Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,850 --> 00:00:17,990
(Cha Eun Woo, Park Gyu Young)
2
00:00:18,289 --> 00:00:20,090
(Lee Hyun Woo)
3
00:00:36,800 --> 00:00:41,678
(A Good Day To Be A Dog)
4
00:00:41,679 --> 00:00:42,679
(Production sponsors)
5
00:00:42,679 --> 00:00:43,679
(Ministry of Culture,
Sports and Tourism, KOCCA)
6
00:00:43,679 --> 00:00:44,679
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
7
00:00:44,679 --> 00:00:45,679
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:45,680 --> 00:00:47,720
(All animals were filmed
under expert supervision.)
9
00:00:49,620 --> 00:00:52,419
By the way, have you noticed Bo
Gyeom acting strange these days?
10
00:00:52,420 --> 00:00:54,049
I briefly saw him yesterday.
11
00:00:54,050 --> 00:00:55,795
It felt strange. It was like
he was a different person.
12
00:00:55,819 --> 00:00:56,858
So it's this dog.
13
00:00:56,859 --> 00:00:58,958
The dog with a story that
you're entangled with.
14
00:00:58,959 --> 00:01:00,329
- Stop right there!
- Oh, no!
15
00:01:00,759 --> 00:01:01,799
Are you all right?
16
00:01:01,800 --> 00:01:03,776
Apply this on your wound from
the fall you took the other day.
17
00:01:03,800 --> 00:01:06,799
My lady did not treat me like a servant.
18
00:01:06,800 --> 00:01:09,375
She treated me like her friend.
Then she was scolded quite harshly.
19
00:01:09,399 --> 00:01:11,068
So I think it will be
better if you treat me...
20
00:01:11,069 --> 00:01:13,640
coldly instead of showing
good manners toward me.
21
00:01:13,669 --> 00:01:15,979
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
22
00:01:16,080 --> 00:01:19,208
He is a member of the royal family,
albeit in a collateral line.
23
00:01:19,209 --> 00:01:21,318
Lee Won Hwa's wife...
24
00:01:21,319 --> 00:01:23,455
is here for postpartum care at the
moment for she is expecting soon.
25
00:01:23,479 --> 00:01:25,666
We will arrest her right away.
Consider yourself informed.
26
00:01:25,690 --> 00:01:26,989
Be careful, my lady.
27
00:01:26,990 --> 00:01:27,990
Go.
28
00:01:27,991 --> 00:01:29,789
If she gets caught, they will kill her.
29
00:01:29,890 --> 00:01:31,588
Young Master. What just happened?
30
00:01:31,589 --> 00:01:33,758
I will find out what is going on. Be safe.
31
00:01:33,759 --> 00:01:35,759
Her fate has abandoned her.
32
00:01:35,830 --> 00:01:37,899
She lost her husband overnight...
33
00:01:38,000 --> 00:01:39,929
and ended up here, chased
by a pack of wolves.
34
00:01:40,000 --> 00:01:42,240
What about the child? Will it live?
35
00:01:42,300 --> 00:01:43,970
It has already died.
36
00:01:44,039 --> 00:01:45,808
I have lived for many years,
37
00:01:45,809 --> 00:01:48,308
but I have never seen someone
climb this cliff three times...
38
00:01:48,309 --> 00:01:49,639
to die.
39
00:01:49,640 --> 00:01:52,850
My newborn baby went to
the underworld all alone.
40
00:01:53,009 --> 00:01:54,678
Your child did not go to the underworld.
41
00:01:54,679 --> 00:01:56,619
Its soul was hovering around you.
42
00:01:56,649 --> 00:01:59,065
Then it ended up in the body of
this dog on the verge of death.
43
00:01:59,089 --> 00:02:00,719
It is not too late.
44
00:02:00,720 --> 00:02:03,559
Tell me where Lady Han and that girl went.
45
00:02:03,619 --> 00:02:04,959
I looked for you everywhere.
46
00:02:05,160 --> 00:02:06,329
Warm,
47
00:02:06,330 --> 00:02:07,599
beautiful,
48
00:02:07,600 --> 00:02:08,860
and happy memories.
49
00:02:08,959 --> 00:02:10,758
Memories are shared between people,
50
00:02:10,759 --> 00:02:13,030
so it will be a great present for me too.
51
00:02:13,130 --> 00:02:14,999
She was hiding deep in the mountains.
52
00:02:15,000 --> 00:02:16,669
No wonder we could not find her.
53
00:02:16,769 --> 00:02:17,969
The swordsmen are here.
54
00:02:17,970 --> 00:02:21,810
Let us play one last game
before going to the sea.
55
00:02:22,579 --> 00:02:23,579
My lord.
56
00:02:23,580 --> 00:02:26,009
If I stay hidden for too long,
57
00:02:26,079 --> 00:02:29,280
or if I do not appear even
after the game is over,
58
00:02:29,350 --> 00:02:31,049
please forget about me.
59
00:02:31,250 --> 00:02:32,948
You have a face as bright as the moon...
60
00:02:32,949 --> 00:02:34,488
and speak bluntly,
61
00:02:34,489 --> 00:02:36,189
but your gaze is sweet.
62
00:02:36,190 --> 00:02:37,319
My mountain spirit.
63
00:02:41,500 --> 00:02:44,160
(Episode 11)
64
00:03:25,810 --> 00:03:27,210
(Nana Animal Hospital)
65
00:03:51,370 --> 00:03:52,400
My lord.
66
00:03:53,569 --> 00:03:56,400
If I stay hidden for too long,
67
00:03:57,970 --> 00:04:01,579
or if I do not appear even
after the game is over,
68
00:04:03,310 --> 00:04:05,009
please forget about me.
69
00:04:22,429 --> 00:04:24,030
Dong Chul.
70
00:04:24,700 --> 00:04:26,499
Please do something.
71
00:04:26,929 --> 00:04:28,939
Oh, no. What's happening to him?
72
00:04:29,239 --> 00:04:30,770
Dong Chul.
73
00:04:32,739 --> 00:04:35,239
Dong Chul. Look at me.
74
00:04:48,059 --> 00:04:49,220
No!
75
00:04:50,220 --> 00:04:52,160
Dong Chul!
76
00:04:54,830 --> 00:04:56,260
Oh, no.
77
00:04:58,799 --> 00:05:00,629
Dong Chul!
78
00:05:01,700 --> 00:05:02,700
Dong Chul...
79
00:05:10,439 --> 00:05:11,580
Despite your attempts,
80
00:05:11,879 --> 00:05:13,510
if you fail to forget about me,
81
00:05:15,720 --> 00:05:18,520
I will find you then.
82
00:05:34,070 --> 00:05:35,200
I've found you.
83
00:05:37,340 --> 00:05:39,070
You have a face as bright as the moon...
84
00:05:39,770 --> 00:05:41,439
and speak bluntly,
85
00:05:42,479 --> 00:05:44,239
but your gaze is sweet.
86
00:05:45,580 --> 00:05:46,749
My mountain spirit.
87
00:05:50,850 --> 00:05:53,520
You've left your home
and now live in a box.
88
00:05:54,320 --> 00:05:55,559
Mr. Mountain Spirit.
89
00:06:03,460 --> 00:06:05,498
Keep crossing the line, thinking
you can get away with your visions.
90
00:06:05,499 --> 00:06:06,869
You'll dearly pay for it.
91
00:06:07,970 --> 00:06:09,070
It's me, isn't it?
92
00:06:11,140 --> 00:06:13,340
The name of a woman you
once sweetly called for.
93
00:06:14,679 --> 00:06:15,809
"Cho Young."
94
00:06:20,749 --> 00:06:22,509
I don't have any
recollection of doing that.
95
00:06:23,049 --> 00:06:24,890
What if that memory is within me?
96
00:06:29,090 --> 00:06:31,660
Memories are supposed to
be shared between people.
97
00:06:32,330 --> 00:06:34,389
Memories are shared between people,
98
00:06:34,390 --> 00:06:36,729
so it will be a great present for me too.
99
00:06:40,400 --> 00:06:41,600
The memory...
100
00:06:42,939 --> 00:06:44,070
I'll get it back.
101
00:06:56,249 --> 00:06:57,379
A previous life...
102
00:07:00,820 --> 00:07:02,789
is a thing of the past.
103
00:07:08,129 --> 00:07:09,499
You should live your own life.
104
00:07:10,429 --> 00:07:12,100
Have a comfortable, peaceful life.
105
00:07:12,570 --> 00:07:13,729
I don't want to.
106
00:07:15,039 --> 00:07:16,070
Why not?
107
00:07:17,239 --> 00:07:18,799
Because it looks like you're suffering.
108
00:07:19,539 --> 00:07:21,039
Do not get sick.
109
00:07:22,479 --> 00:07:24,179
Neither your body nor your heart.
110
00:07:24,580 --> 00:07:26,609
Do not hurt any part of yourself.
111
00:07:28,419 --> 00:07:29,780
I'm on your side.
112
00:07:31,020 --> 00:07:32,650
I'll help you.
113
00:07:43,330 --> 00:07:45,070
Don't ever come back here to see me.
114
00:07:49,439 --> 00:07:51,510
If you do, I'll scold you then.
115
00:08:01,520 --> 00:08:02,618
Slowly.
116
00:08:02,619 --> 00:08:03,780
- Not so fast.
- Slowly.
117
00:08:03,919 --> 00:08:07,220
- There you go. Good job.
- That's it. Good job.
118
00:08:07,249 --> 00:08:08,820
All right. Give us a minute.
119
00:08:09,559 --> 00:08:10,820
There you go.
120
00:08:11,090 --> 00:08:12,390
- Gosh. Good work.
- Goodness.
121
00:08:12,460 --> 00:08:14,160
- Okay.
- He'll be okay.
122
00:08:14,359 --> 00:08:16,729
- He's out of the woods now.
- Yes.
123
00:08:22,570 --> 00:08:23,739
Dong Chul!
124
00:08:28,039 --> 00:08:29,210
Mi Sun.
125
00:08:30,539 --> 00:08:32,149
(Nana Animal Hospital)
126
00:08:32,150 --> 00:08:34,479
Gosh. Why are you shivering so much?
127
00:08:36,379 --> 00:08:37,479
Why?
128
00:08:38,619 --> 00:08:39,749
Well,
129
00:08:39,889 --> 00:08:41,590
my fur disappeared all of a sudden.
130
00:08:43,889 --> 00:08:45,960
Is it really you, Uncle?
131
00:08:46,190 --> 00:08:48,460
Yes. This is your uncle. Uncle Dong Chul.
132
00:08:49,300 --> 00:08:51,300
How did he turn back all of a sudden?
133
00:08:51,869 --> 00:08:53,100
This is a miracle.
134
00:08:53,300 --> 00:08:55,100
Maybe, miracles do exist after all.
You know?
135
00:08:55,440 --> 00:08:56,669
Uncle Dong Chul.
136
00:08:56,670 --> 00:08:59,269
Uncle Dong Chul, I really
thought you were going to die.
137
00:08:59,470 --> 00:09:02,279
You have no idea how
scared we were for you.
138
00:09:04,509 --> 00:09:05,909
- Mi Sun.
- Yes.
139
00:09:07,050 --> 00:09:08,220
I'm hungry.
140
00:09:08,479 --> 00:09:10,119
Yes. You must be hungry.
141
00:09:10,180 --> 00:09:11,989
Yes, our food is ready.
142
00:09:13,690 --> 00:09:14,889
Here you go, Dong Chul.
143
00:09:16,519 --> 00:09:17,659
- No.
- Uncle Dong Chul.
144
00:09:18,690 --> 00:09:20,029
You must use your hands.
145
00:09:20,430 --> 00:09:21,559
Here you go. This is your fork.
146
00:09:21,560 --> 00:09:22,728
Grab this.
147
00:09:22,729 --> 00:09:24,729
- Get your fork into the chicken.
- Take this one.
148
00:09:24,800 --> 00:09:25,830
Yes. Go for it.
149
00:09:26,330 --> 00:09:27,499
There you go.
150
00:09:31,639 --> 00:09:33,009
Take your time.
151
00:09:34,710 --> 00:09:35,839
This is so tasty.
152
00:09:35,840 --> 00:09:37,040
Yes. Is it tasty?
153
00:09:42,519 --> 00:09:44,349
Here you go. Have some Coke too.
154
00:09:44,350 --> 00:09:45,449
- No!
- Hey!
155
00:09:45,450 --> 00:09:46,749
Hold on a second.
156
00:09:46,850 --> 00:09:48,359
Put your fork down.
157
00:09:49,019 --> 00:09:50,758
Hold the cup with your hand.
158
00:09:50,759 --> 00:09:52,029
There you go.
159
00:10:01,070 --> 00:10:02,639
- What is it?
- What's wrong?
160
00:10:03,070 --> 00:10:04,169
It tastes amazing.
161
00:10:04,170 --> 00:10:05,408
- Does it?
- I see. It tastes good.
162
00:10:05,409 --> 00:10:06,739
- Gosh.
- Great. It tastes good.
163
00:10:07,769 --> 00:10:09,680
- Dong Chul.
- Yes.
164
00:10:09,879 --> 00:10:11,210
By the way,
165
00:10:11,379 --> 00:10:12,899
how did you turn back to a human form?
166
00:10:18,590 --> 00:10:19,720
I have no clue.
167
00:10:21,119 --> 00:10:22,489
He has no clue.
168
00:10:23,420 --> 00:10:24,560
Wait.
169
00:10:25,489 --> 00:10:26,629
Drink slowly.
170
00:10:28,259 --> 00:10:30,159
- Does it burn?
- That must burn.
171
00:10:30,229 --> 00:10:31,670
- Gosh.
- Oh, my.
172
00:10:33,629 --> 00:10:35,440
How on earth did it happen?
173
00:10:35,700 --> 00:10:38,300
Was there an incident like this
in the record our ancestors kept?
174
00:10:38,609 --> 00:10:39,810
I'm not sure.
175
00:10:40,170 --> 00:10:42,050
I don't think I came
across anything like this.
176
00:10:43,680 --> 00:10:45,409
Yu Na and I will comb through the record.
177
00:10:47,379 --> 00:10:48,518
Well,
178
00:10:48,519 --> 00:10:50,149
is it like getting the last present?
179
00:10:51,379 --> 00:10:52,419
You know,
180
00:10:52,420 --> 00:10:54,248
right before people die, they get...
181
00:10:54,249 --> 00:10:56,560
Gosh. Don't say that. It's bad luck.
182
00:10:56,820 --> 00:10:57,960
Go ahead.
183
00:10:58,129 --> 00:10:59,629
Unit 306, Building A,
184
00:10:59,659 --> 00:11:01,559
Dongdo Apartment, Garam yuk-dong.
185
00:11:01,560 --> 00:11:03,128
Yes. Okay.
186
00:11:03,129 --> 00:11:05,269
Thank you. We'll try to deliver it fast.
187
00:11:06,869 --> 00:11:07,899
Pan Dong.
188
00:11:08,269 --> 00:11:10,369
- One order of fried chicken.
- Okay.
189
00:11:16,009 --> 00:11:17,840
It's time to take Dong
Chul out for his walk.
190
00:11:21,820 --> 00:11:23,479
Uncle Dong Chul.
191
00:11:23,820 --> 00:11:25,190
Sit down, please.
192
00:11:25,720 --> 00:11:26,850
Uncle Dong Chul.
193
00:11:27,420 --> 00:11:28,619
These are your hands now.
194
00:11:29,590 --> 00:11:30,759
You must use your hands.
195
00:11:31,019 --> 00:11:32,190
Use them.
196
00:11:45,940 --> 00:11:47,109
Yu Na. Hae Na.
197
00:11:47,609 --> 00:11:49,409
Growing up must have
been tough for you guys.
198
00:11:50,080 --> 00:11:51,580
You need to start dating now.
199
00:11:54,550 --> 00:11:56,149
Congratulations on getting a boyfriend.
200
00:11:57,580 --> 00:11:58,950
Uncle Dong Chul.
201
00:12:02,060 --> 00:12:03,580
When I was sick in the shape of a dog,
202
00:12:03,989 --> 00:12:05,830
I had been meaning to ask you.
203
00:12:06,190 --> 00:12:07,359
Where did you get this?
204
00:12:07,690 --> 00:12:08,830
This?
205
00:12:09,460 --> 00:12:10,759
It smells like tigers.
206
00:12:18,670 --> 00:12:21,440
He hadn't been kissed.
But his curse was lifted.
207
00:12:22,210 --> 00:12:24,210
Do you think there could
be a secret or something?
208
00:12:42,359 --> 00:12:44,970
(All will be forgotten...)
209
00:13:11,830 --> 00:13:12,989
A mountain spirit?
210
00:13:19,070 --> 00:13:22,570
It looked like a letter about the curse.
211
00:13:23,869 --> 00:13:25,508
By the way,
212
00:13:25,509 --> 00:13:27,429
aren't mountain spirits
supposed to help people?
213
00:13:29,440 --> 00:13:30,979
I'm about to go into my house now.
214
00:13:31,009 --> 00:13:32,350
I'll call you right back.
215
00:13:37,249 --> 00:13:38,389
Mr. Lee.
216
00:13:39,249 --> 00:13:40,649
Is Seo Won home?
217
00:13:43,690 --> 00:13:44,790
Yes.
218
00:13:45,889 --> 00:13:47,809
It's nice to go on dates
with Seo Won, isn't it?
219
00:13:48,300 --> 00:13:49,499
You guys look happy.
220
00:13:51,729 --> 00:13:53,229
I see. He must have already told you.
221
00:13:54,700 --> 00:13:57,020
Going on dates in your human
form is convenient, isn't it?
222
00:13:59,739 --> 00:14:00,909
In my human form?
223
00:14:00,970 --> 00:14:02,180
Yes, in your human form.
224
00:14:04,810 --> 00:14:06,710
Gosh. Not in the shape of a dog.
225
00:14:11,379 --> 00:14:12,850
What do you mean?
226
00:14:13,690 --> 00:14:14,790
Goodness.
227
00:14:16,190 --> 00:14:17,659
I put that curse on you.
228
00:14:18,729 --> 00:14:20,259
The curse that turns you into a dog.
229
00:14:27,170 --> 00:14:29,768
I don't understand what you're saying.
230
00:14:29,769 --> 00:14:30,970
I should go inside now.
231
00:14:33,269 --> 00:14:34,440
Hey, Hae Na.
232
00:14:35,680 --> 00:14:37,279
Well, will this make you believe me?
233
00:14:55,359 --> 00:14:56,359
You...
234
00:14:57,330 --> 00:14:58,470
Who are you?
235
00:15:00,229 --> 00:15:01,949
I won't make it easy for you to figure out.
236
00:15:03,200 --> 00:15:04,840
Take your time, and think about it.
237
00:15:06,710 --> 00:15:07,909
You see,
238
00:15:08,909 --> 00:15:11,109
I had been around you guys...
239
00:15:12,109 --> 00:15:14,810
much longer than you might think.
240
00:15:27,060 --> 00:15:28,190
Hae Na.
241
00:15:29,100 --> 00:15:30,629
Hae Na. Are you all right?
242
00:15:31,060 --> 00:15:32,170
What's gotten into you?
243
00:15:33,200 --> 00:15:34,229
Go and wash up.
244
00:15:36,070 --> 00:15:37,200
Gosh, it's so cold today.
245
00:16:19,279 --> 00:16:20,710
Yu Na, give me your best shot.
246
00:16:22,550 --> 00:16:23,949
- Stop it.
- Take that.
247
00:16:23,950 --> 00:16:25,430
- Seriously. Stop it.
- Look at this.
248
00:16:26,350 --> 00:16:27,449
- Come here.
- Stop it.
249
00:16:27,450 --> 00:16:28,858
Kids. Do you want some fish-shaped buns?
250
00:16:28,859 --> 00:16:29,989
- Yes!
- Yes!
251
00:16:31,359 --> 00:16:33,060
- Thank you.
- Sure.
252
00:16:33,989 --> 00:16:35,128
Enjoy your buns.
253
00:16:35,129 --> 00:16:36,259
- Okay.
- See you around.
254
00:16:37,100 --> 00:16:38,999
- Thank you.
- Bye.
255
00:16:40,529 --> 00:16:41,869
Look at this.
256
00:16:43,300 --> 00:16:44,399
You see,
257
00:16:45,040 --> 00:16:47,040
I had been around you guys...
258
00:16:48,070 --> 00:16:50,680
much longer than you might think.
259
00:16:59,119 --> 00:17:00,190
It does...
260
00:17:00,619 --> 00:17:01,720
look like Bo Gyeom.
261
00:17:03,220 --> 00:17:05,560
I couldn't believe it even after seeing it.
262
00:17:05,659 --> 00:17:06,830
It just doesn't make sense.
263
00:17:08,159 --> 00:17:09,428
How is this possible?
264
00:17:09,429 --> 00:17:10,989
Why do you think he cursed your family?
265
00:17:11,030 --> 00:17:12,300
I wonder that myself.
266
00:17:13,699 --> 00:17:14,899
Why us?
267
00:17:24,609 --> 00:17:26,879
(Knock Before Entering Teacher's Office)
268
00:17:47,030 --> 00:17:48,150
Are you looking for someone?
269
00:17:51,070 --> 00:17:52,270
No.
270
00:18:59,439 --> 00:19:02,439
This explains why I kept
smelling foxes at school.
271
00:19:06,310 --> 00:19:08,010
A mountain spirit of tigers.
272
00:19:09,080 --> 00:19:11,149
And a fox, staying by his side.
273
00:19:30,969 --> 00:19:33,070
Lady Flint. Wait, no.
274
00:19:33,510 --> 00:19:34,669
Min Ji A...
275
00:19:37,139 --> 00:19:38,480
seems...
276
00:19:39,449 --> 00:19:41,250
to remember you.
277
00:19:46,520 --> 00:19:48,219
How do you know that?
278
00:19:48,689 --> 00:19:49,820
Pardon?
279
00:19:51,719 --> 00:19:52,889
Well,
280
00:19:53,560 --> 00:19:56,659
her visions are right on the nose.
You know?
281
00:19:56,699 --> 00:19:59,070
If she were to regain all of her memories,
282
00:19:59,199 --> 00:20:01,770
doesn't it mean Lady Flint has returned?
283
00:20:03,070 --> 00:20:05,300
Gosh. If that happens,
284
00:20:05,409 --> 00:20:09,040
you won't have to go through
the hassle of getting revenge.
285
00:20:09,439 --> 00:20:12,010
We might finally be able
to go back to the mountain.
286
00:20:12,149 --> 00:20:14,149
I'm no longer the mountain spirit...
287
00:20:16,750 --> 00:20:17,949
she remembers.
288
00:20:19,219 --> 00:20:20,389
Good grief.
289
00:20:23,419 --> 00:20:26,188
What I'm saying is, you should stop here...
290
00:20:26,189 --> 00:20:28,330
There is nothing we can change now.
291
00:20:33,530 --> 00:20:35,030
It has already begun.
292
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
Bo Gyeom.
293
00:20:53,919 --> 00:20:54,990
What is this?
294
00:20:59,790 --> 00:21:01,359
My gosh. When was this?
295
00:21:02,800 --> 00:21:04,399
She has grown so much, hasn't she?
296
00:21:08,500 --> 00:21:10,781
It looked like the two of you
had been seeing each other.
297
00:21:12,369 --> 00:21:13,439
Is it going well?
298
00:21:21,379 --> 00:21:23,020
See you around, kiddo.
299
00:22:45,260 --> 00:22:46,669
See you around, kiddo.
300
00:23:21,129 --> 00:23:22,169
Bo Gyeom.
301
00:23:24,000 --> 00:23:25,240
You'll find out soon.
302
00:23:43,560 --> 00:23:45,889
Welcome. This way, please.
303
00:23:46,429 --> 00:23:47,759
Hello.
304
00:23:47,760 --> 00:23:49,928
Please form a line over here.
305
00:23:49,929 --> 00:23:52,159
- Hello. Yes, hello.
- Hello.
306
00:23:52,230 --> 00:23:53,869
Good to see you, Bok Sil. Come here.
307
00:23:54,469 --> 00:23:55,868
Look at you. You've grown so much.
308
00:23:55,869 --> 00:23:57,868
Come here. My gosh.
309
00:23:57,869 --> 00:24:00,209
You came all the way
here, so I brought you...
310
00:24:00,369 --> 00:24:02,138
Oh, my. - some potatoes
and sweet potatoes.
311
00:24:02,139 --> 00:24:04,379
- They're tasty.
- My gosh. Thank you.
312
00:24:06,109 --> 00:24:08,780
Ma'am, don't give Bok Sil
sweet potatoes too often.
313
00:24:08,879 --> 00:24:10,819
Bok Sil has gained even more
weight compared to last year.
314
00:24:10,820 --> 00:24:14,820
Okay, Doctor. I always trust you, you know.
315
00:24:15,959 --> 00:24:19,030
Bok Sil will be fine if she
just loses a bit of weight.
316
00:24:20,189 --> 00:24:21,289
Let's go, Bok Sil.
317
00:24:21,290 --> 00:24:23,359
Good job. Well done.
318
00:24:23,699 --> 00:24:24,760
Doctor.
319
00:24:26,199 --> 00:24:27,730
Who is that young lady?
320
00:24:28,000 --> 00:24:29,868
We brought these for you.
321
00:24:29,869 --> 00:24:31,269
My gosh. Thank you so much.
322
00:24:31,270 --> 00:24:33,639
- Please wait just a few minutes.
- Thank you.
323
00:24:34,070 --> 00:24:36,178
- She's a friend of mine.
- Not your girlfriend?
324
00:24:36,179 --> 00:24:38,378
- Doctor, I brought you this.
- Gosh.
325
00:24:38,379 --> 00:24:41,408
No, please. It's okay.
326
00:24:41,409 --> 00:24:42,520
It's really okay.
327
00:24:43,949 --> 00:24:45,179
No, it's okay!
328
00:24:57,659 --> 00:25:00,399
Every year, I wondered where
you were going all alone.
329
00:25:01,199 --> 00:25:02,679
You've been coming here to volunteer?
330
00:25:04,270 --> 00:25:05,600
You're kind of cool.
331
00:25:06,869 --> 00:25:07,909
I know.
332
00:25:13,379 --> 00:25:14,939
You booked the ferry to go back, right?
333
00:25:16,379 --> 00:25:17,379
Yes.
334
00:25:18,949 --> 00:25:21,290
- What?
- What?
335
00:25:26,530 --> 00:25:28,628
Excuse me. Do you still have
a ferry leaving the island?
336
00:25:28,629 --> 00:25:32,060
Oh, no. The last ferry left a moment ago.
337
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
What?
338
00:25:43,209 --> 00:25:46,909
What kind of idiot buys
one-way ferry tickets?
339
00:25:47,810 --> 00:25:50,280
It wasn't... It really wasn't intentional.
340
00:25:54,050 --> 00:25:56,090
We missed the last ferry,
341
00:25:56,189 --> 00:25:58,269
and this was the only room
that was still available.
342
00:25:59,290 --> 00:26:01,129
Hey, doesn't this look all too familiar?
343
00:26:01,929 --> 00:26:04,249
Right, I've seen stuff like
this in a number of TV dramas.
344
00:26:08,270 --> 00:26:10,740
"Honey, I'll just hold your
foot like this and sleep."
345
00:26:11,300 --> 00:26:13,869
Then the female lead would be
like, "My gosh. Don't do this."
346
00:26:14,040 --> 00:26:15,878
"Come on. I'll just hold
your hand and fall asleep."
347
00:26:15,879 --> 00:26:18,379
"Come here." - "No,
please don't be like this."
348
00:26:28,320 --> 00:26:29,320
Well...
349
00:26:29,719 --> 00:26:31,319
Hey, how about a beer?
350
00:26:31,320 --> 00:26:33,889
- I'll go to the store.
- Okay. We've run out of beer.
351
00:26:34,359 --> 00:26:36,928
- Be quick.
- There's a store nearby, right?
352
00:26:36,929 --> 00:26:38,230
Yes. See you in a bit!
353
00:26:38,800 --> 00:26:41,000
- The phone is now up and running.
- Okay. Goodness.
354
00:26:41,399 --> 00:26:43,468
- Take these too.
- My gosh. Thank you.
355
00:26:43,469 --> 00:26:45,399
- Gosh, how kind.
- Thank you. Have a good day.
356
00:26:45,969 --> 00:26:46,969
Happy now?
357
00:26:47,209 --> 00:26:48,489
Do you even have anyone to call?
358
00:26:50,810 --> 00:26:52,449
You punk. Don't tell me...
359
00:26:52,580 --> 00:26:53,709
What?
360
00:26:54,310 --> 00:26:55,749
I bet you're going to call that woman.
361
00:26:55,750 --> 00:26:56,779
No.
362
00:26:56,780 --> 00:26:58,419
Get it together, you idiot.
363
00:26:58,580 --> 00:26:59,888
She refused to help you break the cause...
364
00:26:59,889 --> 00:27:02,020
and left you. You still
haven't forgotten her?
365
00:27:02,090 --> 00:27:03,560
- Hand it over.
- Why?
366
00:27:03,689 --> 00:27:05,259
- Hand it over at once.
- No, go away!
367
00:27:05,260 --> 00:27:07,260
What? You brat!
368
00:27:08,330 --> 00:27:09,359
Hey, stop right there.
369
00:27:10,730 --> 00:27:11,760
Stop!
370
00:27:13,770 --> 00:27:14,800
Dong Chul!
371
00:27:19,840 --> 00:27:20,909
Dong Chul.
372
00:27:27,909 --> 00:27:29,080
Yes, Mom.
373
00:27:29,280 --> 00:27:32,050
Gosh, Hae Na. What should we do?
Your uncle...
374
00:27:32,219 --> 00:27:34,219
Your uncle...
375
00:27:48,830 --> 00:27:50,300
Have you found out anything?
376
00:27:51,040 --> 00:27:52,869
Why are you doing this to me?
377
00:27:54,639 --> 00:27:56,609
Why are you messing with my family?
378
00:28:06,820 --> 00:28:07,889
Mak Soon.
379
00:28:31,639 --> 00:28:33,649
Duk Gu followed Cho Young and died.
380
00:28:36,419 --> 00:28:37,919
Why are you still alive?
381
00:28:38,949 --> 00:28:41,119
Even a dog follows its
master when the master dies.
382
00:28:42,959 --> 00:28:43,959
I am carrying...
383
00:28:45,990 --> 00:28:47,790
a child in my womb.
384
00:28:48,590 --> 00:28:51,270
Was it for your child's sake that
you let swordsmen in my mountain?
385
00:28:51,330 --> 00:28:53,099
No, I just...
386
00:28:53,100 --> 00:28:54,669
For the man you love,
387
00:28:56,439 --> 00:28:57,800
you betrayed your master?
388
00:28:59,909 --> 00:29:02,580
I can gladly leave this lowly body,
389
00:29:05,639 --> 00:29:08,280
but please spare my child.
390
00:29:19,959 --> 00:29:22,060
I will not use this sword that easily.
391
00:29:23,159 --> 00:29:24,899
I cannot put an end to it so easily.
392
00:29:29,000 --> 00:29:30,270
However, that child...
393
00:29:31,969 --> 00:29:34,340
Your sin will follow that child.
394
00:29:35,139 --> 00:29:37,810
No. Please do not do that, my lord.
395
00:29:38,510 --> 00:29:41,280
That child's children
and their children too.
396
00:29:42,919 --> 00:29:45,449
When your descendants kiss someone,
397
00:29:46,649 --> 00:29:49,119
they will transform into
something that is not human.
398
00:29:49,689 --> 00:29:52,419
Only when they can prove
their so-called "love,"
399
00:29:53,929 --> 00:29:56,000
they can return to their human form.
400
00:29:57,399 --> 00:29:59,729
This curse will be passed down
generation after generation,
401
00:29:59,730 --> 00:30:01,770
and your descendants will
never break free from it.
402
00:30:03,540 --> 00:30:05,740
Hence, they will be reminded
of their ancestor's sin...
403
00:30:08,109 --> 00:30:09,810
over and over again.
404
00:30:10,310 --> 00:30:11,439
Please, no.
405
00:30:12,280 --> 00:30:13,678
No, my lord.
406
00:30:13,679 --> 00:30:15,850
Please do not do this.
407
00:30:25,159 --> 00:30:27,389
I'll lift the curse that
was put on your family.
408
00:30:28,359 --> 00:30:30,000
I have one condition, though.
409
00:30:30,929 --> 00:30:33,100
Do you remember the day when
your curse was activated?
410
00:30:35,429 --> 00:30:36,600
Wait, Seo Won!
411
00:30:37,000 --> 00:30:38,160
It's cold outside. Take this.
412
00:31:00,330 --> 00:31:01,990
Mr. Lee.
413
00:31:15,209 --> 00:31:16,280
Are you all right?
414
00:31:34,490 --> 00:31:35,659
Hey, Seo Won.
415
00:31:36,399 --> 00:31:38,230
You haven't forgotten
about that cake, right?
416
00:32:15,600 --> 00:32:17,369
Then you developed feelings for each other.
417
00:32:18,669 --> 00:32:20,240
And now, you two are in love.
418
00:32:21,040 --> 00:32:23,360
You'll have to make things go
back to the way they were...
419
00:32:23,939 --> 00:32:25,219
before that incident took place.
420
00:32:26,580 --> 00:32:27,850
What do you mean?
421
00:32:36,760 --> 00:32:38,189
How Seo Won feels about you.
422
00:32:43,260 --> 00:32:45,659
Back to the time when he
had no feelings for you...
423
00:32:47,570 --> 00:32:48,969
whatsoever.
424
00:32:52,399 --> 00:32:54,840
Just like that, his memories
of you will disappear.
425
00:32:56,909 --> 00:32:58,439
Then Seo Won...
426
00:33:00,750 --> 00:33:02,580
won't like you anymore.
427
00:33:07,250 --> 00:33:10,760
I am going to get rid of every
ounce of affection he has for you.
428
00:33:19,000 --> 00:33:20,230
Make your choice.
429
00:33:21,570 --> 00:33:22,969
Will you break the family's curse?
430
00:33:24,369 --> 00:33:26,740
Or will you choose your
beautiful love over it?
431
00:33:30,080 --> 00:33:31,480
I'll give you one day to decide.
432
00:33:49,659 --> 00:33:51,300
What did you do to Ms. Han?
433
00:33:54,369 --> 00:33:55,899
Where is she now?
434
00:33:56,439 --> 00:33:57,899
How would I know?
435
00:34:00,939 --> 00:34:02,209
Don't lie to my face!
436
00:34:18,860 --> 00:34:21,130
Because of the two of you,
437
00:34:23,400 --> 00:34:25,460
I lost this person.
438
00:34:28,299 --> 00:34:31,540
It's only fair that you two pay
for it too, don't you think?
439
00:34:45,080 --> 00:34:48,790
The beautiful, heartwarming
memories that you two share.
440
00:34:49,719 --> 00:34:51,819
I will erase them all.
441
00:34:52,790 --> 00:34:53,929
No.
442
00:34:55,830 --> 00:34:57,330
You can't do anything.
443
00:34:59,699 --> 00:35:01,330
Even if those memories are gone,
444
00:35:04,040 --> 00:35:05,770
we'll fall in love again.
445
00:35:09,779 --> 00:35:10,980
All right, then.
446
00:36:05,299 --> 00:36:07,500
Back to the time when he
had no feelings for you...
447
00:36:09,600 --> 00:36:10,869
whatsoever.
448
00:36:13,710 --> 00:36:14,869
Make your choice.
449
00:36:16,339 --> 00:36:17,779
Will you break the family's curse?
450
00:36:18,610 --> 00:36:20,880
Or will you choose your
beautiful love over it?
451
00:37:11,199 --> 00:37:12,959
I wanted to come here
and see this with you.
452
00:37:14,029 --> 00:37:15,130
The sea.
453
00:37:18,069 --> 00:37:19,239
Me too.
454
00:37:25,540 --> 00:37:26,650
Your uncle...
455
00:37:28,110 --> 00:37:29,210
You should save him.
456
00:37:30,250 --> 00:37:31,650
You can't let him die.
457
00:37:35,350 --> 00:37:36,420
You know,
458
00:37:38,619 --> 00:37:40,929
I've liked you since the
moment I first saw you.
459
00:37:43,799 --> 00:37:45,560
But you didn't really seem to like me,
460
00:37:46,699 --> 00:37:48,400
so I gave up quickly.
461
00:37:52,969 --> 00:37:54,710
But those feelings remained,
462
00:37:56,139 --> 00:37:58,459
so I kept looking out for you
and stealing glances at you.
463
00:38:01,650 --> 00:38:02,779
So...
464
00:38:03,850 --> 00:38:05,920
I might have come across
as cold at the beginning.
465
00:38:09,350 --> 00:38:10,420
Sorry about that.
466
00:38:12,920 --> 00:38:14,389
Even if our memories are gone,
467
00:38:16,259 --> 00:38:18,330
our feelings will remain,
468
00:38:21,830 --> 00:38:23,100
so I'll go to you.
469
00:38:25,369 --> 00:38:26,839
If you take a step back,
470
00:38:27,069 --> 00:38:28,540
I'll take two steps toward you.
471
00:38:33,750 --> 00:38:35,150
Even if I get a little lost,
472
00:38:37,949 --> 00:38:39,909
I'll be okay because I've
walked the path before.
473
00:40:14,850 --> 00:40:16,150
Hello.
474
00:40:24,589 --> 00:40:26,489
Young Master Soo Hyun is here.
475
00:40:29,560 --> 00:40:31,500
Young Master Soo Hyun is here.
476
00:40:34,900 --> 00:40:36,670
Young Master Soo Hyun has arrived.
477
00:40:41,770 --> 00:40:43,440
He is here again.
478
00:40:52,850 --> 00:40:53,920
He is here.
479
00:42:15,600 --> 00:42:17,500
- My lady, be careful.
- Wait.
480
00:42:18,339 --> 00:42:20,310
- Let us go that way.
- Yes, my lady.
481
00:42:21,170 --> 00:42:22,210
Watch your step.
482
00:42:41,560 --> 00:42:43,400
- Mak Soon.
- Yes?
483
00:42:43,830 --> 00:42:45,759
The weather is so nice today.
484
00:42:49,469 --> 00:42:51,139
Go and have some fun.
485
00:42:52,869 --> 00:42:55,009
- Hey, there.
- Yes?
486
00:43:14,159 --> 00:43:16,230
- What?
- Young Master Soo Hyun?
487
00:43:19,360 --> 00:43:20,630
Hello.
488
00:43:27,869 --> 00:43:30,040
I will head inside now.
489
00:43:33,480 --> 00:43:35,850
Mak Soon. Mak Soon!
490
00:43:42,449 --> 00:43:45,060
It will get dark soon. Why
do you want to go for a walk?
491
00:43:48,259 --> 00:43:49,290
Leave it open.
492
00:43:49,659 --> 00:43:51,199
Pardon? But why...
493
00:43:51,929 --> 00:43:53,130
Lead the way.
494
00:43:56,069 --> 00:43:57,169
I wonder what made Mak Soon...
495
00:43:57,170 --> 00:43:59,869
so mad for her to stay in
bed without eating dinner.
496
00:44:22,489 --> 00:44:25,960
Why did you come all the way back here?
497
00:44:27,670 --> 00:44:29,429
Why did you go inside earlier?
498
00:44:30,969 --> 00:44:33,270
That lady from earlier...
499
00:44:35,270 --> 00:44:37,270
It seems our families will
be discussing marriage.
500
00:44:51,389 --> 00:44:52,489
Mak Soon.
501
00:44:55,089 --> 00:44:57,060
If I become a nobody,
502
00:44:58,600 --> 00:44:59,830
will you be okay?
503
00:45:04,040 --> 00:45:05,069
Mak Soon.
504
00:45:09,170 --> 00:45:10,770
Let us live together somewhere far away.
505
00:45:14,449 --> 00:45:15,769
Though it may be a little cold...
506
00:45:17,319 --> 00:45:18,619
and a little hot,
507
00:45:21,089 --> 00:45:22,520
and even if we end up eating less,
508
00:45:24,190 --> 00:45:25,589
we can weave mats...
509
00:45:27,190 --> 00:45:28,889
and make straw sandals...
510
00:45:32,699 --> 00:45:34,569
as we have pleasant conversations...
511
00:45:36,400 --> 00:45:37,869
with each other...
512
00:45:40,869 --> 00:45:42,339
at a place...
513
00:45:44,509 --> 00:45:46,790
where no one can say anything
about me being nice to you.
514
00:45:53,690 --> 00:45:54,719
Are you sleeping?
515
00:47:18,100 --> 00:47:20,369
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
516
00:47:23,110 --> 00:47:25,179
He is Prince Eunsung's great-grandson.
517
00:47:26,580 --> 00:47:29,779
He is a member of the royal family,
albeit in a collateral line.
518
00:47:30,520 --> 00:47:31,949
Earlier today,
519
00:47:32,679 --> 00:47:34,919
he was killed while being
arrested for plotting treason.
520
00:47:37,920 --> 00:47:39,819
Lee Won Hwa's wife...
521
00:47:41,330 --> 00:47:44,500
is here for postpartum care at the
moment for she is expecting soon.
522
00:47:45,500 --> 00:47:48,069
We will arrest her right away.
Consider yourself informed.
523
00:47:51,940 --> 00:47:52,969
Giddy up!
524
00:47:59,710 --> 00:48:00,710
Mak Soon!
525
00:48:02,449 --> 00:48:03,569
- Lock the door.
- Yes, sir.
526
00:48:07,949 --> 00:48:09,250
Where is Master?
527
00:48:09,750 --> 00:48:12,319
He is one of the envoys visiting Qing.
528
00:48:12,790 --> 00:48:14,070
He left early in the day yest...
529
00:48:15,330 --> 00:48:17,860
Lady Han, the wife of
the traitor, Lee Won Hwa.
530
00:48:18,230 --> 00:48:19,730
Come out at once. We must tie you up!
531
00:48:20,029 --> 00:48:22,099
- My lady.
- This way, my lady.
532
00:48:22,100 --> 00:48:23,569
Watch your step, my lady.
533
00:48:23,670 --> 00:48:24,899
Please get out and hide.
534
00:48:24,900 --> 00:48:27,540
Mak Soon. Keep her safe.
535
00:48:28,770 --> 00:48:30,210
Hurry.
536
00:48:31,810 --> 00:48:33,139
- Oh, gosh.
- Get them!
537
00:48:33,639 --> 00:48:35,110
Check everywhere!
538
00:48:35,909 --> 00:48:37,548
Gosh, my goodness.
539
00:48:37,549 --> 00:48:38,980
- You cannot go in there.
- Sir.
540
00:48:43,520 --> 00:48:44,989
My lady.
541
00:48:45,659 --> 00:48:46,719
They went that way!
542
00:48:47,330 --> 00:48:48,659
- Get them!
- Go!
543
00:48:53,659 --> 00:48:55,029
Be careful, my lady.
544
00:49:42,580 --> 00:49:45,080
Young Master. What just happened?
545
00:49:46,380 --> 00:49:48,690
Go and keep Lady Han safe.
546
00:49:48,850 --> 00:49:50,170
I will find out what is going on.
547
00:49:50,319 --> 00:49:51,989
Can you not go?
548
00:49:56,790 --> 00:49:57,929
There must be a way.
549
00:49:58,759 --> 00:49:59,799
But...
550
00:50:03,699 --> 00:50:04,739
We will meet again.
551
00:50:05,600 --> 00:50:06,770
Be safe.
552
00:50:22,920 --> 00:50:24,719
Even with your face covered,
553
00:50:26,759 --> 00:50:29,489
did you think I would not be able
to recognize your sword skills?
554
00:50:33,460 --> 00:50:34,529
We will meet again.
555
00:50:35,529 --> 00:50:36,670
Be safe.
556
00:51:13,400 --> 00:51:15,739
Please keep Young Master Soo Hyun safe...
557
00:51:17,980 --> 00:51:21,009
and help Lady Han lift her spirits.
558
00:51:24,150 --> 00:51:25,219
Also,
559
00:51:28,089 --> 00:51:30,089
please protect the baby in my stomach...
560
00:51:41,830 --> 00:51:43,600
Did something happen?
561
00:51:43,830 --> 00:51:44,839
Go away.
562
00:52:20,500 --> 00:52:23,069
Is there still no news
about Young Master Soo Hyun?
563
00:52:24,380 --> 00:52:25,440
No.
564
00:52:26,940 --> 00:52:30,350
He would be happy to hear about the baby.
565
00:52:33,679 --> 00:52:36,719
Have you thought of a
name for the baby yet?
566
00:52:38,159 --> 00:52:39,758
If he is a boy,
567
00:52:39,759 --> 00:52:42,040
I will take a syllable from
Young Master Soo Hyun's name.
568
00:52:42,290 --> 00:52:43,389
If she is a girl,
569
00:52:44,330 --> 00:52:46,159
I will take a syllable from your name.
570
00:52:46,929 --> 00:52:48,929
- My name?
- Yes.
571
00:52:49,330 --> 00:52:52,839
I will name her Cho A.
572
00:52:54,710 --> 00:52:56,139
What a pretty name.
573
00:52:57,409 --> 00:52:58,969
I am sure the baby will be beautiful...
574
00:52:59,179 --> 00:53:01,009
no matter who they resemble.
575
00:53:04,619 --> 00:53:06,449
That's it!
576
00:53:08,190 --> 00:53:09,219
There.
577
00:53:12,889 --> 00:53:14,630
How cold!
578
00:53:14,989 --> 00:53:16,759
It is freezing! I cannot go inside.
579
00:53:16,989 --> 00:53:18,799
I should just do this from out here.
580
00:53:19,159 --> 00:53:20,529
Goodness.
581
00:53:21,069 --> 00:53:22,069
Darn it.
582
00:53:23,900 --> 00:53:26,639
I cannot believe you.
583
00:53:27,040 --> 00:53:30,569
How did you do all of those
fun things without me?
584
00:53:31,540 --> 00:53:34,210
Were you not busy yesterday?
585
00:53:35,150 --> 00:53:37,650
But still, how could you...
586
00:53:37,980 --> 00:53:38,980
Gosh.
587
00:53:39,250 --> 00:53:40,480
Darn it. I missed.
588
00:53:42,520 --> 00:53:43,549
Goodness.
589
00:53:45,520 --> 00:53:48,589
Right. About Lady Flint...
590
00:53:49,730 --> 00:53:52,599
Did you not say the palace people
were still looking for her...
591
00:53:52,600 --> 00:53:55,029
because of her baby of royal blood?
592
00:53:55,900 --> 00:53:57,068
If she gets caught,
593
00:53:57,069 --> 00:53:59,589
they will probably torture her
to make her hand over her child.
594
00:54:00,239 --> 00:54:02,839
They will not believe her even if
she says that the baby is dead.
595
00:54:02,940 --> 00:54:05,279
I saw her in the village the other day.
596
00:54:07,710 --> 00:54:10,210
The servant of Lady Flint.
597
00:54:11,580 --> 00:54:14,089
- Are you talking about Mak Soon?
- Yes, Mak Soon.
598
00:54:15,449 --> 00:54:17,520
She was looking for something.
599
00:54:17,719 --> 00:54:19,489
I heard she was looking for her lover.
600
00:54:20,020 --> 00:54:22,529
He went missing after getting
involved in Cho Young's matters.
601
00:54:23,060 --> 00:54:26,000
She looked like she was pregnant.
It must be that man's child, right?
602
00:54:27,230 --> 00:54:28,330
Probably.
603
00:54:29,130 --> 00:54:32,069
Is Mak Soon trustworthy?
604
00:54:37,110 --> 00:54:39,610
She is a close friend of Cho
Young, who grew up with her...
605
00:54:40,610 --> 00:54:41,909
ever since they were little.
606
00:54:43,380 --> 00:54:44,920
But still,
607
00:54:45,250 --> 00:54:48,219
one should not trust someone
who has a baby in their stomach.
608
00:54:48,920 --> 00:54:50,619
You never know...
609
00:54:50,719 --> 00:54:52,689
what she will do to save her baby.
610
00:54:52,690 --> 00:54:55,158
Let us be real. If she and her lover...
611
00:54:55,159 --> 00:54:57,699
rat on Lady Han, those two,
612
00:54:58,060 --> 00:55:00,130
no, including their child,
the three of them...
613
00:55:00,259 --> 00:55:02,529
will be able to preserve their lives.
614
00:55:18,779 --> 00:55:20,949
My lord. By any chance,
615
00:55:21,650 --> 00:55:24,790
did Young Master Soo Hyun come today?
616
00:55:25,190 --> 00:55:26,420
Young Master Soo Hyun?
617
00:55:27,119 --> 00:55:28,130
Yes.
618
00:55:30,960 --> 00:55:32,329
That is not important right now.
619
00:55:32,330 --> 00:55:34,500
He got caught helping a criminal run away,
620
00:55:34,630 --> 00:55:36,029
so he will be beheaded tomorrow.
621
00:55:43,409 --> 00:55:44,480
My lord.
622
00:55:46,310 --> 00:55:49,179
Please allow me to see Young
Master Soo Hyun just once.
623
00:55:49,210 --> 00:55:52,179
Goodness. If you get caught,
I will be killed as well.
624
00:55:52,319 --> 00:55:54,949
Please. I am begging you.
625
00:55:56,790 --> 00:55:57,790
Here.
626
00:55:58,659 --> 00:56:00,020
Please accept this...
627
00:56:00,690 --> 00:56:02,230
and grant my request.
628
00:56:02,989 --> 00:56:04,400
Before helping them run away,
629
00:56:05,429 --> 00:56:07,770
you probably prepared a hideout for them.
630
00:56:09,900 --> 00:56:11,699
It is not too late.
631
00:56:12,139 --> 00:56:14,940
Tell me where Lady Han and her child went.
632
00:56:16,310 --> 00:56:17,980
That is the way for you to live.
633
00:56:20,009 --> 00:56:21,610
Do you really want...
634
00:56:22,310 --> 00:56:23,679
to be dragged...
635
00:56:25,020 --> 00:56:26,580
and be beheaded tomorrow?
636
00:56:44,170 --> 00:56:45,639
Where did you bring that from?
637
00:56:46,540 --> 00:56:48,540
A female servant was here.
638
00:56:49,310 --> 00:56:50,610
Where is she right now?
639
00:56:51,080 --> 00:56:52,139
Is she safe?
640
00:56:52,810 --> 00:56:54,210
She returned for now,
641
00:56:54,779 --> 00:56:56,480
but something feels ominous.
642
00:56:59,580 --> 00:57:00,619
Young Sun.
643
00:57:01,319 --> 00:57:02,690
I need to get out of here.
644
00:57:05,759 --> 00:57:08,730
That female servant was pregnant.
645
00:57:17,529 --> 00:57:18,540
My lord.
646
00:57:19,500 --> 00:57:20,699
Thank you...
647
00:57:21,569 --> 00:57:23,649
for paying for my mother's
medicine for three years.
648
00:57:25,040 --> 00:57:26,409
Now we are even.
649
00:57:41,330 --> 00:57:42,389
My lord.
650
00:57:43,690 --> 00:57:44,730
Please.
651
00:57:45,060 --> 00:57:46,929
Please spare Young Master Soo Hyun's life.
652
00:57:47,100 --> 00:57:49,400
How dare you come here, you servant?
653
00:57:50,630 --> 00:57:51,670
Please.
654
00:57:52,839 --> 00:57:56,270
I will do anything you ask.
Please spare his life.
655
00:58:00,509 --> 00:58:01,580
I...
656
00:58:02,380 --> 00:58:04,449
I know where Lady Cho Young is.
657
00:58:13,089 --> 00:58:14,889
If you lie,
658
00:58:15,360 --> 00:58:16,929
you will not be safe either.
659
00:58:18,799 --> 00:58:19,830
Where is she?
660
00:58:21,330 --> 00:58:22,569
Tell me at once.
661
00:58:55,029 --> 00:58:57,739
"My daughter, Cho A, look."
662
00:59:00,400 --> 00:59:02,170
"My sin will find you..."
663
00:59:03,540 --> 00:59:04,880
"and your child..."
664
00:59:05,679 --> 00:59:07,210
"and their children."
665
00:59:09,179 --> 00:59:10,380
"To me, you,"
666
00:59:11,679 --> 00:59:13,119
"and the children of your children,"
667
00:59:20,020 --> 00:59:21,690
"by the time we forget about everything,"
668
00:59:23,060 --> 00:59:25,159
"the mountain spirit's curse will find us."
669
00:59:27,500 --> 00:59:30,069
"The curse will creep up
on us before we know it,"
670
00:59:30,969 --> 00:59:32,170
"and we will lose..."
671
00:59:34,339 --> 00:59:35,540
"what is precious to us."
672
01:00:19,250 --> 01:00:23,219
(A Good Day To Be A Dog)
673
01:00:23,549 --> 01:00:24,719
What happened?
674
01:00:25,089 --> 01:00:26,865
I thought my memories
were going to be erased.
675
01:00:26,889 --> 01:00:29,259
Isn't it up to me whose memories I erase?
676
01:00:29,489 --> 01:00:30,729
Ms. Han, is it true?
677
01:00:30,730 --> 01:00:32,429
Are you really dating Mr. Lee?
678
01:00:32,929 --> 01:00:34,230
"Seo Hae Couple?"
679
01:00:34,600 --> 01:00:36,069
This is my handwriting.
680
01:00:36,569 --> 01:00:39,000
You acted like memories weren't important.
681
01:00:39,069 --> 01:00:40,069
Good luck.
682
01:00:40,239 --> 01:00:41,969
I feel strange these days.
683
01:00:42,270 --> 01:00:45,380
I feel confused about my feelings.
684
01:00:45,810 --> 01:00:46,810
Stop.
685
01:00:46,811 --> 01:00:48,278
Everything you're doing right now.
686
01:00:48,279 --> 01:00:50,210
What are you doing?
687
01:00:50,310 --> 01:00:51,719
Do you now realize...
688
01:00:52,119 --> 01:00:53,520
what was stolen from you?
46838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.