Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,340
ΤΟ ΜΠΑΡ
2
00:00:09,427 --> 00:00:12,967
Σας ευχαριστώ.
Λοιπόν, νομίζω πως έχω άλλο ένα.
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,975
Είναι για δυο ψυχές που ήξερα
κι αγάπησα σε κάποια άλλη ζωή,
4
00:00:16,058 --> 00:00:17,938
που μ' έβγαλαν απ' τα σκοτάδια.
5
00:00:21,772 --> 00:00:24,322
Και να πάω να γαμηθώ
που τις έχασα και τις δυο.
6
00:00:31,949 --> 00:00:35,579
Κέντρο, αριθμό, παρακαλώ
7
00:00:35,661 --> 00:00:39,371
Πάνε χρόνια πολλά
8
00:00:39,457 --> 00:00:43,747
Άραγε θα θυμάται τη φωνή μου
9
00:00:43,836 --> 00:00:47,296
Όσο τα δάκρυα παλεύω να πνίξω
10
00:00:47,381 --> 00:00:49,681
Γεια, γεια σου
11
00:00:49,759 --> 00:00:54,429
Είσαι η Μάρθα; Είμαι η φίλη σου η παλιά
12
00:00:55,598 --> 00:00:58,518
Έλα να βρεθούμε για καφέ
13
00:00:58,601 --> 00:01:03,561
Όπου για όλα θα συζητήσουμε
14
00:01:03,647 --> 00:01:07,607
Κι εκείνες ήταν μέρες με ρόδα
15
00:01:07,693 --> 00:01:10,243
Με ποίηση και πρόζα
16
00:01:10,321 --> 00:01:16,291
Και, Μάρθα, το μόνο που είχα ήσουν εσύ
Και το μόνο που είχες ήμουν εγώ
17
00:01:17,495 --> 00:01:23,035
Αύριο δεν υπήρχαν
Τις λύπες μας μαζέψαμε
18
00:01:23,125 --> 00:01:27,915
Και τις φυλάξαμε για μια δύσκολη μέρα
19
00:01:30,090 --> 00:01:33,970
Προφανώς ποτέ δεν ήταν γραφτό
20
00:01:34,053 --> 00:01:37,183
Να είμαστε μαζί
21
00:01:37,807 --> 00:01:40,887
Και, Μάρθα, Μάρθα
22
00:01:41,477 --> 00:01:46,357
Σ' αγαπώ, δεν το βλέπεις;
23
00:01:46,440 --> 00:01:50,780
Κι αύριο δεν υπήρχαν
24
00:01:50,861 --> 00:01:53,531
Τις λύπες μας μαζέψαμε
25
00:01:53,614 --> 00:01:58,994
Και τις φυλάξαμε για μια δύσκολη μέρα
26
00:02:04,875 --> 00:02:08,585
Σας ευχαριστώ όλους. Πέντε λεπτά.
27
00:02:16,220 --> 00:02:17,260
Ναι;
28
00:02:18,472 --> 00:02:20,562
Ήσουν καταπληκτική εκεί έξω.
29
00:02:25,229 --> 00:02:26,689
Τι θέλεις;
30
00:02:27,022 --> 00:02:30,652
Θεέ μου. Τόσο μικρή, Σέλμπι.
31
00:02:30,776 --> 00:02:33,446
Μπροστά στο ευρύτερο πλαίσιο
των πραγμάτων.
32
00:02:34,113 --> 00:02:37,703
Το μόνο που θέλω είναι να διαλέξεις.
33
00:02:41,036 --> 00:02:43,656
Διάλεξε.
34
00:02:58,596 --> 00:03:02,976
Οι αγριες
35
00:03:05,269 --> 00:03:10,399
-Είπε ότι ο λάκκος ήταν εδώ πάνω;
-Νομίζω πίσω από εκείνους τους θάμνους.
36
00:03:21,619 --> 00:03:23,289
Το χώμα εδώ είναι διαφορετικό.
37
00:03:24,663 --> 00:03:28,003
Είναι σκουρότερο και...
Σαν να είναι από κάπου αλλού.
38
00:03:28,083 --> 00:03:32,213
Γαμώτο μου! Έχεις δίκιο.
Άσχετη, αλλά σχετική ερώτηση.
39
00:03:32,296 --> 00:03:34,086
Είσαι καλή στα δωμάτια απόδρασης;
40
00:03:34,173 --> 00:03:36,973
Και γαμώ είμαι. Φέρε το ημερολόγιο.
41
00:03:39,720 --> 00:03:42,140
-Αρχίζω να το ψιλομετανιώνω.
-Τι;
42
00:03:42,932 --> 00:03:45,732
Που σου έδωσα το κόκκινο χάπι.
Δεν περίμενα τέτοιον ζήλο.
43
00:03:45,809 --> 00:03:47,849
Μα με ξέρεις, οπότε ίσως το περίμενες.
44
00:03:50,230 --> 00:03:51,520
Θεέ μου.
45
00:03:52,358 --> 00:03:57,908
Το ποτάμι, οι καταρράκτες,
το έλος, οι πηγές.
46
00:03:59,448 --> 00:04:00,988
Είναι ένας γαμημένος χάρτης.
47
00:04:03,994 --> 00:04:06,754
Super Nintendo, Sega Genesis...
48
00:04:06,830 --> 00:04:09,830
Όταν απένταρος ήμουν, φίλε
Δεν τα φανταζόμουν αυτά
49
00:04:09,917 --> 00:04:12,377
Οθόνη 13 ιντσών
Σε πράσινο δερμάτινο καναπέ
50
00:04:12,461 --> 00:04:15,091
Έχω δυο αμάξια, και με στέλνουν
Με τον σοφέρ
51
00:04:16,882 --> 00:04:18,052
Συγγνώμη.
52
00:04:18,592 --> 00:04:21,852
-Ξέρω ότι είναι το αγαπημένο σας.
-Όχι, δεν πειράζει.
53
00:04:23,514 --> 00:04:25,224
Το λες καλύτερα από μένα.
54
00:04:27,393 --> 00:04:29,523
Κάναμε σαματά
Όταν ο σπιτονοικοκύρης μάς έκραζε
55
00:04:29,603 --> 00:04:31,983
Χωρίς θέρμανση
Γιατί μας προσπέρασαν τα Χριστούγεννα;
56
00:04:32,439 --> 00:04:34,229
Τα γενέθλια ήταν οι χειρότερες μέρες
57
00:04:34,316 --> 00:04:37,396
Τώρα πίνουμε σαμπάνια όταν διψάμε
58
00:04:40,114 --> 00:04:41,374
Θέλω να προσπαθήσω πάλι.
59
00:04:44,451 --> 00:04:46,041
Να τη βάλουμε στο νερό.
60
00:04:48,080 --> 00:04:49,250
Θα βοηθήσω.
61
00:04:51,125 --> 00:04:52,415
Αν θέλεις.
62
00:04:53,377 --> 00:04:54,547
Τέλεια θα ήταν.
63
00:05:09,393 --> 00:05:13,233
-Ντοτ, πραγματικά...
-Τόνι.
64
00:05:16,859 --> 00:05:20,279
Μια φορά, όταν χειροτέρεψε πολύ ο μπαμπάς,
65
00:05:20,362 --> 00:05:24,372
μια ταμίας στο Taco Bell
μου έδωσε απαλές σος,
66
00:05:24,450 --> 00:05:29,540
ενώ είχα ζητήσει συγκεκριμένα καυτερές,
και ξέσπασα επάνω της.
67
00:05:30,539 --> 00:05:34,379
Χώθηκα μες στη μούρη της
και της είπα ότι ήταν χύσια
68
00:05:34,460 --> 00:05:36,840
που θα 'πρεπε να 'χει καταπιεί η μάνα της.
69
00:05:36,920 --> 00:05:39,550
-Γαμώτο.
-Κι ήταν καμιά 70αριά χρόνων.
70
00:05:41,341 --> 00:05:42,431
Τι;
71
00:05:43,260 --> 00:05:47,810
Οπότε, καταλαβαίνω. Αυτό θέλω να πω.
72
00:05:53,270 --> 00:05:55,060
Πώς θα την επαναφέρω;
73
00:05:55,564 --> 00:05:56,864
Δεν ξέρω να σου πω.
74
00:05:57,441 --> 00:06:02,401
Μα αν θέλεις
μια πιθανώς άχρηστη συμβουλή από κάποια
75
00:06:02,488 --> 00:06:04,908
που δεν κέρδισε τη μάχη που δίνεις,
76
00:06:04,990 --> 00:06:07,910
θα σου έλεγα να κάνεις
αυτό που θες εσύ τώρα.
77
00:06:08,660 --> 00:06:10,160
Αυτό που θέλω εγώ;
78
00:06:10,245 --> 00:06:13,705
Είναι μακρύ, ζόρικο ταξίδι,
και πρέπει να βοηθήσεις κι εσένα.
79
00:06:14,625 --> 00:06:16,455
Λοιπόν, τι χρειάζεσαι εσύ;
80
00:06:20,005 --> 00:06:23,255
Θέλω να ουρλιάξω μ' όλη μου τη δύναμη.
81
00:06:24,343 --> 00:06:25,473
Τότε, κάν' το.
82
00:06:25,928 --> 00:06:27,348
Σοβαρά;
83
00:06:50,202 --> 00:06:51,702
Τ' άκουσες αυτό;
84
00:06:56,542 --> 00:06:58,002
Και πάλι δεν είναι καλή ιδέα.
85
00:06:58,085 --> 00:07:00,585
Γιατί δεν θες να γυρίσω πίσω;
86
00:07:00,671 --> 00:07:03,801
Πρέπει να διαφωνήσω
με την όλη υπόθεση αυτής της ερώτησης.
87
00:07:03,882 --> 00:07:06,142
Είμαι μια προβολή του ψυχισμού σου, Λία.
88
00:07:07,427 --> 00:07:09,677
-Άσε με γαμώτο!
-Άσε με γαμώτο.
89
00:07:11,765 --> 00:07:13,225
Πρέπει να είσαι ειλικρινής.
90
00:07:13,308 --> 00:07:17,688
Υπάρχει ένα κομμάτι σου, όχι μικρό,
που δεν θέλει να ξαναγυρίσει.
91
00:07:21,567 --> 00:07:23,437
Είναι ένα αδιέξοδο μέρος.
92
00:07:24,862 --> 00:07:27,992
Ένα αδιέξοδο μέρος,
όπου καμία δεν με πιστεύει.
93
00:07:28,991 --> 00:07:32,791
Ίσως είναι καλύτερα να μείνω εδώ
όπου ξεκίνησαν όλα.
94
00:07:36,748 --> 00:07:39,838
Όπου μπορώ να προσποιούμαι
ότι το νησί δεν συνέβη ποτέ.
95
00:08:01,190 --> 00:08:02,520
Η ΦΥΣΗ ΕΚΕΙΝΗΣ
96
00:08:05,819 --> 00:08:07,739
Θεέ μου, είναι σχεδόν αστείο...
97
00:08:08,071 --> 00:08:10,781
Που μετά απ' όλα αυτά
συνειδητοποίησα ότι έπρεπε...
98
00:08:12,951 --> 00:08:16,251
-να είχα μείνει εκεί που ήμουν.
-Ξέρεις την κατάληξη.
99
00:08:16,330 --> 00:08:20,580
Μα θα ήταν
με τους δικούς μου όρους. Μόνη...
100
00:08:22,544 --> 00:08:24,764
και φουλ ερωτευμένη.
101
00:08:29,676 --> 00:08:32,176
Τότε, μείνε εδώ. Για πάντα.
102
00:08:39,853 --> 00:08:44,943
Τώρα βρισκόμαστε περίπου εδώ.
Άρα, όχι πολύ μακριά απ' αυτό.
103
00:08:45,025 --> 00:08:48,315
-Ό,τι σκατά είναι αυτό.
-Σωστά. Πάμε.
104
00:08:54,117 --> 00:08:55,077
Λοιπόν...
105
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
Μια ιδέα μπαλαντέρ, ιδίως από μένα,
106
00:08:59,248 --> 00:09:00,868
αλλά μήπως να προσευχηθούμε;
107
00:09:00,958 --> 00:09:02,328
Για τι;
108
00:09:02,668 --> 00:09:05,208
Για να βρούμε αυτό που ψάχνουμε εδώ έξω,
109
00:09:05,295 --> 00:09:07,795
γιατί, για να 'μαι ειλικρινής,
το νιώθω αδύνατο.
110
00:09:07,881 --> 00:09:09,421
Συγγνώμη, Φάτιν. Να λείπει.
111
00:09:09,716 --> 00:09:12,176
-Μπορεί να το κάνω.
-Τι πράγμα;
112
00:09:13,011 --> 00:09:17,981
Ίσως ξεσκονίσω τις μουχλιασμένες
δεξιότητες απ' το μακτάμπ και προσευχηθώ.
113
00:09:19,434 --> 00:09:21,944
Μόνο μία θυμάμαι, οπότε δεν έχει ανκόρ.
114
00:10:14,281 --> 00:10:15,701
Κοίτα.
115
00:10:16,783 --> 00:10:19,873
Τι διάολο είναι αυτό; Γαμώτο μου!
116
00:10:20,746 --> 00:10:23,326
-Θα σκαρφαλώσεις;
-Πώς αλλιώς θα το φτάσω;
117
00:10:38,805 --> 00:10:40,095
Πρόσεχε.
118
00:10:45,687 --> 00:10:46,767
Γαμώτο!
119
00:10:46,855 --> 00:10:49,565
-Είσαι καλά;
-Ναι. Πρέπει να ανέβω πάλι.
120
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
-Περίμενε λίγο.
-Δεν θέλω.
121
00:10:51,360 --> 00:10:52,940
-Χτύπησες, γαμώτο.
-Καλά είμαι!
122
00:10:53,028 --> 00:10:56,028
Όχι, σταμάτα! Πρέπει να σταματήσουμε.
123
00:10:56,114 --> 00:10:57,914
Δεν μπορώ.
124
00:11:00,452 --> 00:11:01,702
Η Τόνι.
125
00:11:02,120 --> 00:11:07,710
Αν υπάρχει η παραμικρή ελπίδα να φύγουμε
από δω και να επανορθώσω για ό,τι...
126
00:11:10,087 --> 00:11:11,757
Είναι για εκείνη,
127
00:11:12,714 --> 00:11:15,344
γιατί ποτέ δεν θα την ξε-αγαπήσω.
128
00:11:17,219 --> 00:11:18,429
Ποτέ.
129
00:11:21,306 --> 00:11:22,516
Κι εδώ τα ίδια.
130
00:11:23,725 --> 00:11:27,055
Άλλο άτομο. Παρόμοια ιδέα.
131
00:11:41,993 --> 00:11:43,083
Γαμώτο.
132
00:12:09,729 --> 00:12:10,979
Εντάξει.
133
00:12:17,487 --> 00:12:19,027
Ακόμη τις ακούω.
134
00:12:19,114 --> 00:12:23,034
Ναι. Τις φωνές που αγαπάς.
Κρατάνε περισσότερο από άλλες.
135
00:12:24,494 --> 00:12:27,374
Θυμάμαι... Ίσως ήταν 2013...
136
00:12:29,499 --> 00:12:32,499
Έγραψα στο ημερολόγιό μου
ότι θα πέθαινα για σένα.
137
00:12:33,462 --> 00:12:37,552
Κάτι που το ένιωθα τόσο αληθινό τότε,
αλλά προφανώς δεν ήταν.
138
00:12:42,971 --> 00:12:44,431
Μα θα το έκανα για εκείνες.
139
00:12:46,975 --> 00:12:49,725
Πρέπει να γυρίσω πίσω. Αμέσως!
140
00:12:50,145 --> 00:12:52,475
-Τι θα κάνεις για εκείνες;
-Δεν ξέρω.
141
00:12:52,564 --> 00:12:54,984
Ειλικρινά, τι θα κάνεις για εκείνες;
Είσαι παιδί.
142
00:12:55,358 --> 00:12:56,898
Είσαι παιδί.
143
00:12:58,904 --> 00:13:00,534
ΜΗ ΜΟΥ ΞΑΝΑΓΡΑΨΕΙΣ. ΑΝΤΙΟ.
144
00:13:03,033 --> 00:13:04,033
Είσαι παιδί.
145
00:13:05,202 --> 00:13:06,202
Τζεφ;
146
00:13:08,371 --> 00:13:11,501
Γιατί με λένε συνέχεια όλοι έτσι, γαμώτο;
147
00:13:24,930 --> 00:13:26,640
Είσαι παιδί, Λία.
148
00:13:27,974 --> 00:13:32,274
Δεν είμαι ένα ερωτοχτυπημένο παιδί!
149
00:13:37,067 --> 00:13:40,357
Εγώ το ξέρω, αλλά αν οι άλλοι
θέλουν να πιστεύουν αυτό...
150
00:13:44,574 --> 00:13:48,544
άφησέ τους να το πιστεύουν
και χρησιμοποίησέ το.
151
00:14:02,175 --> 00:14:03,505
Δηλαδή, τι είναι αυτό;
152
00:14:04,511 --> 00:14:08,641
-Κάτι σαν κεραία;
-Μάλλον.
153
00:14:09,724 --> 00:14:10,814
-Πρόσεχε.
-Γαμώτο!
154
00:14:11,935 --> 00:14:13,555
Μαλακίες τούμπανα.
155
00:14:13,645 --> 00:14:15,765
Όλα αυτά για άλλο ένα
γαμημένο ερωτηματικό;
156
00:14:16,481 --> 00:14:17,861
Αυτές οι μπαταρίες...
157
00:14:19,651 --> 00:14:22,531
Αρκετά καινούριες για να κρατήσουν.
Κάτι σημαίνει αυτό.
158
00:14:22,612 --> 00:14:24,242
Άρα, δεν είμαστε μόνες εδώ.
159
00:14:27,993 --> 00:14:29,913
Να ζητήσω μια χάρη;
160
00:14:30,829 --> 00:14:32,909
Μήπως μπορώ να τους το πω εγώ;
161
00:14:33,707 --> 00:14:37,667
Με το μαλλί και το γόνατο, δεν είμαι
και στα καλύτερά μου αυτήν τη στιγμή.
162
00:14:38,920 --> 00:14:41,090
Βγάλε και τα δόντια σου, δώσ' τα όλα.
163
00:14:41,214 --> 00:14:42,804
Πολύ αστείο.
164
00:14:47,220 --> 00:14:49,890
Καταλαβαίνω. Απλώς...
165
00:14:54,561 --> 00:14:56,651
Νομίζω πως δεν πρέπει να το πούμε ακόμη.
166
00:14:58,565 --> 00:14:59,645
Σοβαρολογείς;
167
00:15:00,066 --> 00:15:02,026
Είναι μεγάλη υπόθεση, Σέλμπι.
168
00:15:03,278 --> 00:15:04,898
Ιδίως για τη Ρέιτσελ.
169
00:15:06,990 --> 00:15:09,780
Πρέπει να τα επεξεργαστούμε όλα
προτού πάμε
170
00:15:09,868 --> 00:15:12,408
και τους αναστατώσουμε τις ζωές.
171
00:15:13,580 --> 00:15:14,910
Θέλει προσεκτικό χειρισμό.
172
00:15:16,207 --> 00:15:21,247
Τουλάχιστον είμαστε μαζί σ' αυτό.
Κόκκινο χάπι, δύο άτομα.
173
00:15:24,382 --> 00:15:28,142
Η Λία τα έκανε όλα αυτά μόνη της.
174
00:15:29,471 --> 00:15:31,931
Απόλυτα και τελείως μόνη.
175
00:15:35,352 --> 00:15:40,322
Αυτό είναι που μου δίνει ζωή
αυτήν τη στιγμή, γαμώτο.
176
00:15:40,482 --> 00:15:44,032
-Τι;
-Κάποια μέρα σύντομα...
177
00:15:45,737 --> 00:15:47,947
θα μπορώ να της πω ότι είχε δίκιο.
178
00:15:52,118 --> 00:15:53,658
Μου ήρθε μια σκέψη.
179
00:15:55,538 --> 00:15:57,368
Κι αν το κάνει ψέματα;
180
00:15:59,876 --> 00:16:01,796
Ναι, λες και παίζει να είπε
181
00:16:01,878 --> 00:16:05,168
"Θέλω ένα διάλειμμα
απ' τις μαλακισμένες. Την κάνω".
182
00:16:05,256 --> 00:16:08,506
-Ειλικρινά, θα τη σεβόμουν τρελά.
-Σώπα! Τέτοια δέσμευση!
183
00:16:09,511 --> 00:16:14,681
Αυτό θα 'ταν άπαιχτο. Εντάξει, Μέριλ.
Άντε. Τέλος το θέατρο. Γεια σου!
184
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
Γαμώτο.
185
00:16:21,064 --> 00:16:22,654
Είσαι καλά;
186
00:16:22,732 --> 00:16:24,902
Καλά. Απλώς...
187
00:16:26,695 --> 00:16:28,695
είχα μια συνάντηση μ' ένα δέντρο.
188
00:16:32,909 --> 00:16:34,869
-Είναι...
-Καλά είναι.
189
00:16:36,663 --> 00:16:37,833
Ή θα είναι.
190
00:16:40,208 --> 00:16:41,418
Κάποια λείπει.
191
00:16:43,211 --> 00:16:44,301
Εκεί είναι.
192
00:16:46,756 --> 00:16:48,966
-Γαμώτο! Τι έγινε;
-Άσ' το.
193
00:16:50,844 --> 00:16:52,764
Δεν θέλω να το συζητήσω.
194
00:16:53,722 --> 00:16:55,142
Κάτσε. Χαλάρωσε.
195
00:16:59,144 --> 00:17:00,274
Στάσου.
196
00:17:06,568 --> 00:17:09,028
Τι; Γιατί με κοιτάς έτσι;
197
00:17:09,863 --> 00:17:11,493
Απλώς είσαι...
198
00:17:12,824 --> 00:17:15,334
Το πιο δυνατό άτομο που ξέρω.
199
00:17:31,301 --> 00:17:32,301
Λάθος μου.
200
00:18:51,881 --> 00:18:53,681
Θα κάτσω μαζί σου τώρα.
201
00:19:05,895 --> 00:19:08,515
Ο μπαμπάς μου
είχε κόλλημα με τα Volkswagen.
202
00:19:10,149 --> 00:19:11,439
Μόνο αυτό οδηγούσε.
203
00:19:12,443 --> 00:19:16,743
Ώσπου μια μέρα,
έμαθε ότι ο όμιλος Volkswagen έλεγε ψέματα
204
00:19:16,823 --> 00:19:19,163
για τα ποσοστά εκπομπών θερμοκηπίου.
205
00:19:21,327 --> 00:19:23,287
Τον βρήκα να κλαίει μες στο Jetta του.
206
00:19:25,331 --> 00:19:28,421
Έλεγε "Δεν μπορώ να καταλάβω
πώς το έκανε αυτό η Volkswagen".
207
00:19:30,003 --> 00:19:34,223
Ομολογουμένως, αλλόκοτη ιστορία. Απλώς...
208
00:19:35,842 --> 00:19:37,972
Μάλλον είναι ο τρόπος μου να πω
209
00:19:39,304 --> 00:19:40,684
ότι ξέρω πόσο δύσκολο είναι
210
00:19:41,723 --> 00:19:46,063
όταν αποδεικνύεται ότι κάποιος ή κάτι
δεν είναι αυτό που πίστευες.
211
00:19:49,188 --> 00:19:51,318
Ο Σεθ έκανε πάντα τα καλύτερα δώρα.
212
00:19:53,109 --> 00:19:56,199
Σκεφτόταν πραγματικά το άτομο
στο οποίο έπαιρνε δώρο.
213
00:19:56,946 --> 00:20:01,026
Έφτιαχνε καφέ στη μαμά μου κάθε πρωί,
πριν φύγει για τη δουλειά της.
214
00:20:01,492 --> 00:20:03,912
Και μ' έκανε να λύνομαι στα γέλια.
215
00:20:04,579 --> 00:20:07,209
Δαγκωνόμουν
216
00:20:07,290 --> 00:20:09,460
για να μη γελάω,
αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν ήθελα.
217
00:20:18,134 --> 00:20:20,724
Δεν είσαι ηλίθιος
που πιστεύεις ότι ήταν φοβερός,
218
00:20:21,679 --> 00:20:23,509
γιατί κατά πολύ είναι.
219
00:20:23,681 --> 00:20:26,891
Δεν μπορούμε να αρνηθούμε
τι έκανε στο νησί ή πριν.
220
00:20:27,810 --> 00:20:29,480
Αλλά μη νιώθεις ηλίθιος.
221
00:20:31,147 --> 00:20:32,897
Εγώ δεν πρόκειται.
222
00:20:38,446 --> 00:20:39,776
Αφεντικό;
223
00:20:46,871 --> 00:20:49,371
Λοιπόν; Τι κάνουμε τώρα;
224
00:20:51,751 --> 00:20:56,131
Πάμε για νερό; Κυνήγι μεγάλων θηραμάτων;
Για πες το σχέδιο.
225
00:20:56,923 --> 00:20:58,423
Γιατί ρωτάς εμένα;
226
00:20:59,884 --> 00:21:03,104
Γιατί είσαι εκείνος που ξέρει τι να κάνει.
227
00:21:04,472 --> 00:21:09,692
Δεν είμαι, Τζέι. Όλα πήγαν κατά διαόλου
όταν έκανα κουμάντο.
228
00:21:10,770 --> 00:21:11,810
Δεν είμαι.
229
00:21:15,400 --> 00:21:19,110
Ψιλοεκπλήσσομαι που δεν παίρνει
τη θέση του να μας γαβγίζει εντολές.
230
00:21:20,279 --> 00:21:22,239
Μιλάω για τον Τζόκο Μαλφόι από κει.
231
00:21:22,323 --> 00:21:24,703
Ναι, ξέρω για ποιον μιλάς.
232
00:21:25,034 --> 00:21:26,124
Σ' αρέσει αυτό;
233
00:21:26,619 --> 00:21:29,159
"Τζόκο Μαλφόι"; Έχω κι άλλα.
234
00:21:29,580 --> 00:21:34,500
Κεν ΜακΚόπανος.
Κάρεν Ο'Βόθρος. Μάκλμορ των Φτωχών.
235
00:21:34,585 --> 00:21:37,755
Σκότι; Φτάνει.
236
00:21:39,298 --> 00:21:42,088
Σ' ευχαριστώ, Μπο. Για την ευγένεια.
237
00:21:42,802 --> 00:21:44,932
Όπως και να 'χει, δεν είναι σοκαριστικό;
238
00:21:45,013 --> 00:21:47,353
Το κενό ισχύος
239
00:21:47,432 --> 00:21:51,482
επειδή ο Κίριν έμαθε επιτέλους
να κοντρολάρει τη μαγκιά του.
240
00:21:54,814 --> 00:21:56,484
Και μου λείπει, δεν θα πω ψέματα.
241
00:22:04,824 --> 00:22:06,244
Τι λες για λίγο φρίσμπι;
242
00:22:07,452 --> 00:22:08,792
Δεν ενδιαφέρομαι.
243
00:22:09,328 --> 00:22:11,908
-Σίγουρα;
-Σίγουρα.
244
00:22:12,582 --> 00:22:14,132
Θα το εκλάβω ως ήπιο "όχι".
245
00:22:14,876 --> 00:22:17,376
Φλόριντα! Είσαι για ένα φιλικό;
246
00:22:19,964 --> 00:22:22,724
Τι είναι το φιλικό;
Το χρησιμοποίησα σωστά;
247
00:23:51,264 --> 00:23:53,814
Παιδιά!
248
00:23:59,897 --> 00:24:00,897
Ξέρω.
249
00:24:02,275 --> 00:24:03,225
Ξέρω.
250
00:24:09,907 --> 00:24:11,407
Πρέπει να σας δείξω κάτι.
251
00:24:28,676 --> 00:24:30,546
Το βρήκα εδώ, πριν από καμιά ώρα.
252
00:24:30,636 --> 00:24:33,346
Βούλωσ' το, μαλάκα.
Κανείς δεν θέλει να σ' ακούει.
253
00:24:39,687 --> 00:24:41,307
Πού διάολο βρέθηκε;
254
00:24:41,397 --> 00:24:43,397
Συγγνώμη, θες να μιλήσω ή όχι;
255
00:24:43,482 --> 00:24:44,612
Γαμώτο. Δεν ξέρω.
256
00:24:45,943 --> 00:24:46,783
Λέγε!
257
00:24:46,861 --> 00:24:50,491
Προφανώς το παρέσυρε το ρεύμα.
Πολύ αμφιβάλλω πως είχε επιβάτες.
258
00:24:50,573 --> 00:24:51,743
Απ' ό,τι φαίνεται.
259
00:24:51,824 --> 00:24:53,414
Έχει βενζίνη!
260
00:24:53,492 --> 00:24:55,202
Ας δούμε αν παίρνει μπρος.
261
00:24:55,578 --> 00:24:57,248
Δεν παίζει.
262
00:24:57,330 --> 00:25:00,250
Καταραμένο θα 'ναι, αφού το βρήκε αυτός.
263
00:25:00,333 --> 00:25:03,753
Έχει το αντίστροφο άγγιγμα του Μίδα.
Ό,τι αγγίζει γίνεται σκατά.
264
00:25:06,380 --> 00:25:07,260
Ναι, καλά.
265
00:25:10,509 --> 00:25:12,349
Εντάξει. Ήρθε η σειρά μου.
266
00:25:13,930 --> 00:25:15,680
-Τι κάνεις;
-Το ετοιμάζω.
267
00:25:15,765 --> 00:25:17,135
Πάω να φέρω βοήθεια.
268
00:25:17,225 --> 00:25:18,975
Πλάκα κάνεις τώρα;
269
00:25:19,060 --> 00:25:21,850
Θ' ανοιχτείς στο απέραντο γαλάζιο πουθενά;
270
00:25:21,938 --> 00:25:24,648
Μιλάμε για κανονική τρέλα,
ακόμη και για σένα.
271
00:25:24,732 --> 00:25:25,732
Είναι;
272
00:25:26,776 --> 00:25:29,446
Είμαστε εκτός ραντάρ εδώ.
Στα 15-30 χιλιόμετρα.
273
00:25:29,528 --> 00:25:33,488
Τα πράγματα ίσως είναι διαφορετικά,
και πρέπει να προσπαθήσω εγώ.
274
00:25:34,283 --> 00:25:38,373
Το ξέρω, είμαι χάλιας και καθίκι,
αλλά σ' αυτό
275
00:25:39,705 --> 00:25:41,285
ίσως μπορώ να βοηθήσω.
276
00:25:45,086 --> 00:25:46,586
Θα πεθάνεις μόνος εκεί έξω.
277
00:25:50,341 --> 00:25:51,471
Σε νοιάζει;
278
00:25:52,885 --> 00:25:54,045
Ναι, με νοιάζει.
279
00:25:55,346 --> 00:25:58,926
Ναι. Λυπάμαι, σίχαμα,
αλλά δεν θα πας σόλο,
280
00:25:59,267 --> 00:26:02,267
κι όχι επειδή
μου καίγεται καρφί για την υγεία σου.
281
00:26:02,353 --> 00:26:04,443
Απλώς δεν σ' εμπιστεύομαι.
282
00:26:04,522 --> 00:26:06,402
Λες να πετύχω την Ακτοφυλακή
283
00:26:06,482 --> 00:26:08,442
και να μη σας αναφέρω;
Δεν είμαι ο διάβολος.
284
00:26:08,526 --> 00:26:12,026
Ναι, αλλά αν δεν μας βρουν,
κανείς δεν θα μάθει τι έκανες.
285
00:26:15,157 --> 00:26:16,867
-Θα έρθω μαζί σου.
-Κάτσε. Τι;
286
00:26:16,951 --> 00:26:21,661
Εντάξει. Η λογική να βγούμε στ' ανοιχτά
μ' αυτήν την ύποπτη γόνδολα,
287
00:26:21,747 --> 00:26:24,287
ενώ δεν έχουμε ιδέα πού είμαστε,
είναι ήδη αμφίβολη,
288
00:26:24,375 --> 00:26:28,545
οπότε δεν ξέρω αν έχουμε
και πολλές ελπίδες στέλνοντας ένα τόσο...
289
00:26:28,629 --> 00:26:32,049
Πώς να το θέσω;
Τόσο ιστορικώς εκρηκτικό ντουέτο.
290
00:26:32,883 --> 00:26:36,263
Δεν θέλω να αρνηθώ μια χείρα βοηθείας,
291
00:26:36,345 --> 00:26:39,765
αλλά το να ξανοιχτώ μόνος
με κάποιον που θέλει το κεφάλι μου,
292
00:26:39,849 --> 00:26:41,769
δεν είναι το καλύτερό μου.
293
00:26:47,940 --> 00:26:49,400
Ίσως χρειάζεστε έναν τρίτο.
294
00:26:49,984 --> 00:26:52,114
Να διατηρεί την ειρήνη.
295
00:26:58,993 --> 00:27:00,293
Ίσως τον Ραφ.
296
00:27:01,787 --> 00:27:03,157
Δεν είσαι υποχρεωμένος.
297
00:27:03,497 --> 00:27:06,707
Αν δεν έχεις όρεξη
να νταντεύεις αυτό το μαλακιστήρι.
298
00:27:14,759 --> 00:27:15,839
Μέσα.
299
00:27:19,305 --> 00:27:20,385
Μέσα.
300
00:27:21,474 --> 00:27:22,394
Θα έρθω.
301
00:27:54,673 --> 00:27:55,673
Λοιπόν.
302
00:27:56,634 --> 00:27:57,644
Λοιπόν.
303
00:27:58,803 --> 00:28:02,643
Όπως πάντα. Άντε πηδήξου.
304
00:28:04,975 --> 00:28:06,595
Άντε πηδήξου, Κίριν.
305
00:28:12,775 --> 00:28:14,235
Αναλαμβάνεις, ζουμπά.
306
00:28:15,361 --> 00:28:16,821
Τι διάολο σημαίνει αυτό;
307
00:28:16,904 --> 00:28:19,244
Έχεις ένα πλουσιόπαιδο, δυο λουκουμάδες
308
00:28:19,323 --> 00:28:21,533
κι έναν καυχησιάρη θεατρίνο.
309
00:28:22,284 --> 00:28:23,704
Πρόσεχέ τους, εντάξει;
310
00:28:42,179 --> 00:28:43,639
Δεν είμαι αγκαλίτσας.
311
00:28:44,140 --> 00:28:45,310
Έγινε.
312
00:28:49,895 --> 00:28:51,555
Τρία πράγματα θα σου πω.
313
00:28:52,523 --> 00:28:56,153
Ακολούθα τον ήλιο,
μην πιεις θαλασσινό νερό...
314
00:28:59,405 --> 00:29:01,065
και εμπιστέψου το ένστικτό σου.
315
00:29:05,870 --> 00:29:06,910
Ευχαριστώ, φίλε.
316
00:29:59,215 --> 00:30:01,835
Κίριν, έχουμε πολύ δυνατό ούριο άνεμο!
317
00:30:01,926 --> 00:30:04,386
Σβήσε το μοτέρ να μας πάει αυτός.
318
00:30:06,639 --> 00:30:09,019
Σοβαρά. Να διαχειριστούμε έξυπνα
τη βενζίνη.
319
00:30:09,099 --> 00:30:12,229
Ράψ' το, μαλακομπούκωμα.
Κανείς δεν θέλει τη γνώμη σου.
320
00:30:12,311 --> 00:30:15,691
Μπορώ να μιλήσω εδώ, φίλε.
Δεν είμαι αιχμάλωτός σου.
321
00:30:15,773 --> 00:30:18,233
Κίριν, δεν έχει άδικο. Για τη βενζίνη.
322
00:30:26,200 --> 00:30:27,700
Μη μου ξανακυλήσεις εσύ.
323
00:30:28,577 --> 00:30:31,497
Τέλος το μπρόμανς.
Μην είσαι το σκυλάκι του πια.
324
00:30:31,580 --> 00:30:34,290
Δεν είμαι. Απλώς έχει δίκιο.
325
00:30:38,212 --> 00:30:41,802
Κάτι θα πετύχουμε, έτσι;
Κάποιο πλοίο, οτιδήποτε.
326
00:30:52,476 --> 00:30:53,686
Αυτό δεν ήταν...
327
00:30:55,813 --> 00:30:57,943
Δεν ήταν χαζομάρα, έτσι;
328
00:31:41,191 --> 00:31:42,691
Γαμώτο.
329
00:31:43,027 --> 00:31:44,567
Κίριν, πρέπει να πιεις κάτι.
330
00:31:44,653 --> 00:31:48,413
Έπαθες είτε ηλίαση είτε ναυτία
είτε και τα δυο. Πάρε δω.
331
00:31:51,994 --> 00:31:53,914
Θα τα καταφέρουμε.
332
00:31:53,996 --> 00:31:56,996
Από στιγμή σε στιγμή
θα πετύχουμε κάποιο εμπορικό.
333
00:31:57,875 --> 00:32:00,995
Θα μας μαζέψει
κανένα κινέζικο φορτηγό πλοίο.
334
00:32:01,086 --> 00:32:05,716
Θα καταλήξουμε να τρώμε ντιμ σαμ
και θα μας χαρίσουν iPhone.
335
00:32:09,178 --> 00:32:11,888
Δείξε μου τον δρόμο για το σπίτι
336
00:32:12,389 --> 00:32:15,519
Είμαι κουρασμένος και θέλω να ξαπλώσω
337
00:32:16,477 --> 00:32:20,147
Και κάτι λίγο ήπια πριν μια ώρα
338
00:32:20,230 --> 00:32:23,780
Και με χτύπησε στο κεφάλι
339
00:32:24,360 --> 00:32:25,740
Πιάνεις την αναφορά;
340
00:32:27,446 --> 00:32:30,236
-Τα Σαγόνια του Καρχαρία. Κλασικό.
-Ναι.
341
00:32:30,324 --> 00:32:32,244
Θα σταματήσεις, γαμώτο;
342
00:32:32,618 --> 00:32:34,288
Προσπαθώ να ελαφρύνω το κλίμα.
343
00:32:34,370 --> 00:32:36,410
Άρχισες πάλι τις μαλακίες σου.
344
00:32:36,497 --> 00:32:39,917
Πας να τον ρίξεις με ηλίθια αστεία
και μαλακίες κινηματογραφικά!
345
00:32:40,000 --> 00:32:44,710
Εγώ δεν το ανέχομαι όμως! Όχι τώρα!
Γιατί την έχουμε γαμήσει εδώ πέρα!
346
00:32:44,797 --> 00:32:48,297
Εντάξει, Κίριν. Ηρέμησε. Εντάξει;
347
00:32:48,384 --> 00:32:52,684
Θα βάλουμε μπρος για λίγο.
Θα κουλάρουμε, να πάρουμε λίγη φόρα.
348
00:32:52,971 --> 00:32:53,971
Εντάξει.
349
00:32:54,223 --> 00:32:55,813
Έλα, πάμε.
350
00:32:59,103 --> 00:33:02,193
Παλιομαλάκα! Μας γάμησες!
Να πάρει ο διάολος!
351
00:33:02,272 --> 00:33:04,152
-Κίριν, όλα καλά.
-Δεν είναι καλά!
352
00:33:06,026 --> 00:33:10,026
-Εντάξει. Κίριν, ηρέμησε.
-Μη μ' αγγίζεις!
353
00:33:10,698 --> 00:33:11,658
Γαμώτο!
354
00:33:15,119 --> 00:33:16,119
Παλιο...
355
00:33:22,209 --> 00:33:23,209
Σταμάτα!
356
00:33:26,839 --> 00:33:31,089
Κίριν!
357
00:33:34,430 --> 00:33:36,810
-Τι διάολο κάνεις;
-Θα τον αφήσουμε.
358
00:33:37,307 --> 00:33:38,307
Τι;
359
00:33:38,934 --> 00:33:41,024
-Τον είδες. Είναι χάλια.
-Ρε!
360
00:33:41,103 --> 00:33:42,693
Το 'χει χάσει, λύγισε.
361
00:33:42,771 --> 00:33:44,821
Είναι επικίνδυνος σ' αυτήν την κατάσταση.
362
00:33:44,898 --> 00:33:47,438
Τι σκατά κάνεις; Περίμενε!
363
00:33:50,612 --> 00:33:52,952
Ραφ, ακούς; Πιάσε το κουπί.
364
00:33:54,283 --> 00:33:57,293
Όταν πλησιάσει, ρίξ' του.
Είναι ωρολογιακή βόμβα.
365
00:33:57,369 --> 00:33:59,999
Το ξέρεις. Πλησιάζει.
366
00:34:01,790 --> 00:34:06,090
Ραφ; Κάν' το, Ραφ. Ραφ, χτύπα τον!
367
00:34:06,420 --> 00:34:10,920
Ραφ, κάν' το! Κάν' το, Ραφ.
Χτύπα τον, γαμώτο!
368
00:34:22,019 --> 00:34:24,609
Ραφ. Σταμάτα.
369
00:34:32,237 --> 00:34:36,867
Ραφ, σταμάτα! Ένα πλοίο!
370
00:35:24,248 --> 00:35:25,248
ΛΙΑ
371
00:35:30,379 --> 00:35:31,459
ΦΑΤΙΝ
372
00:35:50,899 --> 00:35:51,979
Περάστε.
373
00:35:55,904 --> 00:35:58,374
-Πώς είμαστε;
-Έτοιμοι, νομίζω.
374
00:35:58,657 --> 00:36:00,527
Έτοιμη να πούμε τα επόμενα βήματα;
375
00:36:00,993 --> 00:36:03,163
Όλα στην ώρα τους, όπως λένε.
376
00:36:05,497 --> 00:36:07,117
Θα ήθελα να μου φέρετε τη Λία.
377
00:36:24,808 --> 00:36:25,808
Εσύ.
378
00:36:28,270 --> 00:36:29,440
Εσύ είσαι.
379
00:36:38,155 --> 00:36:41,865
Εκ των υστέρων,
νιώθω ενοχές που σας έκλεισα εδώ μέσα.
380
00:36:42,618 --> 00:36:45,038
Έλα, πάμε κάπου πιο άνετα.
381
00:36:49,541 --> 00:36:52,921
Θα σου πρόσφερα ποτό,
μα, φαντάζομαι, προτιμάς να μπω στο ψητό.
382
00:36:53,003 --> 00:36:54,003
Ντάκιουρι φράουλα.
383
00:36:55,088 --> 00:36:57,468
Ή προκαλεί αναστάτωση
με μια εξωφρενική απαίτηση!
384
00:36:57,925 --> 00:36:59,675
Διεκδικείς λίγη κυριαρχία;
385
00:37:01,136 --> 00:37:04,676
Γι' αυτό ακριβώς σε κάλεσα πρώτη.
386
00:37:05,057 --> 00:37:11,017
Επειδή σκέφτεσαι,
καταστρώνεις στρατηγική, και αιφνιδιάζεις.
387
00:37:11,772 --> 00:37:13,692
Είσαι πραγματικά πανέξυπνη, Λία.
388
00:37:16,902 --> 00:37:18,282
Είμαι έτοιμη τώρα.
389
00:37:19,529 --> 00:37:21,659
Να μου πεις τι γίνεται εδώ.
390
00:37:27,621 --> 00:37:31,121
Ξέρεις, σκέφτηκα πολύ
πώς να το προσεγγίσω μαζί σου.
391
00:37:31,208 --> 00:37:34,128
Από τη μια, θα μπορούσα
να σου πω το μεγαλειώδες αφήγημα.
392
00:37:34,795 --> 00:37:38,755
Να σου πω ότι είσαι πρωτοστάτρια
μιας επανάστασης.
393
00:37:38,840 --> 00:37:43,550
Ότι επελέγης για μια πειραματική
πρωτοβουλία που θα αλλάξει τον κόσμο,
394
00:37:43,637 --> 00:37:46,767
μα τότε δεν θα ήταν
και τόσο θελκτικό προσωπικά, έτσι;
395
00:37:47,015 --> 00:37:50,095
-Τότε, ποια είναι η οπτική σου;
-Η καλύτερη όλων, Λία.
396
00:37:51,353 --> 00:37:56,403
Η αλήθεια.
Αντικειμενικά, και χωρίς εξαιρέσεις.
397
00:37:56,942 --> 00:38:00,992
Οι τελευταίες 50 και μέρες έχουν
μετατρέψει εσένα και την κουστωδία σου
398
00:38:01,071 --> 00:38:05,081
σε πιο υγιείς, πιο ισχυρούς,
399
00:38:05,158 --> 00:38:07,658
πιο συνειδητοποιημένους ανθρώπους.
400
00:38:08,120 --> 00:38:12,790
Είστε δυνατότερες πλέον, όλες.
Κι εσύ περισσότερο.
401
00:38:14,668 --> 00:38:17,798
Η Νόρα. Είναι δυνατότερη;
402
00:38:17,879 --> 00:38:20,509
Εννοείται. Κατά έτη φωτός.
403
00:38:22,843 --> 00:38:26,183
Ξέρεις τι μ' αρέσει πολύ;
Έχουμε ήδη έναν κώδικα.
404
00:38:27,556 --> 00:38:30,976
Δεν χρειάζεται να σου πω ότι είναι καλά,
γιατί το ξέρεις ήδη.
405
00:38:31,059 --> 00:38:33,309
Γιατί το ήξερες καιρό τώρα.
406
00:38:33,854 --> 00:38:35,154
Η Μάρθα;
407
00:38:36,314 --> 00:38:38,284
Επιχειρηματολόγησε για εκείνη, γαμώτο.
408
00:38:38,817 --> 00:38:40,737
Έλα. Ρίξε μια ματιά.
409
00:39:05,719 --> 00:39:06,969
Έλα δω.
410
00:39:14,978 --> 00:39:17,108
Θα σου πάρει λίγο
να το επεξεργαστείς, Λία,
411
00:39:17,189 --> 00:39:20,149
μα σύντομα θα συνειδητοποιήσεις
τι σου πρόσφερε η εμπειρία
412
00:39:20,233 --> 00:39:23,113
-και θα απομείνει μόνο ευγνωμοσύνη.
-Άντε γαμήσου.
413
00:39:23,195 --> 00:39:26,655
Το άκουσες αυτό;
Αυτήν τη σιγουριά στη φωνή σου;
414
00:39:27,199 --> 00:39:29,699
Πες μου ότι είχες τέτοια φλόγα
έξι βδομάδες πριν.
415
00:39:31,620 --> 00:39:33,210
Δες αυτήν τη φωτογραφία.
416
00:39:33,997 --> 00:39:36,957
Αυτή ήσουν εσύ. Ούτε καν ένα κορίτσι.
417
00:39:37,042 --> 00:39:40,752
Ένα κουρέλι, για έναν αδιάφορο άντρα.
418
00:39:40,837 --> 00:39:42,957
Τόσο αδύναμη, που μετά βίας λειτουργούσες,
419
00:39:43,048 --> 00:39:45,088
και δεν σε ξύπνησε ούτε καν η πρώτη φάση.
420
00:39:45,175 --> 00:39:48,925
Ήσουν ακόμη καψούρα
όταν κατέληξες σ' αυτό το κτίριο.
421
00:39:51,098 --> 00:39:52,218
Αλήθεια;
422
00:39:52,599 --> 00:39:57,479
Δες τώρα. Έχεις απαιτήσεις, δουλεύεις
το σύστημα, έχεις σίγουρες απόψεις.
423
00:39:58,230 --> 00:40:03,240
Έχεις υφάκι με το παραπάνω,
κι είσαι τόσο περπατημένη, που σχεδόν,
424
00:40:03,944 --> 00:40:06,494
σχεδόν με νίκησες.
425
00:40:10,492 --> 00:40:12,372
Πώς ξέρεις ότι δεν το έκανα;
426
00:40:17,707 --> 00:40:20,377
Απίστευτο τσαγανό, γαμώτο!
427
00:40:20,460 --> 00:40:24,130
Είμαι κατενθουσιασμένη
που δουλεύουμε μαζί.
428
00:40:24,589 --> 00:40:28,299
Είμαστε εσύ κι εγώ, Λία,
από δω και πέρα. Έλα.
429
00:40:35,809 --> 00:40:37,769
Εμπρός. Κάνε με ακόμη πιο υπερήφανη.
430
00:40:38,395 --> 00:40:40,145
Εδώ ακριβώς.
431
00:40:42,357 --> 00:40:43,857
Δεν το χρειάζομαι.
432
00:40:45,569 --> 00:40:48,569
Η ζημιά έχει ψιλογίνει ήδη.
433
00:40:52,701 --> 00:40:53,831
Για σένα είναι.
434
00:40:54,828 --> 00:40:56,958
Προφανώς. Δικό σου είναι το κινητό.
435
00:40:57,914 --> 00:40:59,174
Μπορεί να περιμένει.
436
00:40:59,749 --> 00:41:01,669
Καλύτερα να σ' αφήσω να απαντήσεις.
437
00:41:03,295 --> 00:41:06,795
Σοβαρά. Ο κόσμος δεν αφήνει
φωνητικά μηνύματα πια.
438
00:41:07,132 --> 00:41:09,052
Καλύτερα να το σηκώσεις.
439
00:41:11,344 --> 00:41:15,274
Μεγάλα πράγματα από δω και πέρα,
ακριβώς όπως το είπες.
440
00:41:17,851 --> 00:41:20,481
Να πηγαίνω εγώ. Να ξεκουραστώ.
441
00:41:22,898 --> 00:41:24,148
Υπέροχο το κοστούμι.
442
00:41:31,448 --> 00:41:32,278
Ναι;
443
00:41:39,497 --> 00:41:41,827
Δεν είμαι παιδί!
444
00:41:41,917 --> 00:41:46,167
Εγώ το ξέρω, αλλά αν οι άλλοι θέλουν
να το πιστεύουν αυτό, χρησιμοποίησέ το.
445
00:41:50,467 --> 00:41:53,347
Απαντήστε μου μόνο σ' αυτήν την ερώτηση!
446
00:41:55,430 --> 00:41:56,310
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΓΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
447
00:41:56,389 --> 00:41:57,309
"ΑΥΓΗ ΤΗΣ ΕΥΑΣ"
448
00:41:57,474 --> 00:41:59,524
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΗΝ
449
00:42:00,977 --> 00:42:04,267
Δεν είμαι πελαγωμένη! Όχι!
450
00:42:05,190 --> 00:42:06,650
Όχι!
451
00:42:31,174 --> 00:42:32,724
ΕΧΕΙΣ 45 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ. ΕΠΙΛΕΞΕ ΣΥΝΕΤΑ
452
00:42:47,315 --> 00:42:51,315
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ
453
00:42:54,072 --> 00:42:57,532
Πήρα στη γραμμή πληροφοριών.
Μου ζήτησαν να έρθω.
454
00:43:43,705 --> 00:43:45,915
Φάτιν!
455
00:43:48,626 --> 00:43:51,876
Δεν έχω ιδέα τι γίνεται,
αλλά έχω την αίσθηση πως εσύ έχεις.
456
00:43:53,965 --> 00:43:55,875
Μήπως ξέρεις και ποιοι είναι αυτοί;
457
00:43:59,137 --> 00:44:02,307
Ο Κίριν κι ο Χένρι. Αν έπρεπε να μαντέψω.
458
00:44:02,390 --> 00:44:05,060
-Πώς διάολο ξέρεις τα ονόματά μας;
-Δεν έχει σημασία.
459
00:44:06,853 --> 00:44:08,103
Το ακούσατε αυτό;
460
00:44:57,404 --> 00:44:58,824
Μ' αρέσει.
461
00:45:01,825 --> 00:45:04,735
Ό,τι σκατά κι αν πει,
μην την εμπιστευτείτε.
462
00:45:05,036 --> 00:45:07,496
Καλώς ήρθατε στην επανάσταση.
463
00:45:08,164 --> 00:45:12,674
Εδώ, το ζοφερό παρόν
γίνεται λαμπρό μέλλον.
464
00:45:13,461 --> 00:45:16,171
Κοιτάξτε τριγύρω
τους εξαιρετικούς συνεργάτες σας.
465
00:45:16,881 --> 00:45:19,471
Είστε η υπόσχεση ενός νέου κόσμου
466
00:45:20,218 --> 00:45:22,798
και τώρα, ξεκινάμε.
467
00:45:29,686 --> 00:45:31,856
Τι διάολο είναι αυτό; Πού είναι αυτή;
468
00:45:32,439 --> 00:45:35,529
Πρέπει να τη βρούμε. Τώρα αμέσως, γαμώτο!
469
00:45:36,568 --> 00:45:37,938
Πάμε όπου πάει.
470
00:45:39,112 --> 00:45:41,362
Εντάξει. Τι γίνεται τώρα;
471
00:45:41,448 --> 00:45:43,028
Αλήθεια θα την ακολουθήσουμε;
472
00:45:43,116 --> 00:45:44,826
Εμένα μου φαίνεται τελείως παλαβή.
473
00:45:44,909 --> 00:45:46,159
Πρέπει.
474
00:45:47,036 --> 00:45:48,196
Είναι έμπιστη.
475
00:46:22,113 --> 00:46:24,533
Πού σκατά είναι;
476
00:46:41,716 --> 00:46:43,376
Ντέβον, έλα δω.
477
00:46:47,430 --> 00:46:49,100
Πήρες ό,τι χρειαζόσουν;
478
00:46:49,849 --> 00:46:51,769
Για να με βλάψεις έτσι;
479
00:46:52,977 --> 00:46:55,557
Ένιωσες όπως ήθελες να νιώσεις;
480
00:46:56,397 --> 00:46:57,767
Μπορείς να πεις "ναι".
481
00:47:02,445 --> 00:47:03,655
Μαμά, λυπάμαι.
482
00:47:05,823 --> 00:47:07,033
Το ξέρω.
483
00:47:08,159 --> 00:47:11,199
-Μαμά, λυπάμαι πάρα πολύ.
-Δεν πειράζει.
484
00:47:17,126 --> 00:47:18,746
Σε συγχωρούμε.
485
00:47:19,337 --> 00:47:23,217
Δεν ξεχνάμε, αλλά συγχωρούμε.
486
00:47:24,092 --> 00:47:25,472
Μπες στο αεροπλάνο, αγάπη μου.
487
00:47:34,477 --> 00:47:37,147
Εντάξει. Ξέρεις τι γίνεται τώρα.
488
00:47:39,816 --> 00:47:42,566
Όχι, δεν ξέρω.
489
00:47:43,611 --> 00:47:45,531
Με πρόδωσες, Ντιν.
490
00:47:46,364 --> 00:47:48,834
Δεν ξέρω καν πώς, αλλά με πρόδωσες.
491
00:47:48,950 --> 00:47:52,620
Το γεγονός ότι τα κατάφερες
αποδεικνύει μόνο πόσο πολύτιμος είσαι.
492
00:47:52,704 --> 00:47:54,834
Και το κάνει δυσκολότερο.
493
00:47:56,249 --> 00:47:59,839
Το μεταφορικό σου μέσο
και η ειδοποίηση απόλυσης.
494
00:48:02,463 --> 00:48:04,923
Χαλάρωσε. Δεν θα σε ρίξει στη θάλασσα.
495
00:48:05,592 --> 00:48:09,302
Πας στο διαμέρισμά σου,
όπου περιμένει η κόρη σου.
496
00:48:09,887 --> 00:48:12,967
Τα έφτιαξα έτσι
ώστε να ξαναμπεί στη ζωή σου.
497
00:48:13,308 --> 00:48:15,268
Όλα υπό όρους, φυσικά,
498
00:48:15,393 --> 00:48:19,773
οπότε αν η θλιμμένη, λαβωμένη
συνείδησή σου αρχίζει να σε ξυπνά τη νύχτα
499
00:48:19,856 --> 00:48:22,646
και να σου ζητά ν' ανοίξεις το στόμα σου,
500
00:48:22,734 --> 00:48:25,534
πάρε ένα υπνωτικό
και μακριά απ' τις δουλειές μου,
501
00:48:25,612 --> 00:48:28,282
γιατί όλα τα δώρα μου
έχουν κάρτα επιστροφής, Ντιν.
502
00:48:28,364 --> 00:48:30,164
Μπορώ να πάρω τα πάντα πίσω.
503
00:48:51,888 --> 00:48:53,258
Τι θα απογίνουν;
504
00:48:55,224 --> 00:48:57,444
Άντε πάλι με την περιέργειά σου.
505
00:48:58,561 --> 00:49:02,321
Πρέπει να ενδιαφέρεσαι πολύ λιγότερο
για επίπεδα αυτής της επιχείρησης
506
00:49:02,398 --> 00:49:03,608
που δεν σε αφορούν.
507
00:49:03,691 --> 00:49:06,241
Έλα τώρα, Γκρέτσεν. Το έσκασε μαζί μας.
508
00:49:06,319 --> 00:49:08,029
Έφαγε μια μπουνιά απ' το πουθενά.
509
00:49:08,112 --> 00:49:10,452
Μπορούμε να του πούμε, έστω κάτι λίγο.
510
00:49:14,327 --> 00:49:15,867
Η παράσταση συνεχίζεται, Άλεξ.
511
00:49:16,371 --> 00:49:21,461
Θα κινούμε τα νήματα από πάρα πολύ μακριά,
αλλά η παράσταση όντως συνεχίζεται.
512
00:49:21,542 --> 00:49:23,212
Θεέ μου, ωραία είναι να το λες.
513
00:49:23,461 --> 00:49:27,551
Αυτό σημαίνει ότι θα γίνει η Φάση Τρία.
514
00:49:28,591 --> 00:49:30,591
Απλώς παίρνει άλλη μορφή.
515
00:49:30,677 --> 00:49:35,177
Έχει ξεπηδήσει μια ολοκαίνουρια
ομάδα ελέγχου χωρίς να κάνω το παραμικρό.
516
00:49:36,057 --> 00:49:39,477
Αν είναι να αποτύχεις,
κάν' το με πρωτοποριακό τρόπο.
517
00:49:39,560 --> 00:49:40,730
Μα πώς;
518
00:49:41,354 --> 00:49:44,444
Αφού πήραμε τα πάντα.
Τους κοριούς, τις κάμερες.
519
00:49:44,524 --> 00:49:46,444
Έλεος. Μάθε με επιτέλους, βρε μαλάκα!
520
00:49:46,859 --> 00:49:50,609
Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι
θα το είχα σκάσει, αν δεν είχα κόσμο μέσα;
521
00:50:57,722 --> 00:50:58,602
Όχι!
522
00:53:00,803 --> 00:53:02,813
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
523
00:53:02,889 --> 00:53:04,889
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου
51266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.