All language subtitles for the.wilds.s02e07.webrip.x264-ion10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,642 --> 00:00:20,692 Η σχέση μεταξύ μητέρας και παιδιού είναι πάρα πολύ σημαντική. 2 00:00:21,772 --> 00:00:23,482 Ουσιαστικά, βιβλική. 3 00:00:27,194 --> 00:00:30,364 Να σε αγαπά και να σε φροντίζει μια μητέρα. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,369 Είναι η πιο θεμελιώδης ανθρώπινη ανάγκη. 5 00:00:40,166 --> 00:00:42,746 Δυστυχώς, δεν καλύφθηκε για σένα. 6 00:00:44,086 --> 00:00:46,206 Εκείνη η πείνα δεν ικανοποιήθηκε ποτέ, 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,590 κι έπρεπε να την αναζητήσεις εσύ. 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,224 Να αποζητάς την επιβεβαίωση από όλους στη ζωή σου. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,562 Και να ξεσπάς όταν νιώθεις εγκατάλειψη ή ντροπή. 10 00:00:55,181 --> 00:00:57,981 Οι συμπεριφορές που σε έφεραν εδώ σήμερα 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,480 είναι άμεσο αποτέλεσμα εκείνου του τραύματος. 12 00:01:01,353 --> 00:01:03,443 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου γι' αυτές. 13 00:01:04,648 --> 00:01:05,818 Εγώ, πάντως, δεν το κάνω. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,992 Για την ακρίβεια, 15 00:01:10,404 --> 00:01:13,994 θεωρώ ότι σου αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία. 16 00:01:27,046 --> 00:01:28,296 Δεν το πέτυχα; 17 00:01:28,422 --> 00:01:33,052 Έτοιμο για διαφήμιση παγωμένου γιαουρτιού, με τη γυριστή μύτη στην κορυφή. 18 00:01:33,135 --> 00:01:34,755 Ναι, το έκανες τέλειο. 19 00:01:35,429 --> 00:01:38,679 Γαμώτο! Μήπως να πουλάω γιαούρτι όταν μεγαλώσω; 20 00:01:38,766 --> 00:01:40,886 Μαμά, αφού είσαι μεγάλη. 21 00:01:41,060 --> 00:01:42,350 Πώς με είπες; 22 00:01:42,728 --> 00:01:43,898 Μεγάλη και κουραφέξαλα! 23 00:01:47,608 --> 00:01:50,648 Δες. Τι λες; 24 00:01:51,445 --> 00:01:54,155 Θες να σε σκίσω στο σκίμπολ; 25 00:01:54,240 --> 00:01:55,620 -Θα 'θελες! -Φύγαμε! 26 00:02:25,813 --> 00:02:28,693 -Για δυο μήνες είναι! -Ποια είναι η μητέρα; 27 00:02:28,774 --> 00:02:31,074 -Τι κάνεις; -Τι; 28 00:02:31,151 --> 00:02:34,281 -Φέρεσαι σαν έφηβη, γαμώτο! -"Έφηβη"; 29 00:02:34,363 --> 00:02:38,333 -Χρειάζεται μια μητέρα εδώ, τώρα. -Δεν μπορώ τώρα. Πρέπει να φροντίσω εμένα. 30 00:02:53,924 --> 00:02:58,604 οι αγριες 31 00:03:14,278 --> 00:03:16,198 Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. 32 00:03:18,991 --> 00:03:20,081 Μπορώ να αναλάβω εγώ. 33 00:03:20,868 --> 00:03:22,488 Ίσως να της κόψω τα νύχια. 34 00:03:27,708 --> 00:03:30,248 Ή θα μπορούσαμε να πάμε μια βόλτα οι δυο μας. 35 00:03:32,922 --> 00:03:35,172 Να ξεπιαστείς λιγάκι. 36 00:03:44,350 --> 00:03:46,640 Εντάξει, ξέρω ότι μας έπεσαν όλα μαζί, 37 00:03:46,894 --> 00:03:49,404 ξέρω ότι πρέπει να τα αντιμετωπίσουμε, μα όλο αυτό 38 00:03:50,189 --> 00:03:53,229 το στιλάκι "χάθηκαν όλα" δεν βοηθάει καμιά μας. 39 00:03:53,317 --> 00:03:54,647 Τι θες να κάνουμε; 40 00:03:54,818 --> 00:03:56,448 Να γράψουμε ημερολόγιο ευγνωμοσύνης; 41 00:03:56,946 --> 00:04:00,366 -Να ευθυμήσουμε; -Έλεος, Ντόροθι, τι μύγα σε τσίμπησε; 42 00:04:00,449 --> 00:04:02,869 Έχω σκατοδιάθεση λόγω σκατοκατάστασης. 43 00:04:02,952 --> 00:04:07,002 Έχω τη σωστή αντίδραση στο γεγονός ότι η Μάρθα έχει πέσει σε κατατονία. 44 00:04:07,081 --> 00:04:08,921 Μη με ρωτάς τι μύγα με τσίμπησε, 45 00:04:08,999 --> 00:04:11,289 αν δεν θες να ξεσπάσω επάνω σου. 46 00:04:11,377 --> 00:04:14,587 Χαλαρώστε όλες. Ξέρω ότι είστε πολύ φορτισμένες. 47 00:04:15,047 --> 00:04:18,047 Απλώς σας ζητάω να μην ξεσπάτε η μία στην άλλη. 48 00:04:18,592 --> 00:04:20,262 Κι αφήστε λίγο χώρο στον εαυτό σας. 49 00:04:20,344 --> 00:04:21,354 Για τι πράγμα; 50 00:04:21,512 --> 00:04:22,932 Δεν ξέρω. Για ελπίδα; 51 00:04:23,722 --> 00:04:25,812 Και πάλι, έχουμε κάποια θετικά. 52 00:04:26,141 --> 00:04:28,021 Πάνε μόνο τέσσερις μέρες που κατέρρευσε. 53 00:04:28,102 --> 00:04:30,772 Πίνει λίγο νερό κι έχει καλούς σφυγμούς. 54 00:04:30,854 --> 00:04:32,154 Το 'χουμε ακόμη. 55 00:04:39,738 --> 00:04:40,778 Το 'χουμε. 56 00:04:50,666 --> 00:04:51,576 Γαμώτο. 57 00:04:52,126 --> 00:04:53,166 Τι; 58 00:04:55,045 --> 00:04:56,205 Έλκος κατάκλισης. 59 00:04:56,839 --> 00:04:59,089 -Όχι. -Όχι, Τόνι. 60 00:04:59,174 --> 00:05:01,394 Σ' το ορκίζομαι, όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 61 00:05:01,468 --> 00:05:02,638 Λοιπόν. 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,850 Ξέρετε τι; Θα την πάμε στη θερμοπηγή. 63 00:05:06,932 --> 00:05:11,062 Δεν είναι και πολύ κοντά, και η Μάρθα δεν είναι ιδιαίτερα μετακινήσιμη. 64 00:05:11,186 --> 00:05:13,436 Μπορούμε να τη μεταφέρουμε στο κρεβάτι της. 65 00:05:13,522 --> 00:05:17,742 Ξέρω ότι θα είναι ζόρικο, αλλά δεν υπάρχει κάποια καλύτερη λύση. 66 00:05:17,985 --> 00:05:20,025 Αν την πάμε ως εκεί, θα την καθαρίσουμε, 67 00:05:20,112 --> 00:05:23,872 θα τη ζεστάνουμε, και ίσως τη βοηθήσουμε να νιώσει όσο πιο καλά μπορεί. 68 00:05:24,825 --> 00:05:25,905 Ποια είναι μέσα; 69 00:05:30,831 --> 00:05:33,581 Άρα, είμαστε όλες μέσα. Λία; 70 00:05:33,667 --> 00:05:35,207 -Ναι. -Πήγαινε φέρε μπαμπού 71 00:05:35,294 --> 00:05:39,304 για να ενισχύσουμε το φορείο και να τη μεταφέρουμε. 72 00:05:41,133 --> 00:05:42,593 Ναι. Ρέιτσελ, δεν μπορώ. 73 00:05:43,552 --> 00:05:46,852 Μπορώ, αλλά δεν θα 'πρεπε. Καλύτερα να μην πάω πουθενά. 74 00:05:47,222 --> 00:05:51,692 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά αυτός ο αυτοπεριορισμός σου είναι κάπως... 75 00:05:51,810 --> 00:05:52,850 Ανησυχητικός. 76 00:05:52,978 --> 00:05:56,068 Δεν έχεις ξεμακρύνει πάνω από 15 μέτρα για τουαλέτα. 77 00:05:56,148 --> 00:05:59,568 Τόσες φορές που έχω δει τον πισινό σου, τον αναγνωρίζω ανάμεσα σε πολλούς. 78 00:05:59,693 --> 00:06:00,653 Όχι, απλώς δεν... 79 00:06:02,488 --> 00:06:05,118 Πρέπει να μείνω εδώ. Σε εγρήγορση. 80 00:06:05,407 --> 00:06:08,487 Ήμουν εκεί έξω, τελείως ανυποψίαστη, όταν έπαθε... 81 00:06:10,704 --> 00:06:12,714 Ίσως αν δεν ήμουν χαμένη στον κόσμο μου, 82 00:06:12,790 --> 00:06:14,790 -να την είχα βρει... -Μη. 83 00:06:15,667 --> 00:06:18,997 Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. Δεν φταις για τίποτα. 84 00:06:20,422 --> 00:06:22,472 Πάω εγώ για τα μπαμπού. 85 00:06:24,259 --> 00:06:25,259 Σ' ευχαριστώ. 86 00:06:26,553 --> 00:06:28,353 Λοιπόν, όλες οι υπόλοιπες 87 00:06:28,555 --> 00:06:31,095 ετοιμαστείτε για αναχώρηση. Δεν ξέρω πόσο θα μείνουμε. 88 00:06:31,225 --> 00:06:32,675 Υπολογίστε τι θα πάρετε. 89 00:06:36,814 --> 00:06:38,614 Ξέρω ότι έχεις πολλές έγνοιες, 90 00:06:38,732 --> 00:06:42,072 αλλά μήπως θα μπορούσαμε να μείνουμε λίγο μόνες; 91 00:06:42,194 --> 00:06:43,744 Ναι... 92 00:06:44,655 --> 00:06:47,445 Θέλω να μην το γυρίσεις σ' εσένα τώρα. 93 00:06:48,492 --> 00:06:50,452 Μη ζητάς την προσοχή. 94 00:06:50,953 --> 00:06:54,123 Εντάξει, ίσως ακουστεί λίγο τρελό, αλλά δεν θα πω ψέματα. 95 00:06:54,873 --> 00:06:57,543 Μ' αρέσει να 'χει τα πιασίματά της η κοπέλα. 96 00:06:57,876 --> 00:07:01,376 Ιδίως εκείνο το σακουλάκι ακριβώς κάτω απ' τον αφαλό. 97 00:07:01,505 --> 00:07:03,125 Πώς το λένε, να δεις; 98 00:07:03,757 --> 00:07:06,717 Έχει κι ένα αρκτικόλεξο. Πώς το λένε, γαμώτο... 99 00:07:06,802 --> 00:07:07,642 FUPA. 100 00:07:09,680 --> 00:07:12,560 Είχα αγχωθεί που θα ερχόμουν εδώ. 101 00:07:12,641 --> 00:07:14,391 Σκέφτηκα πολύ τι θα έλεγα. 102 00:07:14,476 --> 00:07:17,646 Σίγουρα δεν περίμενα να ξεκινήσω με το "FUPA". 103 00:07:17,729 --> 00:07:22,899 -Τι θες, φίλε; -Τίποτα. Απλώς ήρθα να πω... γεια. 104 00:07:25,112 --> 00:07:27,412 Κοίτα, φίλε, εδώ δεν είμαστε γειτονιά. 105 00:07:27,489 --> 00:07:29,489 Δεν θέλουμε φιλικές χαιρετούρες. 106 00:07:29,700 --> 00:07:31,450 Βασικά, προτιμάμε να μην το κάνεις. 107 00:07:31,535 --> 00:07:33,445 Ναι, συγγνώμη. 108 00:07:34,079 --> 00:07:36,209 Απλώς ήθελα να σας φέρω αυτό. 109 00:07:36,582 --> 00:07:38,922 Ο Άιβαν κι ο Ραφ βρήκαν κάτι ξεβρασμένα δίχτυα. 110 00:07:39,418 --> 00:07:43,918 Τα δοκιμάσαμε. Τίποτα στην αρχή, αλλά σήμερα πιάσαμε τρία, 111 00:07:44,006 --> 00:07:46,796 και δεν μπορούμε να τα φάμε όλα, οπότε... 112 00:08:01,607 --> 00:08:02,727 Να σου πω! 113 00:08:03,859 --> 00:08:05,069 Ευχαριστούμε, Σεθ. 114 00:08:06,904 --> 00:08:09,624 Ναι, φυσικά. 115 00:08:11,575 --> 00:08:14,035 Ναι. Δεν έχω και πολλά, 116 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 αλλά είμαι εδώ αν με χρειαστείτε. 117 00:08:21,835 --> 00:08:23,875 ΟΤΑΝ ΛΕΣ "ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΑΝ ΜΕ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΣ", 118 00:08:23,962 --> 00:08:27,592 ΤΟ ΕΝΝΟΕΙΣ; ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ 11:00 Μ.Μ. ΚΑΙ ΜΙΖΕΡΙΑΖΩ ΣΤΗΝ ΕΞΩΠΟΡΤΑ ΣΟΥ. 119 00:08:34,097 --> 00:08:36,427 -Τζούλια. -Το ήξερα πως μόλις θα σ' έβλεπα 120 00:08:36,516 --> 00:08:39,976 -θα μετάνιωνα αμέσως που ήρθα. -Όχι, έλα μέσα. 121 00:08:40,103 --> 00:08:43,773 Γιατί δεν μπορώ να διαχειριστώ μόνη τις μαλακίες μου; 122 00:08:43,857 --> 00:08:46,687 Φέρομαι τελείως σαν μωρό. 123 00:08:47,236 --> 00:08:51,106 Βασικά, μακάρι να ήμουν μωρό, γιατί τα μωρά την περνάνε ζάχαρη. 124 00:08:51,323 --> 00:08:55,953 Απλώς τα κάνεις επάνω σου, και κανείς δεν μπορεί να σου φέρεται σκατένια. 125 00:08:58,413 --> 00:09:01,043 Έγινε κάτι με τον Τζέρεμι; 126 00:09:02,459 --> 00:09:07,799 Γλεντούσαμε στης Τζένα, κι εκείνος με την παρέα του άρχισαν τις βλακείες. 127 00:09:08,465 --> 00:09:10,505 Και, δεν ξέρω, οι γονείς της είχαν 128 00:09:10,592 --> 00:09:15,762 ένα σωρό άπαιχτους παλιούς δίσκους, όπως Μπίλι Χόλιντεϊ, Ντάστι Σπρίνγκφιλντ. 129 00:09:16,014 --> 00:09:19,694 Δεν ξέρω, εγώ απλώς ήθελα ν' ακούσω μουσική και να τσιλάρω. 130 00:09:20,185 --> 00:09:22,305 Εκείνος ήθελε να κάνουμε κλύσμα με τεκίλα 131 00:09:22,396 --> 00:09:24,976 και να με πηδήξει στο δωμάτιο των γονιών της Τζένα. 132 00:09:25,274 --> 00:09:26,784 Γι' αυτό έφυγα, επειδή... 133 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 έχω κουραστεί να μη με καταλαβαίνει. 134 00:09:32,114 --> 00:09:34,574 Διάολε. Γαμώτο. Τζουλς... 135 00:09:35,492 --> 00:09:38,412 Δεν ξέρω, κάποια στιγμή καταντάει κουραστικό. 136 00:09:43,208 --> 00:09:45,498 Ναι. Είμαι κομμάτια! 137 00:09:46,128 --> 00:09:48,798 Γι' αυτό δεν μπορούσα να γυρίσω στο... 138 00:09:49,673 --> 00:09:51,973 Θεέ μου. Εντάξει, έλα. 139 00:09:52,092 --> 00:09:54,342 Δραστηριοποιούμαστε! 140 00:10:00,183 --> 00:10:04,063 Πάντα ήταν τόσο αηδία το μπάνιο σου κι απλώς δεν το πρόσεξα ποτέ; 141 00:10:06,189 --> 00:10:07,729 Ανοίγω το σπίτι μου, 142 00:10:07,858 --> 00:10:11,858 της δίνω άσυλο κι εκείνη τι κάνει; 143 00:10:11,945 --> 00:10:15,195 Κράζει τον χώρο μου. 144 00:10:15,991 --> 00:10:18,241 Απλώς σε πειράζω, Μπεθ. 145 00:10:18,368 --> 00:10:19,998 Το ξέρω, Χούλιο. 146 00:10:20,495 --> 00:10:24,415 Θα κλείσω τα μάτια μου τώρα, αλλά δεν θα κοιμηθώ. 147 00:10:36,136 --> 00:10:38,886 Δεν έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό. 148 00:10:41,767 --> 00:10:43,267 Μου γλιστράει. 149 00:10:44,102 --> 00:10:45,852 Δεν προλαβαίνουμε πριν σκοτεινιάσει. 150 00:10:45,937 --> 00:10:48,567 -Θα προλάβουμε. Αρκεί να συνεχίσουμε... -Σταματήστε. 151 00:10:50,484 --> 00:10:52,154 Τ' ακούει καμιά άλλη αυτό; 152 00:10:55,864 --> 00:10:58,414 Που να πάρει ο διάολος! 153 00:10:58,742 --> 00:11:00,542 Πώς σκατά δεν το 'χουμε ξαναβρεί; 154 00:11:00,619 --> 00:11:04,119 Κινούμασταν πολύ ανατολικά, για να αποφύγουμε το έλος. 155 00:11:10,212 --> 00:11:11,382 Θεέ μου... 156 00:11:11,797 --> 00:11:13,627 Τι θα κάνουμε τώρα; 157 00:11:15,175 --> 00:11:16,715 Ίσως να το αποδεχτούμε. 158 00:11:18,470 --> 00:11:19,640 Τι πράγμα; 159 00:11:20,180 --> 00:11:23,140 Ότι παγιδευτήκαμε, ότι η Μάρθα ίσως δεν συνέλθει ποτέ; Τι; 160 00:11:23,225 --> 00:11:27,055 Όχι. Ίσως ότι η Μάρθα απλώς 161 00:11:27,687 --> 00:11:29,647 μεταφέρθηκε σε ασφαλές μέρος. 162 00:11:30,315 --> 00:11:31,225 Τι; 163 00:11:31,858 --> 00:11:33,688 Το μυαλό το κάνει αυτό, ξέρετε. 164 00:11:34,820 --> 00:11:36,110 Σου δίνει ό,τι χρειάζεσαι. 165 00:11:36,196 --> 00:11:38,276 -Έγινες και νευροχειρουργός τώρα; -Όχι. 166 00:11:38,824 --> 00:11:41,244 -Τόνι, μην την αποπαίρνεις. -Γιατί; 167 00:11:41,326 --> 00:11:43,826 Το βρίσκει μια χαρά, λες κι η Μάρθα απλώς ονειροπολεί. 168 00:11:43,954 --> 00:11:46,164 -Συγγνώμη, δεν το δέχομαι. -Ποτάμι είναι. 169 00:11:46,248 --> 00:11:48,418 Όχι τοίχος. Θα το διασχίσουμε απλώς. 170 00:11:48,500 --> 00:11:50,920 Με όλο τον σεβασμό, Ρέιτσελ, ούτε με σφαίρες. 171 00:11:52,170 --> 00:11:54,130 Δεν έχουμε ιδέα τι βάθος έχει, 172 00:11:54,631 --> 00:11:56,591 πόσο γλιστράνε τα βράχια, 173 00:11:56,675 --> 00:11:58,635 και δεν ξέρω καν αν πάμε σωστά. 174 00:11:58,718 --> 00:12:01,348 Η πηγή είναι προς τα κει, εντάξει; 175 00:12:01,680 --> 00:12:03,010 Πάνω απ' το ύψωμα. 176 00:12:03,098 --> 00:12:05,518 Δεν έχω πάρει τα μάτια μου από πάνω του. 177 00:12:05,851 --> 00:12:06,941 Μπορούμε. 178 00:12:08,186 --> 00:12:09,686 Αρκεί να έχουμε λίγη πίστη. 179 00:12:09,771 --> 00:12:11,571 Εγώ έχω ξεμείνει πάντως. 180 00:12:11,731 --> 00:12:13,361 Την εξάντλησα εδώ και καιρό. 181 00:12:13,442 --> 00:12:16,072 Εγώ, όμως, όχι. Προχωράμε, λοιπόν. 182 00:12:41,052 --> 00:12:42,222 Μάρθα! 183 00:12:43,972 --> 00:12:44,812 Μάρθα! 184 00:12:45,474 --> 00:12:47,434 Μάρθα! 185 00:12:47,893 --> 00:12:49,273 Μάρθα! 186 00:12:50,103 --> 00:12:52,063 -Μάρθα! -Πού σκατά είναι; 187 00:12:52,898 --> 00:12:53,978 Μάρθα! 188 00:13:00,989 --> 00:13:03,529 -Πού είναι η Ντοτ; -Πού είναι κι οι δυο; 189 00:13:03,617 --> 00:13:05,987 -Μάρθα! -Πού είναι; 190 00:13:06,077 --> 00:13:08,537 Μάρθα! 191 00:13:10,081 --> 00:13:11,121 Μάρθα! 192 00:13:11,208 --> 00:13:12,248 Ντοτ! 193 00:13:24,429 --> 00:13:26,929 Συσκότιση, μαλάκες! 194 00:13:29,392 --> 00:13:30,522 Ναι, ρε φίλε! 195 00:13:31,061 --> 00:13:32,481 Δεν το είπα; 196 00:13:32,812 --> 00:13:35,112 Τώρα δεν είπα "συσκότιση"; 197 00:13:35,190 --> 00:13:36,530 Συσκότιση! 198 00:13:36,608 --> 00:13:40,398 Τελείως συσκότιση! Κάηκαν ασφάλειες, έπεσαν δίκτυα, 199 00:13:40,570 --> 00:13:42,910 έχουμε μπλακάουτ σ' όλα τα ανατολικά! 200 00:13:42,989 --> 00:13:45,409 Τζος, κατέβασε διακόπτη. 201 00:13:46,910 --> 00:13:48,450 Ναι, εννοείται. 202 00:13:50,789 --> 00:13:53,709 Μου φέρνεις λίγο νερό και αντιηλιακό; 203 00:13:54,000 --> 00:13:56,420 Και θέλω να ξαναστήσεις τα τενεκεδάκια. 204 00:13:56,503 --> 00:13:58,173 Έφυγα με τη μία. 205 00:13:59,798 --> 00:14:01,128 Δοκιμασία ήταν, Τζος! 206 00:14:02,384 --> 00:14:03,894 Την οποία δεν πέρασες. 207 00:14:05,845 --> 00:14:07,555 Θεέ μου. Συγγνώμη. 208 00:14:07,681 --> 00:14:09,641 Άσ' τις συγγνώμες και μάθε κάτι. 209 00:14:11,059 --> 00:14:14,269 Δεν είσαι υποχρεωμένος να κάνεις ό,τι σου ζητάνε αναντίρρητα. 210 00:14:14,354 --> 00:14:15,734 Αυτά τα κάνουν τα δουλάκια. 211 00:14:16,648 --> 00:14:18,108 Και τι παίρνουν τα δουλάκια; 212 00:14:18,984 --> 00:14:20,034 Ψάρια. 213 00:14:21,611 --> 00:14:22,951 Καλό! 214 00:14:23,947 --> 00:14:25,027 Εσείς το ψαρέψατε; 215 00:14:25,865 --> 00:14:27,655 -Ναι... -Ο Σεθ. 216 00:14:28,451 --> 00:14:31,791 Σταμάτα να ζεις σαν να 'σαι συνδεδεμένος με ανιχνευτή ψεύδους! 217 00:14:31,913 --> 00:14:34,123 Κάτσε. Μιλήσατε με τον μαλάκα; 218 00:14:34,207 --> 00:14:36,417 -Το δεχτήκατε; -Τους περίσσευε. 219 00:14:36,501 --> 00:14:39,591 Ποιος χέστηκε; Δεν δεχόμαστε ελεημοσύνη από ρεμάλια. 220 00:14:39,713 --> 00:14:41,513 Δεχόμαστε, όταν ξεμένουμε από φαΐ! 221 00:14:42,007 --> 00:14:44,627 Δεν ξέρω αν πρόσεξες την έλλειψη, 222 00:14:44,759 --> 00:14:47,349 αφού τα ξύνεις, παίζεις φρίσμπι με τον μίνι εαυτό σου 223 00:14:47,429 --> 00:14:49,059 και κάνεις κλανιές με φωτιά! 224 00:14:49,139 --> 00:14:51,349 Μην κάνεις λες και δεν γέλασες. 225 00:14:51,433 --> 00:14:53,313 Προσωπικώς, δεν γέλασα. 226 00:14:53,393 --> 00:14:57,483 Απλώς, φέρεσαι λες και κάνεις εσύ κουμάντο στον καταυλισμό εδώ και καιρό. 227 00:14:57,564 --> 00:15:00,194 Και δεν είδαμε καμιά προκοπή. 228 00:15:00,442 --> 00:15:03,742 Η ατμόσφαιρα εδώ πέρα έχει αρχίσει να θυμίζει... 229 00:15:03,903 --> 00:15:05,783 Κυριακή με φούτμπολ στα Hooters. 230 00:15:05,864 --> 00:15:07,414 Χωρίς φτερούγες κοτόπουλο! 231 00:15:07,949 --> 00:15:10,789 Οπότε, ναι, μαλάκα, δεχόμαστε ελεημοσύνη! 232 00:15:11,077 --> 00:15:14,117 Μπο-Μπο, φιλετάρισέ το για να το ψήσουμε. 233 00:15:17,500 --> 00:15:19,290 Μαλακίες τούμπανα. 234 00:15:23,089 --> 00:15:26,379 Εσύ πιστεύεις ότι πρέπει να δεχόμαστε ελεημοσύνη απ' τον ανώμαλο; 235 00:15:26,509 --> 00:15:28,549 Όχι. Καθόλου κιόλας. 236 00:15:30,096 --> 00:15:33,216 Τότε, ίσως πρέπει να το πεις στον φίλο μας από δω. 237 00:15:44,194 --> 00:15:45,904 Να σου πω, μεγάλε. 238 00:15:47,364 --> 00:15:50,414 -Τι λες να ξαποστείλουμε το καλκάνι; -Έλα, ρε Τζος. 239 00:15:52,494 --> 00:15:53,624 Σωστά. 240 00:15:54,913 --> 00:15:56,333 Ναι, σωστά. 241 00:15:56,581 --> 00:15:59,881 Ποτέ δεν πολυτρελαίνεσαι να χάνεις γεύμα, έτσι; 242 00:16:00,460 --> 00:16:01,590 Προφανώς. 243 00:16:02,379 --> 00:16:04,379 Ξέρεις το συναρπαστικό μ' εσένα; 244 00:16:04,464 --> 00:16:06,934 Είσαι τελείως ψυχαναγκαστικός 245 00:16:07,050 --> 00:16:09,550 με την καταγραφή και την τάξη. 246 00:16:09,636 --> 00:16:13,556 Ταυτόχρονα, όμως, σου είναι σωματικά αδύνατο, ως άτομο, 247 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 να παραμείνεις καθαρός. 248 00:16:14,724 --> 00:16:16,694 Δες πόσο λούτσα είσαι. 249 00:16:16,768 --> 00:16:19,308 Νιώθεις ένα παλιρροϊκό κύμα ιδρώτα στον πισινό σου; 250 00:16:19,396 --> 00:16:21,226 -Τζος! Πάτα φρένο. -Μια ζεστή μέρα, 251 00:16:21,314 --> 00:16:25,654 έχεις συνειδητοποιήσει ότι στέκεσαι σε λιμνούλα απ' το δικό σου λιγδιασμένο... 252 00:16:25,735 --> 00:16:28,025 Βούλωσέ το και σήκω πάνω! 253 00:16:29,114 --> 00:16:30,994 Σκότι, μην κάνεις καμιά βλακεία. 254 00:16:31,074 --> 00:16:33,794 Να το 'λεγες στον κολλητό σου πριν του την πέσει. 255 00:16:33,868 --> 00:16:36,118 Το μόνο που θα καταγράφει ο Μπο 256 00:16:36,204 --> 00:16:37,964 είναι τα δόντια που θα του σπάσω! 257 00:16:38,039 --> 00:16:40,169 Σκότι, σταμάτα. Δεν πειράζει. 258 00:16:40,291 --> 00:16:41,671 Πειράζει! 259 00:16:42,252 --> 00:16:44,462 Κανείς δεν τη γλιτώνει με τέτοιες μαλακίες. 260 00:16:44,587 --> 00:16:48,127 Ασπρουλιάρη, καμπούρη, μαλάκα κλαψιάρη! 261 00:16:48,299 --> 00:16:51,139 -Πήγαινες γυρεύοντας! -Σκότι, έλα τώρα. 262 00:16:51,428 --> 00:16:52,718 Με την καμία! 263 00:16:52,971 --> 00:16:53,931 Εμένα κοίτα. 264 00:16:55,598 --> 00:16:58,018 Άκου. Πάμε να φύγουμε. 265 00:16:59,811 --> 00:17:02,771 Εντάξει; Μόνο αυτό πρέπει να κάνουμε. Απλώς πάμε. 266 00:17:17,579 --> 00:17:19,659 Περιμένετε. Πού διάολο πάτε; 267 00:17:19,748 --> 00:17:21,788 Οπουδήποτε εκτός από δω. 268 00:17:34,846 --> 00:17:36,096 Μου μυρίζει γαλλικός. 269 00:17:36,306 --> 00:17:38,016 Μόλις τον έφτιαξα. 270 00:17:38,099 --> 00:17:40,059 Γι' αυτό σε κρατάω εδώ. 271 00:17:41,394 --> 00:17:42,314 Σ' ευχαριστώ. 272 00:17:42,645 --> 00:17:44,725 Τη σιχαίνομαι αυτήν την κιτσάτη κούπα. 273 00:17:44,856 --> 00:17:45,856 Η ΜΑΜΑ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΚΑΦΕ 274 00:17:45,940 --> 00:17:47,690 Κακή στιγμή του Κρυφού Αϊ Βασίλη. 275 00:17:47,776 --> 00:17:51,606 Παραείναι χαριτωμένη για ένα σκληρό καρύδι με γαμάτο τατουάζ. 276 00:17:52,655 --> 00:17:54,445 Θεέ μου. Ξέχασα ότι σ' το είπα. 277 00:17:54,741 --> 00:17:55,911 Τι πράγμα; 278 00:17:57,202 --> 00:17:58,582 Για το τατουάζ μου. 279 00:17:59,078 --> 00:18:00,368 Έχεις τατουάζ; 280 00:18:00,455 --> 00:18:04,075 Έναν σκελετό στον γοφό, όταν με προσέλαβαν ως τεχνικό ακτινολόγο. 281 00:18:04,334 --> 00:18:06,544 -Σ' το είπα πριν χρόνια. -Δεν μου το 'πες. 282 00:18:07,045 --> 00:18:10,915 Τώρα που το ξέρω, όμως, σταμάτα να με κράζεις για το σκουλαρίκι στη μύτη. 283 00:18:11,007 --> 00:18:15,387 Αυτό είναι στο πρόσωπό σου. Έβαλες ένα κομμάτι μέταλλο μες στο πρόσωπό σου. 284 00:18:15,512 --> 00:18:19,312 Κι αν ξυπνήσεις αύριο και θες να πιάσεις δουλειά σε μια τράπεζα; 285 00:18:19,432 --> 00:18:21,772 Ποτέ δεν θα εργαζόμουν σε οικονομικό ίδρυμα. 286 00:18:21,935 --> 00:18:23,135 Το ξέρω. Κακό παράδειγμα. 287 00:18:23,228 --> 00:18:25,768 Μάστιγα οι τράπεζες και το χρήμα, ψυχολογική επιχείρηση. 288 00:18:25,855 --> 00:18:29,105 Λίγο νωρίς για μένα για κυβερνητικές ψυχολογικές επιχειρήσεις. 289 00:18:29,526 --> 00:18:30,566 Πάω επάνω. 290 00:18:30,652 --> 00:18:31,902 Ακόμη κοιμάται η Τζούλια; 291 00:18:31,986 --> 00:18:34,406 Έτσι νομίζω. Δεν την έχω δει ακόμη. 292 00:18:34,781 --> 00:18:37,371 Έμεινε εδώ; Γιατί δεν ξέρω τίποτα εδώ μέσα; 293 00:18:37,534 --> 00:18:38,994 Έχω μια θεωρία. 294 00:18:39,953 --> 00:18:42,713 Μεγάλη αδικία. Την Πέιτζ δεν την αφήνεις να μένει. 295 00:18:42,789 --> 00:18:44,619 Επειδή είναι το κορίτσι σου. 296 00:18:44,707 --> 00:18:48,417 Η Τζούλια είναι μια φίλη που έμπλεξε. Ο Σεθ κοιμήθηκε κάτω. 297 00:18:48,586 --> 00:18:51,086 -Σου τα ξεκαθάρισα; -Ναι, καλά. 298 00:18:51,172 --> 00:18:53,682 Και πάλι, έχεις δυο μέτρα και δυο σταθμά. 299 00:19:09,190 --> 00:19:10,230 Γεια. 300 00:19:10,692 --> 00:19:13,442 Κοιμήθηκα απίστευτα πολύ, έτσι; 301 00:19:13,862 --> 00:19:14,782 Ναι. 302 00:19:14,988 --> 00:19:18,578 Δεν ξέρω πώς να σ' το πω, αλλά έχουμε 2025. 303 00:19:19,242 --> 00:19:21,082 Έχει πυρηνικό χειμώνα έξω. 304 00:19:21,160 --> 00:19:23,580 Η Αμερική είναι απολυταρχικό κράτος. 305 00:19:23,663 --> 00:19:26,043 Γαμώτο. Ποιος είναι ο δικτάτορας; 306 00:19:27,000 --> 00:19:30,420 Η KeSha, βασικά. Ναι. 307 00:19:30,503 --> 00:19:32,383 -Μάλιστα. -Παράτησε τη μουσική 308 00:19:32,505 --> 00:19:34,715 κι ασχολήθηκε με τα πραξικοπήματα, και... 309 00:19:36,134 --> 00:19:37,434 να 'μαστε. 310 00:19:39,470 --> 00:19:40,720 Έχεις πολλή πλάκα. 311 00:19:41,639 --> 00:19:44,139 Όλο ξεχνάω πόσο αστείος είσαι. 312 00:19:46,561 --> 00:19:51,111 Περίμενα να 'χω ένα στόμα υπόνομο, αλλά το νιώθω ψιλοφρέσκο. 313 00:19:52,358 --> 00:19:56,988 Ναι. Βασικά, σ' άκουσα να κάνεις στοματικό διάλυμα, αφού έκανες εμετό. 314 00:20:00,867 --> 00:20:05,117 Και ύστερα λένε ότι το αλκοόλ βλάπτει την ικανότητα να λαμβάνεις αποφάσεις. 315 00:20:06,623 --> 00:20:09,633 Μα εγώ νιώθω ότι κάνω απ' τις καλύτερες επιλογές όταν μεθάω. 316 00:20:09,709 --> 00:20:10,959 Ναι; Σαν τι; 317 00:20:12,170 --> 00:20:15,420 Ήρθα με Uber εδώ, αντί να οδηγήσω. 318 00:20:16,090 --> 00:20:17,760 Θυμήθηκα να κάνω διάλυμα. 319 00:20:18,259 --> 00:20:19,259 -Ναι. -Και... 320 00:20:19,761 --> 00:20:24,601 Δεν πήγα στης Κέλι, που απλώς θα με μαστούρωνε κι από πάνω. 321 00:20:30,104 --> 00:20:32,774 Αντ' αυτού, ήρθα εδώ. 322 00:20:44,202 --> 00:20:45,622 Όχι, Τζουλς. 323 00:20:45,703 --> 00:20:49,213 Δεν μπορώ. 324 00:20:50,583 --> 00:20:52,543 Όχι επειδή δεν το θέλω... Απλώς... 325 00:20:53,252 --> 00:20:56,462 Το θέλω εδώ και πάρα πολύ καιρό. 326 00:20:57,423 --> 00:20:58,383 Γαμώτο. 327 00:20:59,634 --> 00:21:02,054 -Έχω φρικάρει τώρα. -Οπότε... 328 00:21:02,178 --> 00:21:04,468 Όχι. Κοίτα, απλώς είναι ότι... 329 00:21:05,890 --> 00:21:10,730 εσύ ζεις μες στο δράμα, ενώ εγώ όχι. 330 00:21:12,689 --> 00:21:13,769 Να σου πω. 331 00:21:21,280 --> 00:21:22,450 Το θέλεις αυτό; 332 00:22:22,258 --> 00:22:23,798 Σεθ; 333 00:22:25,428 --> 00:22:26,758 Η επόμενη κίνηση; 334 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Ναι. Συγγνώμη. 335 00:22:33,102 --> 00:22:34,652 Θα ξεκινήσουμε το χτίσιμο. 336 00:22:36,189 --> 00:22:40,569 Με έχει χτυπήσει ο ήλιος κι έχω έλλειψη θρεπτικών ουσιών για χειρωνακτική εργασία. 337 00:22:41,486 --> 00:22:43,736 Άντε, ρε φίλε. Σήκω να δραστηριοποιηθείς. 338 00:22:43,821 --> 00:22:46,281 -Κουνήσου λίγο. -Εντάξει! Όρια, παρακαλώ. 339 00:22:48,785 --> 00:22:51,865 Δεν είμαι μαζί σου-μαζί σου ακόμη. Απλώς... 340 00:22:52,455 --> 00:22:55,325 επέλεξα να διατηρηθώ στη ζωή στη γύρω περιοχή σου. 341 00:22:56,709 --> 00:22:57,749 Το ξέρω. 342 00:22:59,504 --> 00:23:01,214 Συγγνώμη, Άιβαν. 343 00:23:01,672 --> 00:23:03,262 Τι γίνεται εδώ; 344 00:23:05,301 --> 00:23:06,471 Χαλαρώστε. 345 00:23:06,594 --> 00:23:08,814 Δεν ήρθαμε να σας την πέσουμε. 346 00:23:08,888 --> 00:23:11,558 Ξεπεράσαμε το όριο μαλακίας στον άλλο καταυλισμό. 347 00:23:11,641 --> 00:23:13,141 Πόσο τοξικό έγινε; 348 00:23:13,893 --> 00:23:15,563 Μιλάμε για Τσερνόμπιλ. 349 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 Ελάτε. Mi casa es su casa. 350 00:23:19,148 --> 00:23:20,648 Ή μάλλον όλων μας. 351 00:23:20,733 --> 00:23:23,573 Δεν ξέρω να το πω όμως. Γαλλικά κάνω. 352 00:23:25,446 --> 00:23:27,526 Ο Χένρι δεν ήρθε μαζί σας; 353 00:23:27,615 --> 00:23:29,695 Όχι, αλλά δεν του δίνω πολύ. 354 00:23:29,784 --> 00:23:31,544 Έχει μπουχτίσει από καιρό. 355 00:23:31,911 --> 00:23:34,791 Όλο πάει να φέρει νερό για να ξεφεύγει. 356 00:23:35,998 --> 00:23:36,958 Εντάξει. 357 00:23:38,209 --> 00:23:40,289 Λυπάμαι που σας αγγαρεύω μόλις ήρθατε. 358 00:23:40,378 --> 00:23:42,508 Προσπαθούμε να στήσουμε μια στέγη. 359 00:23:42,588 --> 00:23:44,758 Ίσως πρέπει να το ξανασκεφτούμε όμως. 360 00:23:45,842 --> 00:23:48,012 Είμαστε περισσότεροι από εκείνους πλέον. 361 00:23:48,344 --> 00:23:50,184 Λες να ορμήσουμε στο κάστρο; 362 00:23:50,346 --> 00:23:52,516 Όχι διά της βίας. Απλώς... 363 00:23:57,061 --> 00:23:59,731 -Δεν ξέρω, αφήστε το. -Όχι. Καλό είναι αυτό. 364 00:24:00,064 --> 00:24:01,944 Μια διπλωματική αποστολή. 365 00:24:02,108 --> 00:24:03,648 Ας το σκεφτούμε. 366 00:24:04,485 --> 00:24:06,775 Πάμε εκεί και οι πέντε, 367 00:24:07,697 --> 00:24:10,487 απολύτως ειρηνικά, και λέμε τι θέλουμε. 368 00:24:10,575 --> 00:24:12,945 -Δηλαδή; -Να σταματήσει ο διχασμός. 369 00:24:13,035 --> 00:24:15,325 Ένας καταυλισμός, μία ομάδα, νέα αρχή. 370 00:24:20,543 --> 00:24:21,713 Ας το κάνουμε. 371 00:24:24,922 --> 00:24:26,132 Ωραία. 372 00:24:26,549 --> 00:24:28,759 Πριν γίνει αυτό, θέλω να μιλήσω με τον Χένρι. 373 00:24:28,843 --> 00:24:30,553 Η οικογένεια ξεκινά με... 374 00:24:31,220 --> 00:24:32,510 οικογένεια. 375 00:24:50,990 --> 00:24:53,240 Δεν ξέρουμε αν βοηθάει σε κάτι αυτό. 376 00:24:53,826 --> 00:24:55,156 Δώσε λίγο χρόνο. 377 00:25:03,336 --> 00:25:06,956 Μόνο εσύ ξέρεις την αλήθεια γι' αυτό το μέρος. 378 00:25:12,887 --> 00:25:13,887 Φάτιν; 379 00:25:19,018 --> 00:25:19,978 Φάτιν. 380 00:25:21,020 --> 00:25:24,940 -Μου δίνεις ένα πανί, σε παρακαλώ; -Ναι, συγγνώμη. Φυσικά. 381 00:25:28,027 --> 00:25:28,857 Ευχαριστώ. 382 00:25:32,281 --> 00:25:34,031 Ρέιτσελ, κι αν δεν... 383 00:25:36,577 --> 00:25:38,787 -Κι αν δεν πετύχει τίποτα, γαμώτο; -Άκου. 384 00:25:40,039 --> 00:25:42,079 Υπομονή και πίστη. 385 00:25:46,921 --> 00:25:49,761 Τόνι, βλέπω τι γίνεται εδώ. Πρέπει να φύγεις λίγο. 386 00:25:49,924 --> 00:25:52,184 Να περιπλανηθείς και να ηρεμήσεις. 387 00:25:52,260 --> 00:25:55,140 -Όχι, δεν το κάνω αυτό. -Δεν σου το ζητάω. 388 00:25:56,013 --> 00:25:57,063 Προσέχω εγώ τη Μάρτι. 389 00:25:58,933 --> 00:26:00,983 Θέλω να τα βρεις με τον εαυτό σου. 390 00:26:18,452 --> 00:26:20,502 Σίγουρα θα γίνει κάτι εδώ, Τόνι. 391 00:26:22,999 --> 00:26:24,919 Είναι πολύ ξεχωριστό μέρος. 392 00:26:35,720 --> 00:26:38,470 Πας καλά, ρε μαλακισμένο φρικιό; 393 00:26:40,725 --> 00:26:42,805 Και τι σκατά κοιτάτε όλες; 394 00:26:42,893 --> 00:26:46,403 Νομίζετε ότι δεν έχω προσέξει ότι την εγκαταλείπετε μία προς μία; 395 00:26:47,440 --> 00:26:50,650 Εσύ κι αυτό το διαρκές τριπάκι σου! 396 00:26:50,901 --> 00:26:53,151 Είσαι διαρκώς εδώ, αλλά δεν κάνεις τίποτα, 397 00:26:53,237 --> 00:26:55,277 εκτός απ' το να κοιτάς στο άπειρο 398 00:26:55,406 --> 00:26:57,736 και ν' αραδιάζεις μυστικιστικές βλακείες! 399 00:26:57,825 --> 00:27:02,035 Κάποια που νοιάζομαι χάνει το μυαλό της κι εσύ θες να την ξεπεράσεις, γαμώτο; 400 00:27:03,080 --> 00:27:04,710 Κάνε πίσω! 401 00:27:04,832 --> 00:27:07,342 Και φύγε να μη σε βλέπω! 402 00:27:09,503 --> 00:27:11,383 -Τόνι. -Εσύ πού βοηθάς; 403 00:27:11,589 --> 00:27:14,129 Διαβάζεις το ημερολόγιο της Νόρα και χρωματίζεις; 404 00:27:14,300 --> 00:27:16,390 Πώς διάολο βοηθάει αυτό; 405 00:27:18,512 --> 00:27:19,932 Τι να πω για σένα; 406 00:27:20,264 --> 00:27:22,854 Ήσουν εκεί στο ποτάμι, αλλά τι άλλο έχεις κάνει; 407 00:27:22,933 --> 00:27:25,693 Αρρωσταίνει η Μάρθα και η ετοιμότητά σου σε κρίση 408 00:27:25,811 --> 00:27:27,731 εξαφανίζεται ξαφνικά! 409 00:27:27,897 --> 00:27:30,067 Ώσπου έγινες μια θλιβερή σκρόφα, 410 00:27:30,149 --> 00:27:33,239 που κοιτάζει την κολλητή μου σαν φάντασμα ή λεπρή 411 00:27:33,319 --> 00:27:35,739 ή κάτι άλλο που δεν μπορείς να διαχειριστείς! 412 00:27:36,989 --> 00:27:38,239 Κάνω λάθος; 413 00:27:39,450 --> 00:27:42,750 Καταρρέει η κολλητή μου και η δύναμή σου εξανεμίζεται! 414 00:27:42,912 --> 00:27:45,622 Αυτό είναι; 415 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 -Τόνι, σε παρακαλώ. -Τέλος. 416 00:27:56,300 --> 00:27:57,760 Μη φύγεις. 417 00:28:00,554 --> 00:28:01,564 Εγώ είμαι μόνο. 418 00:28:02,890 --> 00:28:05,230 Μάλλον δεν είναι τα πιο καθησυχαστικά λόγια, 419 00:28:05,309 --> 00:28:07,729 δεδομένων των συνθηκών. 420 00:28:13,734 --> 00:28:15,954 Τα αγόρια απ' τη Φλόριντα άλλαξαν καταυλισμό. 421 00:28:18,072 --> 00:28:21,242 Που σημαίνει ότι είμαστε πλειοψηφία. 422 00:28:23,035 --> 00:28:24,695 Οπότε, χάσταγκ "στόχοι ομάδας". 423 00:28:28,290 --> 00:28:30,710 Ειρωνικά το είπα αυτό με τους στόχους. 424 00:28:30,793 --> 00:28:34,423 Δεν βγάζει ιδιαίτερο νόημα να το πω ειρωνικά, τέτοιο κλισέ. 425 00:28:35,798 --> 00:28:40,718 Φίλε, κάνω ό,τι μπορώ εδώ πέρα, κι ελπίζω να το διασκεδάζεις. 426 00:28:42,346 --> 00:28:43,386 Λιγάκι. 427 00:28:47,226 --> 00:28:48,686 Μου λείπεις, φίλε. 428 00:28:49,603 --> 00:28:53,073 Με σκοτώνουν όλες αυτές οι μαλακίες μεταξύ μας. 429 00:28:54,316 --> 00:28:56,776 Πιστεύω πως κι εσένα θα σε σκοτώνουν. 430 00:29:01,365 --> 00:29:02,615 Λιγάκι. 431 00:29:08,873 --> 00:29:10,423 Πήρες το μέρος τους, Χεν. 432 00:29:11,959 --> 00:29:14,419 Και δεν βγαίνει απ' το μυαλό μου. 433 00:29:16,172 --> 00:29:17,762 Δεν το ήθελα. 434 00:29:22,386 --> 00:29:23,296 Γιατί το έκανες; 435 00:29:23,387 --> 00:29:26,387 Γιατί όποτε πήγαινα να σκεφτώ ότι δεν μπορεί να το έκανες, 436 00:29:26,474 --> 00:29:30,604 σκεφτόμουν τα χέρια σου να μου σπρώχνουν τους ώμους κάτω απ' το νερό. 437 00:29:33,731 --> 00:29:35,691 Μα δεν είναι μόνο αυτό, έτσι; 438 00:29:37,151 --> 00:29:38,241 Τι εννοείς; 439 00:29:38,944 --> 00:29:41,074 Κρατάς και κάτι άλλο μέσα σου. 440 00:29:42,698 --> 00:29:43,738 Είμαι σίγουρος. 441 00:29:46,035 --> 00:29:46,945 Όλες εκείνες... 442 00:29:48,120 --> 00:29:50,290 τις μαλακίες με τη μαμά σου, 443 00:29:50,581 --> 00:29:52,461 και που εγώ κι αυτή τα πάμε καλά. 444 00:29:59,882 --> 00:30:01,552 Δεν νιώθω κι υπέροχα, υποθέτω. 445 00:30:04,178 --> 00:30:05,638 Το πόσο σε συμπαθεί 446 00:30:06,722 --> 00:30:07,892 και σε καταλαβαίνει. 447 00:30:10,226 --> 00:30:12,306 Ναι, ίσως. 448 00:30:14,647 --> 00:30:15,557 Φυσικά. 449 00:30:17,066 --> 00:30:20,896 Ίσως τα πάει καλά μαζί μου γιατί είμαι μεγάλος γλείφτης, 450 00:30:22,530 --> 00:30:25,990 πετάω αστεία κι απλώς καλοπιάνω ασταμάτητα. 451 00:30:32,289 --> 00:30:33,459 Μα εσένα σ' αγαπάει. 452 00:30:35,417 --> 00:30:36,337 Χένρι. 453 00:30:38,003 --> 00:30:40,053 Κάνεις πίρσινγκ στο πρόσωπο, φοράς... 454 00:30:41,882 --> 00:30:43,092 ό,τι φοράς. 455 00:30:44,510 --> 00:30:47,010 Κάνεις ένα σωρό πράγματα 456 00:30:47,763 --> 00:30:49,563 που πραγματικά τη φρικάρουν! 457 00:30:50,224 --> 00:30:51,184 Διαρκώς. 458 00:30:56,855 --> 00:30:58,225 Μα είναι εκεί. 459 00:31:03,654 --> 00:31:05,574 Έτσι ξέρω ότι σ' αγαπάει. 460 00:31:09,451 --> 00:31:10,371 Το ξέρω. 461 00:31:12,871 --> 00:31:14,371 Ή τουλάχιστον έτσι νομίζω. 462 00:31:16,208 --> 00:31:19,418 Αν κι έχει αρρωστημένους τρόπους να το δείχνει. 463 00:31:19,962 --> 00:31:21,632 Όπως να με ξαποστέλνει 464 00:31:22,047 --> 00:31:25,217 σ' ένα φρικιαστικό ησυχαστήριο για ανεπιτήδευτους εξερευνητές. 465 00:31:27,052 --> 00:31:32,222 Χένρι, σ' όλη αυτήν τη φάση με την αγάπη, σ' όλη αυτήν τη μαλακία, 466 00:31:33,309 --> 00:31:36,479 κανείς δεν καταφέρνει να τη δείξει σωστά. 467 00:31:38,897 --> 00:31:40,017 Δες εμένα. 468 00:31:40,983 --> 00:31:42,483 Ήθελα να σου τη δείξω, 469 00:31:43,527 --> 00:31:46,737 και παραλίγο να σε πνίξω, γαμώτο. 470 00:32:03,547 --> 00:32:04,877 Τι σκατά γίνεται εδώ; 471 00:32:04,965 --> 00:32:06,465 Ειρηνευτική διάσκεψη, Κίριν. 472 00:32:07,426 --> 00:32:09,136 Τίποτα παραπάνω, τίποτα παρακάτω. 473 00:32:11,013 --> 00:32:14,023 Τέλος η σύγκρουση, Κίριν. Θέλουμε να ξαναγίνουμε ομάδα. 474 00:32:14,099 --> 00:32:15,559 Ένας καταυλισμός, οκτώ άτομα. 475 00:32:15,851 --> 00:32:17,601 Πλάκα θα κάνετε, γαμώτο. 476 00:32:18,020 --> 00:32:19,310 Καταλαβαίνω. 477 00:32:20,439 --> 00:32:22,939 Καταλαβαίνω την απώθηση και δεν αντιδρώ. 478 00:32:26,028 --> 00:32:29,318 Έχω πέντε παιδιά πίσω μου που ξέρουν τι αντιμετωπίζουμε. 479 00:32:29,657 --> 00:32:31,867 Που ξέρουν ότι μόνο θα δυσκολέψει. 480 00:32:31,950 --> 00:32:34,040 Ο καιρός αλλάζει. Η τροφή, θέμα τύχης. 481 00:32:34,453 --> 00:32:36,003 Μόνο αποδυναμωνόμαστε. 482 00:32:37,665 --> 00:32:40,165 Δεν ζητάω να γίνω κολλητός κανενός. 483 00:32:41,293 --> 00:32:44,303 Δεν ζητάω θερμή υποδοχή ή ανοιχτές αγκάλες. 484 00:32:45,005 --> 00:32:47,215 Ζητάω χέρια που δεν μου δίνουν μπουνιές, 485 00:32:47,299 --> 00:32:49,219 γιατί δεν είμαι εγώ ο εχθρός εδώ. 486 00:32:49,301 --> 00:32:51,301 Ή τουλάχιστον όχι ο κύριος εχθρός. 487 00:32:52,096 --> 00:32:53,006 Σωστά; 488 00:32:54,682 --> 00:32:55,602 Ο θάνατος είναι. 489 00:32:57,726 --> 00:32:59,556 Δίνουμε μάχη για τις ζωές μας. 490 00:32:59,812 --> 00:33:01,522 Η μόνη μας ελπίδα να κερδίσουμε... 491 00:33:03,816 --> 00:33:04,816 είναι μαζί. 492 00:33:27,798 --> 00:33:30,428 ΤΖΕΡ-312 ΝΕΪΒΙ ΠΙΕΡ, ΣΙΚΑΓΟ 493 00:33:35,848 --> 00:33:37,098 ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΝΕΑ ΣΟΥ. ΠΩΣ ΠΑΕΙ; 494 00:33:37,182 --> 00:33:38,312 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΑΠΑΝΤΑ ΜΟΥ 495 00:33:38,392 --> 00:33:39,562 ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ Σ' ΕΚΕΙΝΟΝ 496 00:33:49,319 --> 00:33:50,239 Γαμώτο! 497 00:33:57,369 --> 00:33:58,369 Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΟΛΗ 498 00:34:25,981 --> 00:34:27,441 Πού τρέχει το μυαλό σου; 499 00:34:31,445 --> 00:34:32,395 Αστειάκι. 500 00:34:33,322 --> 00:34:35,122 Τη σιχαίνεσαι αυτήν την ερώτηση. 501 00:34:36,700 --> 00:34:38,370 Θες να κάτσεις; 502 00:34:54,343 --> 00:34:55,303 Μεγάλωσες. 503 00:34:55,552 --> 00:34:56,472 Γαμώτο. 504 00:34:57,596 --> 00:34:59,676 Κατευθείαν στο ψαχνό. Με δίνεις. 505 00:34:59,765 --> 00:35:02,805 Μα αυτό δεν θα ανέβαζε την αξία μου για σένα; 506 00:35:03,685 --> 00:35:04,725 Ξέρεις για εκείνον. 507 00:35:04,812 --> 00:35:06,982 Φυσικά. Ξέρω όλες σου τις καψούρες. 508 00:35:07,064 --> 00:35:09,404 Μετά από μένα ήταν ο Πολ, ο γείτονάς σου. 509 00:35:09,650 --> 00:35:11,940 Ο Άβισαρ, απ' την κατασκήνωση. 510 00:35:12,319 --> 00:35:14,779 Ο Τζίρο, η Αμάντα, η Λάνα ντελ Ρέι, 511 00:35:14,947 --> 00:35:16,487 ο Μπράντον Π., ο Μπράντον Τ... 512 00:35:16,573 --> 00:35:20,663 Εντάξει, σταμάτα. Δεν θέλω ν' ακούω πόσο αξιοθρήνητη είμαι από μια ψευδαίσθηση. 513 00:35:20,744 --> 00:35:22,294 Ποιος είπε αξιοθρήνητη; 514 00:35:22,788 --> 00:35:23,868 Δεν παίζει αυτό, φίλε. 515 00:35:24,164 --> 00:35:25,794 Είναι σύγχρονο αμερικανικό ψέμα. 516 00:35:25,874 --> 00:35:29,214 Η ιδέα ότι τα ολοκληρωτικά κολλήματα είναι θλιβερά. 517 00:35:29,294 --> 00:35:33,134 Τι πιο όμορφο από μια συνταρακτική επένδυση της καρδιάς; 518 00:35:33,215 --> 00:35:35,835 Πάψε να υποτιμάς τόσο πολύ το εμμονικό σου πνεύμα. 519 00:35:35,926 --> 00:35:39,216 Τα σπουδαία κομμάτια δεν γράφτηκαν για περαστικές μόδες, 520 00:35:39,596 --> 00:35:41,176 για ρηχούς ανθρώπους. 521 00:35:41,265 --> 00:35:44,725 Γράφτηκαν για συγκλονιστικούς έρωτες. Από άτομα που πιστεύουν 522 00:35:45,102 --> 00:35:46,272 και νιώθουν... 523 00:35:47,938 --> 00:35:50,068 με τέτοιο βάθος, που αγγίζει την τρέλα. 524 00:35:50,691 --> 00:35:51,611 Όπως εσύ. 525 00:35:54,444 --> 00:35:55,744 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 526 00:35:56,196 --> 00:35:57,196 Έλα δω, Λία. 527 00:37:28,747 --> 00:37:30,997 Η ΛΙΑ ΕΧΕΙ ΥΠΟΨΙ 528 00:37:40,467 --> 00:37:41,967 Μπαμπά μου, μου λείπεις. 529 00:37:44,930 --> 00:37:45,760 Πολύ. 530 00:37:54,898 --> 00:37:57,938 -Έπρεπε να το έχω κάνει αιώνες πριν. -Ποιο πράγμα; 531 00:37:58,068 --> 00:38:01,448 Να περάσω με φόρα στην άλλη μεριά του καθρέφτη. 532 00:38:08,286 --> 00:38:09,286 Θεέ μου. 533 00:38:09,830 --> 00:38:10,750 Γαμώτο. 534 00:38:10,872 --> 00:38:12,212 Νομίζω πως είσαι έτοιμη. 535 00:38:12,749 --> 00:38:13,669 Για τι; 536 00:38:14,793 --> 00:38:15,753 Να κολυμπήσεις. 537 00:39:15,812 --> 00:39:17,022 Ξέρω τι συμβαίνει. 538 00:39:20,817 --> 00:39:22,317 Ξέρω ότι κατηγορείς εμένα. 539 00:39:24,154 --> 00:39:26,414 Ξέρω πως κάθε φορά που με κοιτάς, 540 00:39:26,865 --> 00:39:28,445 θυμάσαι τι έκανα. 541 00:39:29,951 --> 00:39:31,871 Ότι είχα την ευκαιρία με το πλοίο, 542 00:39:33,163 --> 00:39:34,833 και την άφησα να χαθεί. 543 00:39:38,376 --> 00:39:39,746 Ξέρω πως όταν με βλέπεις, 544 00:39:41,421 --> 00:39:42,421 βλέπεις μόνο... 545 00:39:44,800 --> 00:39:46,640 Ίσως το μόνο που θα βλέπεις θα είναι... 546 00:39:48,512 --> 00:39:49,552 ο λόγος 547 00:39:51,473 --> 00:39:53,853 που δεν είναι καλά εκείνη. 548 00:39:56,895 --> 00:39:59,935 Ένα κομμάτι μου θέλει να σε ρωτήσει αν υπάρχει επιστροφή. 549 00:40:02,442 --> 00:40:04,862 Μα το κομμάτι μου που σε ξέρει... 550 00:40:08,115 --> 00:40:09,025 εκείνο το κομμάτι 551 00:40:11,827 --> 00:40:12,907 ξέρει ότι δεν υπάρχει. 552 00:40:17,415 --> 00:40:18,325 Υπάρχει; 553 00:42:28,630 --> 00:42:29,970 Αγάπη μου... 554 00:42:35,971 --> 00:42:38,271 Είσαι καλά. Θα τα καταφέρεις. 555 00:42:41,685 --> 00:42:44,015 Ποιον κοροϊδεύω; Δεν μπορώ να το υποσχεθώ αυτό. 556 00:42:45,397 --> 00:42:48,527 Μα είμαι εδώ μαζί σου. 557 00:42:52,028 --> 00:42:56,068 Είμαι εδώ μαζί σου. Στα όρια της γαμημένης της λογικής μας. 558 00:43:06,126 --> 00:43:08,166 Η τρέλα θέλει παρέα, καλά δεν λέω; 559 00:43:10,797 --> 00:43:12,717 Είσαι ο πιο λογικός άνθρωπος που ξέρω. 560 00:43:15,802 --> 00:43:16,762 Ναι, ίσως όχι. 561 00:43:18,805 --> 00:43:19,635 Κοίτα. 562 00:43:20,849 --> 00:43:25,349 Μόνο δες τι μου έχει γίνει εμμονή. 563 00:43:35,488 --> 00:43:37,488 Ναι, το ξέρω, έχω πάθει εντελώς Λία. 564 00:43:56,009 --> 00:43:57,009 Γεια σου, φίλε. 565 00:44:01,222 --> 00:44:02,772 Καλή επιστροφή. 566 00:44:04,392 --> 00:44:05,812 Πού τη βρήκες; 567 00:44:05,894 --> 00:44:09,024 Πριν από καιρό, που τα 'χα πάρει με τους άλλους. 568 00:44:09,105 --> 00:44:10,765 Την έκρυψα, για να μην τη βρουν. 569 00:44:11,024 --> 00:44:14,114 Ραφαέλ Γκαρσία, είσαι πιο μούτρο απ' όσο δείχνεις. 570 00:44:16,529 --> 00:44:19,369 Σε πειράζει να είναι μια ομαδική στιγμή; 571 00:44:20,200 --> 00:44:21,160 Καθόλου, φίλε. 572 00:44:24,871 --> 00:44:25,791 Ρε σεις! 573 00:44:27,582 --> 00:44:29,132 Μας ξέφυγε αυτή. 574 00:44:29,959 --> 00:44:31,709 Ελάτε να τη χτυπήσουμε μαζί. 575 00:44:32,128 --> 00:44:33,088 Τι λέτε; 576 00:44:36,549 --> 00:44:38,639 Είναι μόνο 340 γραμμάρια για όλους μας, 577 00:44:38,718 --> 00:44:42,138 αλλά θα είναι περισσότερο κάτι σαν τελετή. 578 00:44:42,389 --> 00:44:44,219 Ένα γύρισμα της πίπας της ειρήνης. 579 00:44:45,392 --> 00:44:48,732 Κίριν, θα 'ρθεις; Σήκω, μονομάχε. 580 00:44:48,812 --> 00:44:50,062 -Δεν γαμιέται; -Τέλεια! 581 00:44:51,022 --> 00:44:53,112 Λοιπόν, στην υγειά... 582 00:44:55,735 --> 00:44:59,735 Τέλος οι προπόσεις, οι ομιλίες, ο εντυπωσιασμός απ' τον υποφαινόμενο. 583 00:44:59,823 --> 00:45:01,203 Δόξα τω Θεώ! 584 00:45:01,282 --> 00:45:02,622 Αμήν! 585 00:45:06,079 --> 00:45:09,169 Τι λέτε να παίξουμε ένα ποκεράκι, 586 00:45:09,249 --> 00:45:10,579 σαν μπαμπάδες των προαστίων; 587 00:45:17,757 --> 00:45:19,757 Ρε συ! 588 00:45:20,343 --> 00:45:24,143 "Τζι-μάνι"! Ξεκόλλα. Θα παίξουμε. 589 00:45:31,229 --> 00:45:32,649 Τζος, έλα δω, φίλε! 590 00:45:33,231 --> 00:45:36,901 Άσ' τον ήσυχο και μοίραζε, για να σου πάρω τα σώβρακα! 591 00:45:36,985 --> 00:45:39,355 Πρέπει να παίξει. Στάνταρ θα 'ναι χαρτόμουτρο. 592 00:45:39,446 --> 00:45:42,566 "Τζι-μάνι", έλα! Έλα δω, ρε αλάνι. 593 00:45:42,657 --> 00:45:44,867 Άντε! Έλα, φίλε, να παίξουμε! 594 00:45:44,951 --> 00:45:48,461 -Ξεκόλλα. -Άσ' τον ήσυχο. 595 00:45:49,706 --> 00:45:51,206 Ναι, τέλεια. 596 00:45:52,167 --> 00:45:53,707 Τι παίζουμε σήμερα; 597 00:45:54,043 --> 00:45:54,963 Texas Hold 'Em; 598 00:45:55,336 --> 00:45:56,916 Όμαχα; Επιβήτορας; Εξάσφαιρο; 599 00:45:57,505 --> 00:46:00,835 Σχοινί Κορδόνι; Κακές Δυάρες; Παπιόχειλα; Τζουν Λο Τραβώ; Αρμαντίλο; 600 00:46:00,925 --> 00:46:02,835 Μ' όλο τον σεβασμό, τι τσαμπουνάς; 601 00:46:02,927 --> 00:46:05,007 -Αυτοσχεδιάζει. -Αυτοσχεδιάζει; 602 00:46:05,180 --> 00:46:09,640 Μπορείς να πεις όποια λέξη ή λέξεις θες κι ακούγεται σαν όνομα χαρτοπαίγνιου. 603 00:46:09,934 --> 00:46:11,354 -Ανάποδη Μοιρασιά; -Έτσι. 604 00:46:11,436 --> 00:46:12,596 Θα 'παιζα Ανάποδη Μοιρασιά. 605 00:46:12,687 --> 00:46:15,477 -Μπουρζουά Μαλακίες. -Τέλειο. 606 00:46:15,565 --> 00:46:17,025 -Ρώγες Πάνω. -"Ρώγες Πάνω"; 607 00:46:17,150 --> 00:46:19,650 Εννοείται! Αν παίζουν κάπου Ρώγες Πάνω, 608 00:46:19,736 --> 00:46:22,316 μοιράστε φύλλο, εδώ και τώρα. 609 00:46:22,614 --> 00:46:25,414 Τζος, πες μας το όνομα ενός ψεύτικου χαρτοπαίγνιου. 610 00:46:25,783 --> 00:46:26,953 Οτιδήποτε. 611 00:46:27,035 --> 00:46:27,945 Δεν ξέρω. 612 00:46:28,161 --> 00:46:30,831 Έλα, ρε φίλε, έχεις πολύ γέλιο. Δοκίμασε. 613 00:46:30,914 --> 00:46:32,624 Φίλε, δεν χρειάζεται με το ζόρι. 614 00:46:32,707 --> 00:46:34,877 Μα, Τζος, είσαι αστείος τύπος. 615 00:46:34,959 --> 00:46:36,629 Πρέπει να ποστάρεις τίποτα 616 00:46:36,711 --> 00:46:39,341 στο Ριξίματα όταν γυρίσουμε. Τι λες; 617 00:46:39,923 --> 00:46:40,843 Δεν πειράζει. 618 00:46:41,090 --> 00:46:43,840 Έλα τώρα. Σίγουρα έχεις φοβερό υλικό. 619 00:46:43,927 --> 00:46:45,797 Θα το ποστάρουμε, θα 'ναι τέλειο... 620 00:46:45,887 --> 00:46:47,347 Μη μ' αγγίζεις! 621 00:46:47,680 --> 00:46:50,270 Έλεος! 622 00:46:50,808 --> 00:46:51,978 Ψοφάς για προσοχή. 623 00:46:52,519 --> 00:46:55,229 Το 'πες και μόνος σου, αλλά τώρα όντως σε πιστεύω. 624 00:46:55,563 --> 00:46:56,483 Τι είπα; 625 00:46:56,606 --> 00:46:58,266 Απαγορεύεται να σε αντιπαθούν. 626 00:46:58,358 --> 00:47:01,858 Κι αν σ' αντιπαθεί κάποιος, αρχίζεις το σκιαχτικό στενό μαρκάρισμα. 627 00:47:01,945 --> 00:47:03,945 Ή του κλέβεις την κωλόγατα. 628 00:47:04,030 --> 00:47:06,030 -Τι; -Τι εννοείς; 629 00:47:06,115 --> 00:47:07,155 Μου το είπε. 630 00:47:07,408 --> 00:47:08,698 Δικά του λόγια είναι. 631 00:47:09,202 --> 00:47:12,332 Τον παράτησε η γκόμενά του, οπότε απήγαγε τη γάτα της, 632 00:47:12,413 --> 00:47:16,423 -για να δεχτεί να του ξαναμιλήσει. -Κάτσε. Τη γάτα της Τζούλια; 633 00:47:16,626 --> 00:47:19,746 Όχι. Δεν ξέρω τι λέει. 634 00:47:21,839 --> 00:47:23,799 Εμένα μου είπες ότι την πρόσεχες. 635 00:47:24,050 --> 00:47:25,260 Της γνωστής Τζούλια; 636 00:47:25,343 --> 00:47:29,063 Δεν σε παράτησε. Αφού είπες ότι είστε ακόμη μαζί. 637 00:47:29,138 --> 00:47:30,678 Χώρισαν πολλούς μήνες πριν. 638 00:47:32,392 --> 00:47:34,812 Είναι αλήθεια; Δεν είπες αυτό. 639 00:47:34,894 --> 00:47:37,024 -Άκουσέ με! -Παράτα με! 640 00:47:48,116 --> 00:47:49,696 Μη με πλησιάζεις! 641 00:47:59,669 --> 00:48:00,749 Θεέ μου. 642 00:48:07,260 --> 00:48:08,930 Κάτι έκανες στην Τζούλια. 643 00:48:09,178 --> 00:48:11,008 Ξέρεις ότι είναι καλό παιδί. 644 00:48:11,889 --> 00:48:13,929 Απλώς έκανε ένα λάθος. 645 00:48:15,560 --> 00:48:17,520 Παίρνε ανάσες. 646 00:48:22,859 --> 00:48:25,069 Τι της έκανες; 647 00:48:25,194 --> 00:48:28,324 Χένρι, δεν καταλαβαίνεις, φίλε. 648 00:48:28,406 --> 00:48:29,406 Κι ούτε χρειάζεται. 649 00:48:30,158 --> 00:48:33,198 Έβλαψες την Τζούλια. Βλάπτεις τους άλλους. Αυτός είσαι. 650 00:48:33,286 --> 00:48:35,326 Δεν ξέρεις την ιστορία, Χένρι. 651 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 Δεν ξέρεις τι μου έκανε. 652 00:48:37,582 --> 00:48:40,962 Κι αυτό σου έδωσε το δικαίωμα να κάνεις ό,τι ειδεχθές έκανες; 653 00:48:41,044 --> 00:48:43,764 Ήταν ατύχημα, Χένρι. 654 00:48:44,756 --> 00:48:47,256 -Ποτέ δεν θέλω να... -Είχα δίκιο. 655 00:48:48,217 --> 00:48:52,137 Όταν είπα πως η μαμά μόνο σε λυπόταν, το είπα για να τσαντίσω, 656 00:48:52,764 --> 00:48:54,274 αλλά είχα δίκιο τελικά. 657 00:48:54,349 --> 00:48:56,679 Είπα ότι δεν καταλαβαίνεις, φίλε! 658 00:48:56,768 --> 00:49:00,438 Δεν μπορείς να ελέγξεις... Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω! 659 00:49:00,563 --> 00:49:02,983 Αυτό κάνεις πάντα. Λες ψέματα, κρύβεσαι 660 00:49:03,066 --> 00:49:06,186 και καταφέρνεις να σε συμπονούν με ψευτιές! 661 00:49:06,277 --> 00:49:08,107 Τώρα πια ξέρω για τι ζω. 662 00:49:08,946 --> 00:49:13,026 Ναι. Ζω για να γυρίσω και να τους πω ότι δεν σου αξίζει ο οίκτος. 663 00:49:13,660 --> 00:49:16,160 Δεν είσαι μια θλιβερή περίπτωση που ξέσπασε μια φορά. 664 00:49:18,039 --> 00:49:19,869 Είσαι ένα γαμημένο τέρας! 665 00:49:20,458 --> 00:49:23,128 Δεν είμαι. Γαμώτο. 666 00:49:29,759 --> 00:49:30,679 Φύγε. 667 00:49:31,719 --> 00:49:33,389 Χένρι, σε παρακαλώ. 668 00:49:35,807 --> 00:49:36,887 Φύγε! 669 00:49:50,780 --> 00:49:53,700 Μια αποτυχημένη μητέρα είναι κάτι τραγικό. 670 00:49:57,537 --> 00:50:01,747 Η ζημιά που αφήνει στο διάβα της μπορεί να είναι τεράστια και ανεπανόρθωτη. 671 00:50:04,168 --> 00:50:05,878 -SOS -ΠΕΡΙΜΕΝΕ ΕΚΕΙ 672 00:50:05,962 --> 00:50:10,222 Όταν κακομεταχειρίζεσαι ή εγκαταλείπεις ένα νεαρό πλάσμα στην ανάπτυξη, 673 00:50:10,299 --> 00:50:12,639 χωρίς να το οδηγήσεις στην ωρίμανση, 674 00:50:12,844 --> 00:50:15,514 είναι μια βίαιη και επικίνδυνη πράξη. 675 00:50:28,276 --> 00:50:30,026 Δώσ' μου το κινητό και μπες μέσα. 676 00:50:30,194 --> 00:50:32,074 Εκείνη το ξέρει; 677 00:50:32,780 --> 00:50:34,620 Ότι ζήτησες εξαγωγή; 678 00:50:35,366 --> 00:50:36,276 Φυσικά. 679 00:50:36,492 --> 00:50:38,952 Και την έχεις απογοητεύσει τρομερά. 680 00:50:51,090 --> 00:50:55,600 Είμαι αποφασισμένη να μην ενταχθώ κι εγώ στις αποτυχημένες μητέρες του κόσμου. 681 00:50:58,681 --> 00:51:01,851 Δεν είναι μόνο ότι αυτά τα υποκείμενα ήταν παιδιά μου. 682 00:51:02,393 --> 00:51:05,943 Όλη αυτή η επιχείρηση είναι παιδί μου. 683 00:51:37,720 --> 00:51:39,760 Είναι το εύθραυστο, 684 00:51:41,015 --> 00:51:41,925 όμορφο, 685 00:51:42,934 --> 00:51:44,234 σημαντικό παιδί μου. 686 00:51:46,395 --> 00:51:49,225 Κι εγώ δεν εγκαταλείπω τα παιδιά μου. 687 00:51:50,566 --> 00:51:53,606 Γιορτάστε το, αγόρια, γιατί κερδίσαμε, γαμώτο. 688 00:51:53,694 --> 00:51:56,074 Δεν υπήρξε μεθοδολογική μόλυνση πειράματος. 689 00:51:56,572 --> 00:51:59,452 Όλα όσα πήγαν στραβά με την ομάδα ελέγχου 690 00:51:59,534 --> 00:52:03,164 μπορούν να αποδοθούν σε κάτι απλό και σαφές. 691 00:52:04,288 --> 00:52:07,668 Στην κακή αντρική συμπεριφορά. 692 00:52:10,253 --> 00:52:12,963 Ακόμη δεν κατάλαβα πού τα έμαθες όλα αυτά. 693 00:52:14,674 --> 00:52:16,764 Θα σας ενημερώσω πλήρως αργότερα. 694 00:52:17,802 --> 00:52:19,722 Προς το παρόν, όμως, αρκεί να πω, 695 00:52:21,347 --> 00:52:23,427 χάρη στο μητρικό ένστικτο. 696 00:52:48,583 --> 00:52:49,923 Δεν είναι κανείς εδώ. 697 00:52:52,169 --> 00:52:53,839 Φύγετε! 698 00:52:54,255 --> 00:52:56,665 Συγγνώμη, δεν θέλω να... 699 00:52:58,843 --> 00:53:04,393 Είναι περίεργο και κάπως τραβηγμένο, αλλά μου τηλεφώνησε η φίλη μου η Λία. 700 00:53:04,974 --> 00:53:06,434 Είναι σ' ένα ησυχαστήριο. 701 00:53:07,268 --> 00:53:10,478 Έχει και ιστοσελίδα, κατοχυρωμένη σ' αυτήν τη διεύθυνση. 702 00:53:12,899 --> 00:53:15,229 Η Αυγή της Εύας λέγεται. 703 00:53:16,527 --> 00:53:19,607 Κι απλώς σκέφτηκα... Δεν ξέρω τι σκέφτηκα. 704 00:53:21,449 --> 00:53:23,949 Τέλος πάντων, συγγνώμη και πάλι. 705 00:55:31,370 --> 00:55:33,370 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 706 00:55:33,456 --> 00:55:35,456 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου 68016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.