All language subtitles for the.wilds.s02e06.webrip.x264-ion10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:09,718 Άρα, το γλιστράω και... 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,638 Και γαμώ την απόλαυση. 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,265 Είμαι απασχολημένη! 4 00:00:23,858 --> 00:00:24,978 Γκρέτσεν. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,356 Αγένεια. 6 00:00:31,323 --> 00:00:33,833 Είπες ότι ήθελες να είσαι στην επόμενη συνέντευξη. 7 00:00:33,909 --> 00:00:36,159 Να υποθέσω, όμως, ότι δεν ισχύει πια; 8 00:00:37,079 --> 00:00:37,909 Σώπα! 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,077 Ας ξανάρθουμε αργότερα. 10 00:00:40,166 --> 00:00:41,826 Έλα, Ντιν. 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,343 Ξανακύλα μαζί μου. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,721 Κι οι δυο. Πιείτε ένα ποτό. 13 00:00:47,882 --> 00:00:51,092 Ας πιούμε στο τέλος μας. 14 00:00:54,513 --> 00:00:58,983 Αναλογιστείτε, παρακαλώ, τους άπειρους τρόπους που τα κάναμε μαντάρα. 15 00:00:59,852 --> 00:01:02,272 Δεν έχουμε ιδέα τι απέγινε η ομάδα ελέγχου, 16 00:01:02,396 --> 00:01:06,726 που σημαίνει ότι η μελέτη απέτυχε οικτρά και την έχουμε γαμήσει τελείως! 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,737 Το πλοίο βυθίζεται, ναύτες. 18 00:01:08,819 --> 00:01:12,239 Αντί να βυθιστούμε μαζί του, δεν θα 'πρεπε 19 00:01:12,323 --> 00:01:14,833 να πνιγούμε με τον αρμόζοντα τρόπο; 20 00:01:15,534 --> 00:01:16,874 Εκ των έσω. 21 00:01:17,203 --> 00:01:19,873 -Με τεκίλα. -Όχι. Ηρέμησε. 22 00:01:19,997 --> 00:01:22,327 -Γκρέτσεν... -Παράτα με, Νταν. 23 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Εσύ ήσουν! 24 00:01:27,171 --> 00:01:28,091 Έτσι δεν είναι; 25 00:01:28,172 --> 00:01:29,762 Για τι πράγμα μιλάς; 26 00:01:33,427 --> 00:01:35,177 Μαθαίνω για ανταρσία 27 00:01:35,638 --> 00:01:36,718 στην οργάνωση. 28 00:01:37,223 --> 00:01:39,733 Δεν ξέρω πώς, δεν ξέρω ποιος, 29 00:01:40,059 --> 00:01:42,769 αλλά είναι αληθινό και πονάει απίστευτα, γαμώτο! 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,193 Εντάξει... 31 00:01:46,106 --> 00:01:49,186 Γκρέτσεν, δεν έχεις ηττηθεί, εντάξει; 32 00:01:49,276 --> 00:01:51,196 Απλώς είχαμε μια αναποδιά. 33 00:01:51,278 --> 00:01:53,988 Να πάμε παρακάτω την επόμενη συνάντηση 34 00:01:54,073 --> 00:01:56,493 και να το συζητήσουμε λιγάκι; 35 00:01:56,575 --> 00:01:58,655 -Έτσι, Ντιν; -Ναι. Μπορούμε 36 00:01:59,078 --> 00:02:01,618 να τα συζητήσουμε και να αλλάξουμε στρατηγική. 37 00:02:02,581 --> 00:02:04,381 -Θέλω να μείνω μόνη. -Όχι. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,668 -Θέλω να φύγετε. -Κοίτα, Γκρέτσεν... 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,172 Τσακιστείτε φύγετε! 40 00:02:10,923 --> 00:02:12,683 -Γαμώτο. -Ναι. Το ξέρω. 41 00:02:16,512 --> 00:02:17,392 Να σου πω. 42 00:02:19,181 --> 00:02:20,561 Ήταν αληθινό αυτό; 43 00:02:20,641 --> 00:02:23,891 Όλα αυτά περί τέλους. Να μαζεύουμε τα μπογαλάκια μας; 44 00:02:23,978 --> 00:02:26,268 Όχι, είναι η βαλβίδα ασφαλείας της. 45 00:02:26,355 --> 00:02:29,185 Ένα ξέσπασμα έντασης ήταν μόνο. 46 00:02:29,275 --> 00:02:31,645 Ναι, βασικά... Θα το θυμόμαστε. 47 00:02:32,486 --> 00:02:36,736 Που της τραβούσαμε την κουβέρτα, σαν τον Ε.Τ. στο καλάθι του ποδηλάτου. 48 00:02:36,824 --> 00:02:37,664 Σαν τον Ε.Τ.! 49 00:02:38,409 --> 00:02:39,659 Ισχύει για τις 9:00; 50 00:02:39,743 --> 00:02:41,373 Ναι, γιατί όχι; 51 00:02:41,453 --> 00:02:44,083 Θα πω στους νοσηλευτές να τον φέρουν. 52 00:03:00,639 --> 00:03:01,969 Μπορώ να σου πω μόνο... 53 00:03:03,350 --> 00:03:04,850 πόσο μ' αρέσει αυτό; 54 00:03:05,853 --> 00:03:09,113 Δεν θα με χάλαγε αν αυτό που κάνουμε τώρα 55 00:03:09,189 --> 00:03:10,149 ήταν όλη μου η ζωή. 56 00:03:12,860 --> 00:03:15,070 Θες να είμαστε κλινήρεις μαζί. 57 00:03:15,154 --> 00:03:16,954 Όχι. Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 58 00:03:17,031 --> 00:03:19,531 Σαν τους παππούδες στο Ο Γουίλι Γουόνκα... 59 00:03:19,617 --> 00:03:22,787 Θεέ μου! Είναι μια σέξι φάση πολυσυντροφικότητας, 60 00:03:22,870 --> 00:03:25,120 για την οποία ούτε καν μιλάει κανείς, έτσι; 61 00:03:25,205 --> 00:03:28,325 Θεέ μου, λες να υπάρχει καμιά ιστορία θαυμαστών γι' αυτό; 62 00:03:31,670 --> 00:03:32,880 Πού πας; 63 00:03:33,464 --> 00:03:36,094 Νόμιζα ότι θα ασχοληθείς με το κινητό τώρα. 64 00:03:36,258 --> 00:03:37,378 Ναι, όχι, αλλά... 65 00:03:37,718 --> 00:03:38,928 Σε θέλω κι εσένα εδώ. 66 00:03:47,102 --> 00:03:48,522 Βίντεο στο μπουντουάρ; 67 00:03:48,729 --> 00:03:49,809 -Ναι, όχι; -Όχι. 68 00:03:49,897 --> 00:03:53,027 -Δεν θέλω... -Το φως τώρα είναι άψογο. 69 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Σταμάτα. 70 00:04:01,951 --> 00:04:03,911 Απλώς σταμάτα. 71 00:04:14,588 --> 00:04:15,668 Κλείσ' το. 72 00:04:16,423 --> 00:04:21,303 ΟΙ ΑΓΡΙΕΣ 73 00:04:32,106 --> 00:04:33,396 Είσαι καλά; 74 00:04:34,149 --> 00:04:36,279 Ναι. Νομίζω. 75 00:04:39,071 --> 00:04:41,071 Είναι ο κανονικός δρόμος της επιστροφής; 76 00:04:41,240 --> 00:04:42,160 Όχι. 77 00:04:43,492 --> 00:04:47,162 Είπα να εξερευνήσουμε λίγο αφού είναι τόσο όμορφα έξω. 78 00:04:47,371 --> 00:04:50,621 Μπορεί και να μου λείψει η μυρωδιά αυτού του μέρους. 79 00:04:52,167 --> 00:04:54,667 Ακόμη και η ησυχία, όταν γυρίσουμε πίσω. 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,222 Τι έγινε; 81 00:04:58,841 --> 00:05:01,641 Έχω καιρό να τ' ακούσω αυτό από κάποια. 82 00:05:01,844 --> 00:05:02,894 Την πεποίθηση. 83 00:05:03,971 --> 00:05:05,891 Ότι ίσως όντως επιστρέψουμε. 84 00:05:06,306 --> 00:05:08,136 Είναι μια αίσθηση. 85 00:05:08,559 --> 00:05:10,099 Ότι είμαστε σε καλά χέρια. 86 00:05:13,522 --> 00:05:15,022 Σίγουρα είσαι καλά; 87 00:05:19,820 --> 00:05:22,320 Παλιά πίστευα ότι ήμουν 88 00:05:22,406 --> 00:05:24,366 βαθύτατα, θανάσιμα βαρετή. 89 00:05:25,451 --> 00:05:27,451 Προφανώς, αυτό που έκανα συνέχεια 90 00:05:27,536 --> 00:05:31,956 ήταν να βρίσκω τρόπους για να μην είμαι, κι ευχόμουν για κάτι που θα με κάνει 91 00:05:32,041 --> 00:05:34,171 να νιώσω ζωντανή και διαφορετική 92 00:05:34,251 --> 00:05:36,381 και ενδιαφέρουσα. 93 00:05:36,795 --> 00:05:40,165 Δεν ξέρω, ίσως είναι αυτό που λέμε "Πρόσεχε τι εύχεσαι", 94 00:05:40,257 --> 00:05:44,467 γιατί τώρα έχω δύο πολύ ενδιαφέροντα στοιχεία, αλλά και τελείως φρικιαστικά. 95 00:05:44,636 --> 00:05:47,676 Είμαι παγιδευμένη σ' αυτό το ηλίθιο νησί. 96 00:05:49,391 --> 00:05:50,731 Και ίσως... 97 00:05:52,311 --> 00:05:54,811 -Ίσως να είμαι τελικά... -Ψυχασθενής; 98 00:05:56,356 --> 00:05:58,776 -Τι είπες; -Είπα "Κοίτα, Λία!" 99 00:06:05,115 --> 00:06:07,365 Απίστευτο είναι. 100 00:06:08,494 --> 00:06:10,834 -Θερμοπηγή είναι. -Θεέ μου. 101 00:06:10,954 --> 00:06:13,334 Τι σου είπα; Σε καλά χέρια, γαμώτο! 102 00:06:17,795 --> 00:06:19,665 -Τέλεια! -Ναι! 103 00:06:22,382 --> 00:06:26,102 -Σταμάτα να με αγγίζεις και κάνε δουλειά! -Αυτό κάνω! 104 00:06:26,804 --> 00:06:29,014 Εσύ χαζολογάς. 105 00:06:29,515 --> 00:06:30,965 Τι είπα τώρα; 106 00:06:31,058 --> 00:06:33,308 Νόμιζα πως ήσουν στοχοπροσηλωμένη. 107 00:06:33,393 --> 00:06:35,483 Για λουφαδόρισσα σε κόβω. 108 00:06:35,562 --> 00:06:39,442 Απαγορεύεται αυτή η λέξη. Είναι συκοφαντία, και δεν τη δέχομαι. 109 00:06:39,566 --> 00:06:44,356 Σοβαρά τώρα, έχεις υπάρξει ποτέ τελείως λέτσος στη ζωή σου; 110 00:06:45,823 --> 00:06:46,743 Εντάξει. 111 00:06:47,658 --> 00:06:49,618 Μια φορά που ήμουν με μονοπυρήνωση 112 00:06:49,701 --> 00:06:52,161 και κόλλησα με το PlayStation του αδελφού μου, 113 00:06:52,246 --> 00:06:54,456 έκοψα τελείως το ντους. 114 00:06:54,998 --> 00:06:57,288 Γιατί ήθελα μόνο να παίζω... 115 00:06:57,501 --> 00:06:58,711 Είσαι έτοιμη; 116 00:06:59,795 --> 00:07:01,375 Mortal Kombat XL. 117 00:07:01,839 --> 00:07:03,719 -Φύγε από δω. -Είδες; 118 00:07:03,799 --> 00:07:07,469 Με μαγνήτισε, με τη δράση, τους χαρακτήρες και τα ηχητικά εφέ, 119 00:07:07,553 --> 00:07:09,433 όλα του τύπου "Αποτελείωσέ τον!" 120 00:07:10,055 --> 00:07:12,515 -Ξανακάν' το αυτό. -"Αποτελείωσέ τον!" 121 00:07:14,017 --> 00:07:15,517 Θα τα κάνω πάνω μου! 122 00:07:20,732 --> 00:07:22,402 Κάνεις τσίσα, κάνω κι εγώ, Ρόουζ. 123 00:07:25,112 --> 00:07:26,782 -"Αποτελείωσέ τον!" -"Αποτελείωσέ τον!" 124 00:07:30,033 --> 00:07:31,953 Είσαι μεθυσμένη; 125 00:07:32,035 --> 00:07:35,075 -Τι γίνεται; -Ίσως λιγάκι. Απλώς σ' αγαπώ! 126 00:07:38,458 --> 00:07:39,588 Σ' αγαπώ. 127 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Το να είσαι ευάλωτος... 128 00:07:54,641 --> 00:07:57,141 Να ανοίγεσαι απόλυτα και αληθινά. 129 00:07:58,312 --> 00:08:00,942 Πολύ δύσκολη υπόθεση, δεν είναι; 130 00:08:01,899 --> 00:08:03,359 Και ίσως όχι και... 131 00:08:06,111 --> 00:08:07,321 Το φόρτε μου; 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,818 Δεν ζητάμε κι ανοιχτό βιβλίο. 133 00:08:10,908 --> 00:08:14,078 Μόνο συγκεκριμένες λεπτομέρειες για την εμπειρία σου εκεί έξω. 134 00:08:17,956 --> 00:08:22,416 Βασικά, εκπλήσσομαι λίγο που είσαι τόσο κουμπωμένος σήμερα. 135 00:08:22,544 --> 00:08:25,804 Απ' όσα έχω ακούσει, σε περίμενα λίγο πιο φλύαρο. 136 00:08:25,881 --> 00:08:28,091 Περίμενες να δώσω σόου. 137 00:08:28,175 --> 00:08:30,585 Ναι, ειλικρινά, αυτό περιμέναμε. 138 00:08:32,054 --> 00:08:33,604 Όντας αυτός που είμαι, 139 00:08:35,474 --> 00:08:37,604 σ' αυτό το σώμα, μ' αυτό το δέρμα, 140 00:08:41,647 --> 00:08:45,857 ζω σε κατάσταση επιβίωσης πολύ περισσότερο από 34 ημέρες. 141 00:08:49,655 --> 00:08:51,365 Δεν μπορεί να κουραστεί μια γκόμενα; 142 00:08:53,033 --> 00:08:53,993 Ξύπνα, Τέιλορ. 143 00:08:55,285 --> 00:08:57,535 Με χτύπησες με αντιόξινο; 144 00:08:57,621 --> 00:08:59,711 Σου κάνω χάρη, μεγάλε. 145 00:08:59,790 --> 00:09:02,330 Αν ξεραθούμε τώρα, θα 'ναι πολύ δυσκολότερο 146 00:09:02,417 --> 00:09:05,547 να κοιμηθούμε το βράδυ, που θα κάνει περισσότερο κρύο. Σ' έχω. 147 00:09:05,629 --> 00:09:08,259 Χθες είχε κολασμένη ζέστη. 148 00:09:08,840 --> 00:09:11,720 Από πού έρχεται αυτή η κωλοπολική δίνη, ρε φίλε; 149 00:09:12,511 --> 00:09:15,811 Η σύντομη απάντηση στην ερώτηση είναι από νότια-νοτιοανατολικά, 150 00:09:15,889 --> 00:09:19,479 αλλά μια πιο ακριβής απόκριση είναι ότι η κλιματική αλλαγή δημιουργεί... 151 00:09:19,559 --> 00:09:21,559 Κοιμηθήκαμε, Ντέιμιεν! 152 00:09:22,729 --> 00:09:26,149 Νέος κανόνας. Απαγορεύεται να λέμε ή να κάνουμε οτιδήποτε βαρετό 153 00:09:26,233 --> 00:09:28,283 όσο προσπαθούμε να μείνουμε ξύπνιοι. 154 00:09:29,403 --> 00:09:30,953 Βασικά, το βρήκα. 155 00:09:31,488 --> 00:09:33,488 Εγώ θα είμαι... Πώς το λένε; 156 00:09:34,116 --> 00:09:35,236 Η ψυχαγωγία. 157 00:09:35,742 --> 00:09:37,082 Ετοιμαστείτε. 158 00:09:37,577 --> 00:09:41,957 Λοιπόν, είναι μερικές σούπερ καυτές καλόγριες, 159 00:09:42,457 --> 00:09:45,417 όλες στη σειρά για να μπουν στον Παράδεισο. 160 00:09:45,961 --> 00:09:47,591 Όμως μένει κάτι ακόμη. 161 00:09:47,671 --> 00:09:50,591 Πρέπει να εξομολογηθούν μία τελευταία φορά. 162 00:09:51,216 --> 00:09:53,886 Η πρώτη καλόγρια πλησιάζει τον Άγιο Πέτρο και της λέει 163 00:09:54,344 --> 00:09:55,724 "Αδελφή. 164 00:09:56,305 --> 00:09:58,515 "Έχεις αγγίξει ποτέ πέος;" 165 00:09:59,474 --> 00:10:03,234 Εκείνη λέει "Ναι, άγγιξα ένα πέος με το ακροδάχτυλό μου μια φορά". 166 00:10:03,312 --> 00:10:04,692 Και της λέει "Δεν πειράζει. 167 00:10:04,771 --> 00:10:08,441 "Βούτα το δάχτυλό σου στον αγιασμό και διακτινίσου στον Παράδεισο". 168 00:10:08,525 --> 00:10:10,355 Πλησιάζει η επόμενη καλόγρια και λέει 169 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 "Πετράκη, εγώ, βασικά 170 00:10:12,487 --> 00:10:14,067 "μάλαξα ένα μαντζαφλάρι 171 00:10:14,406 --> 00:10:15,946 "με όλο μου το χέρι". 172 00:10:16,283 --> 00:10:17,703 Κι εκείνος λέει "Όλα καλά. 173 00:10:17,784 --> 00:10:21,964 "Βούτα όλο σου το χέρι στον αγιασμό κι ανέβα στις μαργαριταρένιες πύλες". 174 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 Ξαφνικά, όμως, επικρατεί 175 00:10:24,499 --> 00:10:28,499 σπρωξίδι στην ουρά, ώσπου πετάγεται μια καλόγρια 176 00:10:28,587 --> 00:10:31,587 και λέει "Αν είναι να κάνω γαργάρες, 177 00:10:31,673 --> 00:10:35,643 "θέλω να το κάνω προτού βουτήξει τον πισινό της η αδελφή Μέρι Τόμας". 178 00:10:39,139 --> 00:10:41,639 Εντάξει. Όχι, όχι, όχι. 179 00:10:41,725 --> 00:10:44,345 Δεν είναι καθόλου αστείο. 180 00:10:44,478 --> 00:10:45,518 Μα δεν είναι; 181 00:10:45,645 --> 00:10:47,475 Δεν είναι αστείο να λες σεξοανέκδοτο 182 00:10:47,564 --> 00:10:50,944 γεμάτο με πιθανά εναύσματα, ενώ κάποιος μόλις... 183 00:10:51,985 --> 00:10:54,945 Ενώ προσπαθούμε να δημιουργήσουμε έναν ασφαλή χώρο για όλους. 184 00:10:55,030 --> 00:10:55,990 Μαλακίες. 185 00:10:56,323 --> 00:10:58,493 Μια χαρά είναι! Γέλασε. 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,374 Ναι. 187 00:11:01,244 --> 00:11:02,914 Ναι, εννοείται πως γέλασα. 188 00:11:03,997 --> 00:11:06,537 Δεν το καυχιέμαι, αλλά γέλασα πιο δυνατά απ' όλους. 189 00:11:07,876 --> 00:11:08,786 Ναι. 190 00:11:09,127 --> 00:11:11,417 -Απλώς λέω... -Ναι, αλλά μην το κάνεις! 191 00:11:11,505 --> 00:11:14,165 Μη λες τίποτα για μια φορά στη ζωή σου. 192 00:11:14,257 --> 00:11:18,637 Δεν θέλω να φέρεστε διαφορετικά, ούτε θέλω κανέναν ασφαλή γαμωχώρο. 193 00:11:20,097 --> 00:11:22,177 Έπιασε περισσότερο κρύο εδώ μέσα; 194 00:11:24,768 --> 00:11:25,768 Έσβησε η φωτιά. 195 00:11:28,313 --> 00:11:30,613 Πάω εγώ. Τζέι, πού είναι ο αναπτήρας; 196 00:11:31,316 --> 00:11:32,356 Δεν τον έχω. 197 00:11:33,777 --> 00:11:36,947 Μπο, εσύ οργάνωνες τα πράγματα. Τον έχεις δει; 198 00:11:37,030 --> 00:11:40,120 Διατηρούμε την ίδια φωτιά κάνα διήμερο τώρα. 199 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 Δεν τον χρειαστήκαμε. 200 00:11:42,536 --> 00:11:43,786 Ο παρίας τον έχει. 201 00:11:44,371 --> 00:11:47,041 -Τον παλιομαλάκα. -Πώς ξέρουμε ότι τον έχει εκείνος; 202 00:11:47,124 --> 00:11:48,544 Να πά' να γαμηθεί ο καριόλης! 203 00:11:48,667 --> 00:11:49,577 Περίμενε. 204 00:11:50,419 --> 00:11:53,129 Τι, Τέιλορ; Θα μου πεις να τσιλάρω; 205 00:11:53,213 --> 00:11:56,053 Θα μου πεις να μην κάνω τίποτα ενώ ο ανώμαλος πήρε κάτι; 206 00:11:56,133 --> 00:11:57,343 Ούτε κατά διάνοια. 207 00:11:58,093 --> 00:12:02,223 Μου φαίνεται πως θα παγώσει η κόλαση από πολλές απόψεις εδώ, 208 00:12:02,305 --> 00:12:04,715 γιατί αυτήν τη στιγμή συμφωνούμε απόλυτα. 209 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΚΥΡΙΑ ΤΗΣ ΟΠΟΙΑΣ Η ΦΩΝΗ ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ 210 00:12:15,402 --> 00:12:17,902 Θέλω να πεθάνω. 211 00:12:18,822 --> 00:12:21,282 Θα σου πρόσφερα μια αναζωογονητική ροδέλα κρεμμύδι, 212 00:12:21,366 --> 00:12:23,446 αλλά είσαι φρικιαστικά ζοφερός σήμερα. 213 00:12:23,535 --> 00:12:24,445 Άιβαν. 214 00:12:28,206 --> 00:12:30,956 Θεέ μου. Φαίνεται ακόμη πιο σέξι στο κινητό σου. 215 00:12:31,376 --> 00:12:33,586 Αν έχει τέτοια απόδοση η οθόνη retina, 216 00:12:33,670 --> 00:12:36,170 -θέλω αναβάθμιση. -Γιατί το πόσταρες; 217 00:12:37,340 --> 00:12:39,590 Νόμιζα πως ήταν μόνο για μας. 218 00:12:39,676 --> 00:12:42,096 Συγγνώμη, έχεις θυμώσει στ' αλήθεια; 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,390 Δεν έχω θυμώσει. Απλώς... 220 00:12:44,431 --> 00:12:47,271 Δεν είμαι σούπερ εκδηλωτικός όπως εσύ. Ντρέπομαι. 221 00:12:47,392 --> 00:12:48,442 Ντρέπεσαι; 222 00:12:49,019 --> 00:12:51,229 Σαν εξώφυλλο της ιταλικής Vogue είμαστε. 223 00:12:52,564 --> 00:12:54,324 Εντάξει. Να σου πω. 224 00:12:54,774 --> 00:12:56,784 Να σου πω πολύ γρήγορα τη γνώμη μου; 225 00:12:58,278 --> 00:12:59,948 Το Insta είναι, βασικά, 226 00:13:01,114 --> 00:13:02,284 πολύ εκτεταμένο. 227 00:13:03,241 --> 00:13:06,541 Με φωτογραφίες λευκών ζευγαριών να κάνουν σούπερ "λευκά" πράγματα. 228 00:13:06,786 --> 00:13:09,916 Οι δημόσιες περιπτύξεις τους ξεπερνούν κατά πολύ τις δικές μας. 229 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 Και δεν ξέρω, κάτι τέτοια... 230 00:13:14,085 --> 00:13:15,955 πρέπει να τα δημοσιοποιούμε. 231 00:13:16,796 --> 00:13:17,756 Καταλαβαίνεις; 232 00:13:18,757 --> 00:13:21,217 Να γίνει κανονικότητα, να μας κάνει πιο ασφαλείς. 233 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 Να μας προσφέρει ελπίδα. 234 00:13:22,886 --> 00:13:27,676 Αυτήν τη στιγμή, κάποιο τρομαγμένο αγοράκι μπαίνει στον κρυφό λογαριασμό του 235 00:13:27,766 --> 00:13:30,136 και ψάχνει κάτι για να νιώσει καλά, 236 00:13:30,227 --> 00:13:32,227 κι αυτό το βίντεο με δύο θαρραλέους 237 00:13:32,312 --> 00:13:35,902 μελαψούς άντρες κουβαριασμένους στο πάπλωμα που αρνούμαι να ντύσω, 238 00:13:35,982 --> 00:13:37,942 γιατί το κάλυμμα μπαίνει πολύ ζόρικα, 239 00:13:38,026 --> 00:13:40,486 αυτό ακριβώς το βίντεο χρειάζεται. 240 00:13:44,199 --> 00:13:45,279 Εντάξει. 241 00:13:46,826 --> 00:13:48,616 Αυτό σημαίνει ότι συμφωνεί εκείνη; 242 00:13:50,372 --> 00:13:52,042 Δεν σε βάζω να το κατεβάσεις. 243 00:13:52,123 --> 00:13:53,503 Την επόμενη φορά, όμως, 244 00:13:54,292 --> 00:13:55,172 ρώτα με πρώτα. 245 00:13:55,669 --> 00:13:57,499 -Κίριν! -Τα σπας, Κίριν! 246 00:13:58,004 --> 00:13:59,134 Τι χάλι είναι αυτό; 247 00:13:59,256 --> 00:14:03,126 Μάλλον αναπαριστά τις μεγαλύτερες επιτυχίες του από εκείνο το βίντεο. 248 00:14:03,260 --> 00:14:04,220 Ποιο βίντεο; 249 00:14:04,427 --> 00:14:07,307 Που κυκλοφορεί με την ομάδα λακρός να τραγουδάει. 250 00:14:07,389 --> 00:14:08,309 Να το. 251 00:14:08,515 --> 00:14:09,345 Μάλιστα! 252 00:14:44,509 --> 00:14:46,389 Το επιτόπου τρέξιμο! 253 00:14:47,178 --> 00:14:49,258 Είναι 2019, έχουμε πάει παρακάτω! 254 00:14:49,347 --> 00:14:50,557 Μίλα για τον εαυτό σου. 255 00:14:50,807 --> 00:14:54,687 Θέλω να παίξω εκεί που παίζεις Με τους αγγέλους 256 00:14:55,020 --> 00:14:59,020 Θέλω να ξυπνάω μαζί σου κουβάρι 257 00:14:59,399 --> 00:15:02,029 Όλο το κράζουμε το βίντεο, 258 00:15:02,110 --> 00:15:03,950 αλλά το έχουμε δει 52 φορές. 259 00:15:04,029 --> 00:15:05,659 Μήπως το λατρεύουμε; 260 00:15:05,864 --> 00:15:07,164 Θεέ μου. 261 00:15:07,907 --> 00:15:09,447 Συχωρέθηκε το γούστο μου. 262 00:15:12,287 --> 00:15:14,497 Ξέρεις τι τίτλο βάζω εγώ; 263 00:15:16,124 --> 00:15:18,174 Σ' όλο αυτό το θέαμα; 264 00:15:18,543 --> 00:15:19,463 Τι; 265 00:15:20,295 --> 00:15:23,545 Ότι αυτός ο κόουτς Μέτσγκερ είναι και γαμώ τα γκομενάκια. 266 00:15:24,341 --> 00:15:25,431 Δες το Insta του. 267 00:15:26,843 --> 00:15:27,973 Δεν έχεις άδικο. 268 00:15:28,053 --> 00:15:30,563 Φοβερό σαγόνι. Αγορίστικη ομορφιά. 269 00:15:30,972 --> 00:15:33,312 Ίσως ο πιο "γαμήσιμος" καθηγητής; 270 00:15:34,559 --> 00:15:37,899 Θα κάνω μια βουτιά βαθιά στα αρχεία. 271 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 Θέλω να τον δω στα νιάτα του. 272 00:15:52,118 --> 00:15:53,038 Θεέ μου... 273 00:16:01,628 --> 00:16:03,298 Είναι τελειωμένη η κουφάλα! 274 00:16:03,380 --> 00:16:05,010 Τι διάολο κάνουμε; 275 00:16:05,090 --> 00:16:07,590 -Δεν θα το συζητήσουμε; -Τι να πούμε, Ρέιφ; 276 00:16:07,676 --> 00:16:10,966 Επιτέθηκε σε έναν, μετά σε όλους. Μηδενική ανοχή από δω και πέρα. 277 00:16:11,054 --> 00:16:14,104 Μα δεν θα σκεφτούμε καθόλου τι θα κάνουμε; 278 00:16:14,182 --> 00:16:15,022 -Όχι! -Όχι! 279 00:16:17,018 --> 00:16:18,308 Πού σκατά είναι; 280 00:16:18,853 --> 00:16:20,313 Τι; Ποιο πράγμα; 281 00:16:20,522 --> 00:16:21,692 Ο αναπτήρας, άχρηστε. 282 00:16:21,773 --> 00:16:23,943 Θεώρησες ότι τον δικαιούσουν; 283 00:16:24,025 --> 00:16:25,685 -Δείτε αν είναι εδώ. -Δεν τον πήρα. 284 00:16:25,777 --> 00:16:28,107 -Ψάξτε το σακίδιό του! -Αφήστε με να σηκωθώ. 285 00:16:29,906 --> 00:16:31,116 Δεν είναι στο σακίδιο. 286 00:16:31,783 --> 00:16:32,913 Κίριν! Έλεος! 287 00:16:35,578 --> 00:16:37,328 Μόνο πες πού είναι. 288 00:16:37,539 --> 00:16:41,079 Στο τζιν μου. Στο ρεβέρ. 289 00:16:42,794 --> 00:16:46,674 -Έξυπνη κρυψώνα. -Δεν είναι κρυψώνα, ρε φίλε! 290 00:16:47,382 --> 00:16:48,842 Κίριν, αρκετά! 291 00:16:48,925 --> 00:16:51,505 -Βούλωσέ το. -Πήραμε αυτό που θέλαμε. 292 00:16:51,594 --> 00:16:53,394 Συγγνώμη, γαμώτο. 293 00:16:53,471 --> 00:16:54,641 Συγγνώμη. 294 00:16:54,723 --> 00:16:58,063 Σκέφτηκα ότι ο Χένρι θα μπορούσε να ανάψει φωτιά και χωρίς αυτόν. 295 00:16:58,143 --> 00:17:00,693 -Τον πήραμε. Φεύγουμε τώρα; -Παιδιά, κοιτάξτε. 296 00:17:01,062 --> 00:17:01,902 Κίριν; 297 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 -Τζος! -Τι σκατά; 298 00:17:03,940 --> 00:17:05,440 -Φάε άμμο, κουφάλα! -Τζος. 299 00:17:05,525 --> 00:17:08,735 Τζος, φίλε. Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 300 00:17:09,237 --> 00:17:10,907 Μην τον πλησιάσεις! 301 00:17:10,989 --> 00:17:13,119 -Μη! Ηρέμησε! -Δεν κάνεις τσαμπουκάδες τώρα; 302 00:17:14,325 --> 00:17:15,945 -Έλα δω. -Κίριν, έλεος! 303 00:17:16,035 --> 00:17:18,615 Φάε όλη την άμμο, μωρή κουφάλα! 304 00:17:18,747 --> 00:17:22,127 -Θα τον σκοτώσεις! -Το κάναμε αυτό! 305 00:17:26,337 --> 00:17:27,957 Χένρι, βοήθησέ με! 306 00:17:29,299 --> 00:17:32,009 Πήραμε αυτό που θέλαμε! Μπορούμε να φύγουμε, γαμώτο; 307 00:17:32,093 --> 00:17:33,763 Πάμε να την κάνουμε. 308 00:17:35,263 --> 00:17:36,223 Κίριν. 309 00:17:39,267 --> 00:17:40,187 Γαμώτο! 310 00:17:51,237 --> 00:17:52,907 Ραφ. 311 00:17:55,158 --> 00:17:56,788 Οι διαχωρισμοί στην ομάδα. 312 00:17:57,243 --> 00:18:00,543 Θες να μας εξηγήσεις τι μπορεί να τους προκάλεσε; 313 00:18:00,622 --> 00:18:01,622 Δεν ξέρω. 314 00:18:02,916 --> 00:18:04,286 Διαφορά απόψεων. 315 00:18:06,753 --> 00:18:08,553 -Αναφορικά με τι; -Ξέρετε. 316 00:18:10,924 --> 00:18:11,804 Με ζητήματα. 317 00:18:13,968 --> 00:18:16,808 Αναζητούμε ακριβείς πληροφορίες, κύριε Τέιλορ. 318 00:18:16,888 --> 00:18:19,138 Κάποιο συγκεκριμένο συμβάν ή πρόβλημα 319 00:18:19,224 --> 00:18:21,814 που ίσως σας έκανε να χωριστείτε σε κλίκες. 320 00:18:21,893 --> 00:18:25,403 Λυπάμαι, κυρίες, δεν μου βγαίνει πλέον να απλοποιώ 321 00:18:26,022 --> 00:18:27,862 περίπλοκα αφηγήματα. 322 00:18:29,192 --> 00:18:32,112 Η αλήθεια είναι ότι ήμασταν οκτώ διαφορετικά άτομα 323 00:18:32,612 --> 00:18:34,242 με οκτώ διαφορετικές ζωές. 324 00:18:35,740 --> 00:18:38,330 Πώς γίνεται να μην τα σπάσουμε; 325 00:18:41,037 --> 00:18:45,877 Εντάξει. Ξέρω ότι πάω γυρεύοντας για τρολάρισμα, 326 00:18:45,959 --> 00:18:48,879 αλλά μπορείς να μου πεις πόσο άσχημα είναι; 327 00:18:56,928 --> 00:18:57,798 Ουδέν σχόλιο. 328 00:18:57,971 --> 00:19:01,181 Γαμώτο! Μάρθα, μπορείς να έρθεις να το δεις; 329 00:19:04,894 --> 00:19:06,064 Είναι... 330 00:19:06,145 --> 00:19:07,225 Εντάξει, Μάρθα. 331 00:19:07,897 --> 00:19:11,857 Για μια φορά στη ζωή σου, πες μου την αλήθεια χωρίς το γάντι. 332 00:19:11,943 --> 00:19:13,903 Είναι χάλια μαύρα! 333 00:19:14,696 --> 00:19:16,066 Εγώ φταίω που ρώτησα. 334 00:19:16,155 --> 00:19:18,655 Γυρίσαμε, σκροφίτσες! Σας λείψαμε; 335 00:19:20,493 --> 00:19:23,293 Τι διάολο; Ποια παράτησε το γαμωμπουκάλι εκεί; 336 00:19:23,496 --> 00:19:25,826 -Εγώ. -Τι σόι μαλακισμένη αφήνει 337 00:19:25,915 --> 00:19:28,035 -πράγματα εκεί που περνάμε; -Ατύχημα ήταν. 338 00:19:28,126 --> 00:19:29,666 Σκέψου το, γαμώτο. 339 00:19:29,752 --> 00:19:32,212 -Έλα κάτσε λίγο. -Όχι, δεν θέλω. 340 00:19:32,297 --> 00:19:34,877 Καλύτερα να κινηθώ να μου περάσει. 341 00:19:38,219 --> 00:19:39,139 Είστε καλά; 342 00:19:39,220 --> 00:19:40,720 Δεν είμαι πολύ σίγουρη. 343 00:19:41,764 --> 00:19:44,564 Ήταν μια περίεργη στιγμή. 344 00:19:46,185 --> 00:19:47,055 Ναι. 345 00:19:48,187 --> 00:19:49,767 Βασίλισσες του τζακούζι! 346 00:19:50,189 --> 00:19:53,109 Τώρα που περνάμε τέτοιον καύσωνα! 347 00:19:53,776 --> 00:19:56,146 Πάμε για μια μέρα στο σπα! 348 00:19:57,572 --> 00:19:58,622 Μέχρι εκεί σκέφτηκα. 349 00:19:58,698 --> 00:20:00,278 Δεν είπε ότι θα το έκανε αυτό. 350 00:20:00,366 --> 00:20:01,406 "Βασίλισσες τζακούζι"; 351 00:20:01,492 --> 00:20:02,952 Γιατί αυτό είμαστε, μωρό μου! 352 00:20:03,036 --> 00:20:05,036 Βρήκαμε θερμοπηγές, γαμώτο. 353 00:20:05,121 --> 00:20:08,461 Πάνω απ' το ύψωμα. Καθαρά νερά, τέλεια θερμοκρασία για μπάνιο. 354 00:20:08,541 --> 00:20:11,541 -Ποια είναι έτοιμη για τζακούζι; -Εγώ, μόλις στήσω παγίδες! 355 00:20:11,628 --> 00:20:14,048 Αγαπώ τα τζακούζι. Θα πάρω σε σχήμα καρδιάς, 356 00:20:14,130 --> 00:20:16,220 με φωτάκια που αλλάζουν χρώματα. 357 00:20:16,299 --> 00:20:18,589 -Θα σε βοηθήσω. Πάμε μαζί. -Εντάξει. 358 00:20:19,135 --> 00:20:20,885 Ωραία. Η Μάρθα είναι μέσα. 359 00:20:20,970 --> 00:20:22,760 Στο μεταξύ, Μπάρμπαρα, 360 00:20:23,181 --> 00:20:26,141 είναι ώρα ν' αράξεις και να μουλιάσεις. 361 00:20:26,225 --> 00:20:29,145 Και να βάλεις μια ζεστή κομπρέσα 362 00:20:29,520 --> 00:20:31,150 ή πετσέτα ή κάτι, γιατί... 363 00:20:31,564 --> 00:20:32,654 είναι ολόκληρο πράγμα. 364 00:20:53,044 --> 00:20:55,054 Προσπαθώ να κάνω αυτό που είπες. 365 00:20:55,713 --> 00:20:58,383 Να οραματίζομαι καλύτερα πράγματα για μένα. 366 00:20:59,133 --> 00:21:00,093 Πάει καλά; 367 00:21:02,011 --> 00:21:03,221 Κάτι τέτοιο. 368 00:21:05,640 --> 00:21:06,470 Λοιπόν... 369 00:21:08,768 --> 00:21:09,688 Τελείως άσχετο. 370 00:21:10,728 --> 00:21:14,188 Μα αν κάνουμε ένα γρήγορο πισωγύρισμα; 371 00:21:18,486 --> 00:21:19,946 Στο πρώτο βράδυ. 372 00:21:20,405 --> 00:21:22,945 Θυμάσαι που απάντησες το κινητό της Τζινέτ; 373 00:21:24,492 --> 00:21:27,582 Θυμάσαι αν είδες ταυτότητα καλούντος; 374 00:21:29,747 --> 00:21:30,787 Γιατί ρωτάς; 375 00:21:32,125 --> 00:21:33,075 Έτσι, γενικά. 376 00:21:33,459 --> 00:21:36,169 -Απλώς το σκεφτόμουν. -Ξεφόρτισε, Φάτιν. 377 00:21:36,254 --> 00:21:37,174 Αμέσως. 378 00:21:37,964 --> 00:21:40,014 Ήμουν σαφέστατη. 379 00:21:40,091 --> 00:21:41,301 Ναι, έχεις δίκιο. 380 00:21:43,845 --> 00:21:44,715 Ξέχνα το. 381 00:21:46,389 --> 00:21:48,179 Και γιατί... 382 00:21:49,308 --> 00:21:53,098 Γιατί μου κάνεις κήρυγμα να πάω παρακάτω και με ξανασέρνεις πίσω αμέσως; 383 00:21:53,187 --> 00:21:54,017 Λία, συγγνώμη. 384 00:21:54,105 --> 00:21:58,605 "Μην κόβεις την κλωστή του άλλου". Αυτή δεν ήταν η γαμωσυμβουλή σου; 385 00:22:30,016 --> 00:22:31,476 Ωχ, όχι! 386 00:22:42,487 --> 00:22:43,697 Τι κάνεις; 387 00:22:43,780 --> 00:22:47,120 Προσπαθώ να βάλω λίγη απ' τη χλιδάτη κρέμα χεριών του Τζέι. 388 00:22:47,241 --> 00:22:49,081 Το ήξερα ότι είχε και περγαμόντο! 389 00:22:50,411 --> 00:22:54,171 Ξέρεις, πολύ το γουστάρω το περγαμόντο. 390 00:22:54,749 --> 00:22:56,919 Δεν μπορείς να την ξανακλείνεις με την άμμο! 391 00:22:57,001 --> 00:22:59,801 -Δεν γίνεται έτσι. -Πάρε ανάσα, ρε φίλε. 392 00:22:59,879 --> 00:23:00,919 Εντάξει είσαι. 393 00:23:01,464 --> 00:23:04,344 Θα 'σαι τσιτωμένος μ' αυτό που έγινε. 394 00:23:05,384 --> 00:23:06,724 Ξέφυγε πολύ η φάση. 395 00:23:09,388 --> 00:23:10,968 Ναι, και συνεχίζει. 396 00:23:11,057 --> 00:23:12,557 Λες να 'χει παγώσει εκεί πέρα; 397 00:23:12,642 --> 00:23:14,772 Πόσο λες να κρυώνει; 398 00:23:14,852 --> 00:23:16,022 Μόλις πέσει ο ήλιος, 399 00:23:16,229 --> 00:23:17,519 -τη γάμησε. -Ναι; 400 00:23:17,605 --> 00:23:18,935 Τον έβαλες στον πάγο, μπρο. 401 00:23:19,023 --> 00:23:21,033 Κατάφερα να μπω σε φάση κτήνους; 402 00:23:21,109 --> 00:23:24,149 Δεν ξέρω τα κριτήρια, αλλά εγώ νιώθω ότι τα κατάφερα. 403 00:23:24,237 --> 00:23:25,237 Εννοείται, κολλητέ! 404 00:23:27,490 --> 00:23:29,120 Τι διάολο γίνεται; 405 00:23:29,617 --> 00:23:31,737 -Το επικροτούμε; -Ραφ, το διαχειρίζεται. 406 00:23:31,828 --> 00:23:33,658 Όχι. Αυτός καυχιέται! 407 00:23:34,455 --> 00:23:37,285 Μόλις ξυλοφορτώσαμε κάποιον κι αυτός καυχιέται! 408 00:23:37,375 --> 00:23:39,625 -Μάλλον ξεχνάς ότι... -Σταμάτα, Τέιλορ! 409 00:23:39,710 --> 00:23:42,380 Μην καμουφλάρεις αυτό που κάνει με τα παχιά σου λόγια. 410 00:23:42,463 --> 00:23:44,843 Ακόμη υπερασπίζεται εκείνον τον ανώμαλο. 411 00:23:46,676 --> 00:23:47,586 Παιδιά. 412 00:23:49,095 --> 00:23:50,845 Δεν μπορεί να το νιώθετε σωστό. 413 00:23:51,681 --> 00:23:55,481 -Μιλήστε, σας παρακαλώ. -"Μιλήστε, σας παρακαλώ"! 414 00:23:55,560 --> 00:23:58,900 Τζος, μια απλή πρόταση, αλλά ίσως θα ήταν καλά να κάτσεις κάτω. 415 00:23:59,105 --> 00:24:00,265 Δεν παίζει, μπρο. 416 00:24:00,398 --> 00:24:03,028 Είμαι σε φάση κτήνους. Ελ ντιάμπλο. 666. 417 00:24:03,109 --> 00:24:05,739 Αν τα βάλεις με τον διάβολο, πέφτει ξύλο! 418 00:24:06,779 --> 00:24:09,409 Δώσε, Τζέι! 419 00:24:09,490 --> 00:24:12,370 -Γίναμε κανονικό τσίρκο τώρα. -Ναι. 420 00:24:13,828 --> 00:24:17,708 -Τζος, μήπως να... -Μη μου χαλάς τη συγκέντρωση, μπρο! 421 00:24:19,125 --> 00:24:20,785 Θεέ μου! 422 00:24:20,960 --> 00:24:23,800 Καίγεσαι, Τζος! Σταμάτα! Καίγεσαι! 423 00:24:23,880 --> 00:24:25,920 Θεέ μου! 424 00:24:26,299 --> 00:24:27,799 Τι σκατά... 425 00:24:29,427 --> 00:24:31,217 Βρε παλιομαλάκα Τζέι! 426 00:24:32,722 --> 00:24:33,762 Είσαι καλά; 427 00:24:35,600 --> 00:24:37,480 Ναι. 428 00:24:42,982 --> 00:24:43,822 Ξέρετε κάτι; 429 00:24:44,400 --> 00:24:45,610 Έγιναν πολλά σήμερα. 430 00:24:46,903 --> 00:24:50,363 Λέω να φωνάξω τον Χένρι και να κάνουμε εκείνον τον κύκλο ομαδικότητας. 431 00:24:50,448 --> 00:24:52,868 Ναι; Να εκφράσουμε όλα τα... 432 00:24:56,287 --> 00:24:57,367 Πού είναι ο Ραφ; 433 00:24:57,496 --> 00:24:58,406 Άιβαν; 434 00:24:59,665 --> 00:25:00,665 Λείπουν πράγματα. 435 00:25:08,549 --> 00:25:10,429 Ξέρατε πού είχε πάει; 436 00:25:10,968 --> 00:25:13,008 Ναι, έκανα μια πολύ ασφαλή υπόθεση. 437 00:25:13,429 --> 00:25:14,509 Δηλαδή; 438 00:25:16,224 --> 00:25:18,144 Να κάνει αυτό που θεωρούσε σωστό. 439 00:25:19,644 --> 00:25:22,024 Μάλλον δεν συμφωνούσαν πολλοί από εσάς. 440 00:25:22,104 --> 00:25:25,324 Νομίζω, υπάρχει ένα σλόγκαν σε κούπα για καθοδηγητές-συμβούλους 441 00:25:25,399 --> 00:25:26,529 που μπορώ να σε παραπέμψω. 442 00:25:27,485 --> 00:25:28,645 Ότι το σωστό 443 00:25:29,070 --> 00:25:30,570 δεν είναι πάντα και δημοφιλές. 444 00:25:31,864 --> 00:25:32,874 Αν και, 445 00:25:33,032 --> 00:25:34,832 καθώς το μεγάλο τόξο της ιστορίας 446 00:25:34,909 --> 00:25:36,909 σέρνεται προς τη δικαιοσύνη, 447 00:25:36,994 --> 00:25:40,214 έχω ανακαλύψει ότι πού και πού ευθυγραμμίζονται τα άστρα 448 00:25:40,289 --> 00:25:44,289 και το σωστό είναι επίσης πάρα πολύ δημοφιλές. 449 00:25:45,878 --> 00:25:48,548 Πήρα θέση κι αυτό αρέσει. Κυριολεκτικά, με like. 450 00:25:48,631 --> 00:25:51,131 Δεν με φτάνουν. Έχεις ένα δολάριο; 451 00:25:53,261 --> 00:25:54,851 Ευχαριστώ, σ' το χρωστάω. 452 00:25:54,929 --> 00:25:56,849 Η κα Βόζνιακ έκανε like κι αναδημοσίευση. 453 00:25:56,973 --> 00:25:59,813 Πλάκα κάνεις. Νόμιζα ότι ασχολιόταν μόνο με εξισώσεις. 454 00:25:59,892 --> 00:26:01,942 Τελικά είναι μεγάλη σύμμαχος. 455 00:26:02,687 --> 00:26:04,057 Βασιλιά του ξεμπροστιάσματος! 456 00:26:05,022 --> 00:26:06,902 Δίνεις ωραίο αγώνα, μεγάλε μου. 457 00:26:06,983 --> 00:26:10,533 -Πώς νιώθεις; -Δεν το μισώ κιόλας. 458 00:26:10,695 --> 00:26:13,945 Μου επιτρέπεται να νιώθω καλά τώρα. 459 00:26:14,031 --> 00:26:17,201 Μου επιτρέπεται να νιώσω σαν άλλη Μαλάλα. 460 00:26:17,285 --> 00:26:18,995 Γιατί αν κάνεις ό,τι έκανε, 461 00:26:19,078 --> 00:26:22,038 -αν πας σε φαρμακείο... -Άιβαν, τα σπάει! 462 00:26:22,123 --> 00:26:25,383 ...πάρεις μέικαπ καπουτσίνο και το απλώσεις στη λευκή σου φάτσα 463 00:26:25,459 --> 00:26:27,549 το σωτήριο έτος 2013, από το οποίο 464 00:26:27,628 --> 00:26:30,668 δεν πάει και τόσος καιρός, ώστε εσύ και η βασικιά κοπέλα σου 465 00:26:30,756 --> 00:26:33,836 να πάτε ως ΚιμΝιε σε ηλίθιο μασκέ πάρτι, αξίζεις το κράξιμο. 466 00:26:33,926 --> 00:26:36,096 Κι εγώ, ο κράχτης, αξίζω να νιώθω υπέροχα. 467 00:26:36,178 --> 00:26:37,468 Θεέ μου, Άιβαν. 468 00:26:37,722 --> 00:26:38,562 Τι; 469 00:26:40,683 --> 00:26:42,233 Εντάξει. 470 00:26:43,477 --> 00:26:45,347 Πάμε πάλι μέσα λίγο; 471 00:26:46,105 --> 00:26:48,565 Δεν θες να το δεις αυτό, έτσι; 472 00:26:51,110 --> 00:26:53,990 Μπορούμε να μη στεκόμαστε εδώ όσο γίνεται αυτό; 473 00:26:54,071 --> 00:26:55,531 Κίριν Ο'Κόνορ. 474 00:26:56,365 --> 00:26:57,365 Θεέ μου, το ήξερα. 475 00:26:57,992 --> 00:26:58,912 Τι πράγμα; 476 00:27:00,578 --> 00:27:01,948 Είναι υποστηρικτής. 477 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 Ένας ξεδιάντροπος, δειλός υποστηρικτής. 478 00:27:07,209 --> 00:27:10,379 Που κυκλοφορεί ανάμεσά μας και μας κρατά όλους πίσω. 479 00:27:14,842 --> 00:27:15,762 Γεια. 480 00:27:17,094 --> 00:27:18,644 Ραφ! 481 00:27:18,763 --> 00:27:22,523 Σου έφερα ένα φούτερ και λίγο φαγητό. 482 00:27:22,600 --> 00:27:23,480 Ευχαριστώ. 483 00:27:24,894 --> 00:27:26,314 Γαμώτο. 484 00:27:31,192 --> 00:27:32,112 Ναι. 485 00:27:33,152 --> 00:27:36,862 Το ξέρουν οι άλλοι ότι ήρθες; 486 00:27:40,826 --> 00:27:41,736 Ναι. 487 00:27:42,328 --> 00:27:43,248 Είσαι καλά; 488 00:27:43,496 --> 00:27:44,366 Ναι. 489 00:27:44,455 --> 00:27:47,705 Δέκα μέρες μόνος. Ποιος έχει τόσο χρόνο για να σκεφτεί; 490 00:27:54,840 --> 00:27:57,050 -Δεν μπορώ... Γαμώτο μου! -Χριστέ μου. 491 00:27:57,718 --> 00:27:59,258 Όχι, όλα καλά. 492 00:28:00,638 --> 00:28:03,178 Τη χρειαζόμουν μια γερή κλοτσιά στη σπλήνα. 493 00:28:04,558 --> 00:28:06,228 Έλα δω. Κάτσε. 494 00:28:12,775 --> 00:28:14,315 Ραφ. Εσύ... 495 00:28:15,611 --> 00:28:17,451 Εσύ με ξέρεις καλά. 496 00:28:20,408 --> 00:28:23,198 Ίσως καλύτερα κι απ' τον Χένρι σ' αυτήν τη φάση. 497 00:28:23,869 --> 00:28:26,249 Δεν πιστεύεις ότι όντως εγώ θα... 498 00:28:27,289 --> 00:28:30,459 Συγγνώμη. Δεν είναι δίκαιο να σε ρωτάω καν. 499 00:28:32,461 --> 00:28:35,091 Δεν σου αξίζει αυτό που σου κάνουν. 500 00:28:40,428 --> 00:28:44,308 Δεν μπορώ να σου πω πόσο χαίρομαι που τ' ακούω αυτό. 501 00:28:44,390 --> 00:28:46,310 Τόσο καιρό μόνος μου, 502 00:28:46,392 --> 00:28:49,902 άρχισα να πιστεύω ότι μου άξιζαν όλα αυτά. 503 00:28:56,485 --> 00:28:58,775 Ρε συ! Περίμενε! 504 00:28:59,321 --> 00:29:01,821 Σου είπα να με περιμένεις να στήσω μερικές παγίδες. 505 00:29:01,907 --> 00:29:02,867 Περίμενα. 506 00:29:02,950 --> 00:29:06,410 Μην αργείς τόσο πολύ και δεν θα σ' αφήνω πίσω. 507 00:29:14,753 --> 00:29:15,673 Έλα. 508 00:29:27,266 --> 00:29:28,386 Γαμώτο. 509 00:29:29,935 --> 00:29:32,725 Εγώ ήμουν η σταθερή. 510 00:29:33,731 --> 00:29:36,031 Απ' τις δυο μας εγώ ήμουν... 511 00:29:37,318 --> 00:29:38,738 λιγότερο φοβισμένη, πιο χαλαρή. 512 00:29:41,572 --> 00:29:42,622 Το έχω προσέξει. 513 00:29:43,824 --> 00:29:45,954 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 514 00:29:47,203 --> 00:29:49,293 Όμως μου είπε κάτι σήμερα. 515 00:29:50,873 --> 00:29:53,833 Είναι κάτι καλό. Κάτι ωραίο. 516 00:29:55,669 --> 00:29:57,509 Κάτι που έχω ακούσει κι έχω πει ξανά, 517 00:29:57,588 --> 00:29:59,968 μα που δεν κράτησε, και δεν ξέρω, 518 00:30:00,049 --> 00:30:02,179 ξαφνικά ένιωσα λες και... 519 00:30:03,135 --> 00:30:05,095 Λες και δεν ήταν για μένα. Κατάλαβες; 520 00:30:06,555 --> 00:30:08,765 Ότι, όχι, δεν μπορεί να το εννοεί. 521 00:30:12,144 --> 00:30:15,194 Θεέ μου. Ξέρω από πού βγαίνει αυτό. 522 00:30:16,524 --> 00:30:20,364 Έχω κάτσει με πολλούς κοινωνικούς λειτουργούς ώστε να ξέρω. 523 00:30:23,572 --> 00:30:25,532 Θέλω μόνο να φύγει, Μάρτι. 524 00:30:28,244 --> 00:30:29,794 Εκείνο το συναίσθημα ότι... 525 00:30:33,499 --> 00:30:34,419 Πες το. 526 00:30:36,627 --> 00:30:38,957 Ξέρεις. Ότι δεν αξίζω μπάζα. 527 00:30:46,178 --> 00:30:50,638 Δεν ξέρω αν αυτό θα σε κάνει να νιώσεις καθόλου καλύτερα, αλλά... 528 00:30:51,934 --> 00:30:53,814 οι γονείς μου ζουν ακόμη, 529 00:30:55,688 --> 00:30:56,648 παρόλα αυτά... 530 00:30:59,358 --> 00:31:01,818 κι εγώ δεν νιώθω διαφορετικά από σένα. 531 00:31:12,621 --> 00:31:13,541 Συγγνώμη. 532 00:31:14,290 --> 00:31:16,040 -Το γύρισα σ' εμένα; -Όχι. 533 00:31:16,584 --> 00:31:17,714 Όχι, σταμάτα. 534 00:31:19,378 --> 00:31:21,668 Ναι, οι γονείς σου είναι φοβεροί. 535 00:31:21,964 --> 00:31:24,554 Δεν φταις που νιώθεις έτσι. 536 00:31:24,633 --> 00:31:26,263 Σου συνέβη εκείνο. 537 00:31:26,760 --> 00:31:29,260 Μ' εκείνον τον μαλάκα, δεν μπορώ καν... 538 00:31:30,139 --> 00:31:31,809 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 539 00:31:33,392 --> 00:31:36,272 Πολλά πράγματα μας κάνουν αυτό που είμαστε. 540 00:31:38,397 --> 00:31:40,897 Μέχρι που μας κάνουν να νιώθουμε ότι δεν είμαστε. 541 00:31:45,070 --> 00:31:46,780 Να αμφισβητούμε τα πάντα. 542 00:31:49,199 --> 00:31:50,529 Μα ξέρω ένα πράγμα. 543 00:31:51,368 --> 00:31:53,658 Είσαι το πιο άξιο άτομο που ξέρω. 544 00:31:58,709 --> 00:32:01,459 Και σου αξίζει κάθε καλό σ' αυτόν τον κόσμο. 545 00:32:03,839 --> 00:32:04,969 Σου αξίζει αυτό. 546 00:32:27,321 --> 00:32:29,951 Δεν το πιστεύω ότι είχες τα κότσια να ξαναγυρίσεις. 547 00:32:31,450 --> 00:32:33,330 Πού είναι τα πράγματα που πήρες; 548 00:32:33,410 --> 00:32:35,620 Όχι ότι δεν ξέρουμε, αλλά και πάλι, 549 00:32:35,704 --> 00:32:38,334 θα θέλαμε να τ' ακούσουμε κατευθείαν απ' το ποτάμι. 550 00:32:38,874 --> 00:32:40,254 Απ' την πηγή. 551 00:32:40,417 --> 00:32:41,417 Τι; 552 00:32:43,504 --> 00:32:44,844 Περιμένουμε! 553 00:32:45,881 --> 00:32:46,881 Θα πέθαινε της πείνας. 554 00:32:48,092 --> 00:32:49,302 Ή θα πάγωνε. Ή και τα δυο. 555 00:32:49,385 --> 00:32:52,175 Έλεος, ποιος χέστηκε; Είναι εγκληματίας, γαμώτο! 556 00:32:52,971 --> 00:32:54,391 Εσύ πώς νιώθεις, Τζος; 557 00:32:54,765 --> 00:32:57,475 Ξέροντας ότι δαύτος τάισε και πότισε τον μπάσταρδο; 558 00:32:58,060 --> 00:32:59,350 Τζος, συγγνώμη. 559 00:33:00,187 --> 00:33:02,107 Συγγνώμη, δεν ήθελα να... 560 00:33:05,984 --> 00:33:07,864 Μπορεί να πέθαινε εκεί πέρα. 561 00:33:08,112 --> 00:33:09,492 Κανείς δεν νοιάζεται; 562 00:33:11,198 --> 00:33:12,658 Εξορίστε τον, καλώς. 563 00:33:13,033 --> 00:33:15,333 Μα μην τον καταδικάσετε σε θάνατο. 564 00:33:15,411 --> 00:33:17,961 Δεν είμαστε δικαστήριο, γαμώτο! 565 00:33:22,584 --> 00:33:23,504 Φύγε. 566 00:33:24,461 --> 00:33:25,671 Και μην ξαναγυρίσεις. 567 00:33:25,754 --> 00:33:28,014 Κίριν, δεν είπαμε ότι θα του λέγαμε αυτά! 568 00:33:28,090 --> 00:33:30,630 Ναι, μπρο. Πότε έπεσε στο τραπέζι να τον διώξουμε; 569 00:33:30,718 --> 00:33:33,678 Εντάξει. Υπάρχει μεγάλη ένταση. Όλοι είναι... 570 00:33:33,762 --> 00:33:35,182 έτοιμοι να εκραγούν τώρα. 571 00:33:37,349 --> 00:33:39,889 Κίριν, δεν συζητήσαμε για αποπομπή. 572 00:33:39,977 --> 00:33:42,807 Εσύ δεν μίλησες για μηδενική ανοχή; 573 00:33:42,896 --> 00:33:45,476 Αυτό είναι το μότο της ζωής σου, Τέιλορ. 574 00:33:45,566 --> 00:33:49,066 Τώρα βρήκες να το πετάξεις από πάνω σου; 575 00:33:51,989 --> 00:33:54,159 Τζος. Πες μου τι σκέφτεσαι. 576 00:33:56,076 --> 00:33:57,576 Τζος. 577 00:33:58,954 --> 00:34:01,044 Δεν χρειάζεται να γίνει αυτό, εντάξει; 578 00:34:01,874 --> 00:34:02,794 Θέλω να φύγει. 579 00:34:05,669 --> 00:34:06,919 Θέλω να φύγει από δω. 580 00:34:08,422 --> 00:34:10,262 Θέλω να βγάλει το πουλόβερ μου. 581 00:34:13,051 --> 00:34:15,391 Βγάλ' του το πουλόβερ μου! 582 00:34:15,763 --> 00:34:16,973 -Κίριν, μη! -Φέρ' το! 583 00:34:17,055 --> 00:34:18,515 Φίλε, τι κάνεις; 584 00:34:18,599 --> 00:34:19,479 Βγάλ' το! 585 00:34:22,603 --> 00:34:23,563 Φεύγω! 586 00:34:24,855 --> 00:34:25,935 Φεύγω, γαμώτο! 587 00:34:30,444 --> 00:34:32,114 -Χένρι. -Γαμώτο. 588 00:34:32,738 --> 00:34:33,658 Άσ' το. 589 00:34:47,753 --> 00:34:48,883 Πού πάμε; 590 00:34:48,962 --> 00:34:51,632 Να σου δείξω την γκαλερί μου για την επίδειξη. 591 00:34:51,715 --> 00:34:55,295 Θα αργήσουμε; Δεν θέλω να μένω μετά το σχόλασμα. 592 00:34:55,385 --> 00:34:59,805 Πάνω από οκτάωρο σε θεσμικό χώρο, αρχίζει να μαραζώνει η ζωτικότητά μου. 593 00:35:08,649 --> 00:35:09,649 Από δω. 594 00:35:11,318 --> 00:35:13,488 Κεραμικά! Δόξα. 595 00:35:15,656 --> 00:35:17,406 Έλα. Εδώ είμαι εγώ. 596 00:35:21,578 --> 00:35:22,658 Θεέ μου... 597 00:35:24,832 --> 00:35:26,422 Δεν μου τα έχεις δείξει ποτέ. 598 00:35:28,085 --> 00:35:29,495 Θεέ μου... 599 00:35:32,172 --> 00:35:33,262 Λουκ. 600 00:35:35,467 --> 00:35:36,797 Αυτό είναι... 601 00:35:38,303 --> 00:35:39,393 Είναι άψογο. 602 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 Είναι κι άλλο ένα. 603 00:35:48,063 --> 00:35:50,863 ΣΗΜΑΣΙΑΕΧΕΙΗΑΓΑΠΗ#QUEERΑΓΑΠΗ 604 00:35:53,569 --> 00:35:54,529 Σταμάτα. 605 00:35:55,529 --> 00:35:56,449 Σ' αρέσει; 606 00:35:59,366 --> 00:36:00,366 Το αγαπώ. 607 00:36:08,250 --> 00:36:11,500 Δεν έχω τελειώσει τους ώμους σου. 608 00:36:12,296 --> 00:36:15,256 Μήπως να πάμε σπίτι σου να μου ποζάρεις; 609 00:36:15,340 --> 00:36:17,800 Θεέ μου, εννοείται! Πολύ Κέιτ και Λίο! 610 00:36:23,015 --> 00:36:24,265 Πού πας; 611 00:36:24,474 --> 00:36:25,434 Να ρίξω μια ματιά. 612 00:36:25,601 --> 00:36:27,021 Άιβαν. Όχι. 613 00:36:27,853 --> 00:36:29,443 Άιβαν, πάμε σπίτι. 614 00:36:29,521 --> 00:36:31,151 Μ' αρέσει να σηκώνω πέτρες. 615 00:36:55,464 --> 00:36:56,424 Κίριν; 616 00:37:01,762 --> 00:37:03,182 Είμαστε καλά εδώ; 617 00:37:04,723 --> 00:37:06,143 Φυσικά. 618 00:37:07,601 --> 00:37:09,731 Χαρούμενη γαμημένη happy hour! 619 00:37:12,064 --> 00:37:14,984 Θα σε κερνούσα, αλλά δεν σ' αντέχω. 620 00:37:15,901 --> 00:37:18,491 Να τα μας. Η αναπόφευκτη εχθρότητα. 621 00:37:18,779 --> 00:37:21,449 -Άιβαν, πάμε. -Γιατί δεν με αντέχεις; 622 00:37:21,573 --> 00:37:25,293 Επειδή τόλμησα να προστατεύσω εμένα και το σχολείο από έναν μισαλλόδοξο; 623 00:37:33,126 --> 00:37:34,536 Ξεκουμπίσου από δω. 624 00:37:34,628 --> 00:37:37,968 Δεν μπορείς να με διατάξεις να φύγω από δω. 625 00:37:38,048 --> 00:37:40,508 Ένα αθλητικό φούτερ κι ένα μπαστούνι 626 00:37:40,592 --> 00:37:43,302 δεν σου δίνουν δικαιοδοσία εδώ μέσα. 627 00:37:43,470 --> 00:37:44,390 Θεέ μου! 628 00:37:45,305 --> 00:37:47,425 Είσαι τόσο μαλάκας ξερόλας! 629 00:37:51,520 --> 00:37:53,190 Και, παρεμπιπτόντως, δεν ξέρεις. 630 00:37:55,399 --> 00:37:57,819 Η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρεις την τύφλα σου. 631 00:37:57,901 --> 00:37:59,111 Αλήθεια; Διαφώτισέ με. 632 00:37:59,194 --> 00:38:00,864 Ήταν καλό παιδί, γαμώτο! 633 00:38:03,991 --> 00:38:05,201 Ήταν καλό παιδί. 634 00:38:07,035 --> 00:38:08,655 Γυναίκα, παιδιά. 635 00:38:09,371 --> 00:38:12,211 Και με φρόντιζαν, γαμώτο. 636 00:38:13,792 --> 00:38:15,542 Γεύματα, Ευχαριστίες. 637 00:38:17,796 --> 00:38:19,296 Ήταν η οικογένειά μου. 638 00:38:19,381 --> 00:38:20,801 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 639 00:38:21,591 --> 00:38:23,011 Η γαμω-οικογένειά μου. 640 00:38:31,935 --> 00:38:34,055 Ήταν οικογένεια, και τώρα δεν έχω κανέναν, 641 00:38:34,146 --> 00:38:36,266 γιατί δεν μπορούσες να το βουλώσεις! 642 00:38:36,356 --> 00:38:39,276 Το περίμενα αυτό. Το σημείο βρασμού της λευκής οργής. 643 00:38:39,401 --> 00:38:41,821 Δεν είμαι... Δεν είναι γαμημένη λευκή... 644 00:38:42,529 --> 00:38:45,279 Εύχεσαι το ερμάριο να ήταν το πρόσωπό μου, έτσι; 645 00:38:45,365 --> 00:38:46,615 Όχι! 646 00:38:47,576 --> 00:38:49,996 -Γαμώτο! -Έλα, ξέσπασε, Ο'Κόνορ! 647 00:38:50,078 --> 00:38:51,868 Πες όλα αυτά που θες να μου πεις! 648 00:38:51,955 --> 00:38:54,535 -Βούλωσέ το, Τέιλορ! -Όχι, μιλάω πολύ σοβαρά. 649 00:38:54,624 --> 00:38:57,254 Εξαγνίσου. Πες όλες τις βρισιές που ψοφάς να πεις. 650 00:38:57,335 --> 00:38:59,495 -Σήκω φύγε! -Άντε, πες με αδερφάρα! 651 00:38:59,588 --> 00:39:01,008 Όχι! Δεν θα το κάνω. 652 00:39:01,089 --> 00:39:02,509 Δεν πρόκειται να... 653 00:39:02,591 --> 00:39:05,261 Πες με ευαισθητοποιημένη τσιμπουκλού αδερφάρα! 654 00:39:05,343 --> 00:39:08,013 -Βγάλ' το από μέσα σου! -Άιβαν, τι κάνεις; 655 00:39:08,096 --> 00:39:08,926 Εντάξει! 656 00:39:10,057 --> 00:39:11,557 Μωρή αδερφάρα! 657 00:39:12,768 --> 00:39:15,268 Μου γάμησες όλη τη ζωή, ευαισθητοποιημένη, 658 00:39:15,353 --> 00:39:18,193 μαλακισμένη τσιμπουκλού αδερφάρα! 659 00:39:31,453 --> 00:39:35,873 Και λένε πως όποιος συναντάς δίνει μια μάχη τελείως άγνωστη σ' εσένα. 660 00:39:40,045 --> 00:39:42,045 Κάποιοι προσπαθούν να νιώσουν ότι αξίζουν. 661 00:39:42,923 --> 00:39:44,673 Δεν περίμενα να γυρίσεις. 662 00:39:45,425 --> 00:39:47,215 Έπρεπε να το 'χω πει ήδη. 663 00:39:48,595 --> 00:39:50,465 Μα τουλάχιστον μπορώ να το πω τώρα. 664 00:39:51,723 --> 00:39:52,853 Και αύριο. 665 00:39:53,975 --> 00:39:56,595 Και κάθε μέρα μετά απ' αυτήν. 666 00:40:02,609 --> 00:40:03,609 Σ' αγαπώ. 667 00:40:06,863 --> 00:40:08,073 Σ' αγαπώ. 668 00:40:17,666 --> 00:40:19,536 Κάποιοι προσπαθούν να βρουν γαλήνη. 669 00:40:37,561 --> 00:40:39,941 Ή, μην καταφέρνοντας αυτό, μια διέξοδο. 670 00:40:48,446 --> 00:40:53,076 Υπάρχουν κι άλλοι, αντιμέτωποι μ' ένα σκοτάδι που δεν μπορώ καν να περιγράψω. 671 00:40:54,119 --> 00:40:55,199 Ή να φανταστώ. 672 00:41:10,343 --> 00:41:12,143 Ένα σκοτάδι που δεν φεύγει. 673 00:41:45,754 --> 00:41:49,304 Κι είναι και οι κρυφές μάχες που δεν μένουν κρυφές. 674 00:41:50,717 --> 00:41:53,677 Κι εκείνες που βγαίνουν απ' την κρύπτη τους και... 675 00:41:55,263 --> 00:41:56,683 εκδηλώνονται. 676 00:42:12,822 --> 00:42:14,242 Ο Σεθ είχε... 677 00:42:15,909 --> 00:42:20,289 Είχε κάτι απίστευτους νυχτερινούς τρόμους. 678 00:42:22,916 --> 00:42:25,286 Η μαμά μου τον κρατούσε αγκαλιά 679 00:42:27,796 --> 00:42:29,256 μέχρι να σταματήσει. 680 00:42:32,008 --> 00:42:32,928 Το σκοτάδι... 681 00:42:35,512 --> 00:42:37,562 Το σκοτάδι τούς χειροτερεύει. 682 00:42:41,268 --> 00:42:46,938 Η μαμά, λοιπόν, έβαλε ένα χάρτινο πορτατίφ σε μια γωνιά του δωματίου για να κοιμάται. 683 00:42:49,985 --> 00:42:51,895 Και δεν ξανασυνέβη ποτέ. 684 00:42:55,699 --> 00:42:58,289 Και δεν μπορώ να τον βγάλω απ' το μυαλό μου. 685 00:43:00,036 --> 00:43:02,956 Δεν έχει καν φεγγάρι κι είναι στο σκοτάδι. 686 00:43:03,707 --> 00:43:05,747 Τρομαγμένος και στο σκοτάδι! 687 00:43:13,883 --> 00:43:15,143 Και ποια ήταν η δική σου; 688 00:43:16,177 --> 00:43:17,097 Η δική σου μάχη. 689 00:43:17,929 --> 00:43:19,929 Εκείνη που δεν ήξεραν οι άλλοι. 690 00:43:20,515 --> 00:43:21,725 Βασικά, είναι δύο. 691 00:43:23,101 --> 00:43:24,021 Πάντα δύο. 692 00:43:25,562 --> 00:43:27,982 Στην αρχή παλεύεις για να μην κερδίσουν. 693 00:43:28,690 --> 00:43:31,150 Και μετά παλεύεις για να μην κερδίσει η μάχη. 694 00:43:33,528 --> 00:43:35,488 Εδώ Λουκ. Αφήστε μήνυμα. 695 00:43:38,283 --> 00:43:39,373 Γεια! 696 00:43:39,951 --> 00:43:41,701 Τώρα σε έπαιρνα. 697 00:43:41,786 --> 00:43:44,576 Ακραία επιλογή, αφού μ' άφησες στο "Διαβάστηκε". 698 00:43:46,458 --> 00:43:47,288 Τι είναι αυτό; 699 00:43:50,628 --> 00:43:51,548 Εντάξει. 700 00:43:52,464 --> 00:43:56,014 Προφανώς υπάρχει ένα κλίμα εδώ, το οποίο πρέπει να ξεκαθαρίσουμε. 701 00:43:56,092 --> 00:43:57,302 Εγώ... 702 00:43:59,971 --> 00:44:04,771 Οι δικοί μου θα πάνε στο Βανκούβερ για το διήμερο της Ημέρας του Προέδρου. 703 00:44:06,019 --> 00:44:07,309 Δεν θα πήγαινα, 704 00:44:07,687 --> 00:44:10,317 αλλά τελικά θα πάω, οπότε δεν θα 'μαι εδώ. 705 00:44:10,648 --> 00:44:11,688 Πληροφοριακά. 706 00:44:11,983 --> 00:44:13,863 Λουκ, τι γίνεται; 707 00:44:17,155 --> 00:44:18,985 Πήρε αποβολή εξαιτίας σου, Άιβαν. 708 00:44:20,408 --> 00:44:21,738 Πλάκα κάνεις, έτσι; 709 00:44:22,452 --> 00:44:24,412 Μη μου πεις ότι συγκινήθηκες 710 00:44:24,496 --> 00:44:28,206 -για έναν λεκτικά κακοποιητικό ομοφοβικό; -Όχι πως δεν τον προκάλεσες. 711 00:44:28,291 --> 00:44:31,381 Όσα είπε για τη ζωή του δεν ήταν ψέματα. 712 00:44:31,461 --> 00:44:33,551 Δεν πάω να δικαιολογήσω κάτι, 713 00:44:34,172 --> 00:44:37,012 αλλά δεν πέτυχες μια νίκη για τον σκοπό, Άιβαν, 714 00:44:37,092 --> 00:44:39,432 απλώς τον χτύπησες ενώ ήταν κάτω. 715 00:44:39,511 --> 00:44:41,681 Είναι φυλοαμετάβατος, ετεροφυλόφιλος αθλητής. 716 00:44:41,763 --> 00:44:43,353 -Πότε είναι κάτω; -Όχι. 717 00:44:44,015 --> 00:44:44,845 Το καταλαβαίνω. 718 00:44:45,183 --> 00:44:48,233 Δεν τα ξέρω όλα. 719 00:44:50,397 --> 00:44:52,397 Δεν αφορά καν εκείνον, βασικά. 720 00:44:53,525 --> 00:44:54,605 Ξέρω ποιοι είμαστε εμείς. 721 00:44:55,485 --> 00:44:59,445 Μαύροι, γκέι, όλα όσα πολεμάμε διαρκώς. 722 00:45:00,031 --> 00:45:04,291 Ξέρω ότι πρέπει να είμαστε επιφυλακτικοί, και θυμωμένοι, και σκληροί 723 00:45:04,369 --> 00:45:06,249 πολύ συχνά δυστυχώς, 724 00:45:06,329 --> 00:45:07,869 αλλά εσύ είσαι λες και... 725 00:45:09,457 --> 00:45:10,537 Λες και τι; 726 00:45:13,962 --> 00:45:17,092 Είναι λες και συνέχεια ξεχνάς να είσαι οτιδήποτε άλλο. 727 00:45:22,679 --> 00:45:25,559 -Λουκ, μπορούμε να... -Πρέπει να φύγω. 728 00:45:30,186 --> 00:45:31,806 ΧΡΩΣΤΟΥΜΕΝΑ 729 00:45:41,906 --> 00:45:44,116 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΤΡΥΦΕΡΟΣ 730 00:45:53,668 --> 00:45:55,338 Ώρα καλλιτεχνικών; 731 00:45:59,883 --> 00:46:02,013 Απλώς δοκιμάζω μερικές συμβουλές του Χένρι. 732 00:46:04,095 --> 00:46:05,215 Για τι είναι αυτό; 733 00:46:08,516 --> 00:46:09,346 Τέιλορ. 734 00:46:10,768 --> 00:46:13,398 Πες μου ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται. 735 00:46:15,523 --> 00:46:17,073 Ναι, Κίριν, για εκείνους είναι. 736 00:46:18,526 --> 00:46:19,986 Πλάκα μου κάνεις. 737 00:46:20,069 --> 00:46:24,029 Θα έχουν φωτιά και δεν θα δώσουμε καν τον αναπτήρα. 738 00:46:24,115 --> 00:46:25,025 Και δεν είναι... 739 00:46:25,742 --> 00:46:27,122 Δεν είναι προσφορά ειρήνης. 740 00:46:27,202 --> 00:46:30,042 -Τότε, τι σκατά είναι; -Δεν ξέρω. Ένα εργαλείο; 741 00:46:30,580 --> 00:46:31,540 Μια χειρονομία; 742 00:46:32,624 --> 00:46:33,504 Το πιο... 743 00:46:34,125 --> 00:46:37,455 αμελητέο που μπορώ να κάνω, ώστε να κάνω τα έγκατα της κόλασης 744 00:46:37,545 --> 00:46:40,715 τουλάχιστον λίγο ευκολότερα για δυο χαμένα παιδιά; 745 00:46:40,798 --> 00:46:41,718 "Ευκολότερα"; 746 00:46:45,136 --> 00:46:47,256 Από πότε χαρίζεσαι εσύ στους άλλους; 747 00:46:50,808 --> 00:46:51,848 Δεν ξέρω. 748 00:46:53,853 --> 00:46:55,943 Μάλλον έξι μήνες πολύ αργά. 749 00:47:00,068 --> 00:47:02,198 Ποτέ δεν σου είπα πόσο λυπάμαι. 750 00:47:04,739 --> 00:47:06,069 Γι' αυτό που σου έκανα. 751 00:47:14,249 --> 00:47:15,379 Όντως λυπάσαι; 752 00:47:18,962 --> 00:47:22,922 Ή απλώς λυπάσαι που σε κάρφωσε ο γκόμενός σου και την πάτησες κι εσύ; 753 00:47:23,007 --> 00:47:24,127 Όχι, είναι αληθινό. 754 00:47:26,135 --> 00:47:29,555 Ίσως είναι πολύ αργά για να σημαίνει κάτι, αλλά είναι αληθινό. 755 00:47:33,142 --> 00:47:34,232 Κίριν, συγγνώμη. 756 00:47:45,113 --> 00:47:46,663 Πρέπει να το πω; 757 00:47:50,868 --> 00:47:51,698 Όχι, το ξέρω. 758 00:47:58,626 --> 00:47:59,836 Δεν θα ξαναγυρίσω. 759 00:48:53,348 --> 00:48:57,228 Ίσως γίνομαι απρεπής, αλλά αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάποιο κομμάτι σου 760 00:48:57,310 --> 00:49:00,610 που ίσως χαρακτηρίζει την περιπέτειά σου ως διδακτική εμπειρία. 761 00:49:01,439 --> 00:49:05,109 Φαίνεται πως... Δεν ξέρω, ίσως αυτό να έχει οδηγήσει σε... 762 00:49:06,027 --> 00:49:07,357 Πώς να το πω; 763 00:49:08,154 --> 00:49:09,204 Μια πράξη ελέους. 764 00:49:09,781 --> 00:49:12,621 Που ίσως δεν είχες στη διάθεσή σου πριν. 765 00:49:13,451 --> 00:49:14,911 Ίσως να μην την έχω και τώρα. 766 00:49:15,662 --> 00:49:16,622 Τι εννοείς; 767 00:49:17,830 --> 00:49:20,420 Πώς ξέρεις ότι δεν το μετάνιωσα; 768 00:49:21,542 --> 00:49:22,462 Το μετάνιωσες; 769 00:49:26,381 --> 00:49:29,841 Στο νησί, μπορεί να επιλέξεις να κάνεις το σωστό, 770 00:49:30,259 --> 00:49:33,639 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα πάνε όλα κατά διαόλου. 771 00:49:35,431 --> 00:49:36,931 Ίσως πρέπει να το βαφτίσεις. 772 00:49:37,475 --> 00:49:38,595 Ντοτ Τζούνιορ; 773 00:49:39,060 --> 00:49:41,400 -Άντε χέσου, Σέλμπι. -Συγγνώμη! 774 00:49:41,729 --> 00:49:43,609 Πολύ φτηνό αστείο. 775 00:49:43,773 --> 00:49:44,943 Συγγνώμη, Μπι! 776 00:49:46,401 --> 00:49:47,651 Οδοντόκρεμα είναι αυτή; 777 00:49:47,735 --> 00:49:49,695 Ντόροθι! Μη μου πεις 778 00:49:49,779 --> 00:49:52,819 ότι σπαταλάς πολύτιμους πόρους στο όνομα της ματαιοδοξίας; 779 00:49:52,907 --> 00:49:56,537 Ναι, εντάξει; Και δεν θα απολογηθώ γι' αυτό. 780 00:49:57,995 --> 00:49:59,115 Σας παρακαλώ! 781 00:49:59,372 --> 00:50:00,252 Μάρτι; 782 00:50:04,085 --> 00:50:05,585 Μάρτι, τι έγινε; 783 00:50:05,670 --> 00:50:06,670 Του έκανα κακό! 784 00:50:06,963 --> 00:50:08,553 Του έκανα κακό! 785 00:50:08,881 --> 00:50:11,471 Για να ξεφύγει απ' την παγίδα, ροκάνισε! 786 00:50:11,551 --> 00:50:13,511 Και τώρα είναι εκεί έξω. 787 00:50:13,594 --> 00:50:14,474 Ένας λαγός. 788 00:50:14,554 --> 00:50:17,354 -Έχει μωρά και αιμορραγεί! -Δεν φταις εσύ. 789 00:50:17,432 --> 00:50:20,692 Δεν κυνηγάω! Βλάπτω πλάσματα! 790 00:50:21,144 --> 00:50:22,904 Και δεν μου έφταιγε σε τίποτα! 791 00:50:23,438 --> 00:50:24,938 Είμαι ένα απαίσιο τέρας! 792 00:50:25,022 --> 00:50:28,942 Μάρτι! 793 00:50:29,026 --> 00:50:30,106 Μάρτι. 794 00:50:30,570 --> 00:50:31,950 Έλα δω. 795 00:50:32,780 --> 00:50:33,820 Έλα δω. 796 00:50:36,033 --> 00:50:38,453 Κάτσε κάτω. Πάρε εισπνοή. 797 00:50:39,579 --> 00:50:40,499 Εκπνοή. 798 00:50:41,414 --> 00:50:44,134 Όλα καλά. Έλα να ξαπλώσεις, Μάρτι. 799 00:50:44,208 --> 00:50:47,298 -Τι θέλεις; -Σε παρακαλώ, βρες τα μωρά! 800 00:50:47,462 --> 00:50:51,092 -Βρες τα μωρά, σε παρακαλώ! -Ναι, μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 801 00:50:51,174 --> 00:50:55,474 Εντάξει; Πάω να πω το σχέδιο στις άλλες κι έρχομαι σε πέντε δεύτερα. 802 00:50:56,512 --> 00:50:58,932 Την έχεις ξαναδεί ποτέ έτσι; 803 00:50:59,015 --> 00:51:00,175 Ίσως μια φορά, ναι. 804 00:51:00,266 --> 00:51:01,846 Δεν θα είναι για έναν κωλολαγό. 805 00:51:01,934 --> 00:51:03,194 Μπορούμε να τον ψάξουμε; 806 00:51:03,269 --> 00:51:05,099 -Να προσπαθήσουμε; -Ναι, εννοείται. 807 00:51:05,188 --> 00:51:06,108 Μάρθα! 808 00:51:06,689 --> 00:51:07,689 Μάρθα! 809 00:51:08,941 --> 00:51:09,861 Μάρθα! 810 00:51:15,865 --> 00:51:16,775 Λία. 811 00:51:33,508 --> 00:51:34,968 Λία. 812 00:51:42,141 --> 00:51:43,311 Λία. 813 00:51:48,731 --> 00:51:50,441 Λία. 814 00:51:52,610 --> 00:51:53,570 Λία. 815 00:52:10,545 --> 00:52:12,295 Νόμιζες πως ήμουν εκείνος, έτσι; 816 00:52:12,505 --> 00:52:13,835 Ο συγγραφέας γκόμενός σου. 817 00:52:14,382 --> 00:52:16,682 Γαμώτο. Δεν ήθελα να σ' απογοητεύσω. 818 00:52:17,510 --> 00:52:19,890 Πώς να επανορθώσω; Θα βοηθήσει αυτό; 819 00:52:20,721 --> 00:52:24,231 Κάποιος με τα παπούτσια μου Με κόκκινο περνά 820 00:52:24,308 --> 00:52:28,348 Κι όλες οι εφημερίδες λένε ψέματα απόψε 821 00:52:28,437 --> 00:52:31,857 Μα το ότι σ' ερωτεύτηκα 822 00:52:33,025 --> 00:52:35,815 Είναι η είδηση της μέρας 823 00:52:37,655 --> 00:52:40,195 Αυτό δεν ήταν το "κομμάτι σου"; 824 00:52:41,117 --> 00:52:42,237 Φοβερός σκοπός, όντως. 825 00:52:42,618 --> 00:52:45,408 Αγένεια που δεν διάλεξες δικό μου, αλλά καταλαβαίνω. 826 00:52:45,913 --> 00:52:46,963 Είσαι... 827 00:52:47,123 --> 00:52:48,043 Ο Μπεν Φολντς. 828 00:52:48,708 --> 00:52:50,128 Η πρώτη σου καψούρα. 829 00:52:50,835 --> 00:52:53,875 Ο ασθενής μηδέν της εμμονικής προσοχής σου. 830 00:52:55,172 --> 00:52:56,132 Δεν είσαι αληθινός. 831 00:52:56,299 --> 00:52:58,129 Βασικά, όχι. 832 00:52:58,759 --> 00:53:01,429 Χωρίς αυτό να σημαίνει, όμως, ότι δεν σημαίνω κάτι. 833 00:53:01,762 --> 00:53:03,602 Όλα όσα κατεβάζει το κεφάλι σου, 834 00:53:03,973 --> 00:53:05,563 κάτι σημαίνουν στο τέλος. 835 00:53:05,850 --> 00:53:07,640 Για όνομα. 836 00:53:07,727 --> 00:53:11,017 Είσαι η μόνη που ξέρει την αλήθεια γι' αυτό το μέρος. 837 00:53:12,064 --> 00:53:13,484 Χάνω το μυαλό μου. 838 00:53:14,483 --> 00:53:15,403 Ή... 839 00:53:16,027 --> 00:53:18,647 απλώς κάνεις ό,τι πρέπει για να επιβιώσεις. 840 00:53:19,655 --> 00:53:20,905 Μάρθα! 841 00:53:21,824 --> 00:53:23,784 Αυτές οι φωνές είναι αληθινές. 842 00:53:23,910 --> 00:53:25,120 Μάρθα! 843 00:53:25,202 --> 00:53:26,122 Πήγαινε, Λία. 844 00:53:26,954 --> 00:53:28,004 Μάρθα! 845 00:53:29,790 --> 00:53:30,710 Πήγαινε! 846 00:53:32,168 --> 00:53:33,498 Μάρθα! 847 00:53:36,213 --> 00:53:37,343 Μάρθα! 848 00:53:38,007 --> 00:53:38,927 Μάρθα! 849 00:53:40,176 --> 00:53:41,086 Μάρθα! 850 00:53:41,677 --> 00:53:42,677 Μάρθα! 851 00:53:43,262 --> 00:53:44,222 Μάρθα! 852 00:53:45,389 --> 00:53:46,309 Μάρθα! 853 00:53:48,184 --> 00:53:49,314 Μάρτι! 854 00:53:49,393 --> 00:53:50,313 Μάρθα. 855 00:53:54,815 --> 00:53:55,815 Μάρθα! 856 00:54:01,614 --> 00:54:02,494 Μάρθα; 857 00:54:08,537 --> 00:54:09,367 Μάρθα! 858 00:54:10,247 --> 00:54:11,867 Μάρθα! 859 00:54:17,505 --> 00:54:18,835 Μάρτι; 860 00:54:20,341 --> 00:54:21,931 Τη βρήκατε. Μάρθα! 861 00:56:27,384 --> 00:56:29,394 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 862 00:56:29,470 --> 00:56:31,470 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου 78936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.