12:51,140 --> 01:12:54,980 los Necesito un abogado 1035 01:12:56,280 --> 01:12:58,440 Sí sería conveniente que hicieras ese 1036 01:12:58,440 --> 01:13:00,679 viaje 1037 01:13:02,360 --> 01:13:04,620 Ahora hay que ver si puedo conseguir un 1038 01:13:04,620 --> 01:13:06,719 buen caballo y saldré mañana a primera 1039 01:13:06,719 --> 01:13:08,840 hora 1040 01:13:15,760 --> 01:13:17,600 [Música] 1041 01:13:17,600 --> 01:13:20,040 parece que el jovencito sale de aquí muy 1042 01:13:20,040 --> 01:13:22,699 contento a morir 1043 01:13:23,179 --> 01:13:26,640 Sí señor es que se va de viaje para ver 1044 01:13:26,640 --> 01:13:29,780 a su hermano Lu que está en Nuevo México 1045 01:13:29,780 --> 01:13:32,940 Ah sí creo que han encerrado allí a esa 1046 01:13:32,940 --> 01:13:35,420 Oveja Negra de la familia 1047 01:13:35,420 --> 01:13:39,120 por favor no es ninguna Oveja Negra de 1048 01:13:39,120 --> 01:13:41,600 la familia más 1049 01:13:41,600 --> 01:13:44,159 y vuelvo a recordarle lo que le he 1050 01:13:44,159 --> 01:13:46,020 pedido más de una vez haga el favor de 1051 01:13:46,020 --> 01:13:48,480 llamarme señora 1052 01:13:48,480 --> 01:13:51,719 bueno Aquí el problema está en que 1053 01:13:51,719 --> 01:13:53,400 cuando veo a una mujer que me gusta no 1054 01:13:53,400 --> 01:13:55,140 puedo evitar dirigirme a ella por su 1055 01:13:55,140 --> 01:13:57,239 nombre de pija pero puedo llamarla guapa 1056 01:13:57,239 --> 01:13:59,100 si es que eso siento haberle hecho 1057 01:13:59,100 --> 01:14:00,440 esperanza 1058 01:14:00,440 --> 01:14:04,159 no se preocupe señor 1059 01:14:18,860 --> 01:14:22,320 necesito además de los mil dólares que 1060 01:14:22,320 --> 01:14:23,880 por cierto se los tengo que pagar a este 1061 01:14:23,880 --> 01:14:24,739 caballero 1062 01:14:24,739 --> 01:14:28,760 además de los mil dólares 1063 01:14:33,060 --> 01:14:36,480 voy a necesitar otros 200 dólares en 1064 01:14:36,480 --> 01:14:38,880 metálico mi sobrino tiene que hacer un 1065 01:14:38,880 --> 01:14:41,120 viaje urgente 1066 01:14:41,120 --> 01:14:43,800 con respecto a su cuenta en nuestro 1067 01:14:43,800 --> 01:14:45,300 banco me Temo que va a haber cierta 1068 01:14:45,300 --> 01:14:47,040 demora porque aún no hemos recibido la 1069 01:14:47,040 --> 01:14:48,840 confirmación de la transferencia de 1070 01:14:48,840 --> 01:14:49,699 Chicago 1071 01:14:49,699 --> 01:14:52,920 por qué hace una semana que dio orden 1072 01:14:52,920 --> 01:14:55,880 por escrito de la transferencia 1073 01:14:56,780 --> 01:14:59,219 en estos días no son extraños estos 1074 01:14:59,219 --> 01:15:00,900 retrasos por desgracia son frecuentes 1075 01:15:00,900 --> 01:15:02,640 pero estoy segura de que Chicago lo 1076 01:15:02,640 --> 01:15:03,980 confirmará para finales de esta semana 1077 01:15:03,980 --> 01:15:06,840 si el señor no tuviera inconveniente en 1078 01:15:06,840 --> 01:15:09,440 esperar unos días 1079 01:15:09,659 --> 01:15:13,040 hasta finales de semana 1080 01:15:15,600 --> 01:15:18,000 pero de todas formas lo que si todos son 1081 01:15:18,000 --> 01:15:20,159 los 200 dólares para que yo salga el 1082 01:15:20,159 --> 01:15:22,500 viaje para mí Será un placer poder serle 1083 01:15:22,500 --> 01:15:24,920 útil señora 1084 01:15:35,140 --> 01:15:38,239 [Música] 1085 01:15:42,980 --> 01:15:45,440 Muchas gracias señor 1086 01:15:45,440 --> 01:15:49,880 por no molestarse por el retraso 1087 01:15:54,380 --> 01:15:57,540 porque imagino que estará deseando 1088 01:15:57,540 --> 01:15:59,159 marcharse de él increíble lo antes 1089 01:15:59,159 --> 01:16:01,400 posible 1090 01:16:02,600 --> 01:16:04,920 no los demoras a veces tienen sus 1091 01:16:04,920 --> 01:16:07,080 ventajas 1092 01:16:07,080 --> 01:16:10,460 de verdad no quiere que la llame 1093 01:16:10,460 --> 01:16:12,659 Supongo que tendré que ceder en esa 1094 01:16:12,659 --> 01:16:15,020 pequeña cosa 1095 01:16:17,120 --> 01:16:20,659 hablando de 1096 01:16:21,080 --> 01:16:23,699 Yo pienso que una guapa viuda como usted 1097 01:16:23,699 --> 01:16:26,060 necesitará distraerse de vez en cuando 1098 01:16:26,060 --> 01:16:28,080 no comprendo muy bien A qué se refiere 1099 01:16:28,080 --> 01:16:29,699 con eso de distraerse de vez en cuando 1100 01:16:29,699 --> 01:16:30,800 Señor 1101 01:16:30,800 --> 01:16:34,580 no se molesten explicarle 1102 01:16:39,620 --> 01:16:41,940 no sé por qué no he ido aún a la 1103 01:16:41,940 --> 01:16:44,120 barbería 1104 01:16:45,000 --> 01:16:47,460 no soy un conquistador por supuesto pero 1105 01:16:47,460 --> 01:16:50,960 recién afectado resultó más guapo 1106 01:16:50,960 --> 01:16:55,040 es usted un hombre Modesto señor 1107 01:16:57,000 --> 01:17:00,500 qué está hospedado en el hotel 1108 01:17:02,040 --> 01:17:05,060 en el número 1109 01:17:06,920 --> 01:17:09,080 de su cuerpo 1110 01:17:09,080 --> 01:17:11,640 Solo quiero saber dónde localizarle pero 1111 01:17:11,640 --> 01:17:14,179 cuando llegue la transferencia 1112 01:17:14,179 --> 01:17:16,920 no se puede morir voy a estar muy cerca 1113 01:17:16,920 --> 01:17:19,460 de usted 1114 01:17:22,320 --> 01:17:25,320 hasta 1115 01:17:46,340 --> 01:17:53,159 20 40 60 80 100 1116 01:17:56,120 --> 01:17:58,080 [Música] 1117 01:17:58,080 --> 01:18:01,219 me he pedido un rifle prestado al Señor 1118 01:18:01,219 --> 01:18:03,900 que te lleves un rifle tendré que matar 1119 01:18:03,900 --> 01:18:05,719 algún para comer no 1120 01:18:05,719 --> 01:18:09,199 hay ninguna posibilidad 1121 01:18:09,719 --> 01:18:11,520 No hay ninguna diligencia directo hasta 1122 01:18:11,520 --> 01:18:13,920 las mesas tendría que atravesar varios 1123 01:18:13,920 --> 01:18:16,760 estados para llegar allí 1124 01:18:18,179 --> 01:18:19,739 se nota que es la primera vez que salgo 1125 01:18:19,739 --> 01:18:21,980 de casa 1126 01:18:25,460 --> 01:18:29,100 por favor ten mucho cuidado lo prometo y 1127 01:18:29,100 --> 01:18:30,540 también que escribiré desde las mesas 1128 01:18:30,540 --> 01:18:33,960 muy bien dale muchos recuerdos salud de 1129 01:18:33,960 --> 01:18:34,760 tu parte 1130 01:18:34,760 --> 01:18:37,340 cuidaos mucho vosotros 1131 01:18:37,340 --> 01:18:39,460 Hasta pronto 1132 01:18:39,460 --> 01:18:45,040 [Música] 1133 01:18:50,320 --> 01:18:51,560 [Música] 1134 01:18:51,560 --> 01:18:54,739 qué caras tan largas 1135 01:18:54,739 --> 01:18:56,820 niñas creo que el estofado que estoy 1136 01:18:56,820 --> 01:18:58,320 haciendo le vendría bien un poco de 1137 01:18:58,320 --> 01:19:00,719 cebolla sabéis de algún sitio donde haya 1138 01:19:00,719 --> 01:19:04,380 cebollas Ya sé en el arroyo pues vamos a 1139 01:19:04,380 --> 01:19:06,199 cogerlas voy por mi sombrero 1140 01:19:06,199 --> 01:19:09,600 cebollas pan y mantequilla 1141 01:19:09,600 --> 01:19:11,790 a ver quién Llega antes a la orilla 1142 01:19:11,790 --> 01:19:14,719 [Música] 1143 01:19:14,719 --> 01:19:18,360 cuando lo haces seguro que podrás 1144 01:19:18,360 --> 01:19:20,340 no creáis que el tío cef se habría 1145 01:19:20,340 --> 01:19:22,679 metido en eso si no pudiera hacerlo si 1146 01:19:22,679 --> 01:19:23,940 él lo haces porque está completamente 1147 01:19:23,940 --> 01:19:26,940 seguro de conseguirlo pero dicen que 1148 01:19:26,940 --> 01:19:28,679 tendrá que cruzar Ríos imposibles de 1149 01:19:28,679 --> 01:19:31,260 cruzar porque están llenos de rápidos o 1150 01:19:31,260 --> 01:19:33,060 Arenas movidas 1151 01:19:33,060 --> 01:19:36,360 tú no te apures de así el tío conoce el 1152 01:19:36,360 --> 01:19:38,900 desierto mejor 1153 01:19:39,360 --> 01:19:41,100 que 1154 01:19:41,100 --> 01:19:43,320 Quién no que nadie a mí quién me 1155 01:19:43,320 --> 01:19:46,920 preocupan son luquillos Qué curioso Pero 1156 01:19:46,920 --> 01:19:49,500 qué es lo que estás mirando 1157 01:19:49,500 --> 01:19:51,480 hay como trocitos de metal en las raíces 1158 01:19:51,480 --> 01:19:54,480 los 1159 01:19:57,120 --> 01:19:58,860 ves no me atrevo a decir lo que estoy 1160 01:19:58,860 --> 01:20:01,100 pensando que podría ser esto 1161 01:20:01,100 --> 01:20:03,920 [Aplausos] 1162 01:20:03,920 --> 01:20:08,460 esto parece oro Oro 1163 01:20:08,820 --> 01:20:11,979 [Aplausos] 1164 01:20:17,530 --> 01:20:19,520 [Aplausos] 1165 01:20:19,520 --> 01:20:23,840 es muy muy posible 1166 01:20:50,239 --> 01:20:53,239 señoras 1167 01:20:56,840 --> 01:20:59,960 no hay nadie 1168 01:21:04,380 --> 01:21:07,880 Y huele estofado de pollo 1169 01:21:10,380 --> 01:21:12,179 qué fácil es seguir la pista de las 1170 01:21:12,179 --> 01:21:14,300 mujeres 1171 01:21:17,960 --> 01:21:21,860 todo el suelo está lleno de oro 1172 01:21:22,000 --> 01:21:26,950 [Risas] 1173 01:21:29,659 --> 01:21:33,440 estas cebollas valen cientos 1174 01:21:33,440 --> 01:21:37,580 y los chicos seguro que se van 1175 01:21:37,860 --> 01:21:40,940 creo que viene alguien 1176 01:21:45,659 --> 01:21:49,460 No digáis ni una palabra de esto 1177 01:21:49,980 --> 01:21:52,980 señores 1178 01:22:11,760 --> 01:22:13,560 a juzgar por los gritos que se oían 1179 01:22:13,560 --> 01:22:14,940 pensé que se estaba ahogando alguna de 1180 01:22:14,940 --> 01:22:18,659 ustedes Hola señor 1181 01:22:18,659 --> 01:22:21,300 puedo preguntarle Qué hace aquí es que 1182 01:22:21,300 --> 01:22:22,679 estaba en el almacén de mercancías 1183 01:22:22,679 --> 01:22:24,900 cuando llegaron unas cajas y cosas a 1184 01:22:24,900 --> 01:22:27,739 nombre de Moll 1185 01:22:28,040 --> 01:22:30,780 sí deben ser mis cosas de Chicago Las 1186 01:22:30,780 --> 01:22:32,460 estaba esperando Así que pensé ser un 1187 01:22:32,460 --> 01:22:33,960 buen amigo y evitarle tener que ir hasta 1188 01:22:33,960 --> 01:22:36,199 el pueblo 1189 01:22:36,860 --> 01:22:40,860 Gracias silvestres 1190 01:22:44,520 --> 01:22:47,480 una para usted 1191 01:22:48,440 --> 01:22:51,980 y otra para mí 1192 01:22:56,120 --> 01:22:59,779 [Aplausos] 1193 01:23:14,659 --> 01:23:18,000 según venía pensé que estarían contando 1194 01:23:18,000 --> 01:23:20,239 algo divertido por las risas que se oían 1195 01:23:20,239 --> 01:23:23,060 no era nada divertido 1196 01:23:23,060 --> 01:23:27,500 chismes ya sabe cómo somos las mujeres 1197 01:23:30,000 --> 01:23:31,860 bueno Chicas creo que ya hemos cogido 1198 01:23:31,860 --> 01:23:33,540 bastante si todavía quedan muchas cosas 1199 01:23:33,540 --> 01:23:36,719 que hacer en la casa Así que Vámonos los 1200 01:23:36,719 --> 01:23:37,699 ayudaré 1201 01:23:37,699 --> 01:23:41,219 no es necesario no se moleste señor No 1202 01:23:41,219 --> 01:23:43,520 es molestia 1203 01:23:49,580 --> 01:23:53,780 un poco más eso es 1204 01:23:53,780 --> 01:23:55,980 Oiga Cómo se las va a arreglar para 1205 01:23:55,980 --> 01:23:57,719 desembalar todas esas cajas llenas de 1206 01:23:57,719 --> 01:24:00,480 muebles no sabré arreglarme las gracias 1207 01:24:00,480 --> 01:24:02,760 No yo lo ayudaré lo desembalaremos todo 1208 01:24:02,760 --> 01:24:05,219 en cuanto comamos 1209 01:24:05,219 --> 01:24:07,440 cuando llegué a su casa me pareció leer 1210 01:24:07,440 --> 01:24:09,659 a estofado de pollo 1211 01:24:09,659 --> 01:24:11,520 no hay nada que me guste tanto como el 1212 01:24:11,520 --> 01:24:14,060 estofado de pollo 1213 01:24:20,400 --> 01:24:23,460 Pues sí yo aseguro que no se ha 1214 01:24:23,460 --> 01:24:24,600 inventado Nada mejor que la comida 1215 01:24:24,600 --> 01:24:27,420 casera Gracias para que un guiso sea 1216 01:24:27,420 --> 01:24:28,980 bueno tiene que tener un toque de mujer 1217 01:24:28,980 --> 01:24:30,780 diga lo que digan los cocineros de hotel 1218 01:24:30,780 --> 01:24:33,920 y qué es lo que dicen señor 1219 01:24:34,620 --> 01:24:36,080 Bueno 1220 01:24:36,080 --> 01:24:38,159 a mí es que me lo contó uno que yo 1221 01:24:38,159 --> 01:24:40,860 conozco que hay cosas que la mujer hace 1222 01:24:40,860 --> 01:24:45,080 mejor que cocinar ustedes me entienden 1223 01:24:45,560 --> 01:24:49,640 yo me enfadé con él la causa de eso 1224 01:25:03,950 --> 01:25:07,020 [Música] 1225 01:25:09,020 --> 01:25:11,400 es una pena que no haya puesto las 1226 01:25:11,400 --> 01:25:12,980 cebollas 1227 01:25:12,980 --> 01:25:16,159 está muy bueno pero 1228 01:25:16,159 --> 01:25:20,340 es que según mi receta hay que dejar las 1229 01:25:20,340 --> 01:25:22,320 cebollas cociendo toda la noche y ya era 1230 01:25:22,320 --> 01:25:23,780 materialmente imposible 1231 01:25:23,780 --> 01:25:26,960 [Música] 1232 01:25:29,360 --> 01:25:32,880 ya he terminado Así que voy a lavar las 1233 01:25:32,880 --> 01:25:34,440 cebollas para que puedan estar listas 1234 01:25:34,440 --> 01:25:38,280 para esta noche gracias 1235 01:25:38,310 --> 01:25:51,329 [Música] 1236 01:25:51,360 --> 01:25:54,360 señor 1237 01:25:59,850 --> 01:26:03,840 [Música] 1238 01:26:03,840 --> 01:26:05,580 Por qué no nos Cuenta algo de sus 1239 01:26:05,580 --> 01:26:07,320 tiempos de explorador dijo alguna vez 1240 01:26:07,320 --> 01:26:08,840 con mi tío 1241 01:26:08,840 --> 01:26:12,840 no viajar Exactamente no pero tuvimos 1242 01:26:12,840 --> 01:26:15,560 nuestras diferencias 1243 01:26:15,620 --> 01:26:18,440 aunque ya están olvidadas 1244 01:26:18,440 --> 01:26:21,820 yo Viajé por las rocosas 1245 01:26:21,820 --> 01:26:25,890 [Música] 1246 01:26:31,690 --> 01:26:55,430 [Música] 1247 01:26:55,430 --> 01:26:58,640 [Aplausos] 1248 01:27:06,310 --> 01:27:30,689 [Música] 1249 01:27:34,880 --> 01:27:43,089 [Música] 1250 01:27:45,250 --> 01:27:55,010 [Música] 1251 01:27:55,010 --> 01:27:55,730 [Aplausos] 1252 01:27:55,730 --> 01:27:56,790 [Música] 1253 01:27:56,790 --> 01:27:59,920 [Aplausos] 1254 01:28:00,400 --> 01:28:32,020 [Música] 79614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.