Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,642 --> 00:00:20,692
Η σχέση μεταξύ μητέρας και παιδιού
είναι πάρα πολύ σημαντική.
2
00:00:21,772 --> 00:00:23,482
Ουσιαστικά, βιβλική.
3
00:00:27,194 --> 00:00:30,364
Να σε αγαπά
και να σε φροντίζει μια μητέρα.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,369
Είναι η πιο θεμελιώδης ανθρώπινη ανάγκη.
5
00:00:40,166 --> 00:00:42,746
Δυστυχώς, δεν καλύφθηκε για σένα.
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,206
Εκείνη η πείνα δεν ικανοποιήθηκε ποτέ,
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,590
κι έπρεπε να την αναζητήσεις εσύ.
8
00:00:48,674 --> 00:00:51,224
Να αποζητάς την επιβεβαίωση
από όλους στη ζωή σου.
9
00:00:51,302 --> 00:00:54,562
Και να ξεσπάς
όταν νιώθεις εγκατάλειψη ή ντροπή.
10
00:00:55,181 --> 00:00:57,981
Οι συμπεριφορές που σε έφεραν εδώ σήμερα
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,480
είναι άμεσο αποτέλεσμα
εκείνου του τραύματος.
12
00:01:01,353 --> 00:01:03,443
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου γι' αυτές.
13
00:01:04,648 --> 00:01:05,818
Εγώ, πάντως, δεν το κάνω.
14
00:01:08,402 --> 00:01:09,992
Για την ακρίβεια,
15
00:01:10,404 --> 00:01:13,994
θεωρώ ότι σου αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία.
16
00:01:27,046 --> 00:01:28,296
Δεν το πέτυχα;
17
00:01:28,422 --> 00:01:33,052
Έτοιμο για διαφήμιση παγωμένου γιαουρτιού,
με τη γυριστή μύτη στην κορυφή.
18
00:01:33,135 --> 00:01:34,755
Ναι, το έκανες τέλειο.
19
00:01:35,429 --> 00:01:38,679
Γαμώτο! Μήπως να πουλάω γιαούρτι
όταν μεγαλώσω;
20
00:01:38,766 --> 00:01:40,886
Μαμά, αφού είσαι μεγάλη.
21
00:01:41,060 --> 00:01:42,350
Πώς με είπες;
22
00:01:42,728 --> 00:01:43,898
Μεγάλη και κουραφέξαλα!
23
00:01:47,608 --> 00:01:50,648
Δες. Τι λες;
24
00:01:51,445 --> 00:01:54,155
Θες να σε σκίσω στο σκίμπολ;
25
00:01:54,240 --> 00:01:55,620
-Θα 'θελες!
-Φύγαμε!
26
00:02:25,813 --> 00:02:28,693
-Για δυο μήνες είναι!
-Ποια είναι η μητέρα;
27
00:02:28,774 --> 00:02:31,074
-Τι κάνεις;
-Τι;
28
00:02:31,151 --> 00:02:34,281
-Φέρεσαι σαν έφηβη, γαμώτο!
-"Έφηβη";
29
00:02:34,363 --> 00:02:38,333
-Χρειάζεται μια μητέρα εδώ, τώρα.
-Δεν μπορώ τώρα. Πρέπει να φροντίσω εμένα.
30
00:02:53,924 --> 00:02:58,604
οι αγριες
31
00:03:14,278 --> 00:03:16,198
Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα.
32
00:03:18,991 --> 00:03:20,081
Μπορώ να αναλάβω εγώ.
33
00:03:20,868 --> 00:03:22,488
Ίσως να της κόψω τα νύχια.
34
00:03:27,708 --> 00:03:30,248
Ή θα μπορούσαμε
να πάμε μια βόλτα οι δυο μας.
35
00:03:32,922 --> 00:03:35,172
Να ξεπιαστείς λιγάκι.
36
00:03:44,350 --> 00:03:46,640
Εντάξει, ξέρω ότι μας έπεσαν όλα μαζί,
37
00:03:46,894 --> 00:03:49,404
ξέρω ότι πρέπει
να τα αντιμετωπίσουμε, μα όλο αυτό
38
00:03:50,189 --> 00:03:53,229
το στιλάκι "χάθηκαν όλα"
δεν βοηθάει καμιά μας.
39
00:03:53,317 --> 00:03:54,647
Τι θες να κάνουμε;
40
00:03:54,818 --> 00:03:56,448
Να γράψουμε ημερολόγιο ευγνωμοσύνης;
41
00:03:56,946 --> 00:04:00,366
-Να ευθυμήσουμε;
-Έλεος, Ντόροθι, τι μύγα σε τσίμπησε;
42
00:04:00,449 --> 00:04:02,869
Έχω σκατοδιάθεση λόγω σκατοκατάστασης.
43
00:04:02,952 --> 00:04:07,002
Έχω τη σωστή αντίδραση στο γεγονός
ότι η Μάρθα έχει πέσει σε κατατονία.
44
00:04:07,081 --> 00:04:08,921
Μη με ρωτάς τι μύγα με τσίμπησε,
45
00:04:08,999 --> 00:04:11,289
αν δεν θες να ξεσπάσω επάνω σου.
46
00:04:11,377 --> 00:04:14,587
Χαλαρώστε όλες.
Ξέρω ότι είστε πολύ φορτισμένες.
47
00:04:15,047 --> 00:04:18,047
Απλώς σας ζητάω
να μην ξεσπάτε η μία στην άλλη.
48
00:04:18,592 --> 00:04:20,262
Κι αφήστε λίγο χώρο στον εαυτό σας.
49
00:04:20,344 --> 00:04:21,354
Για τι πράγμα;
50
00:04:21,512 --> 00:04:22,932
Δεν ξέρω. Για ελπίδα;
51
00:04:23,722 --> 00:04:25,812
Και πάλι, έχουμε κάποια θετικά.
52
00:04:26,141 --> 00:04:28,021
Πάνε μόνο τέσσερις μέρες που κατέρρευσε.
53
00:04:28,102 --> 00:04:30,772
Πίνει λίγο νερό κι έχει καλούς σφυγμούς.
54
00:04:30,854 --> 00:04:32,154
Το 'χουμε ακόμη.
55
00:04:39,738 --> 00:04:40,778
Το 'χουμε.
56
00:04:50,666 --> 00:04:51,576
Γαμώτο.
57
00:04:52,126 --> 00:04:53,166
Τι;
58
00:04:55,045 --> 00:04:56,205
Έλκος κατάκλισης.
59
00:04:56,839 --> 00:04:59,089
-Όχι.
-Όχι, Τόνι.
60
00:04:59,174 --> 00:05:01,394
Σ' το ορκίζομαι,
όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
61
00:05:01,468 --> 00:05:02,638
Λοιπόν.
62
00:05:04,680 --> 00:05:06,850
Ξέρετε τι; Θα την πάμε στη θερμοπηγή.
63
00:05:06,932 --> 00:05:11,062
Δεν είναι και πολύ κοντά, και η Μάρθα
δεν είναι ιδιαίτερα μετακινήσιμη.
64
00:05:11,186 --> 00:05:13,436
Μπορούμε να τη μεταφέρουμε
στο κρεβάτι της.
65
00:05:13,522 --> 00:05:17,742
Ξέρω ότι θα είναι ζόρικο,
αλλά δεν υπάρχει κάποια καλύτερη λύση.
66
00:05:17,985 --> 00:05:20,025
Αν την πάμε ως εκεί, θα την καθαρίσουμε,
67
00:05:20,112 --> 00:05:23,872
θα τη ζεστάνουμε, και ίσως τη βοηθήσουμε
να νιώσει όσο πιο καλά μπορεί.
68
00:05:24,825 --> 00:05:25,905
Ποια είναι μέσα;
69
00:05:30,831 --> 00:05:33,581
Άρα, είμαστε όλες μέσα. Λία;
70
00:05:33,667 --> 00:05:35,207
-Ναι.
-Πήγαινε φέρε μπαμπού
71
00:05:35,294 --> 00:05:39,304
για να ενισχύσουμε το φορείο
και να τη μεταφέρουμε.
72
00:05:41,133 --> 00:05:42,593
Ναι. Ρέιτσελ, δεν μπορώ.
73
00:05:43,552 --> 00:05:46,852
Μπορώ, αλλά δεν θα 'πρεπε.
Καλύτερα να μην πάω πουθενά.
74
00:05:47,222 --> 00:05:51,692
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά αυτός
ο αυτοπεριορισμός σου είναι κάπως...
75
00:05:51,810 --> 00:05:52,850
Ανησυχητικός.
76
00:05:52,978 --> 00:05:56,068
Δεν έχεις ξεμακρύνει
πάνω από 15 μέτρα για τουαλέτα.
77
00:05:56,148 --> 00:05:59,568
Τόσες φορές που έχω δει τον πισινό σου,
τον αναγνωρίζω ανάμεσα σε πολλούς.
78
00:05:59,693 --> 00:06:00,653
Όχι, απλώς δεν...
79
00:06:02,488 --> 00:06:05,118
Πρέπει να μείνω εδώ. Σε εγρήγορση.
80
00:06:05,407 --> 00:06:08,487
Ήμουν εκεί έξω,
τελείως ανυποψίαστη, όταν έπαθε...
81
00:06:10,704 --> 00:06:12,714
Ίσως αν δεν ήμουν χαμένη στον κόσμο μου,
82
00:06:12,790 --> 00:06:14,790
-να την είχα βρει...
-Μη.
83
00:06:15,667 --> 00:06:18,997
Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
Δεν φταις για τίποτα.
84
00:06:20,422 --> 00:06:22,472
Πάω εγώ για τα μπαμπού.
85
00:06:24,259 --> 00:06:25,259
Σ' ευχαριστώ.
86
00:06:26,553 --> 00:06:28,353
Λοιπόν, όλες οι υπόλοιπες
87
00:06:28,555 --> 00:06:31,095
ετοιμαστείτε για αναχώρηση.
Δεν ξέρω πόσο θα μείνουμε.
88
00:06:31,225 --> 00:06:32,675
Υπολογίστε τι θα πάρετε.
89
00:06:36,814 --> 00:06:38,614
Ξέρω ότι έχεις πολλές έγνοιες,
90
00:06:38,732 --> 00:06:42,072
αλλά μήπως θα μπορούσαμε
να μείνουμε λίγο μόνες;
91
00:06:42,194 --> 00:06:43,744
Ναι...
92
00:06:44,655 --> 00:06:47,445
Θέλω να μην το γυρίσεις σ' εσένα τώρα.
93
00:06:48,492 --> 00:06:50,452
Μη ζητάς την προσοχή.
94
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
Εντάξει, ίσως ακουστεί λίγο τρελό,
αλλά δεν θα πω ψέματα.
95
00:06:54,873 --> 00:06:57,543
Μ' αρέσει
να 'χει τα πιασίματά της η κοπέλα.
96
00:06:57,876 --> 00:07:01,376
Ιδίως εκείνο το σακουλάκι
ακριβώς κάτω απ' τον αφαλό.
97
00:07:01,505 --> 00:07:03,125
Πώς το λένε, να δεις;
98
00:07:03,757 --> 00:07:06,717
Έχει κι ένα αρκτικόλεξο.
Πώς το λένε, γαμώτο...
99
00:07:06,802 --> 00:07:07,642
FUPA.
100
00:07:09,680 --> 00:07:12,560
Είχα αγχωθεί που θα ερχόμουν εδώ.
101
00:07:12,641 --> 00:07:14,391
Σκέφτηκα πολύ τι θα έλεγα.
102
00:07:14,476 --> 00:07:17,646
Σίγουρα δεν περίμενα
να ξεκινήσω με το "FUPA".
103
00:07:17,729 --> 00:07:22,899
-Τι θες, φίλε;
-Τίποτα. Απλώς ήρθα να πω... γεια.
104
00:07:25,112 --> 00:07:27,412
Κοίτα, φίλε, εδώ δεν είμαστε γειτονιά.
105
00:07:27,489 --> 00:07:29,489
Δεν θέλουμε φιλικές χαιρετούρες.
106
00:07:29,700 --> 00:07:31,450
Βασικά, προτιμάμε να μην το κάνεις.
107
00:07:31,535 --> 00:07:33,445
Ναι, συγγνώμη.
108
00:07:34,079 --> 00:07:36,209
Απλώς ήθελα να σας φέρω αυτό.
109
00:07:36,582 --> 00:07:38,922
Ο Άιβαν κι ο Ραφ βρήκαν
κάτι ξεβρασμένα δίχτυα.
110
00:07:39,418 --> 00:07:43,918
Τα δοκιμάσαμε. Τίποτα στην αρχή,
αλλά σήμερα πιάσαμε τρία,
111
00:07:44,006 --> 00:07:46,796
και δεν μπορούμε να τα φάμε όλα, οπότε...
112
00:08:01,607 --> 00:08:02,727
Να σου πω!
113
00:08:03,859 --> 00:08:05,069
Ευχαριστούμε, Σεθ.
114
00:08:06,904 --> 00:08:09,624
Ναι, φυσικά.
115
00:08:11,575 --> 00:08:14,035
Ναι. Δεν έχω και πολλά,
116
00:08:16,038 --> 00:08:17,748
αλλά είμαι εδώ αν με χρειαστείτε.
117
00:08:21,835 --> 00:08:23,875
ΟΤΑΝ ΛΕΣ "ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΑΝ ΜΕ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΣ",
118
00:08:23,962 --> 00:08:27,592
ΤΟ ΕΝΝΟΕΙΣ; ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ 11:00 Μ.Μ.
ΚΑΙ ΜΙΖΕΡΙΑΖΩ ΣΤΗΝ ΕΞΩΠΟΡΤΑ ΣΟΥ.
119
00:08:34,097 --> 00:08:36,427
-Τζούλια.
-Το ήξερα πως μόλις θα σ' έβλεπα
120
00:08:36,516 --> 00:08:39,976
-θα μετάνιωνα αμέσως που ήρθα.
-Όχι, έλα μέσα.
121
00:08:40,103 --> 00:08:43,773
Γιατί δεν μπορώ να διαχειριστώ μόνη
τις μαλακίες μου;
122
00:08:43,857 --> 00:08:46,687
Φέρομαι τελείως σαν μωρό.
123
00:08:47,236 --> 00:08:51,106
Βασικά, μακάρι να ήμουν μωρό,
γιατί τα μωρά την περνάνε ζάχαρη.
124
00:08:51,323 --> 00:08:55,953
Απλώς τα κάνεις επάνω σου, και κανείς
δεν μπορεί να σου φέρεται σκατένια.
125
00:08:58,413 --> 00:09:01,043
Έγινε κάτι με τον Τζέρεμι;
126
00:09:02,459 --> 00:09:07,799
Γλεντούσαμε στης Τζένα, κι εκείνος
με την παρέα του άρχισαν τις βλακείες.
127
00:09:08,465 --> 00:09:10,505
Και, δεν ξέρω, οι γονείς της είχαν
128
00:09:10,592 --> 00:09:15,762
ένα σωρό άπαιχτους παλιούς δίσκους, όπως
Μπίλι Χόλιντεϊ, Ντάστι Σπρίνγκφιλντ.
129
00:09:16,014 --> 00:09:19,694
Δεν ξέρω, εγώ απλώς ήθελα
ν' ακούσω μουσική και να τσιλάρω.
130
00:09:20,185 --> 00:09:22,305
Εκείνος ήθελε να κάνουμε κλύσμα με τεκίλα
131
00:09:22,396 --> 00:09:24,976
και να με πηδήξει
στο δωμάτιο των γονιών της Τζένα.
132
00:09:25,274 --> 00:09:26,784
Γι' αυτό έφυγα, επειδή...
133
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
έχω κουραστεί να μη με καταλαβαίνει.
134
00:09:32,114 --> 00:09:34,574
Διάολε. Γαμώτο. Τζουλς...
135
00:09:35,492 --> 00:09:38,412
Δεν ξέρω, κάποια στιγμή
καταντάει κουραστικό.
136
00:09:43,208 --> 00:09:45,498
Ναι. Είμαι κομμάτια!
137
00:09:46,128 --> 00:09:48,798
Γι' αυτό δεν μπορούσα να γυρίσω στο...
138
00:09:49,673 --> 00:09:51,973
Θεέ μου. Εντάξει, έλα.
139
00:09:52,092 --> 00:09:54,342
Δραστηριοποιούμαστε!
140
00:10:00,183 --> 00:10:04,063
Πάντα ήταν τόσο αηδία το μπάνιο σου
κι απλώς δεν το πρόσεξα ποτέ;
141
00:10:06,189 --> 00:10:07,729
Ανοίγω το σπίτι μου,
142
00:10:07,858 --> 00:10:11,858
της δίνω άσυλο κι εκείνη τι κάνει;
143
00:10:11,945 --> 00:10:15,195
Κράζει τον χώρο μου.
144
00:10:15,991 --> 00:10:18,241
Απλώς σε πειράζω, Μπεθ.
145
00:10:18,368 --> 00:10:19,998
Το ξέρω, Χούλιο.
146
00:10:20,495 --> 00:10:24,415
Θα κλείσω τα μάτια μου τώρα,
αλλά δεν θα κοιμηθώ.
147
00:10:36,136 --> 00:10:38,886
Δεν έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό.
148
00:10:41,767 --> 00:10:43,267
Μου γλιστράει.
149
00:10:44,102 --> 00:10:45,852
Δεν προλαβαίνουμε πριν σκοτεινιάσει.
150
00:10:45,937 --> 00:10:48,567
-Θα προλάβουμε. Αρκεί να συνεχίσουμε...
-Σταματήστε.
151
00:10:50,484 --> 00:10:52,154
Τ' ακούει καμιά άλλη αυτό;
152
00:10:55,864 --> 00:10:58,414
Που να πάρει ο διάολος!
153
00:10:58,742 --> 00:11:00,542
Πώς σκατά δεν το 'χουμε ξαναβρεί;
154
00:11:00,619 --> 00:11:04,119
Κινούμασταν πολύ ανατολικά,
για να αποφύγουμε το έλος.
155
00:11:10,212 --> 00:11:11,382
Θεέ μου...
156
00:11:11,797 --> 00:11:13,627
Τι θα κάνουμε τώρα;
157
00:11:15,175 --> 00:11:16,715
Ίσως να το αποδεχτούμε.
158
00:11:18,470 --> 00:11:19,640
Τι πράγμα;
159
00:11:20,180 --> 00:11:23,140
Ότι παγιδευτήκαμε,
ότι η Μάρθα ίσως δεν συνέλθει ποτέ; Τι;
160
00:11:23,225 --> 00:11:27,055
Όχι. Ίσως ότι η Μάρθα απλώς
161
00:11:27,687 --> 00:11:29,647
μεταφέρθηκε σε ασφαλές μέρος.
162
00:11:30,315 --> 00:11:31,225
Τι;
163
00:11:31,858 --> 00:11:33,688
Το μυαλό το κάνει αυτό, ξέρετε.
164
00:11:34,820 --> 00:11:36,110
Σου δίνει ό,τι χρειάζεσαι.
165
00:11:36,196 --> 00:11:38,276
-Έγινες και νευροχειρουργός τώρα;
-Όχι.
166
00:11:38,824 --> 00:11:41,244
-Τόνι, μην την αποπαίρνεις.
-Γιατί;
167
00:11:41,326 --> 00:11:43,826
Το βρίσκει μια χαρά,
λες κι η Μάρθα απλώς ονειροπολεί.
168
00:11:43,954 --> 00:11:46,164
-Συγγνώμη, δεν το δέχομαι.
-Ποτάμι είναι.
169
00:11:46,248 --> 00:11:48,418
Όχι τοίχος. Θα το διασχίσουμε απλώς.
170
00:11:48,500 --> 00:11:50,920
Με όλο τον σεβασμό, Ρέιτσελ,
ούτε με σφαίρες.
171
00:11:52,170 --> 00:11:54,130
Δεν έχουμε ιδέα τι βάθος έχει,
172
00:11:54,631 --> 00:11:56,591
πόσο γλιστράνε τα βράχια,
173
00:11:56,675 --> 00:11:58,635
και δεν ξέρω καν αν πάμε σωστά.
174
00:11:58,718 --> 00:12:01,348
Η πηγή είναι προς τα κει, εντάξει;
175
00:12:01,680 --> 00:12:03,010
Πάνω απ' το ύψωμα.
176
00:12:03,098 --> 00:12:05,518
Δεν έχω πάρει τα μάτια μου από πάνω του.
177
00:12:05,851 --> 00:12:06,941
Μπορούμε.
178
00:12:08,186 --> 00:12:09,686
Αρκεί να έχουμε λίγη πίστη.
179
00:12:09,771 --> 00:12:11,571
Εγώ έχω ξεμείνει πάντως.
180
00:12:11,731 --> 00:12:13,361
Την εξάντλησα εδώ και καιρό.
181
00:12:13,442 --> 00:12:16,072
Εγώ, όμως, όχι. Προχωράμε, λοιπόν.
182
00:12:41,052 --> 00:12:42,222
Μάρθα!
183
00:12:43,972 --> 00:12:44,812
Μάρθα!
184
00:12:45,474 --> 00:12:47,434
Μάρθα!
185
00:12:47,893 --> 00:12:49,273
Μάρθα!
186
00:12:50,103 --> 00:12:52,063
-Μάρθα!
-Πού σκατά είναι;
187
00:12:52,898 --> 00:12:53,978
Μάρθα!
188
00:13:00,989 --> 00:13:03,529
-Πού είναι η Ντοτ;
-Πού είναι κι οι δυο;
189
00:13:03,617 --> 00:13:05,987
-Μάρθα!
-Πού είναι;
190
00:13:06,077 --> 00:13:08,537
Μάρθα!
191
00:13:10,081 --> 00:13:11,121
Μάρθα!
192
00:13:11,208 --> 00:13:12,248
Ντοτ!
193
00:13:24,429 --> 00:13:26,929
Συσκότιση, μαλάκες!
194
00:13:29,392 --> 00:13:30,522
Ναι, ρε φίλε!
195
00:13:31,061 --> 00:13:32,481
Δεν το είπα;
196
00:13:32,812 --> 00:13:35,112
Τώρα δεν είπα "συσκότιση";
197
00:13:35,190 --> 00:13:36,530
Συσκότιση!
198
00:13:36,608 --> 00:13:40,398
Τελείως συσκότιση!
Κάηκαν ασφάλειες, έπεσαν δίκτυα,
199
00:13:40,570 --> 00:13:42,910
έχουμε μπλακάουτ σ' όλα τα ανατολικά!
200
00:13:42,989 --> 00:13:45,409
Τζος, κατέβασε διακόπτη.
201
00:13:46,910 --> 00:13:48,450
Ναι, εννοείται.
202
00:13:50,789 --> 00:13:53,709
Μου φέρνεις λίγο νερό και αντιηλιακό;
203
00:13:54,000 --> 00:13:56,420
Και θέλω να ξαναστήσεις τα τενεκεδάκια.
204
00:13:56,503 --> 00:13:58,173
Έφυγα με τη μία.
205
00:13:59,798 --> 00:14:01,128
Δοκιμασία ήταν, Τζος!
206
00:14:02,384 --> 00:14:03,894
Την οποία δεν πέρασες.
207
00:14:05,845 --> 00:14:07,555
Θεέ μου. Συγγνώμη.
208
00:14:07,681 --> 00:14:09,641
Άσ' τις συγγνώμες και μάθε κάτι.
209
00:14:11,059 --> 00:14:14,269
Δεν είσαι υποχρεωμένος να κάνεις
ό,τι σου ζητάνε αναντίρρητα.
210
00:14:14,354 --> 00:14:15,734
Αυτά τα κάνουν τα δουλάκια.
211
00:14:16,648 --> 00:14:18,108
Και τι παίρνουν τα δουλάκια;
212
00:14:18,984 --> 00:14:20,034
Ψάρια.
213
00:14:21,611 --> 00:14:22,951
Καλό!
214
00:14:23,947 --> 00:14:25,027
Εσείς το ψαρέψατε;
215
00:14:25,865 --> 00:14:27,655
-Ναι...
-Ο Σεθ.
216
00:14:28,451 --> 00:14:31,791
Σταμάτα να ζεις σαν να 'σαι συνδεδεμένος
με ανιχνευτή ψεύδους!
217
00:14:31,913 --> 00:14:34,123
Κάτσε. Μιλήσατε με τον μαλάκα;
218
00:14:34,207 --> 00:14:36,417
-Το δεχτήκατε;
-Τους περίσσευε.
219
00:14:36,501 --> 00:14:39,591
Ποιος χέστηκε;
Δεν δεχόμαστε ελεημοσύνη από ρεμάλια.
220
00:14:39,713 --> 00:14:41,513
Δεχόμαστε, όταν ξεμένουμε από φαΐ!
221
00:14:42,007 --> 00:14:44,627
Δεν ξέρω αν πρόσεξες την έλλειψη,
222
00:14:44,759 --> 00:14:47,349
αφού τα ξύνεις,
παίζεις φρίσμπι με τον μίνι εαυτό σου
223
00:14:47,429 --> 00:14:49,059
και κάνεις κλανιές με φωτιά!
224
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
Μην κάνεις λες και δεν γέλασες.
225
00:14:51,433 --> 00:14:53,313
Προσωπικώς, δεν γέλασα.
226
00:14:53,393 --> 00:14:57,483
Απλώς, φέρεσαι λες και κάνεις εσύ κουμάντο
στον καταυλισμό εδώ και καιρό.
227
00:14:57,564 --> 00:15:00,194
Και δεν είδαμε καμιά προκοπή.
228
00:15:00,442 --> 00:15:03,742
Η ατμόσφαιρα εδώ πέρα
έχει αρχίσει να θυμίζει...
229
00:15:03,903 --> 00:15:05,783
Κυριακή με φούτμπολ στα Hooters.
230
00:15:05,864 --> 00:15:07,414
Χωρίς φτερούγες κοτόπουλο!
231
00:15:07,949 --> 00:15:10,789
Οπότε, ναι, μαλάκα, δεχόμαστε ελεημοσύνη!
232
00:15:11,077 --> 00:15:14,117
Μπο-Μπο, φιλετάρισέ το για να το ψήσουμε.
233
00:15:17,500 --> 00:15:19,290
Μαλακίες τούμπανα.
234
00:15:23,089 --> 00:15:26,379
Εσύ πιστεύεις ότι πρέπει να δεχόμαστε
ελεημοσύνη απ' τον ανώμαλο;
235
00:15:26,509 --> 00:15:28,549
Όχι. Καθόλου κιόλας.
236
00:15:30,096 --> 00:15:33,216
Τότε, ίσως πρέπει να το πεις
στον φίλο μας από δω.
237
00:15:44,194 --> 00:15:45,904
Να σου πω, μεγάλε.
238
00:15:47,364 --> 00:15:50,414
-Τι λες να ξαποστείλουμε το καλκάνι;
-Έλα, ρε Τζος.
239
00:15:52,494 --> 00:15:53,624
Σωστά.
240
00:15:54,913 --> 00:15:56,333
Ναι, σωστά.
241
00:15:56,581 --> 00:15:59,881
Ποτέ δεν πολυτρελαίνεσαι
να χάνεις γεύμα, έτσι;
242
00:16:00,460 --> 00:16:01,590
Προφανώς.
243
00:16:02,379 --> 00:16:04,379
Ξέρεις το συναρπαστικό μ' εσένα;
244
00:16:04,464 --> 00:16:06,934
Είσαι τελείως ψυχαναγκαστικός
245
00:16:07,050 --> 00:16:09,550
με την καταγραφή και την τάξη.
246
00:16:09,636 --> 00:16:13,556
Ταυτόχρονα, όμως,
σου είναι σωματικά αδύνατο, ως άτομο,
247
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
να παραμείνεις καθαρός.
248
00:16:14,724 --> 00:16:16,694
Δες πόσο λούτσα είσαι.
249
00:16:16,768 --> 00:16:19,308
Νιώθεις ένα παλιρροϊκό κύμα ιδρώτα
στον πισινό σου;
250
00:16:19,396 --> 00:16:21,226
-Τζος! Πάτα φρένο.
-Μια ζεστή μέρα,
251
00:16:21,314 --> 00:16:25,654
έχεις συνειδητοποιήσει ότι στέκεσαι
σε λιμνούλα απ' το δικό σου λιγδιασμένο...
252
00:16:25,735 --> 00:16:28,025
Βούλωσέ το και σήκω πάνω!
253
00:16:29,114 --> 00:16:30,994
Σκότι, μην κάνεις καμιά βλακεία.
254
00:16:31,074 --> 00:16:33,794
Να το 'λεγες στον κολλητό σου
πριν του την πέσει.
255
00:16:33,868 --> 00:16:36,118
Το μόνο που θα καταγράφει ο Μπο
256
00:16:36,204 --> 00:16:37,964
είναι τα δόντια που θα του σπάσω!
257
00:16:38,039 --> 00:16:40,169
Σκότι, σταμάτα. Δεν πειράζει.
258
00:16:40,291 --> 00:16:41,671
Πειράζει!
259
00:16:42,252 --> 00:16:44,462
Κανείς δεν τη γλιτώνει
με τέτοιες μαλακίες.
260
00:16:44,587 --> 00:16:48,127
Ασπρουλιάρη, καμπούρη, μαλάκα κλαψιάρη!
261
00:16:48,299 --> 00:16:51,139
-Πήγαινες γυρεύοντας!
-Σκότι, έλα τώρα.
262
00:16:51,428 --> 00:16:52,718
Με την καμία!
263
00:16:52,971 --> 00:16:53,931
Εμένα κοίτα.
264
00:16:55,598 --> 00:16:58,018
Άκου. Πάμε να φύγουμε.
265
00:16:59,811 --> 00:17:02,771
Εντάξει; Μόνο αυτό
πρέπει να κάνουμε. Απλώς πάμε.
266
00:17:17,579 --> 00:17:19,659
Περιμένετε. Πού διάολο πάτε;
267
00:17:19,748 --> 00:17:21,788
Οπουδήποτε εκτός από δω.
268
00:17:34,846 --> 00:17:36,096
Μου μυρίζει γαλλικός.
269
00:17:36,306 --> 00:17:38,016
Μόλις τον έφτιαξα.
270
00:17:38,099 --> 00:17:40,059
Γι' αυτό σε κρατάω εδώ.
271
00:17:41,394 --> 00:17:42,314
Σ' ευχαριστώ.
272
00:17:42,645 --> 00:17:44,725
Τη σιχαίνομαι αυτήν την κιτσάτη κούπα.
273
00:17:44,856 --> 00:17:45,856
Η ΜΑΜΑ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΚΑΦΕ
274
00:17:45,940 --> 00:17:47,690
Κακή στιγμή του Κρυφού Αϊ Βασίλη.
275
00:17:47,776 --> 00:17:51,606
Παραείναι χαριτωμένη
για ένα σκληρό καρύδι με γαμάτο τατουάζ.
276
00:17:52,655 --> 00:17:54,445
Θεέ μου. Ξέχασα ότι σ' το είπα.
277
00:17:54,741 --> 00:17:55,911
Τι πράγμα;
278
00:17:57,202 --> 00:17:58,582
Για το τατουάζ μου.
279
00:17:59,078 --> 00:18:00,368
Έχεις τατουάζ;
280
00:18:00,455 --> 00:18:04,075
Έναν σκελετό στον γοφό, όταν
με προσέλαβαν ως τεχνικό ακτινολόγο.
281
00:18:04,334 --> 00:18:06,544
-Σ' το είπα πριν χρόνια.
-Δεν μου το 'πες.
282
00:18:07,045 --> 00:18:10,915
Τώρα που το ξέρω, όμως, σταμάτα
να με κράζεις για το σκουλαρίκι στη μύτη.
283
00:18:11,007 --> 00:18:15,387
Αυτό είναι στο πρόσωπό σου. Έβαλες
ένα κομμάτι μέταλλο μες στο πρόσωπό σου.
284
00:18:15,512 --> 00:18:19,312
Κι αν ξυπνήσεις αύριο
και θες να πιάσεις δουλειά σε μια τράπεζα;
285
00:18:19,432 --> 00:18:21,772
Ποτέ δεν θα εργαζόμουν
σε οικονομικό ίδρυμα.
286
00:18:21,935 --> 00:18:23,135
Το ξέρω. Κακό παράδειγμα.
287
00:18:23,228 --> 00:18:25,768
Μάστιγα οι τράπεζες
και το χρήμα, ψυχολογική επιχείρηση.
288
00:18:25,855 --> 00:18:29,105
Λίγο νωρίς για μένα
για κυβερνητικές ψυχολογικές επιχειρήσεις.
289
00:18:29,526 --> 00:18:30,566
Πάω επάνω.
290
00:18:30,652 --> 00:18:31,902
Ακόμη κοιμάται η Τζούλια;
291
00:18:31,986 --> 00:18:34,406
Έτσι νομίζω. Δεν την έχω δει ακόμη.
292
00:18:34,781 --> 00:18:37,371
Έμεινε εδώ;
Γιατί δεν ξέρω τίποτα εδώ μέσα;
293
00:18:37,534 --> 00:18:38,994
Έχω μια θεωρία.
294
00:18:39,953 --> 00:18:42,713
Μεγάλη αδικία.
Την Πέιτζ δεν την αφήνεις να μένει.
295
00:18:42,789 --> 00:18:44,619
Επειδή είναι το κορίτσι σου.
296
00:18:44,707 --> 00:18:48,417
Η Τζούλια είναι μια φίλη που έμπλεξε.
Ο Σεθ κοιμήθηκε κάτω.
297
00:18:48,586 --> 00:18:51,086
-Σου τα ξεκαθάρισα;
-Ναι, καλά.
298
00:18:51,172 --> 00:18:53,682
Και πάλι, έχεις δυο μέτρα και δυο σταθμά.
299
00:19:09,190 --> 00:19:10,230
Γεια.
300
00:19:10,692 --> 00:19:13,442
Κοιμήθηκα απίστευτα πολύ, έτσι;
301
00:19:13,862 --> 00:19:14,782
Ναι.
302
00:19:14,988 --> 00:19:18,578
Δεν ξέρω πώς να σ' το πω,
αλλά έχουμε 2025.
303
00:19:19,242 --> 00:19:21,082
Έχει πυρηνικό χειμώνα έξω.
304
00:19:21,160 --> 00:19:23,580
Η Αμερική είναι απολυταρχικό κράτος.
305
00:19:23,663 --> 00:19:26,043
Γαμώτο. Ποιος είναι ο δικτάτορας;
306
00:19:27,000 --> 00:19:30,420
Η KeSha, βασικά. Ναι.
307
00:19:30,503 --> 00:19:32,383
-Μάλιστα.
-Παράτησε τη μουσική
308
00:19:32,505 --> 00:19:34,715
κι ασχολήθηκε με τα πραξικοπήματα, και...
309
00:19:36,134 --> 00:19:37,434
να 'μαστε.
310
00:19:39,470 --> 00:19:40,720
Έχεις πολλή πλάκα.
311
00:19:41,639 --> 00:19:44,139
Όλο ξεχνάω πόσο αστείος είσαι.
312
00:19:46,561 --> 00:19:51,111
Περίμενα να 'χω ένα στόμα υπόνομο,
αλλά το νιώθω ψιλοφρέσκο.
313
00:19:52,358 --> 00:19:56,988
Ναι. Βασικά, σ' άκουσα να κάνεις
στοματικό διάλυμα, αφού έκανες εμετό.
314
00:20:00,867 --> 00:20:05,117
Και ύστερα λένε ότι το αλκοόλ βλάπτει
την ικανότητα να λαμβάνεις αποφάσεις.
315
00:20:06,623 --> 00:20:09,633
Μα εγώ νιώθω ότι κάνω
απ' τις καλύτερες επιλογές όταν μεθάω.
316
00:20:09,709 --> 00:20:10,959
Ναι; Σαν τι;
317
00:20:12,170 --> 00:20:15,420
Ήρθα με Uber εδώ, αντί να οδηγήσω.
318
00:20:16,090 --> 00:20:17,760
Θυμήθηκα να κάνω διάλυμα.
319
00:20:18,259 --> 00:20:19,259
-Ναι.
-Και...
320
00:20:19,761 --> 00:20:24,601
Δεν πήγα στης Κέλι,
που απλώς θα με μαστούρωνε κι από πάνω.
321
00:20:30,104 --> 00:20:32,774
Αντ' αυτού, ήρθα εδώ.
322
00:20:44,202 --> 00:20:45,622
Όχι, Τζουλς.
323
00:20:45,703 --> 00:20:49,213
Δεν μπορώ.
324
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
Όχι επειδή δεν το θέλω... Απλώς...
325
00:20:53,252 --> 00:20:56,462
Το θέλω εδώ και πάρα πολύ καιρό.
326
00:20:57,423 --> 00:20:58,383
Γαμώτο.
327
00:20:59,634 --> 00:21:02,054
-Έχω φρικάρει τώρα.
-Οπότε...
328
00:21:02,178 --> 00:21:04,468
Όχι. Κοίτα, απλώς είναι ότι...
329
00:21:05,890 --> 00:21:10,730
εσύ ζεις μες στο δράμα, ενώ εγώ όχι.
330
00:21:12,689 --> 00:21:13,769
Να σου πω.
331
00:21:21,280 --> 00:21:22,450
Το θέλεις αυτό;
332
00:22:22,258 --> 00:22:23,798
Σεθ;
333
00:22:25,428 --> 00:22:26,758
Η επόμενη κίνηση;
334
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Ναι. Συγγνώμη.
335
00:22:33,102 --> 00:22:34,652
Θα ξεκινήσουμε το χτίσιμο.
336
00:22:36,189 --> 00:22:40,569
Με έχει χτυπήσει ο ήλιος κι έχω έλλειψη
θρεπτικών ουσιών για χειρωνακτική εργασία.
337
00:22:41,486 --> 00:22:43,736
Άντε, ρε φίλε. Σήκω να δραστηριοποιηθείς.
338
00:22:43,821 --> 00:22:46,281
-Κουνήσου λίγο.
-Εντάξει! Όρια, παρακαλώ.
339
00:22:48,785 --> 00:22:51,865
Δεν είμαι μαζί σου-μαζί σου
ακόμη. Απλώς...
340
00:22:52,455 --> 00:22:55,325
επέλεξα να διατηρηθώ στη ζωή
στη γύρω περιοχή σου.
341
00:22:56,709 --> 00:22:57,749
Το ξέρω.
342
00:22:59,504 --> 00:23:01,214
Συγγνώμη, Άιβαν.
343
00:23:01,672 --> 00:23:03,262
Τι γίνεται εδώ;
344
00:23:05,301 --> 00:23:06,471
Χαλαρώστε.
345
00:23:06,594 --> 00:23:08,814
Δεν ήρθαμε να σας την πέσουμε.
346
00:23:08,888 --> 00:23:11,558
Ξεπεράσαμε το όριο μαλακίας
στον άλλο καταυλισμό.
347
00:23:11,641 --> 00:23:13,141
Πόσο τοξικό έγινε;
348
00:23:13,893 --> 00:23:15,563
Μιλάμε για Τσερνόμπιλ.
349
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Ελάτε. Mi casa es su casa.
350
00:23:19,148 --> 00:23:20,648
Ή μάλλον όλων μας.
351
00:23:20,733 --> 00:23:23,573
Δεν ξέρω να το πω όμως. Γαλλικά κάνω.
352
00:23:25,446 --> 00:23:27,526
Ο Χένρι δεν ήρθε μαζί σας;
353
00:23:27,615 --> 00:23:29,695
Όχι, αλλά δεν του δίνω πολύ.
354
00:23:29,784 --> 00:23:31,544
Έχει μπουχτίσει από καιρό.
355
00:23:31,911 --> 00:23:34,791
Όλο πάει να φέρει νερό για να ξεφεύγει.
356
00:23:35,998 --> 00:23:36,958
Εντάξει.
357
00:23:38,209 --> 00:23:40,289
Λυπάμαι που σας αγγαρεύω μόλις ήρθατε.
358
00:23:40,378 --> 00:23:42,508
Προσπαθούμε να στήσουμε μια στέγη.
359
00:23:42,588 --> 00:23:44,758
Ίσως πρέπει να το ξανασκεφτούμε όμως.
360
00:23:45,842 --> 00:23:48,012
Είμαστε περισσότεροι από εκείνους πλέον.
361
00:23:48,344 --> 00:23:50,184
Λες να ορμήσουμε στο κάστρο;
362
00:23:50,346 --> 00:23:52,516
Όχι διά της βίας. Απλώς...
363
00:23:57,061 --> 00:23:59,731
-Δεν ξέρω, αφήστε το.
-Όχι. Καλό είναι αυτό.
364
00:24:00,064 --> 00:24:01,944
Μια διπλωματική αποστολή.
365
00:24:02,108 --> 00:24:03,648
Ας το σκεφτούμε.
366
00:24:04,485 --> 00:24:06,775
Πάμε εκεί και οι πέντε,
367
00:24:07,697 --> 00:24:10,487
απολύτως ειρηνικά, και λέμε τι θέλουμε.
368
00:24:10,575 --> 00:24:12,945
-Δηλαδή;
-Να σταματήσει ο διχασμός.
369
00:24:13,035 --> 00:24:15,325
Ένας καταυλισμός, μία ομάδα, νέα αρχή.
370
00:24:20,543 --> 00:24:21,713
Ας το κάνουμε.
371
00:24:24,922 --> 00:24:26,132
Ωραία.
372
00:24:26,549 --> 00:24:28,759
Πριν γίνει αυτό,
θέλω να μιλήσω με τον Χένρι.
373
00:24:28,843 --> 00:24:30,553
Η οικογένεια ξεκινά με...
374
00:24:31,220 --> 00:24:32,510
οικογένεια.
375
00:24:50,990 --> 00:24:53,240
Δεν ξέρουμε αν βοηθάει σε κάτι αυτό.
376
00:24:53,826 --> 00:24:55,156
Δώσε λίγο χρόνο.
377
00:25:03,336 --> 00:25:06,956
Μόνο εσύ ξέρεις την αλήθεια
γι' αυτό το μέρος.
378
00:25:12,887 --> 00:25:13,887
Φάτιν;
379
00:25:19,018 --> 00:25:19,978
Φάτιν.
380
00:25:21,020 --> 00:25:24,940
-Μου δίνεις ένα πανί, σε παρακαλώ;
-Ναι, συγγνώμη. Φυσικά.
381
00:25:28,027 --> 00:25:28,857
Ευχαριστώ.
382
00:25:32,281 --> 00:25:34,031
Ρέιτσελ, κι αν δεν...
383
00:25:36,577 --> 00:25:38,787
-Κι αν δεν πετύχει τίποτα, γαμώτο;
-Άκου.
384
00:25:40,039 --> 00:25:42,079
Υπομονή και πίστη.
385
00:25:46,921 --> 00:25:49,761
Τόνι, βλέπω τι γίνεται εδώ.
Πρέπει να φύγεις λίγο.
386
00:25:49,924 --> 00:25:52,184
Να περιπλανηθείς και να ηρεμήσεις.
387
00:25:52,260 --> 00:25:55,140
-Όχι, δεν το κάνω αυτό.
-Δεν σου το ζητάω.
388
00:25:56,013 --> 00:25:57,063
Προσέχω εγώ τη Μάρτι.
389
00:25:58,933 --> 00:26:00,983
Θέλω να τα βρεις με τον εαυτό σου.
390
00:26:18,452 --> 00:26:20,502
Σίγουρα θα γίνει κάτι εδώ, Τόνι.
391
00:26:22,999 --> 00:26:24,919
Είναι πολύ ξεχωριστό μέρος.
392
00:26:35,720 --> 00:26:38,470
Πας καλά, ρε μαλακισμένο φρικιό;
393
00:26:40,725 --> 00:26:42,805
Και τι σκατά κοιτάτε όλες;
394
00:26:42,893 --> 00:26:46,403
Νομίζετε ότι δεν έχω προσέξει
ότι την εγκαταλείπετε μία προς μία;
395
00:26:47,440 --> 00:26:50,650
Εσύ κι αυτό το διαρκές τριπάκι σου!
396
00:26:50,901 --> 00:26:53,151
Είσαι διαρκώς εδώ, αλλά δεν κάνεις τίποτα,
397
00:26:53,237 --> 00:26:55,277
εκτός απ' το να κοιτάς στο άπειρο
398
00:26:55,406 --> 00:26:57,736
και ν' αραδιάζεις μυστικιστικές βλακείες!
399
00:26:57,825 --> 00:27:02,035
Κάποια που νοιάζομαι χάνει το μυαλό της
κι εσύ θες να την ξεπεράσεις, γαμώτο;
400
00:27:03,080 --> 00:27:04,710
Κάνε πίσω!
401
00:27:04,832 --> 00:27:07,342
Και φύγε να μη σε βλέπω!
402
00:27:09,503 --> 00:27:11,383
-Τόνι.
-Εσύ πού βοηθάς;
403
00:27:11,589 --> 00:27:14,129
Διαβάζεις το ημερολόγιο της Νόρα
και χρωματίζεις;
404
00:27:14,300 --> 00:27:16,390
Πώς διάολο βοηθάει αυτό;
405
00:27:18,512 --> 00:27:19,932
Τι να πω για σένα;
406
00:27:20,264 --> 00:27:22,854
Ήσουν εκεί στο ποτάμι,
αλλά τι άλλο έχεις κάνει;
407
00:27:22,933 --> 00:27:25,693
Αρρωσταίνει η Μάρθα
και η ετοιμότητά σου σε κρίση
408
00:27:25,811 --> 00:27:27,731
εξαφανίζεται ξαφνικά!
409
00:27:27,897 --> 00:27:30,067
Ώσπου έγινες μια θλιβερή σκρόφα,
410
00:27:30,149 --> 00:27:33,239
που κοιτάζει την κολλητή μου
σαν φάντασμα ή λεπρή
411
00:27:33,319 --> 00:27:35,739
ή κάτι άλλο
που δεν μπορείς να διαχειριστείς!
412
00:27:36,989 --> 00:27:38,239
Κάνω λάθος;
413
00:27:39,450 --> 00:27:42,750
Καταρρέει η κολλητή μου
και η δύναμή σου εξανεμίζεται!
414
00:27:42,912 --> 00:27:45,622
Αυτό είναι;
415
00:27:49,543 --> 00:27:51,173
-Τόνι, σε παρακαλώ.
-Τέλος.
416
00:27:56,300 --> 00:27:57,760
Μη φύγεις.
417
00:28:00,554 --> 00:28:01,564
Εγώ είμαι μόνο.
418
00:28:02,890 --> 00:28:05,230
Μάλλον δεν είναι
τα πιο καθησυχαστικά λόγια,
419
00:28:05,309 --> 00:28:07,729
δεδομένων των συνθηκών.
420
00:28:13,734 --> 00:28:15,954
Τα αγόρια απ' τη Φλόριντα
άλλαξαν καταυλισμό.
421
00:28:18,072 --> 00:28:21,242
Που σημαίνει ότι είμαστε πλειοψηφία.
422
00:28:23,035 --> 00:28:24,695
Οπότε, χάσταγκ "στόχοι ομάδας".
423
00:28:28,290 --> 00:28:30,710
Ειρωνικά το είπα αυτό με τους στόχους.
424
00:28:30,793 --> 00:28:34,423
Δεν βγάζει ιδιαίτερο νόημα
να το πω ειρωνικά, τέτοιο κλισέ.
425
00:28:35,798 --> 00:28:40,718
Φίλε, κάνω ό,τι μπορώ εδώ πέρα,
κι ελπίζω να το διασκεδάζεις.
426
00:28:42,346 --> 00:28:43,386
Λιγάκι.
427
00:28:47,226 --> 00:28:48,686
Μου λείπεις, φίλε.
428
00:28:49,603 --> 00:28:53,073
Με σκοτώνουν
όλες αυτές οι μαλακίες μεταξύ μας.
429
00:28:54,316 --> 00:28:56,776
Πιστεύω πως κι εσένα θα σε σκοτώνουν.
430
00:29:01,365 --> 00:29:02,615
Λιγάκι.
431
00:29:08,873 --> 00:29:10,423
Πήρες το μέρος τους, Χεν.
432
00:29:11,959 --> 00:29:14,419
Και δεν βγαίνει απ' το μυαλό μου.
433
00:29:16,172 --> 00:29:17,762
Δεν το ήθελα.
434
00:29:22,386 --> 00:29:23,296
Γιατί το έκανες;
435
00:29:23,387 --> 00:29:26,387
Γιατί όποτε πήγαινα να σκεφτώ
ότι δεν μπορεί να το έκανες,
436
00:29:26,474 --> 00:29:30,604
σκεφτόμουν τα χέρια σου να μου σπρώχνουν
τους ώμους κάτω απ' το νερό.
437
00:29:33,731 --> 00:29:35,691
Μα δεν είναι μόνο αυτό, έτσι;
438
00:29:37,151 --> 00:29:38,241
Τι εννοείς;
439
00:29:38,944 --> 00:29:41,074
Κρατάς και κάτι άλλο μέσα σου.
440
00:29:42,698 --> 00:29:43,738
Είμαι σίγουρος.
441
00:29:46,035 --> 00:29:46,945
Όλες εκείνες...
442
00:29:48,120 --> 00:29:50,290
τις μαλακίες με τη μαμά σου,
443
00:29:50,581 --> 00:29:52,461
και που εγώ κι αυτή τα πάμε καλά.
444
00:29:59,882 --> 00:30:01,552
Δεν νιώθω κι υπέροχα, υποθέτω.
445
00:30:04,178 --> 00:30:05,638
Το πόσο σε συμπαθεί
446
00:30:06,722 --> 00:30:07,892
και σε καταλαβαίνει.
447
00:30:10,226 --> 00:30:12,306
Ναι, ίσως.
448
00:30:14,647 --> 00:30:15,557
Φυσικά.
449
00:30:17,066 --> 00:30:20,896
Ίσως τα πάει καλά μαζί μου
γιατί είμαι μεγάλος γλείφτης,
450
00:30:22,530 --> 00:30:25,990
πετάω αστεία
κι απλώς καλοπιάνω ασταμάτητα.
451
00:30:32,289 --> 00:30:33,459
Μα εσένα σ' αγαπάει.
452
00:30:35,417 --> 00:30:36,337
Χένρι.
453
00:30:38,003 --> 00:30:40,053
Κάνεις πίρσινγκ στο πρόσωπο, φοράς...
454
00:30:41,882 --> 00:30:43,092
ό,τι φοράς.
455
00:30:44,510 --> 00:30:47,010
Κάνεις ένα σωρό πράγματα
456
00:30:47,763 --> 00:30:49,563
που πραγματικά τη φρικάρουν!
457
00:30:50,224 --> 00:30:51,184
Διαρκώς.
458
00:30:56,855 --> 00:30:58,225
Μα είναι εκεί.
459
00:31:03,654 --> 00:31:05,574
Έτσι ξέρω ότι σ' αγαπάει.
460
00:31:09,451 --> 00:31:10,371
Το ξέρω.
461
00:31:12,871 --> 00:31:14,371
Ή τουλάχιστον έτσι νομίζω.
462
00:31:16,208 --> 00:31:19,418
Αν κι έχει αρρωστημένους τρόπους
να το δείχνει.
463
00:31:19,962 --> 00:31:21,632
Όπως να με ξαποστέλνει
464
00:31:22,047 --> 00:31:25,217
σ' ένα φρικιαστικό ησυχαστήριο
για ανεπιτήδευτους εξερευνητές.
465
00:31:27,052 --> 00:31:32,222
Χένρι, σ' όλη αυτήν τη φάση με την αγάπη,
σ' όλη αυτήν τη μαλακία,
466
00:31:33,309 --> 00:31:36,479
κανείς δεν καταφέρνει να τη δείξει σωστά.
467
00:31:38,897 --> 00:31:40,017
Δες εμένα.
468
00:31:40,983 --> 00:31:42,483
Ήθελα να σου τη δείξω,
469
00:31:43,527 --> 00:31:46,737
και παραλίγο να σε πνίξω, γαμώτο.
470
00:32:03,547 --> 00:32:04,877
Τι σκατά γίνεται εδώ;
471
00:32:04,965 --> 00:32:06,465
Ειρηνευτική διάσκεψη, Κίριν.
472
00:32:07,426 --> 00:32:09,136
Τίποτα παραπάνω, τίποτα παρακάτω.
473
00:32:11,013 --> 00:32:14,023
Τέλος η σύγκρουση, Κίριν.
Θέλουμε να ξαναγίνουμε ομάδα.
474
00:32:14,099 --> 00:32:15,559
Ένας καταυλισμός, οκτώ άτομα.
475
00:32:15,851 --> 00:32:17,601
Πλάκα θα κάνετε, γαμώτο.
476
00:32:18,020 --> 00:32:19,310
Καταλαβαίνω.
477
00:32:20,439 --> 00:32:22,939
Καταλαβαίνω την απώθηση και δεν αντιδρώ.
478
00:32:26,028 --> 00:32:29,318
Έχω πέντε παιδιά πίσω μου
που ξέρουν τι αντιμετωπίζουμε.
479
00:32:29,657 --> 00:32:31,867
Που ξέρουν ότι μόνο θα δυσκολέψει.
480
00:32:31,950 --> 00:32:34,040
Ο καιρός αλλάζει. Η τροφή, θέμα τύχης.
481
00:32:34,453 --> 00:32:36,003
Μόνο αποδυναμωνόμαστε.
482
00:32:37,665 --> 00:32:40,165
Δεν ζητάω να γίνω κολλητός κανενός.
483
00:32:41,293 --> 00:32:44,303
Δεν ζητάω θερμή υποδοχή
ή ανοιχτές αγκάλες.
484
00:32:45,005 --> 00:32:47,215
Ζητάω χέρια που δεν μου δίνουν μπουνιές,
485
00:32:47,299 --> 00:32:49,219
γιατί δεν είμαι εγώ ο εχθρός εδώ.
486
00:32:49,301 --> 00:32:51,301
Ή τουλάχιστον όχι ο κύριος εχθρός.
487
00:32:52,096 --> 00:32:53,006
Σωστά;
488
00:32:54,682 --> 00:32:55,602
Ο θάνατος είναι.
489
00:32:57,726 --> 00:32:59,556
Δίνουμε μάχη για τις ζωές μας.
490
00:32:59,812 --> 00:33:01,522
Η μόνη μας ελπίδα να κερδίσουμε...
491
00:33:03,816 --> 00:33:04,816
είναι μαζί.
492
00:33:27,798 --> 00:33:30,428
ΤΖΕΡ-312
ΝΕΪΒΙ ΠΙΕΡ, ΣΙΚΑΓΟ
493
00:33:35,848 --> 00:33:37,098
ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΝΕΑ ΣΟΥ. ΠΩΣ ΠΑΕΙ;
494
00:33:37,182 --> 00:33:38,312
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΑΠΑΝΤΑ ΜΟΥ
495
00:33:38,392 --> 00:33:39,562
ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ Σ' ΕΚΕΙΝΟΝ
496
00:33:49,319 --> 00:33:50,239
Γαμώτο!
497
00:33:57,369 --> 00:33:58,369
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΟΛΗ
498
00:34:25,981 --> 00:34:27,441
Πού τρέχει το μυαλό σου;
499
00:34:31,445 --> 00:34:32,395
Αστειάκι.
500
00:34:33,322 --> 00:34:35,122
Τη σιχαίνεσαι αυτήν την ερώτηση.
501
00:34:36,700 --> 00:34:38,370
Θες να κάτσεις;
502
00:34:54,343 --> 00:34:55,303
Μεγάλωσες.
503
00:34:55,552 --> 00:34:56,472
Γαμώτο.
504
00:34:57,596 --> 00:34:59,676
Κατευθείαν στο ψαχνό. Με δίνεις.
505
00:34:59,765 --> 00:35:02,805
Μα αυτό
δεν θα ανέβαζε την αξία μου για σένα;
506
00:35:03,685 --> 00:35:04,725
Ξέρεις για εκείνον.
507
00:35:04,812 --> 00:35:06,982
Φυσικά. Ξέρω όλες σου τις καψούρες.
508
00:35:07,064 --> 00:35:09,404
Μετά από μένα ήταν ο Πολ, ο γείτονάς σου.
509
00:35:09,650 --> 00:35:11,940
Ο Άβισαρ, απ' την κατασκήνωση.
510
00:35:12,319 --> 00:35:14,779
Ο Τζίρο, η Αμάντα, η Λάνα ντελ Ρέι,
511
00:35:14,947 --> 00:35:16,487
ο Μπράντον Π., ο Μπράντον Τ...
512
00:35:16,573 --> 00:35:20,663
Εντάξει, σταμάτα. Δεν θέλω ν' ακούω πόσο
αξιοθρήνητη είμαι από μια ψευδαίσθηση.
513
00:35:20,744 --> 00:35:22,294
Ποιος είπε αξιοθρήνητη;
514
00:35:22,788 --> 00:35:23,868
Δεν παίζει αυτό, φίλε.
515
00:35:24,164 --> 00:35:25,794
Είναι σύγχρονο αμερικανικό ψέμα.
516
00:35:25,874 --> 00:35:29,214
Η ιδέα ότι τα ολοκληρωτικά κολλήματα
είναι θλιβερά.
517
00:35:29,294 --> 00:35:33,134
Τι πιο όμορφο
από μια συνταρακτική επένδυση της καρδιάς;
518
00:35:33,215 --> 00:35:35,835
Πάψε να υποτιμάς τόσο πολύ
το εμμονικό σου πνεύμα.
519
00:35:35,926 --> 00:35:39,216
Τα σπουδαία κομμάτια
δεν γράφτηκαν για περαστικές μόδες,
520
00:35:39,596 --> 00:35:41,176
για ρηχούς ανθρώπους.
521
00:35:41,265 --> 00:35:44,725
Γράφτηκαν για συγκλονιστικούς έρωτες.
Από άτομα που πιστεύουν
522
00:35:45,102 --> 00:35:46,272
και νιώθουν...
523
00:35:47,938 --> 00:35:50,068
με τέτοιο βάθος, που αγγίζει την τρέλα.
524
00:35:50,691 --> 00:35:51,611
Όπως εσύ.
525
00:35:54,444 --> 00:35:55,744
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
526
00:35:56,196 --> 00:35:57,196
Έλα δω, Λία.
527
00:37:28,747 --> 00:37:30,997
Η ΛΙΑ ΕΧΕΙ ΥΠΟΨΙ
528
00:37:40,467 --> 00:37:41,967
Μπαμπά μου, μου λείπεις.
529
00:37:44,930 --> 00:37:45,760
Πολύ.
530
00:37:54,898 --> 00:37:57,938
-Έπρεπε να το έχω κάνει αιώνες πριν.
-Ποιο πράγμα;
531
00:37:58,068 --> 00:38:01,448
Να περάσω με φόρα
στην άλλη μεριά του καθρέφτη.
532
00:38:08,286 --> 00:38:09,286
Θεέ μου.
533
00:38:09,830 --> 00:38:10,750
Γαμώτο.
534
00:38:10,872 --> 00:38:12,212
Νομίζω πως είσαι έτοιμη.
535
00:38:12,749 --> 00:38:13,669
Για τι;
536
00:38:14,793 --> 00:38:15,753
Να κολυμπήσεις.
537
00:39:15,812 --> 00:39:17,022
Ξέρω τι συμβαίνει.
538
00:39:20,817 --> 00:39:22,317
Ξέρω ότι κατηγορείς εμένα.
539
00:39:24,154 --> 00:39:26,414
Ξέρω πως κάθε φορά που με κοιτάς,
540
00:39:26,865 --> 00:39:28,445
θυμάσαι τι έκανα.
541
00:39:29,951 --> 00:39:31,871
Ότι είχα την ευκαιρία με το πλοίο,
542
00:39:33,163 --> 00:39:34,833
και την άφησα να χαθεί.
543
00:39:38,376 --> 00:39:39,746
Ξέρω πως όταν με βλέπεις,
544
00:39:41,421 --> 00:39:42,421
βλέπεις μόνο...
545
00:39:44,800 --> 00:39:46,640
Ίσως το μόνο που θα βλέπεις θα είναι...
546
00:39:48,512 --> 00:39:49,552
ο λόγος
547
00:39:51,473 --> 00:39:53,853
που δεν είναι καλά εκείνη.
548
00:39:56,895 --> 00:39:59,935
Ένα κομμάτι μου θέλει να σε ρωτήσει
αν υπάρχει επιστροφή.
549
00:40:02,442 --> 00:40:04,862
Μα το κομμάτι μου που σε ξέρει...
550
00:40:08,115 --> 00:40:09,025
εκείνο το κομμάτι
551
00:40:11,827 --> 00:40:12,907
ξέρει ότι δεν υπάρχει.
552
00:40:17,415 --> 00:40:18,325
Υπάρχει;
553
00:42:28,630 --> 00:42:29,970
Αγάπη μου...
554
00:42:35,971 --> 00:42:38,271
Είσαι καλά. Θα τα καταφέρεις.
555
00:42:41,685 --> 00:42:44,015
Ποιον κοροϊδεύω;
Δεν μπορώ να το υποσχεθώ αυτό.
556
00:42:45,397 --> 00:42:48,527
Μα είμαι εδώ μαζί σου.
557
00:42:52,028 --> 00:42:56,068
Είμαι εδώ μαζί σου.
Στα όρια της γαμημένης της λογικής μας.
558
00:43:06,126 --> 00:43:08,166
Η τρέλα θέλει παρέα, καλά δεν λέω;
559
00:43:10,797 --> 00:43:12,717
Είσαι ο πιο λογικός άνθρωπος που ξέρω.
560
00:43:15,802 --> 00:43:16,762
Ναι, ίσως όχι.
561
00:43:18,805 --> 00:43:19,635
Κοίτα.
562
00:43:20,849 --> 00:43:25,349
Μόνο δες τι μου έχει γίνει εμμονή.
563
00:43:35,488 --> 00:43:37,488
Ναι, το ξέρω, έχω πάθει εντελώς Λία.
564
00:43:56,009 --> 00:43:57,009
Γεια σου, φίλε.
565
00:44:01,222 --> 00:44:02,772
Καλή επιστροφή.
566
00:44:04,392 --> 00:44:05,812
Πού τη βρήκες;
567
00:44:05,894 --> 00:44:09,024
Πριν από καιρό,
που τα 'χα πάρει με τους άλλους.
568
00:44:09,105 --> 00:44:10,765
Την έκρυψα, για να μην τη βρουν.
569
00:44:11,024 --> 00:44:14,114
Ραφαέλ Γκαρσία,
είσαι πιο μούτρο απ' όσο δείχνεις.
570
00:44:16,529 --> 00:44:19,369
Σε πειράζει να είναι μια ομαδική στιγμή;
571
00:44:20,200 --> 00:44:21,160
Καθόλου, φίλε.
572
00:44:24,871 --> 00:44:25,791
Ρε σεις!
573
00:44:27,582 --> 00:44:29,132
Μας ξέφυγε αυτή.
574
00:44:29,959 --> 00:44:31,709
Ελάτε να τη χτυπήσουμε μαζί.
575
00:44:32,128 --> 00:44:33,088
Τι λέτε;
576
00:44:36,549 --> 00:44:38,639
Είναι μόνο 340 γραμμάρια για όλους μας,
577
00:44:38,718 --> 00:44:42,138
αλλά θα είναι περισσότερο κάτι σαν τελετή.
578
00:44:42,389 --> 00:44:44,219
Ένα γύρισμα της πίπας της ειρήνης.
579
00:44:45,392 --> 00:44:48,732
Κίριν, θα 'ρθεις; Σήκω, μονομάχε.
580
00:44:48,812 --> 00:44:50,062
-Δεν γαμιέται;
-Τέλεια!
581
00:44:51,022 --> 00:44:53,112
Λοιπόν, στην υγειά...
582
00:44:55,735 --> 00:44:59,735
Τέλος οι προπόσεις, οι ομιλίες,
ο εντυπωσιασμός απ' τον υποφαινόμενο.
583
00:44:59,823 --> 00:45:01,203
Δόξα τω Θεώ!
584
00:45:01,282 --> 00:45:02,622
Αμήν!
585
00:45:06,079 --> 00:45:09,169
Τι λέτε να παίξουμε ένα ποκεράκι,
586
00:45:09,249 --> 00:45:10,579
σαν μπαμπάδες των προαστίων;
587
00:45:17,757 --> 00:45:19,757
Ρε συ!
588
00:45:20,343 --> 00:45:24,143
"Τζι-μάνι"! Ξεκόλλα. Θα παίξουμε.
589
00:45:31,229 --> 00:45:32,649
Τζος, έλα δω, φίλε!
590
00:45:33,231 --> 00:45:36,901
Άσ' τον ήσυχο και μοίραζε,
για να σου πάρω τα σώβρακα!
591
00:45:36,985 --> 00:45:39,355
Πρέπει να παίξει.
Στάνταρ θα 'ναι χαρτόμουτρο.
592
00:45:39,446 --> 00:45:42,566
"Τζι-μάνι", έλα! Έλα δω, ρε αλάνι.
593
00:45:42,657 --> 00:45:44,867
Άντε! Έλα, φίλε, να παίξουμε!
594
00:45:44,951 --> 00:45:48,461
-Ξεκόλλα.
-Άσ' τον ήσυχο.
595
00:45:49,706 --> 00:45:51,206
Ναι, τέλεια.
596
00:45:52,167 --> 00:45:53,707
Τι παίζουμε σήμερα;
597
00:45:54,043 --> 00:45:54,963
Texas Hold 'Em;
598
00:45:55,336 --> 00:45:56,916
Όμαχα; Επιβήτορας; Εξάσφαιρο;
599
00:45:57,505 --> 00:46:00,835
Σχοινί Κορδόνι; Κακές Δυάρες;
Παπιόχειλα; Τζουν Λο Τραβώ; Αρμαντίλο;
600
00:46:00,925 --> 00:46:02,835
Μ' όλο τον σεβασμό, τι τσαμπουνάς;
601
00:46:02,927 --> 00:46:05,007
-Αυτοσχεδιάζει.
-Αυτοσχεδιάζει;
602
00:46:05,180 --> 00:46:09,640
Μπορείς να πεις όποια λέξη ή λέξεις θες
κι ακούγεται σαν όνομα χαρτοπαίγνιου.
603
00:46:09,934 --> 00:46:11,354
-Ανάποδη Μοιρασιά;
-Έτσι.
604
00:46:11,436 --> 00:46:12,596
Θα 'παιζα Ανάποδη Μοιρασιά.
605
00:46:12,687 --> 00:46:15,477
-Μπουρζουά Μαλακίες.
-Τέλειο.
606
00:46:15,565 --> 00:46:17,025
-Ρώγες Πάνω.
-"Ρώγες Πάνω";
607
00:46:17,150 --> 00:46:19,650
Εννοείται! Αν παίζουν κάπου Ρώγες Πάνω,
608
00:46:19,736 --> 00:46:22,316
μοιράστε φύλλο, εδώ και τώρα.
609
00:46:22,614 --> 00:46:25,414
Τζος, πες μας το όνομα
ενός ψεύτικου χαρτοπαίγνιου.
610
00:46:25,783 --> 00:46:26,953
Οτιδήποτε.
611
00:46:27,035 --> 00:46:27,945
Δεν ξέρω.
612
00:46:28,161 --> 00:46:30,831
Έλα, ρε φίλε, έχεις πολύ γέλιο. Δοκίμασε.
613
00:46:30,914 --> 00:46:32,624
Φίλε, δεν χρειάζεται με το ζόρι.
614
00:46:32,707 --> 00:46:34,877
Μα, Τζος, είσαι αστείος τύπος.
615
00:46:34,959 --> 00:46:36,629
Πρέπει να ποστάρεις τίποτα
616
00:46:36,711 --> 00:46:39,341
στο Ριξίματα όταν γυρίσουμε. Τι λες;
617
00:46:39,923 --> 00:46:40,843
Δεν πειράζει.
618
00:46:41,090 --> 00:46:43,840
Έλα τώρα. Σίγουρα έχεις φοβερό υλικό.
619
00:46:43,927 --> 00:46:45,797
Θα το ποστάρουμε, θα 'ναι τέλειο...
620
00:46:45,887 --> 00:46:47,347
Μη μ' αγγίζεις!
621
00:46:47,680 --> 00:46:50,270
Έλεος!
622
00:46:50,808 --> 00:46:51,978
Ψοφάς για προσοχή.
623
00:46:52,519 --> 00:46:55,229
Το 'πες και μόνος σου,
αλλά τώρα όντως σε πιστεύω.
624
00:46:55,563 --> 00:46:56,483
Τι είπα;
625
00:46:56,606 --> 00:46:58,266
Απαγορεύεται να σε αντιπαθούν.
626
00:46:58,358 --> 00:47:01,858
Κι αν σ' αντιπαθεί κάποιος,
αρχίζεις το σκιαχτικό στενό μαρκάρισμα.
627
00:47:01,945 --> 00:47:03,945
Ή του κλέβεις την κωλόγατα.
628
00:47:04,030 --> 00:47:06,030
-Τι;
-Τι εννοείς;
629
00:47:06,115 --> 00:47:07,155
Μου το είπε.
630
00:47:07,408 --> 00:47:08,698
Δικά του λόγια είναι.
631
00:47:09,202 --> 00:47:12,332
Τον παράτησε η γκόμενά του,
οπότε απήγαγε τη γάτα της,
632
00:47:12,413 --> 00:47:16,423
-για να δεχτεί να του ξαναμιλήσει.
-Κάτσε. Τη γάτα της Τζούλια;
633
00:47:16,626 --> 00:47:19,746
Όχι. Δεν ξέρω τι λέει.
634
00:47:21,839 --> 00:47:23,799
Εμένα μου είπες ότι την πρόσεχες.
635
00:47:24,050 --> 00:47:25,260
Της γνωστής Τζούλια;
636
00:47:25,343 --> 00:47:29,063
Δεν σε παράτησε.
Αφού είπες ότι είστε ακόμη μαζί.
637
00:47:29,138 --> 00:47:30,678
Χώρισαν πολλούς μήνες πριν.
638
00:47:32,392 --> 00:47:34,812
Είναι αλήθεια; Δεν είπες αυτό.
639
00:47:34,894 --> 00:47:37,024
-Άκουσέ με!
-Παράτα με!
640
00:47:48,116 --> 00:47:49,696
Μη με πλησιάζεις!
641
00:47:59,669 --> 00:48:00,749
Θεέ μου.
642
00:48:07,260 --> 00:48:08,930
Κάτι έκανες στην Τζούλια.
643
00:48:09,178 --> 00:48:11,008
Ξέρεις ότι είναι καλό παιδί.
644
00:48:11,889 --> 00:48:13,929
Απλώς έκανε ένα λάθος.
645
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Παίρνε ανάσες.
646
00:48:22,859 --> 00:48:25,069
Τι της έκανες;
647
00:48:25,194 --> 00:48:28,324
Χένρι, δεν καταλαβαίνεις, φίλε.
648
00:48:28,406 --> 00:48:29,406
Κι ούτε χρειάζεται.
649
00:48:30,158 --> 00:48:33,198
Έβλαψες την Τζούλια.
Βλάπτεις τους άλλους. Αυτός είσαι.
650
00:48:33,286 --> 00:48:35,326
Δεν ξέρεις την ιστορία, Χένρι.
651
00:48:35,413 --> 00:48:37,503
Δεν ξέρεις τι μου έκανε.
652
00:48:37,582 --> 00:48:40,962
Κι αυτό σου έδωσε το δικαίωμα
να κάνεις ό,τι ειδεχθές έκανες;
653
00:48:41,044 --> 00:48:43,764
Ήταν ατύχημα, Χένρι.
654
00:48:44,756 --> 00:48:47,256
-Ποτέ δεν θέλω να...
-Είχα δίκιο.
655
00:48:48,217 --> 00:48:52,137
Όταν είπα πως η μαμά μόνο σε λυπόταν,
το είπα για να τσαντίσω,
656
00:48:52,764 --> 00:48:54,274
αλλά είχα δίκιο τελικά.
657
00:48:54,349 --> 00:48:56,679
Είπα ότι δεν καταλαβαίνεις, φίλε!
658
00:48:56,768 --> 00:49:00,438
Δεν μπορείς να ελέγξεις...
Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω!
659
00:49:00,563 --> 00:49:02,983
Αυτό κάνεις πάντα. Λες ψέματα, κρύβεσαι
660
00:49:03,066 --> 00:49:06,186
και καταφέρνεις
να σε συμπονούν με ψευτιές!
661
00:49:06,277 --> 00:49:08,107
Τώρα πια ξέρω για τι ζω.
662
00:49:08,946 --> 00:49:13,026
Ναι. Ζω για να γυρίσω και να τους πω
ότι δεν σου αξίζει ο οίκτος.
663
00:49:13,660 --> 00:49:16,160
Δεν είσαι μια θλιβερή περίπτωση
που ξέσπασε μια φορά.
664
00:49:18,039 --> 00:49:19,869
Είσαι ένα γαμημένο τέρας!
665
00:49:20,458 --> 00:49:23,128
Δεν είμαι. Γαμώτο.
666
00:49:29,759 --> 00:49:30,679
Φύγε.
667
00:49:31,719 --> 00:49:33,389
Χένρι, σε παρακαλώ.
668
00:49:35,807 --> 00:49:36,887
Φύγε!
669
00:49:50,780 --> 00:49:53,700
Μια αποτυχημένη μητέρα είναι κάτι τραγικό.
670
00:49:57,537 --> 00:50:01,747
Η ζημιά που αφήνει στο διάβα της
μπορεί να είναι τεράστια και ανεπανόρθωτη.
671
00:50:04,168 --> 00:50:05,878
-SOS
-ΠΕΡΙΜΕΝΕ ΕΚΕΙ
672
00:50:05,962 --> 00:50:10,222
Όταν κακομεταχειρίζεσαι ή εγκαταλείπεις
ένα νεαρό πλάσμα στην ανάπτυξη,
673
00:50:10,299 --> 00:50:12,639
χωρίς να το οδηγήσεις στην ωρίμανση,
674
00:50:12,844 --> 00:50:15,514
είναι μια βίαιη και επικίνδυνη πράξη.
675
00:50:28,276 --> 00:50:30,026
Δώσ' μου το κινητό και μπες μέσα.
676
00:50:30,194 --> 00:50:32,074
Εκείνη το ξέρει;
677
00:50:32,780 --> 00:50:34,620
Ότι ζήτησες εξαγωγή;
678
00:50:35,366 --> 00:50:36,276
Φυσικά.
679
00:50:36,492 --> 00:50:38,952
Και την έχεις απογοητεύσει τρομερά.
680
00:50:51,090 --> 00:50:55,600
Είμαι αποφασισμένη να μην ενταχθώ κι εγώ
στις αποτυχημένες μητέρες του κόσμου.
681
00:50:58,681 --> 00:51:01,851
Δεν είναι μόνο
ότι αυτά τα υποκείμενα ήταν παιδιά μου.
682
00:51:02,393 --> 00:51:05,943
Όλη αυτή η επιχείρηση είναι παιδί μου.
683
00:51:37,720 --> 00:51:39,760
Είναι το εύθραυστο,
684
00:51:41,015 --> 00:51:41,925
όμορφο,
685
00:51:42,934 --> 00:51:44,234
σημαντικό παιδί μου.
686
00:51:46,395 --> 00:51:49,225
Κι εγώ δεν εγκαταλείπω τα παιδιά μου.
687
00:51:50,566 --> 00:51:53,606
Γιορτάστε το, αγόρια,
γιατί κερδίσαμε, γαμώτο.
688
00:51:53,694 --> 00:51:56,074
Δεν υπήρξε
μεθοδολογική μόλυνση πειράματος.
689
00:51:56,572 --> 00:51:59,452
Όλα όσα πήγαν στραβά με την ομάδα ελέγχου
690
00:51:59,534 --> 00:52:03,164
μπορούν να αποδοθούν
σε κάτι απλό και σαφές.
691
00:52:04,288 --> 00:52:07,668
Στην κακή αντρική συμπεριφορά.
692
00:52:10,253 --> 00:52:12,963
Ακόμη δεν κατάλαβα πού τα έμαθες όλα αυτά.
693
00:52:14,674 --> 00:52:16,764
Θα σας ενημερώσω πλήρως αργότερα.
694
00:52:17,802 --> 00:52:19,722
Προς το παρόν, όμως, αρκεί να πω,
695
00:52:21,347 --> 00:52:23,427
χάρη στο μητρικό ένστικτο.
696
00:52:48,583 --> 00:52:49,923
Δεν είναι κανείς εδώ.
697
00:52:52,169 --> 00:52:53,839
Φύγετε!
698
00:52:54,255 --> 00:52:56,665
Συγγνώμη, δεν θέλω να...
699
00:52:58,843 --> 00:53:04,393
Είναι περίεργο και κάπως τραβηγμένο,
αλλά μου τηλεφώνησε η φίλη μου η Λία.
700
00:53:04,974 --> 00:53:06,434
Είναι σ' ένα ησυχαστήριο.
701
00:53:07,268 --> 00:53:10,478
Έχει και ιστοσελίδα,
κατοχυρωμένη σ' αυτήν τη διεύθυνση.
702
00:53:12,899 --> 00:53:15,229
Η Αυγή της Εύας λέγεται.
703
00:53:16,527 --> 00:53:19,607
Κι απλώς σκέφτηκα... Δεν ξέρω τι σκέφτηκα.
704
00:53:21,449 --> 00:53:23,949
Τέλος πάντων, συγγνώμη και πάλι.
705
00:55:31,370 --> 00:55:33,370
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
706
00:55:33,456 --> 00:55:35,456
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου
68016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.