Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:09,718
Άρα, το γλιστράω και...
2
00:00:12,388 --> 00:00:14,638
Και γαμώ την απόλαυση.
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,265
Είμαι απασχολημένη!
4
00:00:23,858 --> 00:00:24,978
Γκρέτσεν.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,356
Αγένεια.
6
00:00:31,323 --> 00:00:33,833
Είπες ότι ήθελες να είσαι
στην επόμενη συνέντευξη.
7
00:00:33,909 --> 00:00:36,159
Να υποθέσω, όμως, ότι δεν ισχύει πια;
8
00:00:37,079 --> 00:00:37,909
Σώπα!
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,077
Ας ξανάρθουμε αργότερα.
10
00:00:40,166 --> 00:00:41,826
Έλα, Ντιν.
11
00:00:42,543 --> 00:00:45,343
Ξανακύλα μαζί μου.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,721
Κι οι δυο. Πιείτε ένα ποτό.
13
00:00:47,882 --> 00:00:51,092
Ας πιούμε στο τέλος μας.
14
00:00:54,513 --> 00:00:58,983
Αναλογιστείτε, παρακαλώ, τους άπειρους
τρόπους που τα κάναμε μαντάρα.
15
00:00:59,852 --> 00:01:02,272
Δεν έχουμε ιδέα
τι απέγινε η ομάδα ελέγχου,
16
00:01:02,396 --> 00:01:06,726
που σημαίνει ότι η μελέτη απέτυχε οικτρά
και την έχουμε γαμήσει τελείως!
17
00:01:06,817 --> 00:01:08,737
Το πλοίο βυθίζεται, ναύτες.
18
00:01:08,819 --> 00:01:12,239
Αντί να βυθιστούμε μαζί του, δεν θα 'πρεπε
19
00:01:12,323 --> 00:01:14,833
να πνιγούμε με τον αρμόζοντα τρόπο;
20
00:01:15,534 --> 00:01:16,874
Εκ των έσω.
21
00:01:17,203 --> 00:01:19,873
-Με τεκίλα.
-Όχι. Ηρέμησε.
22
00:01:19,997 --> 00:01:22,327
-Γκρέτσεν...
-Παράτα με, Νταν.
23
00:01:24,043 --> 00:01:25,503
Εσύ ήσουν!
24
00:01:27,171 --> 00:01:28,091
Έτσι δεν είναι;
25
00:01:28,172 --> 00:01:29,762
Για τι πράγμα μιλάς;
26
00:01:33,427 --> 00:01:35,177
Μαθαίνω για ανταρσία
27
00:01:35,638 --> 00:01:36,718
στην οργάνωση.
28
00:01:37,223 --> 00:01:39,733
Δεν ξέρω πώς, δεν ξέρω ποιος,
29
00:01:40,059 --> 00:01:42,769
αλλά είναι αληθινό
και πονάει απίστευτα, γαμώτο!
30
00:01:43,813 --> 00:01:45,193
Εντάξει...
31
00:01:46,106 --> 00:01:49,186
Γκρέτσεν, δεν έχεις ηττηθεί, εντάξει;
32
00:01:49,276 --> 00:01:51,196
Απλώς είχαμε μια αναποδιά.
33
00:01:51,278 --> 00:01:53,988
Να πάμε παρακάτω την επόμενη συνάντηση
34
00:01:54,073 --> 00:01:56,493
και να το συζητήσουμε λιγάκι;
35
00:01:56,575 --> 00:01:58,655
-Έτσι, Ντιν;
-Ναι. Μπορούμε
36
00:01:59,078 --> 00:02:01,618
να τα συζητήσουμε
και να αλλάξουμε στρατηγική.
37
00:02:02,581 --> 00:02:04,381
-Θέλω να μείνω μόνη.
-Όχι.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,668
-Θέλω να φύγετε.
-Κοίτα, Γκρέτσεν...
39
00:02:06,752 --> 00:02:08,172
Τσακιστείτε φύγετε!
40
00:02:10,923 --> 00:02:12,683
-Γαμώτο.
-Ναι. Το ξέρω.
41
00:02:16,512 --> 00:02:17,392
Να σου πω.
42
00:02:19,181 --> 00:02:20,561
Ήταν αληθινό αυτό;
43
00:02:20,641 --> 00:02:23,891
Όλα αυτά περί τέλους.
Να μαζεύουμε τα μπογαλάκια μας;
44
00:02:23,978 --> 00:02:26,268
Όχι, είναι η βαλβίδα ασφαλείας της.
45
00:02:26,355 --> 00:02:29,185
Ένα ξέσπασμα έντασης ήταν μόνο.
46
00:02:29,275 --> 00:02:31,645
Ναι, βασικά... Θα το θυμόμαστε.
47
00:02:32,486 --> 00:02:36,736
Που της τραβούσαμε την κουβέρτα,
σαν τον Ε.Τ. στο καλάθι του ποδηλάτου.
48
00:02:36,824 --> 00:02:37,664
Σαν τον Ε.Τ.!
49
00:02:38,409 --> 00:02:39,659
Ισχύει για τις 9:00;
50
00:02:39,743 --> 00:02:41,373
Ναι, γιατί όχι;
51
00:02:41,453 --> 00:02:44,083
Θα πω στους νοσηλευτές να τον φέρουν.
52
00:03:00,639 --> 00:03:01,969
Μπορώ να σου πω μόνο...
53
00:03:03,350 --> 00:03:04,850
πόσο μ' αρέσει αυτό;
54
00:03:05,853 --> 00:03:09,113
Δεν θα με χάλαγε αν αυτό που κάνουμε τώρα
55
00:03:09,189 --> 00:03:10,149
ήταν όλη μου η ζωή.
56
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
Θες να είμαστε κλινήρεις μαζί.
57
00:03:15,154 --> 00:03:16,954
Όχι. Καταλαβαίνεις τι εννοώ.
58
00:03:17,031 --> 00:03:19,531
Σαν τους παππούδες στο Ο Γουίλι Γουόνκα...
59
00:03:19,617 --> 00:03:22,787
Θεέ μου!
Είναι μια σέξι φάση πολυσυντροφικότητας,
60
00:03:22,870 --> 00:03:25,120
για την οποία
ούτε καν μιλάει κανείς, έτσι;
61
00:03:25,205 --> 00:03:28,325
Θεέ μου, λες να υπάρχει
καμιά ιστορία θαυμαστών γι' αυτό;
62
00:03:31,670 --> 00:03:32,880
Πού πας;
63
00:03:33,464 --> 00:03:36,094
Νόμιζα ότι θα ασχοληθείς
με το κινητό τώρα.
64
00:03:36,258 --> 00:03:37,378
Ναι, όχι, αλλά...
65
00:03:37,718 --> 00:03:38,928
Σε θέλω κι εσένα εδώ.
66
00:03:47,102 --> 00:03:48,522
Βίντεο στο μπουντουάρ;
67
00:03:48,729 --> 00:03:49,809
-Ναι, όχι;
-Όχι.
68
00:03:49,897 --> 00:03:53,027
-Δεν θέλω...
-Το φως τώρα είναι άψογο.
69
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Σταμάτα.
70
00:04:01,951 --> 00:04:03,911
Απλώς σταμάτα.
71
00:04:14,588 --> 00:04:15,668
Κλείσ' το.
72
00:04:16,423 --> 00:04:21,303
ΟΙ ΑΓΡΙΕΣ
73
00:04:32,106 --> 00:04:33,396
Είσαι καλά;
74
00:04:34,149 --> 00:04:36,279
Ναι. Νομίζω.
75
00:04:39,071 --> 00:04:41,071
Είναι ο κανονικός δρόμος της επιστροφής;
76
00:04:41,240 --> 00:04:42,160
Όχι.
77
00:04:43,492 --> 00:04:47,162
Είπα να εξερευνήσουμε λίγο
αφού είναι τόσο όμορφα έξω.
78
00:04:47,371 --> 00:04:50,621
Μπορεί και να μου λείψει
η μυρωδιά αυτού του μέρους.
79
00:04:52,167 --> 00:04:54,667
Ακόμη και η ησυχία, όταν γυρίσουμε πίσω.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,222
Τι έγινε;
81
00:04:58,841 --> 00:05:01,641
Έχω καιρό να τ' ακούσω αυτό από κάποια.
82
00:05:01,844 --> 00:05:02,894
Την πεποίθηση.
83
00:05:03,971 --> 00:05:05,891
Ότι ίσως όντως επιστρέψουμε.
84
00:05:06,306 --> 00:05:08,136
Είναι μια αίσθηση.
85
00:05:08,559 --> 00:05:10,099
Ότι είμαστε σε καλά χέρια.
86
00:05:13,522 --> 00:05:15,022
Σίγουρα είσαι καλά;
87
00:05:19,820 --> 00:05:22,320
Παλιά πίστευα ότι ήμουν
88
00:05:22,406 --> 00:05:24,366
βαθύτατα, θανάσιμα βαρετή.
89
00:05:25,451 --> 00:05:27,451
Προφανώς, αυτό που έκανα συνέχεια
90
00:05:27,536 --> 00:05:31,956
ήταν να βρίσκω τρόπους για να μην είμαι,
κι ευχόμουν για κάτι που θα με κάνει
91
00:05:32,041 --> 00:05:34,171
να νιώσω ζωντανή και διαφορετική
92
00:05:34,251 --> 00:05:36,381
και ενδιαφέρουσα.
93
00:05:36,795 --> 00:05:40,165
Δεν ξέρω, ίσως είναι αυτό που λέμε
"Πρόσεχε τι εύχεσαι",
94
00:05:40,257 --> 00:05:44,467
γιατί τώρα έχω δύο πολύ ενδιαφέροντα
στοιχεία, αλλά και τελείως φρικιαστικά.
95
00:05:44,636 --> 00:05:47,676
Είμαι παγιδευμένη σ' αυτό το ηλίθιο νησί.
96
00:05:49,391 --> 00:05:50,731
Και ίσως...
97
00:05:52,311 --> 00:05:54,811
-Ίσως να είμαι τελικά...
-Ψυχασθενής;
98
00:05:56,356 --> 00:05:58,776
-Τι είπες;
-Είπα "Κοίτα, Λία!"
99
00:06:05,115 --> 00:06:07,365
Απίστευτο είναι.
100
00:06:08,494 --> 00:06:10,834
-Θερμοπηγή είναι.
-Θεέ μου.
101
00:06:10,954 --> 00:06:13,334
Τι σου είπα; Σε καλά χέρια, γαμώτο!
102
00:06:17,795 --> 00:06:19,665
-Τέλεια!
-Ναι!
103
00:06:22,382 --> 00:06:26,102
-Σταμάτα να με αγγίζεις και κάνε δουλειά!
-Αυτό κάνω!
104
00:06:26,804 --> 00:06:29,014
Εσύ χαζολογάς.
105
00:06:29,515 --> 00:06:30,965
Τι είπα τώρα;
106
00:06:31,058 --> 00:06:33,308
Νόμιζα πως ήσουν στοχοπροσηλωμένη.
107
00:06:33,393 --> 00:06:35,483
Για λουφαδόρισσα σε κόβω.
108
00:06:35,562 --> 00:06:39,442
Απαγορεύεται αυτή η λέξη.
Είναι συκοφαντία, και δεν τη δέχομαι.
109
00:06:39,566 --> 00:06:44,356
Σοβαρά τώρα, έχεις υπάρξει ποτέ
τελείως λέτσος στη ζωή σου;
110
00:06:45,823 --> 00:06:46,743
Εντάξει.
111
00:06:47,658 --> 00:06:49,618
Μια φορά που ήμουν με μονοπυρήνωση
112
00:06:49,701 --> 00:06:52,161
και κόλλησα με το PlayStation
του αδελφού μου,
113
00:06:52,246 --> 00:06:54,456
έκοψα τελείως το ντους.
114
00:06:54,998 --> 00:06:57,288
Γιατί ήθελα μόνο να παίζω...
115
00:06:57,501 --> 00:06:58,711
Είσαι έτοιμη;
116
00:06:59,795 --> 00:07:01,375
Mortal Kombat XL.
117
00:07:01,839 --> 00:07:03,719
-Φύγε από δω.
-Είδες;
118
00:07:03,799 --> 00:07:07,469
Με μαγνήτισε, με τη δράση,
τους χαρακτήρες και τα ηχητικά εφέ,
119
00:07:07,553 --> 00:07:09,433
όλα του τύπου "Αποτελείωσέ τον!"
120
00:07:10,055 --> 00:07:12,515
-Ξανακάν' το αυτό.
-"Αποτελείωσέ τον!"
121
00:07:14,017 --> 00:07:15,517
Θα τα κάνω πάνω μου!
122
00:07:20,732 --> 00:07:22,402
Κάνεις τσίσα, κάνω κι εγώ, Ρόουζ.
123
00:07:25,112 --> 00:07:26,782
-"Αποτελείωσέ τον!"
-"Αποτελείωσέ τον!"
124
00:07:30,033 --> 00:07:31,953
Είσαι μεθυσμένη;
125
00:07:32,035 --> 00:07:35,075
-Τι γίνεται;
-Ίσως λιγάκι. Απλώς σ' αγαπώ!
126
00:07:38,458 --> 00:07:39,588
Σ' αγαπώ.
127
00:07:52,806 --> 00:07:54,016
Το να είσαι ευάλωτος...
128
00:07:54,641 --> 00:07:57,141
Να ανοίγεσαι απόλυτα και αληθινά.
129
00:07:58,312 --> 00:08:00,942
Πολύ δύσκολη υπόθεση, δεν είναι;
130
00:08:01,899 --> 00:08:03,359
Και ίσως όχι και...
131
00:08:06,111 --> 00:08:07,321
Το φόρτε μου;
132
00:08:07,988 --> 00:08:10,818
Δεν ζητάμε κι ανοιχτό βιβλίο.
133
00:08:10,908 --> 00:08:14,078
Μόνο συγκεκριμένες λεπτομέρειες
για την εμπειρία σου εκεί έξω.
134
00:08:17,956 --> 00:08:22,416
Βασικά, εκπλήσσομαι λίγο
που είσαι τόσο κουμπωμένος σήμερα.
135
00:08:22,544 --> 00:08:25,804
Απ' όσα έχω ακούσει,
σε περίμενα λίγο πιο φλύαρο.
136
00:08:25,881 --> 00:08:28,091
Περίμενες να δώσω σόου.
137
00:08:28,175 --> 00:08:30,585
Ναι, ειλικρινά, αυτό περιμέναμε.
138
00:08:32,054 --> 00:08:33,604
Όντας αυτός που είμαι,
139
00:08:35,474 --> 00:08:37,604
σ' αυτό το σώμα, μ' αυτό το δέρμα,
140
00:08:41,647 --> 00:08:45,857
ζω σε κατάσταση επιβίωσης
πολύ περισσότερο από 34 ημέρες.
141
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
Δεν μπορεί να κουραστεί μια γκόμενα;
142
00:08:53,033 --> 00:08:53,993
Ξύπνα, Τέιλορ.
143
00:08:55,285 --> 00:08:57,535
Με χτύπησες με αντιόξινο;
144
00:08:57,621 --> 00:08:59,711
Σου κάνω χάρη, μεγάλε.
145
00:08:59,790 --> 00:09:02,330
Αν ξεραθούμε τώρα,
θα 'ναι πολύ δυσκολότερο
146
00:09:02,417 --> 00:09:05,547
να κοιμηθούμε το βράδυ,
που θα κάνει περισσότερο κρύο. Σ' έχω.
147
00:09:05,629 --> 00:09:08,259
Χθες είχε κολασμένη ζέστη.
148
00:09:08,840 --> 00:09:11,720
Από πού έρχεται
αυτή η κωλοπολική δίνη, ρε φίλε;
149
00:09:12,511 --> 00:09:15,811
Η σύντομη απάντηση στην ερώτηση
είναι από νότια-νοτιοανατολικά,
150
00:09:15,889 --> 00:09:19,479
αλλά μια πιο ακριβής απόκριση
είναι ότι η κλιματική αλλαγή δημιουργεί...
151
00:09:19,559 --> 00:09:21,559
Κοιμηθήκαμε, Ντέιμιεν!
152
00:09:22,729 --> 00:09:26,149
Νέος κανόνας. Απαγορεύεται να λέμε
ή να κάνουμε οτιδήποτε βαρετό
153
00:09:26,233 --> 00:09:28,283
όσο προσπαθούμε να μείνουμε ξύπνιοι.
154
00:09:29,403 --> 00:09:30,953
Βασικά, το βρήκα.
155
00:09:31,488 --> 00:09:33,488
Εγώ θα είμαι... Πώς το λένε;
156
00:09:34,116 --> 00:09:35,236
Η ψυχαγωγία.
157
00:09:35,742 --> 00:09:37,082
Ετοιμαστείτε.
158
00:09:37,577 --> 00:09:41,957
Λοιπόν, είναι μερικές
σούπερ καυτές καλόγριες,
159
00:09:42,457 --> 00:09:45,417
όλες στη σειρά
για να μπουν στον Παράδεισο.
160
00:09:45,961 --> 00:09:47,591
Όμως μένει κάτι ακόμη.
161
00:09:47,671 --> 00:09:50,591
Πρέπει να εξομολογηθούν
μία τελευταία φορά.
162
00:09:51,216 --> 00:09:53,886
Η πρώτη καλόγρια
πλησιάζει τον Άγιο Πέτρο και της λέει
163
00:09:54,344 --> 00:09:55,724
"Αδελφή.
164
00:09:56,305 --> 00:09:58,515
"Έχεις αγγίξει ποτέ πέος;"
165
00:09:59,474 --> 00:10:03,234
Εκείνη λέει "Ναι, άγγιξα ένα πέος
με το ακροδάχτυλό μου μια φορά".
166
00:10:03,312 --> 00:10:04,692
Και της λέει "Δεν πειράζει.
167
00:10:04,771 --> 00:10:08,441
"Βούτα το δάχτυλό σου στον αγιασμό
και διακτινίσου στον Παράδεισο".
168
00:10:08,525 --> 00:10:10,355
Πλησιάζει η επόμενη καλόγρια και λέει
169
00:10:10,444 --> 00:10:12,154
"Πετράκη, εγώ, βασικά
170
00:10:12,487 --> 00:10:14,067
"μάλαξα ένα μαντζαφλάρι
171
00:10:14,406 --> 00:10:15,946
"με όλο μου το χέρι".
172
00:10:16,283 --> 00:10:17,703
Κι εκείνος λέει "Όλα καλά.
173
00:10:17,784 --> 00:10:21,964
"Βούτα όλο σου το χέρι στον αγιασμό
κι ανέβα στις μαργαριταρένιες πύλες".
174
00:10:22,080 --> 00:10:24,120
Ξαφνικά, όμως, επικρατεί
175
00:10:24,499 --> 00:10:28,499
σπρωξίδι στην ουρά,
ώσπου πετάγεται μια καλόγρια
176
00:10:28,587 --> 00:10:31,587
και λέει "Αν είναι να κάνω γαργάρες,
177
00:10:31,673 --> 00:10:35,643
"θέλω να το κάνω προτού βουτήξει
τον πισινό της η αδελφή Μέρι Τόμας".
178
00:10:39,139 --> 00:10:41,639
Εντάξει. Όχι, όχι, όχι.
179
00:10:41,725 --> 00:10:44,345
Δεν είναι καθόλου αστείο.
180
00:10:44,478 --> 00:10:45,518
Μα δεν είναι;
181
00:10:45,645 --> 00:10:47,475
Δεν είναι αστείο να λες σεξοανέκδοτο
182
00:10:47,564 --> 00:10:50,944
γεμάτο με πιθανά εναύσματα,
ενώ κάποιος μόλις...
183
00:10:51,985 --> 00:10:54,945
Ενώ προσπαθούμε να δημιουργήσουμε
έναν ασφαλή χώρο για όλους.
184
00:10:55,030 --> 00:10:55,990
Μαλακίες.
185
00:10:56,323 --> 00:10:58,493
Μια χαρά είναι! Γέλασε.
186
00:10:59,534 --> 00:11:00,374
Ναι.
187
00:11:01,244 --> 00:11:02,914
Ναι, εννοείται πως γέλασα.
188
00:11:03,997 --> 00:11:06,537
Δεν το καυχιέμαι,
αλλά γέλασα πιο δυνατά απ' όλους.
189
00:11:07,876 --> 00:11:08,786
Ναι.
190
00:11:09,127 --> 00:11:11,417
-Απλώς λέω...
-Ναι, αλλά μην το κάνεις!
191
00:11:11,505 --> 00:11:14,165
Μη λες τίποτα για μια φορά στη ζωή σου.
192
00:11:14,257 --> 00:11:18,637
Δεν θέλω να φέρεστε διαφορετικά,
ούτε θέλω κανέναν ασφαλή γαμωχώρο.
193
00:11:20,097 --> 00:11:22,177
Έπιασε περισσότερο κρύο εδώ μέσα;
194
00:11:24,768 --> 00:11:25,768
Έσβησε η φωτιά.
195
00:11:28,313 --> 00:11:30,613
Πάω εγώ. Τζέι, πού είναι ο αναπτήρας;
196
00:11:31,316 --> 00:11:32,356
Δεν τον έχω.
197
00:11:33,777 --> 00:11:36,947
Μπο, εσύ οργάνωνες τα πράγματα.
Τον έχεις δει;
198
00:11:37,030 --> 00:11:40,120
Διατηρούμε την ίδια φωτιά
κάνα διήμερο τώρα.
199
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
Δεν τον χρειαστήκαμε.
200
00:11:42,536 --> 00:11:43,786
Ο παρίας τον έχει.
201
00:11:44,371 --> 00:11:47,041
-Τον παλιομαλάκα.
-Πώς ξέρουμε ότι τον έχει εκείνος;
202
00:11:47,124 --> 00:11:48,544
Να πά' να γαμηθεί ο καριόλης!
203
00:11:48,667 --> 00:11:49,577
Περίμενε.
204
00:11:50,419 --> 00:11:53,129
Τι, Τέιλορ; Θα μου πεις να τσιλάρω;
205
00:11:53,213 --> 00:11:56,053
Θα μου πεις να μην κάνω τίποτα
ενώ ο ανώμαλος πήρε κάτι;
206
00:11:56,133 --> 00:11:57,343
Ούτε κατά διάνοια.
207
00:11:58,093 --> 00:12:02,223
Μου φαίνεται πως θα παγώσει η κόλαση
από πολλές απόψεις εδώ,
208
00:12:02,305 --> 00:12:04,715
γιατί αυτήν τη στιγμή συμφωνούμε απόλυτα.
209
00:12:04,808 --> 00:12:07,018
ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΚΥΡΙΑ
ΤΗΣ ΟΠΟΙΑΣ Η ΦΩΝΗ ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ
210
00:12:15,402 --> 00:12:17,902
Θέλω να πεθάνω.
211
00:12:18,822 --> 00:12:21,282
Θα σου πρόσφερα
μια αναζωογονητική ροδέλα κρεμμύδι,
212
00:12:21,366 --> 00:12:23,446
αλλά είσαι φρικιαστικά ζοφερός σήμερα.
213
00:12:23,535 --> 00:12:24,445
Άιβαν.
214
00:12:28,206 --> 00:12:30,956
Θεέ μου.
Φαίνεται ακόμη πιο σέξι στο κινητό σου.
215
00:12:31,376 --> 00:12:33,586
Αν έχει τέτοια απόδοση η οθόνη retina,
216
00:12:33,670 --> 00:12:36,170
-θέλω αναβάθμιση.
-Γιατί το πόσταρες;
217
00:12:37,340 --> 00:12:39,590
Νόμιζα πως ήταν μόνο για μας.
218
00:12:39,676 --> 00:12:42,096
Συγγνώμη, έχεις θυμώσει στ' αλήθεια;
219
00:12:42,220 --> 00:12:43,390
Δεν έχω θυμώσει. Απλώς...
220
00:12:44,431 --> 00:12:47,271
Δεν είμαι σούπερ εκδηλωτικός
όπως εσύ. Ντρέπομαι.
221
00:12:47,392 --> 00:12:48,442
Ντρέπεσαι;
222
00:12:49,019 --> 00:12:51,229
Σαν εξώφυλλο της ιταλικής Vogue είμαστε.
223
00:12:52,564 --> 00:12:54,324
Εντάξει. Να σου πω.
224
00:12:54,774 --> 00:12:56,784
Να σου πω πολύ γρήγορα τη γνώμη μου;
225
00:12:58,278 --> 00:12:59,948
Το Insta είναι, βασικά,
226
00:13:01,114 --> 00:13:02,284
πολύ εκτεταμένο.
227
00:13:03,241 --> 00:13:06,541
Με φωτογραφίες λευκών ζευγαριών
να κάνουν σούπερ "λευκά" πράγματα.
228
00:13:06,786 --> 00:13:09,916
Οι δημόσιες περιπτύξεις τους
ξεπερνούν κατά πολύ τις δικές μας.
229
00:13:09,998 --> 00:13:12,208
Και δεν ξέρω, κάτι τέτοια...
230
00:13:14,085 --> 00:13:15,955
πρέπει να τα δημοσιοποιούμε.
231
00:13:16,796 --> 00:13:17,756
Καταλαβαίνεις;
232
00:13:18,757 --> 00:13:21,217
Να γίνει κανονικότητα,
να μας κάνει πιο ασφαλείς.
233
00:13:21,301 --> 00:13:22,761
Να μας προσφέρει ελπίδα.
234
00:13:22,886 --> 00:13:27,676
Αυτήν τη στιγμή, κάποιο τρομαγμένο αγοράκι
μπαίνει στον κρυφό λογαριασμό του
235
00:13:27,766 --> 00:13:30,136
και ψάχνει κάτι για να νιώσει καλά,
236
00:13:30,227 --> 00:13:32,227
κι αυτό το βίντεο με δύο θαρραλέους
237
00:13:32,312 --> 00:13:35,902
μελαψούς άντρες κουβαριασμένους
στο πάπλωμα που αρνούμαι να ντύσω,
238
00:13:35,982 --> 00:13:37,942
γιατί το κάλυμμα μπαίνει πολύ ζόρικα,
239
00:13:38,026 --> 00:13:40,486
αυτό ακριβώς το βίντεο χρειάζεται.
240
00:13:44,199 --> 00:13:45,279
Εντάξει.
241
00:13:46,826 --> 00:13:48,616
Αυτό σημαίνει ότι συμφωνεί εκείνη;
242
00:13:50,372 --> 00:13:52,042
Δεν σε βάζω να το κατεβάσεις.
243
00:13:52,123 --> 00:13:53,503
Την επόμενη φορά, όμως,
244
00:13:54,292 --> 00:13:55,172
ρώτα με πρώτα.
245
00:13:55,669 --> 00:13:57,499
-Κίριν!
-Τα σπας, Κίριν!
246
00:13:58,004 --> 00:13:59,134
Τι χάλι είναι αυτό;
247
00:13:59,256 --> 00:14:03,126
Μάλλον αναπαριστά τις μεγαλύτερες
επιτυχίες του από εκείνο το βίντεο.
248
00:14:03,260 --> 00:14:04,220
Ποιο βίντεο;
249
00:14:04,427 --> 00:14:07,307
Που κυκλοφορεί
με την ομάδα λακρός να τραγουδάει.
250
00:14:07,389 --> 00:14:08,309
Να το.
251
00:14:08,515 --> 00:14:09,345
Μάλιστα!
252
00:14:44,509 --> 00:14:46,389
Το επιτόπου τρέξιμο!
253
00:14:47,178 --> 00:14:49,258
Είναι 2019, έχουμε πάει παρακάτω!
254
00:14:49,347 --> 00:14:50,557
Μίλα για τον εαυτό σου.
255
00:14:50,807 --> 00:14:54,687
Θέλω να παίξω εκεί που παίζεις
Με τους αγγέλους
256
00:14:55,020 --> 00:14:59,020
Θέλω να ξυπνάω μαζί σου κουβάρι
257
00:14:59,399 --> 00:15:02,029
Όλο το κράζουμε το βίντεο,
258
00:15:02,110 --> 00:15:03,950
αλλά το έχουμε δει 52 φορές.
259
00:15:04,029 --> 00:15:05,659
Μήπως το λατρεύουμε;
260
00:15:05,864 --> 00:15:07,164
Θεέ μου.
261
00:15:07,907 --> 00:15:09,447
Συχωρέθηκε το γούστο μου.
262
00:15:12,287 --> 00:15:14,497
Ξέρεις τι τίτλο βάζω εγώ;
263
00:15:16,124 --> 00:15:18,174
Σ' όλο αυτό το θέαμα;
264
00:15:18,543 --> 00:15:19,463
Τι;
265
00:15:20,295 --> 00:15:23,545
Ότι αυτός ο κόουτς Μέτσγκερ
είναι και γαμώ τα γκομενάκια.
266
00:15:24,341 --> 00:15:25,431
Δες το Insta του.
267
00:15:26,843 --> 00:15:27,973
Δεν έχεις άδικο.
268
00:15:28,053 --> 00:15:30,563
Φοβερό σαγόνι. Αγορίστικη ομορφιά.
269
00:15:30,972 --> 00:15:33,312
Ίσως ο πιο "γαμήσιμος" καθηγητής;
270
00:15:34,559 --> 00:15:37,899
Θα κάνω μια βουτιά βαθιά στα αρχεία.
271
00:15:37,979 --> 00:15:39,939
Θέλω να τον δω στα νιάτα του.
272
00:15:52,118 --> 00:15:53,038
Θεέ μου...
273
00:16:01,628 --> 00:16:03,298
Είναι τελειωμένη η κουφάλα!
274
00:16:03,380 --> 00:16:05,010
Τι διάολο κάνουμε;
275
00:16:05,090 --> 00:16:07,590
-Δεν θα το συζητήσουμε;
-Τι να πούμε, Ρέιφ;
276
00:16:07,676 --> 00:16:10,966
Επιτέθηκε σε έναν, μετά σε όλους.
Μηδενική ανοχή από δω και πέρα.
277
00:16:11,054 --> 00:16:14,104
Μα δεν θα σκεφτούμε καθόλου τι θα κάνουμε;
278
00:16:14,182 --> 00:16:15,022
-Όχι!
-Όχι!
279
00:16:17,018 --> 00:16:18,308
Πού σκατά είναι;
280
00:16:18,853 --> 00:16:20,313
Τι; Ποιο πράγμα;
281
00:16:20,522 --> 00:16:21,692
Ο αναπτήρας, άχρηστε.
282
00:16:21,773 --> 00:16:23,943
Θεώρησες ότι τον δικαιούσουν;
283
00:16:24,025 --> 00:16:25,685
-Δείτε αν είναι εδώ.
-Δεν τον πήρα.
284
00:16:25,777 --> 00:16:28,107
-Ψάξτε το σακίδιό του!
-Αφήστε με να σηκωθώ.
285
00:16:29,906 --> 00:16:31,116
Δεν είναι στο σακίδιο.
286
00:16:31,783 --> 00:16:32,913
Κίριν! Έλεος!
287
00:16:35,578 --> 00:16:37,328
Μόνο πες πού είναι.
288
00:16:37,539 --> 00:16:41,079
Στο τζιν μου. Στο ρεβέρ.
289
00:16:42,794 --> 00:16:46,674
-Έξυπνη κρυψώνα.
-Δεν είναι κρυψώνα, ρε φίλε!
290
00:16:47,382 --> 00:16:48,842
Κίριν, αρκετά!
291
00:16:48,925 --> 00:16:51,505
-Βούλωσέ το.
-Πήραμε αυτό που θέλαμε.
292
00:16:51,594 --> 00:16:53,394
Συγγνώμη, γαμώτο.
293
00:16:53,471 --> 00:16:54,641
Συγγνώμη.
294
00:16:54,723 --> 00:16:58,063
Σκέφτηκα ότι ο Χένρι θα μπορούσε
να ανάψει φωτιά και χωρίς αυτόν.
295
00:16:58,143 --> 00:17:00,693
-Τον πήραμε. Φεύγουμε τώρα;
-Παιδιά, κοιτάξτε.
296
00:17:01,062 --> 00:17:01,902
Κίριν;
297
00:17:02,897 --> 00:17:03,857
-Τζος!
-Τι σκατά;
298
00:17:03,940 --> 00:17:05,440
-Φάε άμμο, κουφάλα!
-Τζος.
299
00:17:05,525 --> 00:17:08,735
Τζος, φίλε.
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
300
00:17:09,237 --> 00:17:10,907
Μην τον πλησιάσεις!
301
00:17:10,989 --> 00:17:13,119
-Μη! Ηρέμησε!
-Δεν κάνεις τσαμπουκάδες τώρα;
302
00:17:14,325 --> 00:17:15,945
-Έλα δω.
-Κίριν, έλεος!
303
00:17:16,035 --> 00:17:18,615
Φάε όλη την άμμο, μωρή κουφάλα!
304
00:17:18,747 --> 00:17:22,127
-Θα τον σκοτώσεις!
-Το κάναμε αυτό!
305
00:17:26,337 --> 00:17:27,957
Χένρι, βοήθησέ με!
306
00:17:29,299 --> 00:17:32,009
Πήραμε αυτό που θέλαμε!
Μπορούμε να φύγουμε, γαμώτο;
307
00:17:32,093 --> 00:17:33,763
Πάμε να την κάνουμε.
308
00:17:35,263 --> 00:17:36,223
Κίριν.
309
00:17:39,267 --> 00:17:40,187
Γαμώτο!
310
00:17:51,237 --> 00:17:52,907
Ραφ.
311
00:17:55,158 --> 00:17:56,788
Οι διαχωρισμοί στην ομάδα.
312
00:17:57,243 --> 00:18:00,543
Θες να μας εξηγήσεις
τι μπορεί να τους προκάλεσε;
313
00:18:00,622 --> 00:18:01,622
Δεν ξέρω.
314
00:18:02,916 --> 00:18:04,286
Διαφορά απόψεων.
315
00:18:06,753 --> 00:18:08,553
-Αναφορικά με τι;
-Ξέρετε.
316
00:18:10,924 --> 00:18:11,804
Με ζητήματα.
317
00:18:13,968 --> 00:18:16,808
Αναζητούμε ακριβείς πληροφορίες,
κύριε Τέιλορ.
318
00:18:16,888 --> 00:18:19,138
Κάποιο συγκεκριμένο συμβάν ή πρόβλημα
319
00:18:19,224 --> 00:18:21,814
που ίσως σας έκανε
να χωριστείτε σε κλίκες.
320
00:18:21,893 --> 00:18:25,403
Λυπάμαι, κυρίες,
δεν μου βγαίνει πλέον να απλοποιώ
321
00:18:26,022 --> 00:18:27,862
περίπλοκα αφηγήματα.
322
00:18:29,192 --> 00:18:32,112
Η αλήθεια είναι ότι ήμασταν
οκτώ διαφορετικά άτομα
323
00:18:32,612 --> 00:18:34,242
με οκτώ διαφορετικές ζωές.
324
00:18:35,740 --> 00:18:38,330
Πώς γίνεται να μην τα σπάσουμε;
325
00:18:41,037 --> 00:18:45,877
Εντάξει. Ξέρω
ότι πάω γυρεύοντας για τρολάρισμα,
326
00:18:45,959 --> 00:18:48,879
αλλά μπορείς
να μου πεις πόσο άσχημα είναι;
327
00:18:56,928 --> 00:18:57,798
Ουδέν σχόλιο.
328
00:18:57,971 --> 00:19:01,181
Γαμώτο! Μάρθα,
μπορείς να έρθεις να το δεις;
329
00:19:04,894 --> 00:19:06,064
Είναι...
330
00:19:06,145 --> 00:19:07,225
Εντάξει, Μάρθα.
331
00:19:07,897 --> 00:19:11,857
Για μια φορά στη ζωή σου,
πες μου την αλήθεια χωρίς το γάντι.
332
00:19:11,943 --> 00:19:13,903
Είναι χάλια μαύρα!
333
00:19:14,696 --> 00:19:16,066
Εγώ φταίω που ρώτησα.
334
00:19:16,155 --> 00:19:18,655
Γυρίσαμε, σκροφίτσες! Σας λείψαμε;
335
00:19:20,493 --> 00:19:23,293
Τι διάολο;
Ποια παράτησε το γαμωμπουκάλι εκεί;
336
00:19:23,496 --> 00:19:25,826
-Εγώ.
-Τι σόι μαλακισμένη αφήνει
337
00:19:25,915 --> 00:19:28,035
-πράγματα εκεί που περνάμε;
-Ατύχημα ήταν.
338
00:19:28,126 --> 00:19:29,666
Σκέψου το, γαμώτο.
339
00:19:29,752 --> 00:19:32,212
-Έλα κάτσε λίγο.
-Όχι, δεν θέλω.
340
00:19:32,297 --> 00:19:34,877
Καλύτερα να κινηθώ να μου περάσει.
341
00:19:38,219 --> 00:19:39,139
Είστε καλά;
342
00:19:39,220 --> 00:19:40,720
Δεν είμαι πολύ σίγουρη.
343
00:19:41,764 --> 00:19:44,564
Ήταν μια περίεργη στιγμή.
344
00:19:46,185 --> 00:19:47,055
Ναι.
345
00:19:48,187 --> 00:19:49,767
Βασίλισσες του τζακούζι!
346
00:19:50,189 --> 00:19:53,109
Τώρα που περνάμε τέτοιον καύσωνα!
347
00:19:53,776 --> 00:19:56,146
Πάμε για μια μέρα στο σπα!
348
00:19:57,572 --> 00:19:58,622
Μέχρι εκεί σκέφτηκα.
349
00:19:58,698 --> 00:20:00,278
Δεν είπε ότι θα το έκανε αυτό.
350
00:20:00,366 --> 00:20:01,406
"Βασίλισσες τζακούζι";
351
00:20:01,492 --> 00:20:02,952
Γιατί αυτό είμαστε, μωρό μου!
352
00:20:03,036 --> 00:20:05,036
Βρήκαμε θερμοπηγές, γαμώτο.
353
00:20:05,121 --> 00:20:08,461
Πάνω απ' το ύψωμα. Καθαρά νερά,
τέλεια θερμοκρασία για μπάνιο.
354
00:20:08,541 --> 00:20:11,541
-Ποια είναι έτοιμη για τζακούζι;
-Εγώ, μόλις στήσω παγίδες!
355
00:20:11,628 --> 00:20:14,048
Αγαπώ τα τζακούζι.
Θα πάρω σε σχήμα καρδιάς,
356
00:20:14,130 --> 00:20:16,220
με φωτάκια που αλλάζουν χρώματα.
357
00:20:16,299 --> 00:20:18,589
-Θα σε βοηθήσω. Πάμε μαζί.
-Εντάξει.
358
00:20:19,135 --> 00:20:20,885
Ωραία. Η Μάρθα είναι μέσα.
359
00:20:20,970 --> 00:20:22,760
Στο μεταξύ, Μπάρμπαρα,
360
00:20:23,181 --> 00:20:26,141
είναι ώρα ν' αράξεις και να μουλιάσεις.
361
00:20:26,225 --> 00:20:29,145
Και να βάλεις μια ζεστή κομπρέσα
362
00:20:29,520 --> 00:20:31,150
ή πετσέτα ή κάτι, γιατί...
363
00:20:31,564 --> 00:20:32,654
είναι ολόκληρο πράγμα.
364
00:20:53,044 --> 00:20:55,054
Προσπαθώ να κάνω αυτό που είπες.
365
00:20:55,713 --> 00:20:58,383
Να οραματίζομαι
καλύτερα πράγματα για μένα.
366
00:20:59,133 --> 00:21:00,093
Πάει καλά;
367
00:21:02,011 --> 00:21:03,221
Κάτι τέτοιο.
368
00:21:05,640 --> 00:21:06,470
Λοιπόν...
369
00:21:08,768 --> 00:21:09,688
Τελείως άσχετο.
370
00:21:10,728 --> 00:21:14,188
Μα αν κάνουμε ένα γρήγορο πισωγύρισμα;
371
00:21:18,486 --> 00:21:19,946
Στο πρώτο βράδυ.
372
00:21:20,405 --> 00:21:22,945
Θυμάσαι που απάντησες
το κινητό της Τζινέτ;
373
00:21:24,492 --> 00:21:27,582
Θυμάσαι αν είδες ταυτότητα καλούντος;
374
00:21:29,747 --> 00:21:30,787
Γιατί ρωτάς;
375
00:21:32,125 --> 00:21:33,075
Έτσι, γενικά.
376
00:21:33,459 --> 00:21:36,169
-Απλώς το σκεφτόμουν.
-Ξεφόρτισε, Φάτιν.
377
00:21:36,254 --> 00:21:37,174
Αμέσως.
378
00:21:37,964 --> 00:21:40,014
Ήμουν σαφέστατη.
379
00:21:40,091 --> 00:21:41,301
Ναι, έχεις δίκιο.
380
00:21:43,845 --> 00:21:44,715
Ξέχνα το.
381
00:21:46,389 --> 00:21:48,179
Και γιατί...
382
00:21:49,308 --> 00:21:53,098
Γιατί μου κάνεις κήρυγμα να πάω παρακάτω
και με ξανασέρνεις πίσω αμέσως;
383
00:21:53,187 --> 00:21:54,017
Λία, συγγνώμη.
384
00:21:54,105 --> 00:21:58,605
"Μην κόβεις την κλωστή του άλλου".
Αυτή δεν ήταν η γαμωσυμβουλή σου;
385
00:22:30,016 --> 00:22:31,476
Ωχ, όχι!
386
00:22:42,487 --> 00:22:43,697
Τι κάνεις;
387
00:22:43,780 --> 00:22:47,120
Προσπαθώ να βάλω λίγη
απ' τη χλιδάτη κρέμα χεριών του Τζέι.
388
00:22:47,241 --> 00:22:49,081
Το ήξερα ότι είχε και περγαμόντο!
389
00:22:50,411 --> 00:22:54,171
Ξέρεις, πολύ το γουστάρω το περγαμόντο.
390
00:22:54,749 --> 00:22:56,919
Δεν μπορείς
να την ξανακλείνεις με την άμμο!
391
00:22:57,001 --> 00:22:59,801
-Δεν γίνεται έτσι.
-Πάρε ανάσα, ρε φίλε.
392
00:22:59,879 --> 00:23:00,919
Εντάξει είσαι.
393
00:23:01,464 --> 00:23:04,344
Θα 'σαι τσιτωμένος μ' αυτό που έγινε.
394
00:23:05,384 --> 00:23:06,724
Ξέφυγε πολύ η φάση.
395
00:23:09,388 --> 00:23:10,968
Ναι, και συνεχίζει.
396
00:23:11,057 --> 00:23:12,557
Λες να 'χει παγώσει εκεί πέρα;
397
00:23:12,642 --> 00:23:14,772
Πόσο λες να κρυώνει;
398
00:23:14,852 --> 00:23:16,022
Μόλις πέσει ο ήλιος,
399
00:23:16,229 --> 00:23:17,519
-τη γάμησε.
-Ναι;
400
00:23:17,605 --> 00:23:18,935
Τον έβαλες στον πάγο, μπρο.
401
00:23:19,023 --> 00:23:21,033
Κατάφερα να μπω σε φάση κτήνους;
402
00:23:21,109 --> 00:23:24,149
Δεν ξέρω τα κριτήρια,
αλλά εγώ νιώθω ότι τα κατάφερα.
403
00:23:24,237 --> 00:23:25,237
Εννοείται, κολλητέ!
404
00:23:27,490 --> 00:23:29,120
Τι διάολο γίνεται;
405
00:23:29,617 --> 00:23:31,737
-Το επικροτούμε;
-Ραφ, το διαχειρίζεται.
406
00:23:31,828 --> 00:23:33,658
Όχι. Αυτός καυχιέται!
407
00:23:34,455 --> 00:23:37,285
Μόλις ξυλοφορτώσαμε κάποιον
κι αυτός καυχιέται!
408
00:23:37,375 --> 00:23:39,625
-Μάλλον ξεχνάς ότι...
-Σταμάτα, Τέιλορ!
409
00:23:39,710 --> 00:23:42,380
Μην καμουφλάρεις αυτό που κάνει
με τα παχιά σου λόγια.
410
00:23:42,463 --> 00:23:44,843
Ακόμη υπερασπίζεται εκείνον τον ανώμαλο.
411
00:23:46,676 --> 00:23:47,586
Παιδιά.
412
00:23:49,095 --> 00:23:50,845
Δεν μπορεί να το νιώθετε σωστό.
413
00:23:51,681 --> 00:23:55,481
-Μιλήστε, σας παρακαλώ.
-"Μιλήστε, σας παρακαλώ"!
414
00:23:55,560 --> 00:23:58,900
Τζος, μια απλή πρόταση,
αλλά ίσως θα ήταν καλά να κάτσεις κάτω.
415
00:23:59,105 --> 00:24:00,265
Δεν παίζει, μπρο.
416
00:24:00,398 --> 00:24:03,028
Είμαι σε φάση κτήνους. Ελ ντιάμπλο. 666.
417
00:24:03,109 --> 00:24:05,739
Αν τα βάλεις με τον διάβολο, πέφτει ξύλο!
418
00:24:06,779 --> 00:24:09,409
Δώσε, Τζέι!
419
00:24:09,490 --> 00:24:12,370
-Γίναμε κανονικό τσίρκο τώρα.
-Ναι.
420
00:24:13,828 --> 00:24:17,708
-Τζος, μήπως να...
-Μη μου χαλάς τη συγκέντρωση, μπρο!
421
00:24:19,125 --> 00:24:20,785
Θεέ μου!
422
00:24:20,960 --> 00:24:23,800
Καίγεσαι, Τζος! Σταμάτα! Καίγεσαι!
423
00:24:23,880 --> 00:24:25,920
Θεέ μου!
424
00:24:26,299 --> 00:24:27,799
Τι σκατά...
425
00:24:29,427 --> 00:24:31,217
Βρε παλιομαλάκα Τζέι!
426
00:24:32,722 --> 00:24:33,762
Είσαι καλά;
427
00:24:35,600 --> 00:24:37,480
Ναι.
428
00:24:42,982 --> 00:24:43,822
Ξέρετε κάτι;
429
00:24:44,400 --> 00:24:45,610
Έγιναν πολλά σήμερα.
430
00:24:46,903 --> 00:24:50,363
Λέω να φωνάξω τον Χένρι και να κάνουμε
εκείνον τον κύκλο ομαδικότητας.
431
00:24:50,448 --> 00:24:52,868
Ναι; Να εκφράσουμε όλα τα...
432
00:24:56,287 --> 00:24:57,367
Πού είναι ο Ραφ;
433
00:24:57,496 --> 00:24:58,406
Άιβαν;
434
00:24:59,665 --> 00:25:00,665
Λείπουν πράγματα.
435
00:25:08,549 --> 00:25:10,429
Ξέρατε πού είχε πάει;
436
00:25:10,968 --> 00:25:13,008
Ναι, έκανα μια πολύ ασφαλή υπόθεση.
437
00:25:13,429 --> 00:25:14,509
Δηλαδή;
438
00:25:16,224 --> 00:25:18,144
Να κάνει αυτό που θεωρούσε σωστό.
439
00:25:19,644 --> 00:25:22,024
Μάλλον δεν συμφωνούσαν πολλοί από εσάς.
440
00:25:22,104 --> 00:25:25,324
Νομίζω, υπάρχει ένα σλόγκαν
σε κούπα για καθοδηγητές-συμβούλους
441
00:25:25,399 --> 00:25:26,529
που μπορώ να σε παραπέμψω.
442
00:25:27,485 --> 00:25:28,645
Ότι το σωστό
443
00:25:29,070 --> 00:25:30,570
δεν είναι πάντα και δημοφιλές.
444
00:25:31,864 --> 00:25:32,874
Αν και,
445
00:25:33,032 --> 00:25:34,832
καθώς το μεγάλο τόξο της ιστορίας
446
00:25:34,909 --> 00:25:36,909
σέρνεται προς τη δικαιοσύνη,
447
00:25:36,994 --> 00:25:40,214
έχω ανακαλύψει ότι πού και πού
ευθυγραμμίζονται τα άστρα
448
00:25:40,289 --> 00:25:44,289
και το σωστό είναι επίσης
πάρα πολύ δημοφιλές.
449
00:25:45,878 --> 00:25:48,548
Πήρα θέση κι αυτό αρέσει.
Κυριολεκτικά, με like.
450
00:25:48,631 --> 00:25:51,131
Δεν με φτάνουν. Έχεις ένα δολάριο;
451
00:25:53,261 --> 00:25:54,851
Ευχαριστώ, σ' το χρωστάω.
452
00:25:54,929 --> 00:25:56,849
Η κα Βόζνιακ έκανε like κι αναδημοσίευση.
453
00:25:56,973 --> 00:25:59,813
Πλάκα κάνεις.
Νόμιζα ότι ασχολιόταν μόνο με εξισώσεις.
454
00:25:59,892 --> 00:26:01,942
Τελικά είναι μεγάλη σύμμαχος.
455
00:26:02,687 --> 00:26:04,057
Βασιλιά του ξεμπροστιάσματος!
456
00:26:05,022 --> 00:26:06,902
Δίνεις ωραίο αγώνα, μεγάλε μου.
457
00:26:06,983 --> 00:26:10,533
-Πώς νιώθεις;
-Δεν το μισώ κιόλας.
458
00:26:10,695 --> 00:26:13,945
Μου επιτρέπεται να νιώθω καλά τώρα.
459
00:26:14,031 --> 00:26:17,201
Μου επιτρέπεται να νιώσω σαν άλλη Μαλάλα.
460
00:26:17,285 --> 00:26:18,995
Γιατί αν κάνεις ό,τι έκανε,
461
00:26:19,078 --> 00:26:22,038
-αν πας σε φαρμακείο...
-Άιβαν, τα σπάει!
462
00:26:22,123 --> 00:26:25,383
...πάρεις μέικαπ καπουτσίνο
και το απλώσεις στη λευκή σου φάτσα
463
00:26:25,459 --> 00:26:27,549
το σωτήριο έτος 2013, από το οποίο
464
00:26:27,628 --> 00:26:30,668
δεν πάει και τόσος καιρός,
ώστε εσύ και η βασικιά κοπέλα σου
465
00:26:30,756 --> 00:26:33,836
να πάτε ως ΚιμΝιε σε ηλίθιο μασκέ πάρτι,
αξίζεις το κράξιμο.
466
00:26:33,926 --> 00:26:36,096
Κι εγώ, ο κράχτης, αξίζω να νιώθω υπέροχα.
467
00:26:36,178 --> 00:26:37,468
Θεέ μου, Άιβαν.
468
00:26:37,722 --> 00:26:38,562
Τι;
469
00:26:40,683 --> 00:26:42,233
Εντάξει.
470
00:26:43,477 --> 00:26:45,347
Πάμε πάλι μέσα λίγο;
471
00:26:46,105 --> 00:26:48,565
Δεν θες να το δεις αυτό, έτσι;
472
00:26:51,110 --> 00:26:53,990
Μπορούμε να μη στεκόμαστε εδώ
όσο γίνεται αυτό;
473
00:26:54,071 --> 00:26:55,531
Κίριν Ο'Κόνορ.
474
00:26:56,365 --> 00:26:57,365
Θεέ μου, το ήξερα.
475
00:26:57,992 --> 00:26:58,912
Τι πράγμα;
476
00:27:00,578 --> 00:27:01,948
Είναι υποστηρικτής.
477
00:27:03,205 --> 00:27:06,325
Ένας ξεδιάντροπος, δειλός υποστηρικτής.
478
00:27:07,209 --> 00:27:10,379
Που κυκλοφορεί ανάμεσά μας
και μας κρατά όλους πίσω.
479
00:27:14,842 --> 00:27:15,762
Γεια.
480
00:27:17,094 --> 00:27:18,644
Ραφ!
481
00:27:18,763 --> 00:27:22,523
Σου έφερα ένα φούτερ και λίγο φαγητό.
482
00:27:22,600 --> 00:27:23,480
Ευχαριστώ.
483
00:27:24,894 --> 00:27:26,314
Γαμώτο.
484
00:27:31,192 --> 00:27:32,112
Ναι.
485
00:27:33,152 --> 00:27:36,862
Το ξέρουν οι άλλοι ότι ήρθες;
486
00:27:40,826 --> 00:27:41,736
Ναι.
487
00:27:42,328 --> 00:27:43,248
Είσαι καλά;
488
00:27:43,496 --> 00:27:44,366
Ναι.
489
00:27:44,455 --> 00:27:47,705
Δέκα μέρες μόνος.
Ποιος έχει τόσο χρόνο για να σκεφτεί;
490
00:27:54,840 --> 00:27:57,050
-Δεν μπορώ... Γαμώτο μου!
-Χριστέ μου.
491
00:27:57,718 --> 00:27:59,258
Όχι, όλα καλά.
492
00:28:00,638 --> 00:28:03,178
Τη χρειαζόμουν
μια γερή κλοτσιά στη σπλήνα.
493
00:28:04,558 --> 00:28:06,228
Έλα δω. Κάτσε.
494
00:28:12,775 --> 00:28:14,315
Ραφ. Εσύ...
495
00:28:15,611 --> 00:28:17,451
Εσύ με ξέρεις καλά.
496
00:28:20,408 --> 00:28:23,198
Ίσως καλύτερα κι απ' τον Χένρι
σ' αυτήν τη φάση.
497
00:28:23,869 --> 00:28:26,249
Δεν πιστεύεις ότι όντως εγώ θα...
498
00:28:27,289 --> 00:28:30,459
Συγγνώμη. Δεν είναι δίκαιο
να σε ρωτάω καν.
499
00:28:32,461 --> 00:28:35,091
Δεν σου αξίζει αυτό που σου κάνουν.
500
00:28:40,428 --> 00:28:44,308
Δεν μπορώ να σου πω
πόσο χαίρομαι που τ' ακούω αυτό.
501
00:28:44,390 --> 00:28:46,310
Τόσο καιρό μόνος μου,
502
00:28:46,392 --> 00:28:49,902
άρχισα να πιστεύω ότι μου άξιζαν όλα αυτά.
503
00:28:56,485 --> 00:28:58,775
Ρε συ! Περίμενε!
504
00:28:59,321 --> 00:29:01,821
Σου είπα να με περιμένεις
να στήσω μερικές παγίδες.
505
00:29:01,907 --> 00:29:02,867
Περίμενα.
506
00:29:02,950 --> 00:29:06,410
Μην αργείς τόσο πολύ
και δεν θα σ' αφήνω πίσω.
507
00:29:14,753 --> 00:29:15,673
Έλα.
508
00:29:27,266 --> 00:29:28,386
Γαμώτο.
509
00:29:29,935 --> 00:29:32,725
Εγώ ήμουν η σταθερή.
510
00:29:33,731 --> 00:29:36,031
Απ' τις δυο μας εγώ ήμουν...
511
00:29:37,318 --> 00:29:38,738
λιγότερο φοβισμένη, πιο χαλαρή.
512
00:29:41,572 --> 00:29:42,622
Το έχω προσέξει.
513
00:29:43,824 --> 00:29:45,954
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
514
00:29:47,203 --> 00:29:49,293
Όμως μου είπε κάτι σήμερα.
515
00:29:50,873 --> 00:29:53,833
Είναι κάτι καλό. Κάτι ωραίο.
516
00:29:55,669 --> 00:29:57,509
Κάτι που έχω ακούσει κι έχω πει ξανά,
517
00:29:57,588 --> 00:29:59,968
μα που δεν κράτησε, και δεν ξέρω,
518
00:30:00,049 --> 00:30:02,179
ξαφνικά ένιωσα λες και...
519
00:30:03,135 --> 00:30:05,095
Λες και δεν ήταν για μένα. Κατάλαβες;
520
00:30:06,555 --> 00:30:08,765
Ότι, όχι, δεν μπορεί να το εννοεί.
521
00:30:12,144 --> 00:30:15,194
Θεέ μου. Ξέρω από πού βγαίνει αυτό.
522
00:30:16,524 --> 00:30:20,364
Έχω κάτσει με πολλούς
κοινωνικούς λειτουργούς ώστε να ξέρω.
523
00:30:23,572 --> 00:30:25,532
Θέλω μόνο να φύγει, Μάρτι.
524
00:30:28,244 --> 00:30:29,794
Εκείνο το συναίσθημα ότι...
525
00:30:33,499 --> 00:30:34,419
Πες το.
526
00:30:36,627 --> 00:30:38,957
Ξέρεις. Ότι δεν αξίζω μπάζα.
527
00:30:46,178 --> 00:30:50,638
Δεν ξέρω αν αυτό θα σε κάνει
να νιώσεις καθόλου καλύτερα, αλλά...
528
00:30:51,934 --> 00:30:53,814
οι γονείς μου ζουν ακόμη,
529
00:30:55,688 --> 00:30:56,648
παρόλα αυτά...
530
00:30:59,358 --> 00:31:01,818
κι εγώ δεν νιώθω διαφορετικά από σένα.
531
00:31:12,621 --> 00:31:13,541
Συγγνώμη.
532
00:31:14,290 --> 00:31:16,040
-Το γύρισα σ' εμένα;
-Όχι.
533
00:31:16,584 --> 00:31:17,714
Όχι, σταμάτα.
534
00:31:19,378 --> 00:31:21,668
Ναι, οι γονείς σου είναι φοβεροί.
535
00:31:21,964 --> 00:31:24,554
Δεν φταις που νιώθεις έτσι.
536
00:31:24,633 --> 00:31:26,263
Σου συνέβη εκείνο.
537
00:31:26,760 --> 00:31:29,260
Μ' εκείνον τον μαλάκα, δεν μπορώ καν...
538
00:31:30,139 --> 00:31:31,809
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
539
00:31:33,392 --> 00:31:36,272
Πολλά πράγματα
μας κάνουν αυτό που είμαστε.
540
00:31:38,397 --> 00:31:40,897
Μέχρι που μας κάνουν
να νιώθουμε ότι δεν είμαστε.
541
00:31:45,070 --> 00:31:46,780
Να αμφισβητούμε τα πάντα.
542
00:31:49,199 --> 00:31:50,529
Μα ξέρω ένα πράγμα.
543
00:31:51,368 --> 00:31:53,658
Είσαι το πιο άξιο άτομο που ξέρω.
544
00:31:58,709 --> 00:32:01,459
Και σου αξίζει κάθε καλό
σ' αυτόν τον κόσμο.
545
00:32:03,839 --> 00:32:04,969
Σου αξίζει αυτό.
546
00:32:27,321 --> 00:32:29,951
Δεν το πιστεύω
ότι είχες τα κότσια να ξαναγυρίσεις.
547
00:32:31,450 --> 00:32:33,330
Πού είναι τα πράγματα που πήρες;
548
00:32:33,410 --> 00:32:35,620
Όχι ότι δεν ξέρουμε, αλλά και πάλι,
549
00:32:35,704 --> 00:32:38,334
θα θέλαμε να τ' ακούσουμε
κατευθείαν απ' το ποτάμι.
550
00:32:38,874 --> 00:32:40,254
Απ' την πηγή.
551
00:32:40,417 --> 00:32:41,417
Τι;
552
00:32:43,504 --> 00:32:44,844
Περιμένουμε!
553
00:32:45,881 --> 00:32:46,881
Θα πέθαινε της πείνας.
554
00:32:48,092 --> 00:32:49,302
Ή θα πάγωνε. Ή και τα δυο.
555
00:32:49,385 --> 00:32:52,175
Έλεος, ποιος χέστηκε;
Είναι εγκληματίας, γαμώτο!
556
00:32:52,971 --> 00:32:54,391
Εσύ πώς νιώθεις, Τζος;
557
00:32:54,765 --> 00:32:57,475
Ξέροντας ότι δαύτος
τάισε και πότισε τον μπάσταρδο;
558
00:32:58,060 --> 00:32:59,350
Τζος, συγγνώμη.
559
00:33:00,187 --> 00:33:02,107
Συγγνώμη, δεν ήθελα να...
560
00:33:05,984 --> 00:33:07,864
Μπορεί να πέθαινε εκεί πέρα.
561
00:33:08,112 --> 00:33:09,492
Κανείς δεν νοιάζεται;
562
00:33:11,198 --> 00:33:12,658
Εξορίστε τον, καλώς.
563
00:33:13,033 --> 00:33:15,333
Μα μην τον καταδικάσετε σε θάνατο.
564
00:33:15,411 --> 00:33:17,961
Δεν είμαστε δικαστήριο, γαμώτο!
565
00:33:22,584 --> 00:33:23,504
Φύγε.
566
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Και μην ξαναγυρίσεις.
567
00:33:25,754 --> 00:33:28,014
Κίριν, δεν είπαμε ότι θα του λέγαμε αυτά!
568
00:33:28,090 --> 00:33:30,630
Ναι, μπρο.
Πότε έπεσε στο τραπέζι να τον διώξουμε;
569
00:33:30,718 --> 00:33:33,678
Εντάξει. Υπάρχει μεγάλη ένταση.
Όλοι είναι...
570
00:33:33,762 --> 00:33:35,182
έτοιμοι να εκραγούν τώρα.
571
00:33:37,349 --> 00:33:39,889
Κίριν, δεν συζητήσαμε για αποπομπή.
572
00:33:39,977 --> 00:33:42,807
Εσύ δεν μίλησες για μηδενική ανοχή;
573
00:33:42,896 --> 00:33:45,476
Αυτό είναι το μότο της ζωής σου, Τέιλορ.
574
00:33:45,566 --> 00:33:49,066
Τώρα βρήκες να το πετάξεις από πάνω σου;
575
00:33:51,989 --> 00:33:54,159
Τζος. Πες μου τι σκέφτεσαι.
576
00:33:56,076 --> 00:33:57,576
Τζος.
577
00:33:58,954 --> 00:34:01,044
Δεν χρειάζεται να γίνει αυτό, εντάξει;
578
00:34:01,874 --> 00:34:02,794
Θέλω να φύγει.
579
00:34:05,669 --> 00:34:06,919
Θέλω να φύγει από δω.
580
00:34:08,422 --> 00:34:10,262
Θέλω να βγάλει το πουλόβερ μου.
581
00:34:13,051 --> 00:34:15,391
Βγάλ' του το πουλόβερ μου!
582
00:34:15,763 --> 00:34:16,973
-Κίριν, μη!
-Φέρ' το!
583
00:34:17,055 --> 00:34:18,515
Φίλε, τι κάνεις;
584
00:34:18,599 --> 00:34:19,479
Βγάλ' το!
585
00:34:22,603 --> 00:34:23,563
Φεύγω!
586
00:34:24,855 --> 00:34:25,935
Φεύγω, γαμώτο!
587
00:34:30,444 --> 00:34:32,114
-Χένρι.
-Γαμώτο.
588
00:34:32,738 --> 00:34:33,658
Άσ' το.
589
00:34:47,753 --> 00:34:48,883
Πού πάμε;
590
00:34:48,962 --> 00:34:51,632
Να σου δείξω την γκαλερί μου
για την επίδειξη.
591
00:34:51,715 --> 00:34:55,295
Θα αργήσουμε;
Δεν θέλω να μένω μετά το σχόλασμα.
592
00:34:55,385 --> 00:34:59,805
Πάνω από οκτάωρο σε θεσμικό χώρο,
αρχίζει να μαραζώνει η ζωτικότητά μου.
593
00:35:08,649 --> 00:35:09,649
Από δω.
594
00:35:11,318 --> 00:35:13,488
Κεραμικά! Δόξα.
595
00:35:15,656 --> 00:35:17,406
Έλα. Εδώ είμαι εγώ.
596
00:35:21,578 --> 00:35:22,658
Θεέ μου...
597
00:35:24,832 --> 00:35:26,422
Δεν μου τα έχεις δείξει ποτέ.
598
00:35:28,085 --> 00:35:29,495
Θεέ μου...
599
00:35:32,172 --> 00:35:33,262
Λουκ.
600
00:35:35,467 --> 00:35:36,797
Αυτό είναι...
601
00:35:38,303 --> 00:35:39,393
Είναι άψογο.
602
00:35:45,769 --> 00:35:47,979
Είναι κι άλλο ένα.
603
00:35:48,063 --> 00:35:50,863
ΣΗΜΑΣΙΑΕΧΕΙΗΑΓΑΠΗ#QUEERΑΓΑΠΗ
604
00:35:53,569 --> 00:35:54,529
Σταμάτα.
605
00:35:55,529 --> 00:35:56,449
Σ' αρέσει;
606
00:35:59,366 --> 00:36:00,366
Το αγαπώ.
607
00:36:08,250 --> 00:36:11,500
Δεν έχω τελειώσει τους ώμους σου.
608
00:36:12,296 --> 00:36:15,256
Μήπως να πάμε σπίτι σου να μου ποζάρεις;
609
00:36:15,340 --> 00:36:17,800
Θεέ μου, εννοείται! Πολύ Κέιτ και Λίο!
610
00:36:23,015 --> 00:36:24,265
Πού πας;
611
00:36:24,474 --> 00:36:25,434
Να ρίξω μια ματιά.
612
00:36:25,601 --> 00:36:27,021
Άιβαν. Όχι.
613
00:36:27,853 --> 00:36:29,443
Άιβαν, πάμε σπίτι.
614
00:36:29,521 --> 00:36:31,151
Μ' αρέσει να σηκώνω πέτρες.
615
00:36:55,464 --> 00:36:56,424
Κίριν;
616
00:37:01,762 --> 00:37:03,182
Είμαστε καλά εδώ;
617
00:37:04,723 --> 00:37:06,143
Φυσικά.
618
00:37:07,601 --> 00:37:09,731
Χαρούμενη γαμημένη happy hour!
619
00:37:12,064 --> 00:37:14,984
Θα σε κερνούσα, αλλά δεν σ' αντέχω.
620
00:37:15,901 --> 00:37:18,491
Να τα μας. Η αναπόφευκτη εχθρότητα.
621
00:37:18,779 --> 00:37:21,449
-Άιβαν, πάμε.
-Γιατί δεν με αντέχεις;
622
00:37:21,573 --> 00:37:25,293
Επειδή τόλμησα να προστατεύσω
εμένα και το σχολείο από έναν μισαλλόδοξο;
623
00:37:33,126 --> 00:37:34,536
Ξεκουμπίσου από δω.
624
00:37:34,628 --> 00:37:37,968
Δεν μπορείς να με διατάξεις
να φύγω από δω.
625
00:37:38,048 --> 00:37:40,508
Ένα αθλητικό φούτερ κι ένα μπαστούνι
626
00:37:40,592 --> 00:37:43,302
δεν σου δίνουν δικαιοδοσία εδώ μέσα.
627
00:37:43,470 --> 00:37:44,390
Θεέ μου!
628
00:37:45,305 --> 00:37:47,425
Είσαι τόσο μαλάκας ξερόλας!
629
00:37:51,520 --> 00:37:53,190
Και, παρεμπιπτόντως, δεν ξέρεις.
630
00:37:55,399 --> 00:37:57,819
Η αλήθεια είναι
ότι δεν ξέρεις την τύφλα σου.
631
00:37:57,901 --> 00:37:59,111
Αλήθεια; Διαφώτισέ με.
632
00:37:59,194 --> 00:38:00,864
Ήταν καλό παιδί, γαμώτο!
633
00:38:03,991 --> 00:38:05,201
Ήταν καλό παιδί.
634
00:38:07,035 --> 00:38:08,655
Γυναίκα, παιδιά.
635
00:38:09,371 --> 00:38:12,211
Και με φρόντιζαν, γαμώτο.
636
00:38:13,792 --> 00:38:15,542
Γεύματα, Ευχαριστίες.
637
00:38:17,796 --> 00:38:19,296
Ήταν η οικογένειά μου.
638
00:38:19,381 --> 00:38:20,801
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
639
00:38:21,591 --> 00:38:23,011
Η γαμω-οικογένειά μου.
640
00:38:31,935 --> 00:38:34,055
Ήταν οικογένεια, και τώρα δεν έχω κανέναν,
641
00:38:34,146 --> 00:38:36,266
γιατί δεν μπορούσες να το βουλώσεις!
642
00:38:36,356 --> 00:38:39,276
Το περίμενα αυτό.
Το σημείο βρασμού της λευκής οργής.
643
00:38:39,401 --> 00:38:41,821
Δεν είμαι... Δεν είναι γαμημένη λευκή...
644
00:38:42,529 --> 00:38:45,279
Εύχεσαι το ερμάριο
να ήταν το πρόσωπό μου, έτσι;
645
00:38:45,365 --> 00:38:46,615
Όχι!
646
00:38:47,576 --> 00:38:49,996
-Γαμώτο!
-Έλα, ξέσπασε, Ο'Κόνορ!
647
00:38:50,078 --> 00:38:51,868
Πες όλα αυτά που θες να μου πεις!
648
00:38:51,955 --> 00:38:54,535
-Βούλωσέ το, Τέιλορ!
-Όχι, μιλάω πολύ σοβαρά.
649
00:38:54,624 --> 00:38:57,254
Εξαγνίσου. Πες όλες τις βρισιές
που ψοφάς να πεις.
650
00:38:57,335 --> 00:38:59,495
-Σήκω φύγε!
-Άντε, πες με αδερφάρα!
651
00:38:59,588 --> 00:39:01,008
Όχι! Δεν θα το κάνω.
652
00:39:01,089 --> 00:39:02,509
Δεν πρόκειται να...
653
00:39:02,591 --> 00:39:05,261
Πες με ευαισθητοποιημένη
τσιμπουκλού αδερφάρα!
654
00:39:05,343 --> 00:39:08,013
-Βγάλ' το από μέσα σου!
-Άιβαν, τι κάνεις;
655
00:39:08,096 --> 00:39:08,926
Εντάξει!
656
00:39:10,057 --> 00:39:11,557
Μωρή αδερφάρα!
657
00:39:12,768 --> 00:39:15,268
Μου γάμησες όλη τη ζωή, ευαισθητοποιημένη,
658
00:39:15,353 --> 00:39:18,193
μαλακισμένη τσιμπουκλού αδερφάρα!
659
00:39:31,453 --> 00:39:35,873
Και λένε πως όποιος συναντάς
δίνει μια μάχη τελείως άγνωστη σ' εσένα.
660
00:39:40,045 --> 00:39:42,045
Κάποιοι προσπαθούν να νιώσουν ότι αξίζουν.
661
00:39:42,923 --> 00:39:44,673
Δεν περίμενα να γυρίσεις.
662
00:39:45,425 --> 00:39:47,215
Έπρεπε να το 'χω πει ήδη.
663
00:39:48,595 --> 00:39:50,465
Μα τουλάχιστον μπορώ να το πω τώρα.
664
00:39:51,723 --> 00:39:52,853
Και αύριο.
665
00:39:53,975 --> 00:39:56,595
Και κάθε μέρα μετά απ' αυτήν.
666
00:40:02,609 --> 00:40:03,609
Σ' αγαπώ.
667
00:40:06,863 --> 00:40:08,073
Σ' αγαπώ.
668
00:40:17,666 --> 00:40:19,536
Κάποιοι προσπαθούν να βρουν γαλήνη.
669
00:40:37,561 --> 00:40:39,941
Ή, μην καταφέρνοντας αυτό, μια διέξοδο.
670
00:40:48,446 --> 00:40:53,076
Υπάρχουν κι άλλοι, αντιμέτωποι μ' ένα
σκοτάδι που δεν μπορώ καν να περιγράψω.
671
00:40:54,119 --> 00:40:55,199
Ή να φανταστώ.
672
00:41:10,343 --> 00:41:12,143
Ένα σκοτάδι που δεν φεύγει.
673
00:41:45,754 --> 00:41:49,304
Κι είναι και οι κρυφές μάχες
που δεν μένουν κρυφές.
674
00:41:50,717 --> 00:41:53,677
Κι εκείνες που βγαίνουν
απ' την κρύπτη τους και...
675
00:41:55,263 --> 00:41:56,683
εκδηλώνονται.
676
00:42:12,822 --> 00:42:14,242
Ο Σεθ είχε...
677
00:42:15,909 --> 00:42:20,289
Είχε κάτι απίστευτους νυχτερινούς τρόμους.
678
00:42:22,916 --> 00:42:25,286
Η μαμά μου τον κρατούσε αγκαλιά
679
00:42:27,796 --> 00:42:29,256
μέχρι να σταματήσει.
680
00:42:32,008 --> 00:42:32,928
Το σκοτάδι...
681
00:42:35,512 --> 00:42:37,562
Το σκοτάδι τούς χειροτερεύει.
682
00:42:41,268 --> 00:42:46,938
Η μαμά, λοιπόν, έβαλε ένα χάρτινο πορτατίφ
σε μια γωνιά του δωματίου για να κοιμάται.
683
00:42:49,985 --> 00:42:51,895
Και δεν ξανασυνέβη ποτέ.
684
00:42:55,699 --> 00:42:58,289
Και δεν μπορώ
να τον βγάλω απ' το μυαλό μου.
685
00:43:00,036 --> 00:43:02,956
Δεν έχει καν φεγγάρι κι είναι στο σκοτάδι.
686
00:43:03,707 --> 00:43:05,747
Τρομαγμένος και στο σκοτάδι!
687
00:43:13,883 --> 00:43:15,143
Και ποια ήταν η δική σου;
688
00:43:16,177 --> 00:43:17,097
Η δική σου μάχη.
689
00:43:17,929 --> 00:43:19,929
Εκείνη που δεν ήξεραν οι άλλοι.
690
00:43:20,515 --> 00:43:21,725
Βασικά, είναι δύο.
691
00:43:23,101 --> 00:43:24,021
Πάντα δύο.
692
00:43:25,562 --> 00:43:27,982
Στην αρχή παλεύεις για να μην κερδίσουν.
693
00:43:28,690 --> 00:43:31,150
Και μετά παλεύεις
για να μην κερδίσει η μάχη.
694
00:43:33,528 --> 00:43:35,488
Εδώ Λουκ. Αφήστε μήνυμα.
695
00:43:38,283 --> 00:43:39,373
Γεια!
696
00:43:39,951 --> 00:43:41,701
Τώρα σε έπαιρνα.
697
00:43:41,786 --> 00:43:44,576
Ακραία επιλογή,
αφού μ' άφησες στο "Διαβάστηκε".
698
00:43:46,458 --> 00:43:47,288
Τι είναι αυτό;
699
00:43:50,628 --> 00:43:51,548
Εντάξει.
700
00:43:52,464 --> 00:43:56,014
Προφανώς υπάρχει ένα κλίμα εδώ,
το οποίο πρέπει να ξεκαθαρίσουμε.
701
00:43:56,092 --> 00:43:57,302
Εγώ...
702
00:43:59,971 --> 00:44:04,771
Οι δικοί μου θα πάνε στο Βανκούβερ
για το διήμερο της Ημέρας του Προέδρου.
703
00:44:06,019 --> 00:44:07,309
Δεν θα πήγαινα,
704
00:44:07,687 --> 00:44:10,317
αλλά τελικά θα πάω, οπότε δεν θα 'μαι εδώ.
705
00:44:10,648 --> 00:44:11,688
Πληροφοριακά.
706
00:44:11,983 --> 00:44:13,863
Λουκ, τι γίνεται;
707
00:44:17,155 --> 00:44:18,985
Πήρε αποβολή εξαιτίας σου, Άιβαν.
708
00:44:20,408 --> 00:44:21,738
Πλάκα κάνεις, έτσι;
709
00:44:22,452 --> 00:44:24,412
Μη μου πεις ότι συγκινήθηκες
710
00:44:24,496 --> 00:44:28,206
-για έναν λεκτικά κακοποιητικό ομοφοβικό;
-Όχι πως δεν τον προκάλεσες.
711
00:44:28,291 --> 00:44:31,381
Όσα είπε για τη ζωή του δεν ήταν ψέματα.
712
00:44:31,461 --> 00:44:33,551
Δεν πάω να δικαιολογήσω κάτι,
713
00:44:34,172 --> 00:44:37,012
αλλά δεν πέτυχες μια νίκη
για τον σκοπό, Άιβαν,
714
00:44:37,092 --> 00:44:39,432
απλώς τον χτύπησες ενώ ήταν κάτω.
715
00:44:39,511 --> 00:44:41,681
Είναι φυλοαμετάβατος,
ετεροφυλόφιλος αθλητής.
716
00:44:41,763 --> 00:44:43,353
-Πότε είναι κάτω;
-Όχι.
717
00:44:44,015 --> 00:44:44,845
Το καταλαβαίνω.
718
00:44:45,183 --> 00:44:48,233
Δεν τα ξέρω όλα.
719
00:44:50,397 --> 00:44:52,397
Δεν αφορά καν εκείνον, βασικά.
720
00:44:53,525 --> 00:44:54,605
Ξέρω ποιοι είμαστε εμείς.
721
00:44:55,485 --> 00:44:59,445
Μαύροι, γκέι, όλα όσα πολεμάμε διαρκώς.
722
00:45:00,031 --> 00:45:04,291
Ξέρω ότι πρέπει να είμαστε επιφυλακτικοί,
και θυμωμένοι, και σκληροί
723
00:45:04,369 --> 00:45:06,249
πολύ συχνά δυστυχώς,
724
00:45:06,329 --> 00:45:07,869
αλλά εσύ είσαι λες και...
725
00:45:09,457 --> 00:45:10,537
Λες και τι;
726
00:45:13,962 --> 00:45:17,092
Είναι λες και συνέχεια ξεχνάς
να είσαι οτιδήποτε άλλο.
727
00:45:22,679 --> 00:45:25,559
-Λουκ, μπορούμε να...
-Πρέπει να φύγω.
728
00:45:30,186 --> 00:45:31,806
ΧΡΩΣΤΟΥΜΕΝΑ
729
00:45:41,906 --> 00:45:44,116
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΤΡΥΦΕΡΟΣ
730
00:45:53,668 --> 00:45:55,338
Ώρα καλλιτεχνικών;
731
00:45:59,883 --> 00:46:02,013
Απλώς δοκιμάζω
μερικές συμβουλές του Χένρι.
732
00:46:04,095 --> 00:46:05,215
Για τι είναι αυτό;
733
00:46:08,516 --> 00:46:09,346
Τέιλορ.
734
00:46:10,768 --> 00:46:13,398
Πες μου ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται.
735
00:46:15,523 --> 00:46:17,073
Ναι, Κίριν, για εκείνους είναι.
736
00:46:18,526 --> 00:46:19,986
Πλάκα μου κάνεις.
737
00:46:20,069 --> 00:46:24,029
Θα έχουν φωτιά
και δεν θα δώσουμε καν τον αναπτήρα.
738
00:46:24,115 --> 00:46:25,025
Και δεν είναι...
739
00:46:25,742 --> 00:46:27,122
Δεν είναι προσφορά ειρήνης.
740
00:46:27,202 --> 00:46:30,042
-Τότε, τι σκατά είναι;
-Δεν ξέρω. Ένα εργαλείο;
741
00:46:30,580 --> 00:46:31,540
Μια χειρονομία;
742
00:46:32,624 --> 00:46:33,504
Το πιο...
743
00:46:34,125 --> 00:46:37,455
αμελητέο που μπορώ να κάνω,
ώστε να κάνω τα έγκατα της κόλασης
744
00:46:37,545 --> 00:46:40,715
τουλάχιστον λίγο ευκολότερα
για δυο χαμένα παιδιά;
745
00:46:40,798 --> 00:46:41,718
"Ευκολότερα";
746
00:46:45,136 --> 00:46:47,256
Από πότε χαρίζεσαι εσύ στους άλλους;
747
00:46:50,808 --> 00:46:51,848
Δεν ξέρω.
748
00:46:53,853 --> 00:46:55,943
Μάλλον έξι μήνες πολύ αργά.
749
00:47:00,068 --> 00:47:02,198
Ποτέ δεν σου είπα πόσο λυπάμαι.
750
00:47:04,739 --> 00:47:06,069
Γι' αυτό που σου έκανα.
751
00:47:14,249 --> 00:47:15,379
Όντως λυπάσαι;
752
00:47:18,962 --> 00:47:22,922
Ή απλώς λυπάσαι που σε κάρφωσε
ο γκόμενός σου και την πάτησες κι εσύ;
753
00:47:23,007 --> 00:47:24,127
Όχι, είναι αληθινό.
754
00:47:26,135 --> 00:47:29,555
Ίσως είναι πολύ αργά
για να σημαίνει κάτι, αλλά είναι αληθινό.
755
00:47:33,142 --> 00:47:34,232
Κίριν, συγγνώμη.
756
00:47:45,113 --> 00:47:46,663
Πρέπει να το πω;
757
00:47:50,868 --> 00:47:51,698
Όχι, το ξέρω.
758
00:47:58,626 --> 00:47:59,836
Δεν θα ξαναγυρίσω.
759
00:48:53,348 --> 00:48:57,228
Ίσως γίνομαι απρεπής, αλλά αναρωτιέμαι
αν υπάρχει κάποιο κομμάτι σου
760
00:48:57,310 --> 00:49:00,610
που ίσως χαρακτηρίζει την περιπέτειά σου
ως διδακτική εμπειρία.
761
00:49:01,439 --> 00:49:05,109
Φαίνεται πως...
Δεν ξέρω, ίσως αυτό να έχει οδηγήσει σε...
762
00:49:06,027 --> 00:49:07,357
Πώς να το πω;
763
00:49:08,154 --> 00:49:09,204
Μια πράξη ελέους.
764
00:49:09,781 --> 00:49:12,621
Που ίσως δεν είχες στη διάθεσή σου πριν.
765
00:49:13,451 --> 00:49:14,911
Ίσως να μην την έχω και τώρα.
766
00:49:15,662 --> 00:49:16,622
Τι εννοείς;
767
00:49:17,830 --> 00:49:20,420
Πώς ξέρεις ότι δεν το μετάνιωσα;
768
00:49:21,542 --> 00:49:22,462
Το μετάνιωσες;
769
00:49:26,381 --> 00:49:29,841
Στο νησί, μπορεί να επιλέξεις
να κάνεις το σωστό,
770
00:49:30,259 --> 00:49:33,639
αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα πάνε όλα κατά διαόλου.
771
00:49:35,431 --> 00:49:36,931
Ίσως πρέπει να το βαφτίσεις.
772
00:49:37,475 --> 00:49:38,595
Ντοτ Τζούνιορ;
773
00:49:39,060 --> 00:49:41,400
-Άντε χέσου, Σέλμπι.
-Συγγνώμη!
774
00:49:41,729 --> 00:49:43,609
Πολύ φτηνό αστείο.
775
00:49:43,773 --> 00:49:44,943
Συγγνώμη, Μπι!
776
00:49:46,401 --> 00:49:47,651
Οδοντόκρεμα είναι αυτή;
777
00:49:47,735 --> 00:49:49,695
Ντόροθι! Μη μου πεις
778
00:49:49,779 --> 00:49:52,819
ότι σπαταλάς πολύτιμους πόρους
στο όνομα της ματαιοδοξίας;
779
00:49:52,907 --> 00:49:56,537
Ναι, εντάξει;
Και δεν θα απολογηθώ γι' αυτό.
780
00:49:57,995 --> 00:49:59,115
Σας παρακαλώ!
781
00:49:59,372 --> 00:50:00,252
Μάρτι;
782
00:50:04,085 --> 00:50:05,585
Μάρτι, τι έγινε;
783
00:50:05,670 --> 00:50:06,670
Του έκανα κακό!
784
00:50:06,963 --> 00:50:08,553
Του έκανα κακό!
785
00:50:08,881 --> 00:50:11,471
Για να ξεφύγει απ' την παγίδα, ροκάνισε!
786
00:50:11,551 --> 00:50:13,511
Και τώρα είναι εκεί έξω.
787
00:50:13,594 --> 00:50:14,474
Ένας λαγός.
788
00:50:14,554 --> 00:50:17,354
-Έχει μωρά και αιμορραγεί!
-Δεν φταις εσύ.
789
00:50:17,432 --> 00:50:20,692
Δεν κυνηγάω! Βλάπτω πλάσματα!
790
00:50:21,144 --> 00:50:22,904
Και δεν μου έφταιγε σε τίποτα!
791
00:50:23,438 --> 00:50:24,938
Είμαι ένα απαίσιο τέρας!
792
00:50:25,022 --> 00:50:28,942
Μάρτι!
793
00:50:29,026 --> 00:50:30,106
Μάρτι.
794
00:50:30,570 --> 00:50:31,950
Έλα δω.
795
00:50:32,780 --> 00:50:33,820
Έλα δω.
796
00:50:36,033 --> 00:50:38,453
Κάτσε κάτω. Πάρε εισπνοή.
797
00:50:39,579 --> 00:50:40,499
Εκπνοή.
798
00:50:41,414 --> 00:50:44,134
Όλα καλά. Έλα να ξαπλώσεις, Μάρτι.
799
00:50:44,208 --> 00:50:47,298
-Τι θέλεις;
-Σε παρακαλώ, βρες τα μωρά!
800
00:50:47,462 --> 00:50:51,092
-Βρες τα μωρά, σε παρακαλώ!
-Ναι, μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
801
00:50:51,174 --> 00:50:55,474
Εντάξει; Πάω να πω το σχέδιο στις άλλες
κι έρχομαι σε πέντε δεύτερα.
802
00:50:56,512 --> 00:50:58,932
Την έχεις ξαναδεί ποτέ έτσι;
803
00:50:59,015 --> 00:51:00,175
Ίσως μια φορά, ναι.
804
00:51:00,266 --> 00:51:01,846
Δεν θα είναι για έναν κωλολαγό.
805
00:51:01,934 --> 00:51:03,194
Μπορούμε να τον ψάξουμε;
806
00:51:03,269 --> 00:51:05,099
-Να προσπαθήσουμε;
-Ναι, εννοείται.
807
00:51:05,188 --> 00:51:06,108
Μάρθα!
808
00:51:06,689 --> 00:51:07,689
Μάρθα!
809
00:51:08,941 --> 00:51:09,861
Μάρθα!
810
00:51:15,865 --> 00:51:16,775
Λία.
811
00:51:33,508 --> 00:51:34,968
Λία.
812
00:51:42,141 --> 00:51:43,311
Λία.
813
00:51:48,731 --> 00:51:50,441
Λία.
814
00:51:52,610 --> 00:51:53,570
Λία.
815
00:52:10,545 --> 00:52:12,295
Νόμιζες πως ήμουν εκείνος, έτσι;
816
00:52:12,505 --> 00:52:13,835
Ο συγγραφέας γκόμενός σου.
817
00:52:14,382 --> 00:52:16,682
Γαμώτο. Δεν ήθελα να σ' απογοητεύσω.
818
00:52:17,510 --> 00:52:19,890
Πώς να επανορθώσω; Θα βοηθήσει αυτό;
819
00:52:20,721 --> 00:52:24,231
Κάποιος με τα παπούτσια μου
Με κόκκινο περνά
820
00:52:24,308 --> 00:52:28,348
Κι όλες οι εφημερίδες λένε ψέματα απόψε
821
00:52:28,437 --> 00:52:31,857
Μα το ότι σ' ερωτεύτηκα
822
00:52:33,025 --> 00:52:35,815
Είναι η είδηση της μέρας
823
00:52:37,655 --> 00:52:40,195
Αυτό δεν ήταν το "κομμάτι σου";
824
00:52:41,117 --> 00:52:42,237
Φοβερός σκοπός, όντως.
825
00:52:42,618 --> 00:52:45,408
Αγένεια που δεν διάλεξες δικό μου,
αλλά καταλαβαίνω.
826
00:52:45,913 --> 00:52:46,963
Είσαι...
827
00:52:47,123 --> 00:52:48,043
Ο Μπεν Φολντς.
828
00:52:48,708 --> 00:52:50,128
Η πρώτη σου καψούρα.
829
00:52:50,835 --> 00:52:53,875
Ο ασθενής μηδέν
της εμμονικής προσοχής σου.
830
00:52:55,172 --> 00:52:56,132
Δεν είσαι αληθινός.
831
00:52:56,299 --> 00:52:58,129
Βασικά, όχι.
832
00:52:58,759 --> 00:53:01,429
Χωρίς αυτό να σημαίνει, όμως,
ότι δεν σημαίνω κάτι.
833
00:53:01,762 --> 00:53:03,602
Όλα όσα κατεβάζει το κεφάλι σου,
834
00:53:03,973 --> 00:53:05,563
κάτι σημαίνουν στο τέλος.
835
00:53:05,850 --> 00:53:07,640
Για όνομα.
836
00:53:07,727 --> 00:53:11,017
Είσαι η μόνη που ξέρει την αλήθεια
γι' αυτό το μέρος.
837
00:53:12,064 --> 00:53:13,484
Χάνω το μυαλό μου.
838
00:53:14,483 --> 00:53:15,403
Ή...
839
00:53:16,027 --> 00:53:18,647
απλώς κάνεις ό,τι πρέπει
για να επιβιώσεις.
840
00:53:19,655 --> 00:53:20,905
Μάρθα!
841
00:53:21,824 --> 00:53:23,784
Αυτές οι φωνές είναι αληθινές.
842
00:53:23,910 --> 00:53:25,120
Μάρθα!
843
00:53:25,202 --> 00:53:26,122
Πήγαινε, Λία.
844
00:53:26,954 --> 00:53:28,004
Μάρθα!
845
00:53:29,790 --> 00:53:30,710
Πήγαινε!
846
00:53:32,168 --> 00:53:33,498
Μάρθα!
847
00:53:36,213 --> 00:53:37,343
Μάρθα!
848
00:53:38,007 --> 00:53:38,927
Μάρθα!
849
00:53:40,176 --> 00:53:41,086
Μάρθα!
850
00:53:41,677 --> 00:53:42,677
Μάρθα!
851
00:53:43,262 --> 00:53:44,222
Μάρθα!
852
00:53:45,389 --> 00:53:46,309
Μάρθα!
853
00:53:48,184 --> 00:53:49,314
Μάρτι!
854
00:53:49,393 --> 00:53:50,313
Μάρθα.
855
00:53:54,815 --> 00:53:55,815
Μάρθα!
856
00:54:01,614 --> 00:54:02,494
Μάρθα;
857
00:54:08,537 --> 00:54:09,367
Μάρθα!
858
00:54:10,247 --> 00:54:11,867
Μάρθα!
859
00:54:17,505 --> 00:54:18,835
Μάρτι;
860
00:54:20,341 --> 00:54:21,931
Τη βρήκατε. Μάρθα!
861
00:56:27,384 --> 00:56:29,394
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
862
00:56:29,470 --> 00:56:31,470
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου
78936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.