All language subtitles for [English] A Good Day to be a Dog ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:17,990 (Cha Eun Woo, Park Gyu Young) 2 00:00:18,289 --> 00:00:20,090 (Lee Hyun Woo) 3 00:00:36,800 --> 00:00:41,678 (A Good Day To Be A Dog) 4 00:00:41,679 --> 00:00:42,679 (Production sponsors) 5 00:00:42,679 --> 00:00:43,679 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 6 00:00:43,679 --> 00:00:44,679 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:44,679 --> 00:00:45,679 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:45,680 --> 00:00:47,720 (All animals were filmed under expert supervision.) 9 00:00:49,620 --> 00:00:52,419 By the way, have you noticed Bo Gyeom acting strange these days? 10 00:00:52,420 --> 00:00:54,049 I briefly saw him yesterday. 11 00:00:54,050 --> 00:00:55,795 It felt strange. It was like he was a different person. 12 00:00:55,819 --> 00:00:56,858 So it's this dog. 13 00:00:56,859 --> 00:00:58,958 The dog with a story that you're entangled with. 14 00:00:58,959 --> 00:01:00,329 - Stop right there! - Oh, no! 15 00:01:00,759 --> 00:01:01,799 Are you all right? 16 00:01:01,800 --> 00:01:03,776 Apply this on your wound from the fall you took the other day. 17 00:01:03,800 --> 00:01:06,799 My lady did not treat me like a servant. 18 00:01:06,800 --> 00:01:09,375 She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly. 19 00:01:09,399 --> 00:01:11,068 So I think it will be better if you treat me... 20 00:01:11,069 --> 00:01:13,640 coldly instead of showing good manners toward me. 21 00:01:13,669 --> 00:01:15,979 Do you happen to know who Lee Won Hwa is? 22 00:01:16,080 --> 00:01:19,208 He is a member of the royal family, albeit in a collateral line. 23 00:01:19,209 --> 00:01:21,318 Lee Won Hwa's wife... 24 00:01:21,319 --> 00:01:23,455 is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon. 25 00:01:23,479 --> 00:01:25,666 We will arrest her right away. Consider yourself informed. 26 00:01:25,690 --> 00:01:26,989 Be careful, my lady. 27 00:01:26,990 --> 00:01:27,990 Go. 28 00:01:27,991 --> 00:01:29,789 If she gets caught, they will kill her. 29 00:01:29,890 --> 00:01:31,588 Young Master. What just happened? 30 00:01:31,589 --> 00:01:33,758 I will find out what is going on. Be safe. 31 00:01:33,759 --> 00:01:35,759 Her fate has abandoned her. 32 00:01:35,830 --> 00:01:37,899 She lost her husband overnight... 33 00:01:38,000 --> 00:01:39,929 and ended up here, chased by a pack of wolves. 34 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 What about the child? Will it live? 35 00:01:42,300 --> 00:01:43,970 It has already died. 36 00:01:44,039 --> 00:01:45,808 I have lived for many years, 37 00:01:45,809 --> 00:01:48,308 but I have never seen someone climb this cliff three times... 38 00:01:48,309 --> 00:01:49,639 to die. 39 00:01:49,640 --> 00:01:52,850 My newborn baby went to the underworld all alone. 40 00:01:53,009 --> 00:01:54,678 Your child did not go to the underworld. 41 00:01:54,679 --> 00:01:56,619 Its soul was hovering around you. 42 00:01:56,649 --> 00:01:59,065 Then it ended up in the body of this dog on the verge of death. 43 00:01:59,089 --> 00:02:00,719 It is not too late. 44 00:02:00,720 --> 00:02:03,559 Tell me where Lady Han and that girl went. 45 00:02:03,619 --> 00:02:04,959 I looked for you everywhere. 46 00:02:05,160 --> 00:02:06,329 Warm, 47 00:02:06,330 --> 00:02:07,599 beautiful, 48 00:02:07,600 --> 00:02:08,860 and happy memories. 49 00:02:08,959 --> 00:02:10,758 Memories are shared between people, 50 00:02:10,759 --> 00:02:13,030 so it will be a great present for me too. 51 00:02:13,130 --> 00:02:14,999 She was hiding deep in the mountains. 52 00:02:15,000 --> 00:02:16,669 No wonder we could not find her. 53 00:02:16,769 --> 00:02:17,969 The swordsmen are here. 54 00:02:17,970 --> 00:02:21,810 Let us play one last game before going to the sea. 55 00:02:22,579 --> 00:02:23,579 My lord. 56 00:02:23,580 --> 00:02:26,009 If I stay hidden for too long, 57 00:02:26,079 --> 00:02:29,280 or if I do not appear even after the game is over, 58 00:02:29,350 --> 00:02:31,049 please forget about me. 59 00:02:31,250 --> 00:02:32,948 You have a face as bright as the moon... 60 00:02:32,949 --> 00:02:34,488 and speak bluntly, 61 00:02:34,489 --> 00:02:36,189 but your gaze is sweet. 62 00:02:36,190 --> 00:02:37,319 My mountain spirit. 63 00:02:41,500 --> 00:02:44,160 (Episode 11) 64 00:03:25,810 --> 00:03:27,210 (Nana Animal Hospital) 65 00:03:51,370 --> 00:03:52,400 My lord. 66 00:03:53,569 --> 00:03:56,400 If I stay hidden for too long, 67 00:03:57,970 --> 00:04:01,579 or if I do not appear even after the game is over, 68 00:04:03,310 --> 00:04:05,009 please forget about me. 69 00:04:22,429 --> 00:04:24,030 Dong Chul. 70 00:04:24,700 --> 00:04:26,499 Please do something. 71 00:04:26,929 --> 00:04:28,939 Oh, no. What's happening to him? 72 00:04:29,239 --> 00:04:30,770 Dong Chul. 73 00:04:32,739 --> 00:04:35,239 Dong Chul. Look at me. 74 00:04:48,059 --> 00:04:49,220 No! 75 00:04:50,220 --> 00:04:52,160 Dong Chul! 76 00:04:54,830 --> 00:04:56,260 Oh, no. 77 00:04:58,799 --> 00:05:00,629 Dong Chul! 78 00:05:01,700 --> 00:05:02,700 Dong Chul... 79 00:05:10,439 --> 00:05:11,580 Despite your attempts, 80 00:05:11,879 --> 00:05:13,510 if you fail to forget about me, 81 00:05:15,720 --> 00:05:18,520 I will find you then. 82 00:05:34,070 --> 00:05:35,200 I've found you. 83 00:05:37,340 --> 00:05:39,070 You have a face as bright as the moon... 84 00:05:39,770 --> 00:05:41,439 and speak bluntly, 85 00:05:42,479 --> 00:05:44,239 but your gaze is sweet. 86 00:05:45,580 --> 00:05:46,749 My mountain spirit. 87 00:05:50,850 --> 00:05:53,520 You've left your home and now live in a box. 88 00:05:54,320 --> 00:05:55,559 Mr. Mountain Spirit. 89 00:06:03,460 --> 00:06:05,498 Keep crossing the line, thinking you can get away with your visions. 90 00:06:05,499 --> 00:06:06,869 You'll dearly pay for it. 91 00:06:07,970 --> 00:06:09,070 It's me, isn't it? 92 00:06:11,140 --> 00:06:13,340 The name of a woman you once sweetly called for. 93 00:06:14,679 --> 00:06:15,809 "Cho Young." 94 00:06:20,749 --> 00:06:22,509 I don't have any recollection of doing that. 95 00:06:23,049 --> 00:06:24,890 What if that memory is within me? 96 00:06:29,090 --> 00:06:31,660 Memories are supposed to be shared between people. 97 00:06:32,330 --> 00:06:34,389 Memories are shared between people, 98 00:06:34,390 --> 00:06:36,729 so it will be a great present for me too. 99 00:06:40,400 --> 00:06:41,600 The memory... 100 00:06:42,939 --> 00:06:44,070 I'll get it back. 101 00:06:56,249 --> 00:06:57,379 A previous life... 102 00:07:00,820 --> 00:07:02,789 is a thing of the past. 103 00:07:08,129 --> 00:07:09,499 You should live your own life. 104 00:07:10,429 --> 00:07:12,100 Have a comfortable, peaceful life. 105 00:07:12,570 --> 00:07:13,729 I don't want to. 106 00:07:15,039 --> 00:07:16,070 Why not? 107 00:07:17,239 --> 00:07:18,799 Because it looks like you're suffering. 108 00:07:19,539 --> 00:07:21,039 Do not get sick. 109 00:07:22,479 --> 00:07:24,179 Neither your body nor your heart. 110 00:07:24,580 --> 00:07:26,609 Do not hurt any part of yourself. 111 00:07:28,419 --> 00:07:29,780 I'm on your side. 112 00:07:31,020 --> 00:07:32,650 I'll help you. 113 00:07:43,330 --> 00:07:45,070 Don't ever come back here to see me. 114 00:07:49,439 --> 00:07:51,510 If you do, I'll scold you then. 115 00:08:01,520 --> 00:08:02,618 Slowly. 116 00:08:02,619 --> 00:08:03,780 - Not so fast. - Slowly. 117 00:08:03,919 --> 00:08:07,220 - There you go. Good job. - That's it. Good job. 118 00:08:07,249 --> 00:08:08,820 All right. Give us a minute. 119 00:08:09,559 --> 00:08:10,820 There you go. 120 00:08:11,090 --> 00:08:12,390 - Gosh. Good work. - Goodness. 121 00:08:12,460 --> 00:08:14,160 - Okay. - He'll be okay. 122 00:08:14,359 --> 00:08:16,729 - He's out of the woods now. - Yes. 123 00:08:22,570 --> 00:08:23,739 Dong Chul! 124 00:08:28,039 --> 00:08:29,210 Mi Sun. 125 00:08:30,539 --> 00:08:32,149 (Nana Animal Hospital) 126 00:08:32,150 --> 00:08:34,479 Gosh. Why are you shivering so much? 127 00:08:36,379 --> 00:08:37,479 Why? 128 00:08:38,619 --> 00:08:39,749 Well, 129 00:08:39,889 --> 00:08:41,590 my fur disappeared all of a sudden. 130 00:08:43,889 --> 00:08:45,960 Is it really you, Uncle? 131 00:08:46,190 --> 00:08:48,460 Yes. This is your uncle. Uncle Dong Chul. 132 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 How did he turn back all of a sudden? 133 00:08:51,869 --> 00:08:53,100 This is a miracle. 134 00:08:53,300 --> 00:08:55,100 Maybe, miracles do exist after all. You know? 135 00:08:55,440 --> 00:08:56,669 Uncle Dong Chul. 136 00:08:56,670 --> 00:08:59,269 Uncle Dong Chul, I really thought you were going to die. 137 00:08:59,470 --> 00:09:02,279 You have no idea how scared we were for you. 138 00:09:04,509 --> 00:09:05,909 - Mi Sun. - Yes. 139 00:09:07,050 --> 00:09:08,220 I'm hungry. 140 00:09:08,479 --> 00:09:10,119 Yes. You must be hungry. 141 00:09:10,180 --> 00:09:11,989 Yes, our food is ready. 142 00:09:13,690 --> 00:09:14,889 Here you go, Dong Chul. 143 00:09:16,519 --> 00:09:17,659 - No. - Uncle Dong Chul. 144 00:09:18,690 --> 00:09:20,029 You must use your hands. 145 00:09:20,430 --> 00:09:21,559 Here you go. This is your fork. 146 00:09:21,560 --> 00:09:22,728 Grab this. 147 00:09:22,729 --> 00:09:24,729 - Get your fork into the chicken. - Take this one. 148 00:09:24,800 --> 00:09:25,830 Yes. Go for it. 149 00:09:26,330 --> 00:09:27,499 There you go. 150 00:09:31,639 --> 00:09:33,009 Take your time. 151 00:09:34,710 --> 00:09:35,839 This is so tasty. 152 00:09:35,840 --> 00:09:37,040 Yes. Is it tasty? 153 00:09:42,519 --> 00:09:44,349 Here you go. Have some Coke too. 154 00:09:44,350 --> 00:09:45,449 - No! - Hey! 155 00:09:45,450 --> 00:09:46,749 Hold on a second. 156 00:09:46,850 --> 00:09:48,359 Put your fork down. 157 00:09:49,019 --> 00:09:50,758 Hold the cup with your hand. 158 00:09:50,759 --> 00:09:52,029 There you go. 159 00:10:01,070 --> 00:10:02,639 - What is it? - What's wrong? 160 00:10:03,070 --> 00:10:04,169 It tastes amazing. 161 00:10:04,170 --> 00:10:05,408 - Does it? - I see. It tastes good. 162 00:10:05,409 --> 00:10:06,739 - Gosh. - Great. It tastes good. 163 00:10:07,769 --> 00:10:09,680 - Dong Chul. - Yes. 164 00:10:09,879 --> 00:10:11,210 By the way, 165 00:10:11,379 --> 00:10:12,899 how did you turn back to a human form? 166 00:10:18,590 --> 00:10:19,720 I have no clue. 167 00:10:21,119 --> 00:10:22,489 He has no clue. 168 00:10:23,420 --> 00:10:24,560 Wait. 169 00:10:25,489 --> 00:10:26,629 Drink slowly. 170 00:10:28,259 --> 00:10:30,159 - Does it burn? - That must burn. 171 00:10:30,229 --> 00:10:31,670 - Gosh. - Oh, my. 172 00:10:33,629 --> 00:10:35,440 How on earth did it happen? 173 00:10:35,700 --> 00:10:38,300 Was there an incident like this in the record our ancestors kept? 174 00:10:38,609 --> 00:10:39,810 I'm not sure. 175 00:10:40,170 --> 00:10:42,050 I don't think I came across anything like this. 176 00:10:43,680 --> 00:10:45,409 Yu Na and I will comb through the record. 177 00:10:47,379 --> 00:10:48,518 Well, 178 00:10:48,519 --> 00:10:50,149 is it like getting the last present? 179 00:10:51,379 --> 00:10:52,419 You know, 180 00:10:52,420 --> 00:10:54,248 right before people die, they get... 181 00:10:54,249 --> 00:10:56,560 Gosh. Don't say that. It's bad luck. 182 00:10:56,820 --> 00:10:57,960 Go ahead. 183 00:10:58,129 --> 00:10:59,629 Unit 306, Building A, 184 00:10:59,659 --> 00:11:01,559 Dongdo Apartment, Garam yuk-dong. 185 00:11:01,560 --> 00:11:03,128 Yes. Okay. 186 00:11:03,129 --> 00:11:05,269 Thank you. We'll try to deliver it fast. 187 00:11:06,869 --> 00:11:07,899 Pan Dong. 188 00:11:08,269 --> 00:11:10,369 - One order of fried chicken. - Okay. 189 00:11:16,009 --> 00:11:17,840 It's time to take Dong Chul out for his walk. 190 00:11:21,820 --> 00:11:23,479 Uncle Dong Chul. 191 00:11:23,820 --> 00:11:25,190 Sit down, please. 192 00:11:25,720 --> 00:11:26,850 Uncle Dong Chul. 193 00:11:27,420 --> 00:11:28,619 These are your hands now. 194 00:11:29,590 --> 00:11:30,759 You must use your hands. 195 00:11:31,019 --> 00:11:32,190 Use them. 196 00:11:45,940 --> 00:11:47,109 Yu Na. Hae Na. 197 00:11:47,609 --> 00:11:49,409 Growing up must have been tough for you guys. 198 00:11:50,080 --> 00:11:51,580 You need to start dating now. 199 00:11:54,550 --> 00:11:56,149 Congratulations on getting a boyfriend. 200 00:11:57,580 --> 00:11:58,950 Uncle Dong Chul. 201 00:12:02,060 --> 00:12:03,580 When I was sick in the shape of a dog, 202 00:12:03,989 --> 00:12:05,830 I had been meaning to ask you. 203 00:12:06,190 --> 00:12:07,359 Where did you get this? 204 00:12:07,690 --> 00:12:08,830 This? 205 00:12:09,460 --> 00:12:10,759 It smells like tigers. 206 00:12:18,670 --> 00:12:21,440 He hadn't been kissed. But his curse was lifted. 207 00:12:22,210 --> 00:12:24,210 Do you think there could be a secret or something? 208 00:12:42,359 --> 00:12:44,970 (All will be forgotten...) 209 00:13:11,830 --> 00:13:12,989 A mountain spirit? 210 00:13:19,070 --> 00:13:22,570 It looked like a letter about the curse. 211 00:13:23,869 --> 00:13:25,508 By the way, 212 00:13:25,509 --> 00:13:27,429 aren't mountain spirits supposed to help people? 213 00:13:29,440 --> 00:13:30,979 I'm about to go into my house now. 214 00:13:31,009 --> 00:13:32,350 I'll call you right back. 215 00:13:37,249 --> 00:13:38,389 Mr. Lee. 216 00:13:39,249 --> 00:13:40,649 Is Seo Won home? 217 00:13:43,690 --> 00:13:44,790 Yes. 218 00:13:45,889 --> 00:13:47,809 It's nice to go on dates with Seo Won, isn't it? 219 00:13:48,300 --> 00:13:49,499 You guys look happy. 220 00:13:51,729 --> 00:13:53,229 I see. He must have already told you. 221 00:13:54,700 --> 00:13:57,020 Going on dates in your human form is convenient, isn't it? 222 00:13:59,739 --> 00:14:00,909 In my human form? 223 00:14:00,970 --> 00:14:02,180 Yes, in your human form. 224 00:14:04,810 --> 00:14:06,710 Gosh. Not in the shape of a dog. 225 00:14:11,379 --> 00:14:12,850 What do you mean? 226 00:14:13,690 --> 00:14:14,790 Goodness. 227 00:14:16,190 --> 00:14:17,659 I put that curse on you. 228 00:14:18,729 --> 00:14:20,259 The curse that turns you into a dog. 229 00:14:27,170 --> 00:14:29,768 I don't understand what you're saying. 230 00:14:29,769 --> 00:14:30,970 I should go inside now. 231 00:14:33,269 --> 00:14:34,440 Hey, Hae Na. 232 00:14:35,680 --> 00:14:37,279 Well, will this make you believe me? 233 00:14:55,359 --> 00:14:56,359 You... 234 00:14:57,330 --> 00:14:58,470 Who are you? 235 00:15:00,229 --> 00:15:01,949 I won't make it easy for you to figure out. 236 00:15:03,200 --> 00:15:04,840 Take your time, and think about it. 237 00:15:06,710 --> 00:15:07,909 You see, 238 00:15:08,909 --> 00:15:11,109 I had been around you guys... 239 00:15:12,109 --> 00:15:14,810 much longer than you might think. 240 00:15:27,060 --> 00:15:28,190 Hae Na. 241 00:15:29,100 --> 00:15:30,629 Hae Na. Are you all right? 242 00:15:31,060 --> 00:15:32,170 What's gotten into you? 243 00:15:33,200 --> 00:15:34,229 Go and wash up. 244 00:15:36,070 --> 00:15:37,200 Gosh, it's so cold today. 245 00:16:19,279 --> 00:16:20,710 Yu Na, give me your best shot. 246 00:16:22,550 --> 00:16:23,949 - Stop it. - Take that. 247 00:16:23,950 --> 00:16:25,430 - Seriously. Stop it. - Look at this. 248 00:16:26,350 --> 00:16:27,449 - Come here. - Stop it. 249 00:16:27,450 --> 00:16:28,858 Kids. Do you want some fish-shaped buns? 250 00:16:28,859 --> 00:16:29,989 - Yes! - Yes! 251 00:16:31,359 --> 00:16:33,060 - Thank you. - Sure. 252 00:16:33,989 --> 00:16:35,128 Enjoy your buns. 253 00:16:35,129 --> 00:16:36,259 - Okay. - See you around. 254 00:16:37,100 --> 00:16:38,999 - Thank you. - Bye. 255 00:16:40,529 --> 00:16:41,869 Look at this. 256 00:16:43,300 --> 00:16:44,399 You see, 257 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 I had been around you guys... 258 00:16:48,070 --> 00:16:50,680 much longer than you might think. 259 00:16:59,119 --> 00:17:00,190 It does... 260 00:17:00,619 --> 00:17:01,720 look like Bo Gyeom. 261 00:17:03,220 --> 00:17:05,560 I couldn't believe it even after seeing it. 262 00:17:05,659 --> 00:17:06,830 It just doesn't make sense. 263 00:17:08,159 --> 00:17:09,428 How is this possible? 264 00:17:09,429 --> 00:17:10,989 Why do you think he cursed your family? 265 00:17:11,030 --> 00:17:12,300 I wonder that myself. 266 00:17:13,699 --> 00:17:14,899 Why us? 267 00:17:24,609 --> 00:17:26,879 (Knock Before Entering Teacher's Office) 268 00:17:47,030 --> 00:17:48,150 Are you looking for someone? 269 00:17:51,070 --> 00:17:52,270 No. 270 00:18:59,439 --> 00:19:02,439 This explains why I kept smelling foxes at school. 271 00:19:06,310 --> 00:19:08,010 A mountain spirit of tigers. 272 00:19:09,080 --> 00:19:11,149 And a fox, staying by his side. 273 00:19:30,969 --> 00:19:33,070 Lady Flint. Wait, no. 274 00:19:33,510 --> 00:19:34,669 Min Ji A... 275 00:19:37,139 --> 00:19:38,480 seems... 276 00:19:39,449 --> 00:19:41,250 to remember you. 277 00:19:46,520 --> 00:19:48,219 How do you know that? 278 00:19:48,689 --> 00:19:49,820 Pardon? 279 00:19:51,719 --> 00:19:52,889 Well, 280 00:19:53,560 --> 00:19:56,659 her visions are right on the nose. You know? 281 00:19:56,699 --> 00:19:59,070 If she were to regain all of her memories, 282 00:19:59,199 --> 00:20:01,770 doesn't it mean Lady Flint has returned? 283 00:20:03,070 --> 00:20:05,300 Gosh. If that happens, 284 00:20:05,409 --> 00:20:09,040 you won't have to go through the hassle of getting revenge. 285 00:20:09,439 --> 00:20:12,010 We might finally be able to go back to the mountain. 286 00:20:12,149 --> 00:20:14,149 I'm no longer the mountain spirit... 287 00:20:16,750 --> 00:20:17,949 she remembers. 288 00:20:19,219 --> 00:20:20,389 Good grief. 289 00:20:23,419 --> 00:20:26,188 What I'm saying is, you should stop here... 290 00:20:26,189 --> 00:20:28,330 There is nothing we can change now. 291 00:20:33,530 --> 00:20:35,030 It has already begun. 292 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 Bo Gyeom. 293 00:20:53,919 --> 00:20:54,990 What is this? 294 00:20:59,790 --> 00:21:01,359 My gosh. When was this? 295 00:21:02,800 --> 00:21:04,399 She has grown so much, hasn't she? 296 00:21:08,500 --> 00:21:10,781 It looked like the two of you had been seeing each other. 297 00:21:12,369 --> 00:21:13,439 Is it going well? 298 00:21:21,379 --> 00:21:23,020 See you around, kiddo. 299 00:22:45,260 --> 00:22:46,669 See you around, kiddo. 300 00:23:21,129 --> 00:23:22,169 Bo Gyeom. 301 00:23:24,000 --> 00:23:25,240 You'll find out soon. 302 00:23:43,560 --> 00:23:45,889 Welcome. This way, please. 303 00:23:46,429 --> 00:23:47,759 Hello. 304 00:23:47,760 --> 00:23:49,928 Please form a line over here. 305 00:23:49,929 --> 00:23:52,159 - Hello. Yes, hello. - Hello. 306 00:23:52,230 --> 00:23:53,869 Good to see you, Bok Sil. Come here. 307 00:23:54,469 --> 00:23:55,868 Look at you. You've grown so much. 308 00:23:55,869 --> 00:23:57,868 Come here. My gosh. 309 00:23:57,869 --> 00:24:00,209 You came all the way here, so I brought you... 310 00:24:00,369 --> 00:24:02,138 Oh, my. - some potatoes and sweet potatoes. 311 00:24:02,139 --> 00:24:04,379 - They're tasty. - My gosh. Thank you. 312 00:24:06,109 --> 00:24:08,780 Ma'am, don't give Bok Sil sweet potatoes too often. 313 00:24:08,879 --> 00:24:10,819 Bok Sil has gained even more weight compared to last year. 314 00:24:10,820 --> 00:24:14,820 Okay, Doctor. I always trust you, you know. 315 00:24:15,959 --> 00:24:19,030 Bok Sil will be fine if she just loses a bit of weight. 316 00:24:20,189 --> 00:24:21,289 Let's go, Bok Sil. 317 00:24:21,290 --> 00:24:23,359 Good job. Well done. 318 00:24:23,699 --> 00:24:24,760 Doctor. 319 00:24:26,199 --> 00:24:27,730 Who is that young lady? 320 00:24:28,000 --> 00:24:29,868 We brought these for you. 321 00:24:29,869 --> 00:24:31,269 My gosh. Thank you so much. 322 00:24:31,270 --> 00:24:33,639 - Please wait just a few minutes. - Thank you. 323 00:24:34,070 --> 00:24:36,178 - She's a friend of mine. - Not your girlfriend? 324 00:24:36,179 --> 00:24:38,378 - Doctor, I brought you this. - Gosh. 325 00:24:38,379 --> 00:24:41,408 No, please. It's okay. 326 00:24:41,409 --> 00:24:42,520 It's really okay. 327 00:24:43,949 --> 00:24:45,179 No, it's okay! 328 00:24:57,659 --> 00:25:00,399 Every year, I wondered where you were going all alone. 329 00:25:01,199 --> 00:25:02,679 You've been coming here to volunteer? 330 00:25:04,270 --> 00:25:05,600 You're kind of cool. 331 00:25:06,869 --> 00:25:07,909 I know. 332 00:25:13,379 --> 00:25:14,939 You booked the ferry to go back, right? 333 00:25:16,379 --> 00:25:17,379 Yes. 334 00:25:18,949 --> 00:25:21,290 - What? - What? 335 00:25:26,530 --> 00:25:28,628 Excuse me. Do you still have a ferry leaving the island? 336 00:25:28,629 --> 00:25:32,060 Oh, no. The last ferry left a moment ago. 337 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 What? 338 00:25:43,209 --> 00:25:46,909 What kind of idiot buys one-way ferry tickets? 339 00:25:47,810 --> 00:25:50,280 It wasn't... It really wasn't intentional. 340 00:25:54,050 --> 00:25:56,090 We missed the last ferry, 341 00:25:56,189 --> 00:25:58,269 and this was the only room that was still available. 342 00:25:59,290 --> 00:26:01,129 Hey, doesn't this look all too familiar? 343 00:26:01,929 --> 00:26:04,249 Right, I've seen stuff like this in a number of TV dramas. 344 00:26:08,270 --> 00:26:10,740 "Honey, I'll just hold your foot like this and sleep." 345 00:26:11,300 --> 00:26:13,869 Then the female lead would be like, "My gosh. Don't do this." 346 00:26:14,040 --> 00:26:15,878 "Come on. I'll just hold your hand and fall asleep." 347 00:26:15,879 --> 00:26:18,379 "Come here." - "No, please don't be like this." 348 00:26:28,320 --> 00:26:29,320 Well... 349 00:26:29,719 --> 00:26:31,319 Hey, how about a beer? 350 00:26:31,320 --> 00:26:33,889 - I'll go to the store. - Okay. We've run out of beer. 351 00:26:34,359 --> 00:26:36,928 - Be quick. - There's a store nearby, right? 352 00:26:36,929 --> 00:26:38,230 Yes. See you in a bit! 353 00:26:38,800 --> 00:26:41,000 - The phone is now up and running. - Okay. Goodness. 354 00:26:41,399 --> 00:26:43,468 - Take these too. - My gosh. Thank you. 355 00:26:43,469 --> 00:26:45,399 - Gosh, how kind. - Thank you. Have a good day. 356 00:26:45,969 --> 00:26:46,969 Happy now? 357 00:26:47,209 --> 00:26:48,489 Do you even have anyone to call? 358 00:26:50,810 --> 00:26:52,449 You punk. Don't tell me... 359 00:26:52,580 --> 00:26:53,709 What? 360 00:26:54,310 --> 00:26:55,749 I bet you're going to call that woman. 361 00:26:55,750 --> 00:26:56,779 No. 362 00:26:56,780 --> 00:26:58,419 Get it together, you idiot. 363 00:26:58,580 --> 00:26:59,888 She refused to help you break the cause... 364 00:26:59,889 --> 00:27:02,020 and left you. You still haven't forgotten her? 365 00:27:02,090 --> 00:27:03,560 - Hand it over. - Why? 366 00:27:03,689 --> 00:27:05,259 - Hand it over at once. - No, go away! 367 00:27:05,260 --> 00:27:07,260 What? You brat! 368 00:27:08,330 --> 00:27:09,359 Hey, stop right there. 369 00:27:10,730 --> 00:27:11,760 Stop! 370 00:27:13,770 --> 00:27:14,800 Dong Chul! 371 00:27:19,840 --> 00:27:20,909 Dong Chul. 372 00:27:27,909 --> 00:27:29,080 Yes, Mom. 373 00:27:29,280 --> 00:27:32,050 Gosh, Hae Na. What should we do? Your uncle... 374 00:27:32,219 --> 00:27:34,219 Your uncle... 375 00:27:48,830 --> 00:27:50,300 Have you found out anything? 376 00:27:51,040 --> 00:27:52,869 Why are you doing this to me? 377 00:27:54,639 --> 00:27:56,609 Why are you messing with my family? 378 00:28:06,820 --> 00:28:07,889 Mak Soon. 379 00:28:31,639 --> 00:28:33,649 Duk Gu followed Cho Young and died. 380 00:28:36,419 --> 00:28:37,919 Why are you still alive? 381 00:28:38,949 --> 00:28:41,119 Even a dog follows its master when the master dies. 382 00:28:42,959 --> 00:28:43,959 I am carrying... 383 00:28:45,990 --> 00:28:47,790 a child in my womb. 384 00:28:48,590 --> 00:28:51,270 Was it for your child's sake that you let swordsmen in my mountain? 385 00:28:51,330 --> 00:28:53,099 No, I just... 386 00:28:53,100 --> 00:28:54,669 For the man you love, 387 00:28:56,439 --> 00:28:57,800 you betrayed your master? 388 00:28:59,909 --> 00:29:02,580 I can gladly leave this lowly body, 389 00:29:05,639 --> 00:29:08,280 but please spare my child. 390 00:29:19,959 --> 00:29:22,060 I will not use this sword that easily. 391 00:29:23,159 --> 00:29:24,899 I cannot put an end to it so easily. 392 00:29:29,000 --> 00:29:30,270 However, that child... 393 00:29:31,969 --> 00:29:34,340 Your sin will follow that child. 394 00:29:35,139 --> 00:29:37,810 No. Please do not do that, my lord. 395 00:29:38,510 --> 00:29:41,280 That child's children and their children too. 396 00:29:42,919 --> 00:29:45,449 When your descendants kiss someone, 397 00:29:46,649 --> 00:29:49,119 they will transform into something that is not human. 398 00:29:49,689 --> 00:29:52,419 Only when they can prove their so-called "love," 399 00:29:53,929 --> 00:29:56,000 they can return to their human form. 400 00:29:57,399 --> 00:29:59,729 This curse will be passed down generation after generation, 401 00:29:59,730 --> 00:30:01,770 and your descendants will never break free from it. 402 00:30:03,540 --> 00:30:05,740 Hence, they will be reminded of their ancestor's sin... 403 00:30:08,109 --> 00:30:09,810 over and over again. 404 00:30:10,310 --> 00:30:11,439 Please, no. 405 00:30:12,280 --> 00:30:13,678 No, my lord. 406 00:30:13,679 --> 00:30:15,850 Please do not do this. 407 00:30:25,159 --> 00:30:27,389 I'll lift the curse that was put on your family. 408 00:30:28,359 --> 00:30:30,000 I have one condition, though. 409 00:30:30,929 --> 00:30:33,100 Do you remember the day when your curse was activated? 410 00:30:35,429 --> 00:30:36,600 Wait, Seo Won! 411 00:30:37,000 --> 00:30:38,160 It's cold outside. Take this. 412 00:31:00,330 --> 00:31:01,990 Mr. Lee. 413 00:31:15,209 --> 00:31:16,280 Are you all right? 414 00:31:34,490 --> 00:31:35,659 Hey, Seo Won. 415 00:31:36,399 --> 00:31:38,230 You haven't forgotten about that cake, right? 416 00:32:15,600 --> 00:32:17,369 Then you developed feelings for each other. 417 00:32:18,669 --> 00:32:20,240 And now, you two are in love. 418 00:32:21,040 --> 00:32:23,360 You'll have to make things go back to the way they were... 419 00:32:23,939 --> 00:32:25,219 before that incident took place. 420 00:32:26,580 --> 00:32:27,850 What do you mean? 421 00:32:36,760 --> 00:32:38,189 How Seo Won feels about you. 422 00:32:43,260 --> 00:32:45,659 Back to the time when he had no feelings for you... 423 00:32:47,570 --> 00:32:48,969 whatsoever. 424 00:32:52,399 --> 00:32:54,840 Just like that, his memories of you will disappear. 425 00:32:56,909 --> 00:32:58,439 Then Seo Won... 426 00:33:00,750 --> 00:33:02,580 won't like you anymore. 427 00:33:07,250 --> 00:33:10,760 I am going to get rid of every ounce of affection he has for you. 428 00:33:19,000 --> 00:33:20,230 Make your choice. 429 00:33:21,570 --> 00:33:22,969 Will you break the family's curse? 430 00:33:24,369 --> 00:33:26,740 Or will you choose your beautiful love over it? 431 00:33:30,080 --> 00:33:31,480 I'll give you one day to decide. 432 00:33:49,659 --> 00:33:51,300 What did you do to Ms. Han? 433 00:33:54,369 --> 00:33:55,899 Where is she now? 434 00:33:56,439 --> 00:33:57,899 How would I know? 435 00:34:00,939 --> 00:34:02,209 Don't lie to my face! 436 00:34:18,860 --> 00:34:21,130 Because of the two of you, 437 00:34:23,400 --> 00:34:25,460 I lost this person. 438 00:34:28,299 --> 00:34:31,540 It's only fair that you two pay for it too, don't you think? 439 00:34:45,080 --> 00:34:48,790 The beautiful, heartwarming memories that you two share. 440 00:34:49,719 --> 00:34:51,819 I will erase them all. 441 00:34:52,790 --> 00:34:53,929 No. 442 00:34:55,830 --> 00:34:57,330 You can't do anything. 443 00:34:59,699 --> 00:35:01,330 Even if those memories are gone, 444 00:35:04,040 --> 00:35:05,770 we'll fall in love again. 445 00:35:09,779 --> 00:35:10,980 All right, then. 446 00:36:05,299 --> 00:36:07,500 Back to the time when he had no feelings for you... 447 00:36:09,600 --> 00:36:10,869 whatsoever. 448 00:36:13,710 --> 00:36:14,869 Make your choice. 449 00:36:16,339 --> 00:36:17,779 Will you break the family's curse? 450 00:36:18,610 --> 00:36:20,880 Or will you choose your beautiful love over it? 451 00:37:11,199 --> 00:37:12,959 I wanted to come here and see this with you. 452 00:37:14,029 --> 00:37:15,130 The sea. 453 00:37:18,069 --> 00:37:19,239 Me too. 454 00:37:25,540 --> 00:37:26,650 Your uncle... 455 00:37:28,110 --> 00:37:29,210 You should save him. 456 00:37:30,250 --> 00:37:31,650 You can't let him die. 457 00:37:35,350 --> 00:37:36,420 You know, 458 00:37:38,619 --> 00:37:40,929 I've liked you since the moment I first saw you. 459 00:37:43,799 --> 00:37:45,560 But you didn't really seem to like me, 460 00:37:46,699 --> 00:37:48,400 so I gave up quickly. 461 00:37:52,969 --> 00:37:54,710 But those feelings remained, 462 00:37:56,139 --> 00:37:58,459 so I kept looking out for you and stealing glances at you. 463 00:38:01,650 --> 00:38:02,779 So... 464 00:38:03,850 --> 00:38:05,920 I might have come across as cold at the beginning. 465 00:38:09,350 --> 00:38:10,420 Sorry about that. 466 00:38:12,920 --> 00:38:14,389 Even if our memories are gone, 467 00:38:16,259 --> 00:38:18,330 our feelings will remain, 468 00:38:21,830 --> 00:38:23,100 so I'll go to you. 469 00:38:25,369 --> 00:38:26,839 If you take a step back, 470 00:38:27,069 --> 00:38:28,540 I'll take two steps toward you. 471 00:38:33,750 --> 00:38:35,150 Even if I get a little lost, 472 00:38:37,949 --> 00:38:39,909 I'll be okay because I've walked the path before. 473 00:40:14,850 --> 00:40:16,150 Hello. 474 00:40:24,589 --> 00:40:26,489 Young Master Soo Hyun is here. 475 00:40:29,560 --> 00:40:31,500 Young Master Soo Hyun is here. 476 00:40:34,900 --> 00:40:36,670 Young Master Soo Hyun has arrived. 477 00:40:41,770 --> 00:40:43,440 He is here again. 478 00:40:52,850 --> 00:40:53,920 He is here. 479 00:42:15,600 --> 00:42:17,500 - My lady, be careful. - Wait. 480 00:42:18,339 --> 00:42:20,310 - Let us go that way. - Yes, my lady. 481 00:42:21,170 --> 00:42:22,210 Watch your step. 482 00:42:41,560 --> 00:42:43,400 - Mak Soon. - Yes? 483 00:42:43,830 --> 00:42:45,759 The weather is so nice today. 484 00:42:49,469 --> 00:42:51,139 Go and have some fun. 485 00:42:52,869 --> 00:42:55,009 - Hey, there. - Yes? 486 00:43:14,159 --> 00:43:16,230 - What? - Young Master Soo Hyun? 487 00:43:19,360 --> 00:43:20,630 Hello. 488 00:43:27,869 --> 00:43:30,040 I will head inside now. 489 00:43:33,480 --> 00:43:35,850 Mak Soon. Mak Soon! 490 00:43:42,449 --> 00:43:45,060 It will get dark soon. Why do you want to go for a walk? 491 00:43:48,259 --> 00:43:49,290 Leave it open. 492 00:43:49,659 --> 00:43:51,199 Pardon? But why... 493 00:43:51,929 --> 00:43:53,130 Lead the way. 494 00:43:56,069 --> 00:43:57,169 I wonder what made Mak Soon... 495 00:43:57,170 --> 00:43:59,869 so mad for her to stay in bed without eating dinner. 496 00:44:22,489 --> 00:44:25,960 Why did you come all the way back here? 497 00:44:27,670 --> 00:44:29,429 Why did you go inside earlier? 498 00:44:30,969 --> 00:44:33,270 That lady from earlier... 499 00:44:35,270 --> 00:44:37,270 It seems our families will be discussing marriage. 500 00:44:51,389 --> 00:44:52,489 Mak Soon. 501 00:44:55,089 --> 00:44:57,060 If I become a nobody, 502 00:44:58,600 --> 00:44:59,830 will you be okay? 503 00:45:04,040 --> 00:45:05,069 Mak Soon. 504 00:45:09,170 --> 00:45:10,770 Let us live together somewhere far away. 505 00:45:14,449 --> 00:45:15,769 Though it may be a little cold... 506 00:45:17,319 --> 00:45:18,619 and a little hot, 507 00:45:21,089 --> 00:45:22,520 and even if we end up eating less, 508 00:45:24,190 --> 00:45:25,589 we can weave mats... 509 00:45:27,190 --> 00:45:28,889 and make straw sandals... 510 00:45:32,699 --> 00:45:34,569 as we have pleasant conversations... 511 00:45:36,400 --> 00:45:37,869 with each other... 512 00:45:40,869 --> 00:45:42,339 at a place... 513 00:45:44,509 --> 00:45:46,790 where no one can say anything about me being nice to you. 514 00:45:53,690 --> 00:45:54,719 Are you sleeping? 515 00:47:18,100 --> 00:47:20,369 Do you happen to know who Lee Won Hwa is? 516 00:47:23,110 --> 00:47:25,179 He is Prince Eunsung's great-grandson. 517 00:47:26,580 --> 00:47:29,779 He is a member of the royal family, albeit in a collateral line. 518 00:47:30,520 --> 00:47:31,949 Earlier today, 519 00:47:32,679 --> 00:47:34,919 he was killed while being arrested for plotting treason. 520 00:47:37,920 --> 00:47:39,819 Lee Won Hwa's wife... 521 00:47:41,330 --> 00:47:44,500 is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon. 522 00:47:45,500 --> 00:47:48,069 We will arrest her right away. Consider yourself informed. 523 00:47:51,940 --> 00:47:52,969 Giddy up! 524 00:47:59,710 --> 00:48:00,710 Mak Soon! 525 00:48:02,449 --> 00:48:03,569 - Lock the door. - Yes, sir. 526 00:48:07,949 --> 00:48:09,250 Where is Master? 527 00:48:09,750 --> 00:48:12,319 He is one of the envoys visiting Qing. 528 00:48:12,790 --> 00:48:14,070 He left early in the day yest... 529 00:48:15,330 --> 00:48:17,860 Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa. 530 00:48:18,230 --> 00:48:19,730 Come out at once. We must tie you up! 531 00:48:20,029 --> 00:48:22,099 - My lady. - This way, my lady. 532 00:48:22,100 --> 00:48:23,569 Watch your step, my lady. 533 00:48:23,670 --> 00:48:24,899 Please get out and hide. 534 00:48:24,900 --> 00:48:27,540 Mak Soon. Keep her safe. 535 00:48:28,770 --> 00:48:30,210 Hurry. 536 00:48:31,810 --> 00:48:33,139 - Oh, gosh. - Get them! 537 00:48:33,639 --> 00:48:35,110 Check everywhere! 538 00:48:35,909 --> 00:48:37,548 Gosh, my goodness. 539 00:48:37,549 --> 00:48:38,980 - You cannot go in there. - Sir. 540 00:48:43,520 --> 00:48:44,989 My lady. 541 00:48:45,659 --> 00:48:46,719 They went that way! 542 00:48:47,330 --> 00:48:48,659 - Get them! - Go! 543 00:48:53,659 --> 00:48:55,029 Be careful, my lady. 544 00:49:42,580 --> 00:49:45,080 Young Master. What just happened? 545 00:49:46,380 --> 00:49:48,690 Go and keep Lady Han safe. 546 00:49:48,850 --> 00:49:50,170 I will find out what is going on. 547 00:49:50,319 --> 00:49:51,989 Can you not go? 548 00:49:56,790 --> 00:49:57,929 There must be a way. 549 00:49:58,759 --> 00:49:59,799 But... 550 00:50:03,699 --> 00:50:04,739 We will meet again. 551 00:50:05,600 --> 00:50:06,770 Be safe. 552 00:50:22,920 --> 00:50:24,719 Even with your face covered, 553 00:50:26,759 --> 00:50:29,489 did you think I would not be able to recognize your sword skills? 554 00:50:33,460 --> 00:50:34,529 We will meet again. 555 00:50:35,529 --> 00:50:36,670 Be safe. 556 00:51:13,400 --> 00:51:15,739 Please keep Young Master Soo Hyun safe... 557 00:51:17,980 --> 00:51:21,009 and help Lady Han lift her spirits. 558 00:51:24,150 --> 00:51:25,219 Also, 559 00:51:28,089 --> 00:51:30,089 please protect the baby in my stomach... 560 00:51:41,830 --> 00:51:43,600 Did something happen? 561 00:51:43,830 --> 00:51:44,839 Go away. 562 00:52:20,500 --> 00:52:23,069 Is there still no news about Young Master Soo Hyun? 563 00:52:24,380 --> 00:52:25,440 No. 564 00:52:26,940 --> 00:52:30,350 He would be happy to hear about the baby. 565 00:52:33,679 --> 00:52:36,719 Have you thought of a name for the baby yet? 566 00:52:38,159 --> 00:52:39,758 If he is a boy, 567 00:52:39,759 --> 00:52:42,040 I will take a syllable from Young Master Soo Hyun's name. 568 00:52:42,290 --> 00:52:43,389 If she is a girl, 569 00:52:44,330 --> 00:52:46,159 I will take a syllable from your name. 570 00:52:46,929 --> 00:52:48,929 - My name? - Yes. 571 00:52:49,330 --> 00:52:52,839 I will name her Cho A. 572 00:52:54,710 --> 00:52:56,139 What a pretty name. 573 00:52:57,409 --> 00:52:58,969 I am sure the baby will be beautiful... 574 00:52:59,179 --> 00:53:01,009 no matter who they resemble. 575 00:53:04,619 --> 00:53:06,449 That's it! 576 00:53:08,190 --> 00:53:09,219 There. 577 00:53:12,889 --> 00:53:14,630 How cold! 578 00:53:14,989 --> 00:53:16,759 It is freezing! I cannot go inside. 579 00:53:16,989 --> 00:53:18,799 I should just do this from out here. 580 00:53:19,159 --> 00:53:20,529 Goodness. 581 00:53:21,069 --> 00:53:22,069 Darn it. 582 00:53:23,900 --> 00:53:26,639 I cannot believe you. 583 00:53:27,040 --> 00:53:30,569 How did you do all of those fun things without me? 584 00:53:31,540 --> 00:53:34,210 Were you not busy yesterday? 585 00:53:35,150 --> 00:53:37,650 But still, how could you... 586 00:53:37,980 --> 00:53:38,980 Gosh. 587 00:53:39,250 --> 00:53:40,480 Darn it. I missed. 588 00:53:42,520 --> 00:53:43,549 Goodness. 589 00:53:45,520 --> 00:53:48,589 Right. About Lady Flint... 590 00:53:49,730 --> 00:53:52,599 Did you not say the palace people were still looking for her... 591 00:53:52,600 --> 00:53:55,029 because of her baby of royal blood? 592 00:53:55,900 --> 00:53:57,068 If she gets caught, 593 00:53:57,069 --> 00:53:59,589 they will probably torture her to make her hand over her child. 594 00:54:00,239 --> 00:54:02,839 They will not believe her even if she says that the baby is dead. 595 00:54:02,940 --> 00:54:05,279 I saw her in the village the other day. 596 00:54:07,710 --> 00:54:10,210 The servant of Lady Flint. 597 00:54:11,580 --> 00:54:14,089 - Are you talking about Mak Soon? - Yes, Mak Soon. 598 00:54:15,449 --> 00:54:17,520 She was looking for something. 599 00:54:17,719 --> 00:54:19,489 I heard she was looking for her lover. 600 00:54:20,020 --> 00:54:22,529 He went missing after getting involved in Cho Young's matters. 601 00:54:23,060 --> 00:54:26,000 She looked like she was pregnant. It must be that man's child, right? 602 00:54:27,230 --> 00:54:28,330 Probably. 603 00:54:29,130 --> 00:54:32,069 Is Mak Soon trustworthy? 604 00:54:37,110 --> 00:54:39,610 She is a close friend of Cho Young, who grew up with her... 605 00:54:40,610 --> 00:54:41,909 ever since they were little. 606 00:54:43,380 --> 00:54:44,920 But still, 607 00:54:45,250 --> 00:54:48,219 one should not trust someone who has a baby in their stomach. 608 00:54:48,920 --> 00:54:50,619 You never know... 609 00:54:50,719 --> 00:54:52,689 what she will do to save her baby. 610 00:54:52,690 --> 00:54:55,158 Let us be real. If she and her lover... 611 00:54:55,159 --> 00:54:57,699 rat on Lady Han, those two, 612 00:54:58,060 --> 00:55:00,130 no, including their child, the three of them... 613 00:55:00,259 --> 00:55:02,529 will be able to preserve their lives. 614 00:55:18,779 --> 00:55:20,949 My lord. By any chance, 615 00:55:21,650 --> 00:55:24,790 did Young Master Soo Hyun come today? 616 00:55:25,190 --> 00:55:26,420 Young Master Soo Hyun? 617 00:55:27,119 --> 00:55:28,130 Yes. 618 00:55:30,960 --> 00:55:32,329 That is not important right now. 619 00:55:32,330 --> 00:55:34,500 He got caught helping a criminal run away, 620 00:55:34,630 --> 00:55:36,029 so he will be beheaded tomorrow. 621 00:55:43,409 --> 00:55:44,480 My lord. 622 00:55:46,310 --> 00:55:49,179 Please allow me to see Young Master Soo Hyun just once. 623 00:55:49,210 --> 00:55:52,179 Goodness. If you get caught, I will be killed as well. 624 00:55:52,319 --> 00:55:54,949 Please. I am begging you. 625 00:55:56,790 --> 00:55:57,790 Here. 626 00:55:58,659 --> 00:56:00,020 Please accept this... 627 00:56:00,690 --> 00:56:02,230 and grant my request. 628 00:56:02,989 --> 00:56:04,400 Before helping them run away, 629 00:56:05,429 --> 00:56:07,770 you probably prepared a hideout for them. 630 00:56:09,900 --> 00:56:11,699 It is not too late. 631 00:56:12,139 --> 00:56:14,940 Tell me where Lady Han and her child went. 632 00:56:16,310 --> 00:56:17,980 That is the way for you to live. 633 00:56:20,009 --> 00:56:21,610 Do you really want... 634 00:56:22,310 --> 00:56:23,679 to be dragged... 635 00:56:25,020 --> 00:56:26,580 and be beheaded tomorrow? 636 00:56:44,170 --> 00:56:45,639 Where did you bring that from? 637 00:56:46,540 --> 00:56:48,540 A female servant was here. 638 00:56:49,310 --> 00:56:50,610 Where is she right now? 639 00:56:51,080 --> 00:56:52,139 Is she safe? 640 00:56:52,810 --> 00:56:54,210 She returned for now, 641 00:56:54,779 --> 00:56:56,480 but something feels ominous. 642 00:56:59,580 --> 00:57:00,619 Young Sun. 643 00:57:01,319 --> 00:57:02,690 I need to get out of here. 644 00:57:05,759 --> 00:57:08,730 That female servant was pregnant. 645 00:57:17,529 --> 00:57:18,540 My lord. 646 00:57:19,500 --> 00:57:20,699 Thank you... 647 00:57:21,569 --> 00:57:23,649 for paying for my mother's medicine for three years. 648 00:57:25,040 --> 00:57:26,409 Now we are even. 649 00:57:41,330 --> 00:57:42,389 My lord. 650 00:57:43,690 --> 00:57:44,730 Please. 651 00:57:45,060 --> 00:57:46,929 Please spare Young Master Soo Hyun's life. 652 00:57:47,100 --> 00:57:49,400 How dare you come here, you servant? 653 00:57:50,630 --> 00:57:51,670 Please. 654 00:57:52,839 --> 00:57:56,270 I will do anything you ask. Please spare his life. 655 00:58:00,509 --> 00:58:01,580 I... 656 00:58:02,380 --> 00:58:04,449 I know where Lady Cho Young is. 657 00:58:13,089 --> 00:58:14,889 If you lie, 658 00:58:15,360 --> 00:58:16,929 you will not be safe either. 659 00:58:18,799 --> 00:58:19,830 Where is she? 660 00:58:21,330 --> 00:58:22,569 Tell me at once. 661 00:58:55,029 --> 00:58:57,739 "My daughter, Cho A, look." 662 00:59:00,400 --> 00:59:02,170 "My sin will find you..." 663 00:59:03,540 --> 00:59:04,880 "and your child..." 664 00:59:05,679 --> 00:59:07,210 "and their children." 665 00:59:09,179 --> 00:59:10,380 "To me, you," 666 00:59:11,679 --> 00:59:13,119 "and the children of your children," 667 00:59:20,020 --> 00:59:21,690 "by the time we forget about everything," 668 00:59:23,060 --> 00:59:25,159 "the mountain spirit's curse will find us." 669 00:59:27,500 --> 00:59:30,069 "The curse will creep up on us before we know it," 670 00:59:30,969 --> 00:59:32,170 "and we will lose..." 671 00:59:34,339 --> 00:59:35,540 "what is precious to us." 672 01:00:19,250 --> 01:00:23,219 (A Good Day To Be A Dog) 673 01:00:23,549 --> 01:00:24,719 What happened? 674 01:00:25,089 --> 01:00:26,865 I thought my memories were going to be erased. 675 01:00:26,889 --> 01:00:29,259 Isn't it up to me whose memories I erase? 676 01:00:29,489 --> 01:00:30,729 Ms. Han, is it true? 677 01:00:30,730 --> 01:00:32,429 Are you really dating Mr. Lee? 678 01:00:32,929 --> 01:00:34,230 "Seo Hae Couple?" 679 01:00:34,600 --> 01:00:36,069 This is my handwriting. 680 01:00:36,569 --> 01:00:39,000 You acted like memories weren't important. 681 01:00:39,069 --> 01:00:40,069 Good luck. 682 01:00:40,239 --> 01:00:41,969 I feel strange these days. 683 01:00:42,270 --> 01:00:45,380 I feel confused about my feelings. 684 01:00:45,810 --> 01:00:46,810 Stop. 685 01:00:46,811 --> 01:00:48,278 Everything you're doing right now. 686 01:00:48,279 --> 01:00:50,210 What are you doing? 687 01:00:50,310 --> 01:00:51,719 Do you now realize... 688 01:00:52,119 --> 01:00:53,520 what was stolen from you? 46838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.