Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:11,011
Το επεισόδιο πραγματεύεται ευαίσθητα
ζητήματα όπως την αυτοκτονία εφήβων.
2
00:00:11,095 --> 00:00:14,890
Η παρακολούθηση έγκειται
στην κρίση του θεατή.
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,981
Είναι λεπτό το ζήτημα,
4
00:00:22,064 --> 00:00:25,109
μα θέλουμε την εκδοχή σου
για τα γεγονότα εκείνης της ημέρας.
5
00:00:27,278 --> 00:00:28,821
Εντάξει.
6
00:00:28,904 --> 00:00:30,906
Ρέιτσελ! Έρχομαι!
7
00:00:43,544 --> 00:00:46,130
Δεν τις βλέπαμε.
8
00:00:47,214 --> 00:00:48,841
Τις ακούγαμε.
9
00:00:52,052 --> 00:00:54,430
Για να είμαι ειλικρινής, ακόμη τις ακούω.
10
00:00:54,513 --> 00:00:57,600
-Ρέιτσελ!
-Νόρα!
11
00:00:58,517 --> 00:01:00,102
Νόρα!
12
00:01:00,186 --> 00:01:02,396
Μπορεί να κράτησε ένα δευτερόλεπτο.
13
00:01:02,480 --> 00:01:04,940
Ίσως μία ώρα; Δεν ξέρω.
14
00:01:07,276 --> 00:01:08,861
Μετά, όμως, απλώς...
15
00:01:08,944 --> 00:01:11,530
Νόρα!
16
00:01:11,614 --> 00:01:13,407
Νόρα!
17
00:01:13,532 --> 00:01:15,284
Κουράγιο, Νόρα!
18
00:01:16,368 --> 00:01:18,078
Εξαφανίστηκε.
19
00:01:18,913 --> 00:01:20,331
Εξαφανίστηκε.
20
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Πρώτη την είδε η Ντοτ.
21
00:01:29,799 --> 00:01:31,050
Ρέιτσελ!
22
00:01:32,635 --> 00:01:36,013
-Αιμορραγείς; Γιατί;
-Την έχασα!
23
00:01:36,514 --> 00:01:38,057
Κάποιες από εμάς παγώσαμε.
24
00:01:39,225 --> 00:01:42,478
Κάποιες, όμως, ξέραμε τι να κάνουμε.
25
00:01:42,561 --> 00:01:44,855
Πρέπει να το καυτηριάσουμε.
26
00:01:49,443 --> 00:01:50,986
Κρατήστε την γερά.
27
00:01:52,988 --> 00:01:53,906
Τώρα!
28
00:02:01,956 --> 00:02:05,876
Κάποιες το πήραμε πιο βαριά από άλλες,
που άφησαν όλο αυτό...
29
00:02:07,294 --> 00:02:08,921
να τις διαλύσει.
30
00:02:14,593 --> 00:02:17,221
Όχι!
31
00:02:18,305 --> 00:02:19,849
Γαμώτο μου!
32
00:02:20,599 --> 00:02:23,853
Ο λάκκος ήταν εδώ! Η Νόρα μ' έριξε εδώ!
33
00:02:31,443 --> 00:02:35,114
Δεν υπάρχουν θετικά.
34
00:02:37,408 --> 00:02:39,827
Κι ούτε θα υπάρξουν ποτέ, νομίζω.
35
00:02:39,910 --> 00:02:42,663
Αυτό που θα πω για όλες μας όμως...
36
00:02:42,746 --> 00:02:44,373
...είναι ότι αυτό μας έδεσε.
37
00:02:44,456 --> 00:02:47,459
Σε κάτι... δεν ξέρω,
38
00:02:48,794 --> 00:02:50,796
κάτι περισσότερο απ' αυτό που ήμασταν.
39
00:02:52,339 --> 00:02:56,176
Ναι, όταν συνέβη αυτό, γίναμε κάτι σαν...
40
00:03:00,014 --> 00:03:03,559
Δεν μπορώ να το θέσω αλλιώς.
Γίναμε οικογένεια.
41
00:03:05,102 --> 00:03:09,648
Αυτό που δυσκολεύομαι να πιστέψωείναι πόσο γρήγορα έγιναν όλα.
42
00:03:09,732 --> 00:03:14,695
Εκείνη η ιδέαότι μόλις τρεις εβδομάδες πριν...
43
00:03:15,863 --> 00:03:18,449
δεν γνωριζόμασταν καν.
44
00:03:21,827 --> 00:03:25,372
Υπήρχε αμηχανία και απόσταση.
45
00:03:26,624 --> 00:03:30,669
Πολλά βλέμματα και ευγένεια.
46
00:03:32,504 --> 00:03:36,342
Ήμασταν επιφυλακτικές,με κατεβασμένα ρολά,
47
00:03:36,425 --> 00:03:39,219
άγνωστες που παίρναμεμια νέα κατεύθυνση...
48
00:03:41,180 --> 00:03:44,224
Μην έχοντας
την παραμικρή ιδέα τι θα γινόταν.
49
00:03:49,021 --> 00:03:51,273
Τούρτα κανείς;
50
00:03:54,526 --> 00:03:59,239
ΟΙ ΑΓΡΙΕΣ
51
00:04:00,658 --> 00:04:03,577
Βίντεο παρουσίασης για Δίοδοι, λήψη ούνο!
52
00:04:05,412 --> 00:04:09,249
Είμαι ο Τζος Χέρμπερτ κι είμαι
κατενθουσιασμένος γι' αυτό το ησυχαστήριο!
53
00:04:10,626 --> 00:04:12,086
Καλή φάση.
54
00:04:12,169 --> 00:04:14,463
Η Ρόζα, σκάει μύτη με τα φάρμακά μου.
55
00:04:14,546 --> 00:04:16,799
Είδα τη λίστα δραστηριοτήτων εκεί.
56
00:04:18,092 --> 00:04:20,260
Όπως έλεγα, είμαι κατενθουσιασμένος,
57
00:04:20,344 --> 00:04:24,264
σχεδόν όσο ενθουσιασμένος ήμουν
και για την κατασκήνωση μαγείας.
58
00:04:25,391 --> 00:04:29,520
Τρέχω το 400άρι κάτω από 50 δεύτερα
και σηκώνω τρεις φορές το βάρος μου,
59
00:04:29,770 --> 00:04:34,733
οπότε αν νομίζεις ότι θα με τρομάξει
καμιά μαλακία με όρθια σανιδοκωπηλασία,
60
00:04:34,817 --> 00:04:36,360
άντε και πηδήξου.
61
00:04:36,443 --> 00:04:38,112
Έχω ετοιμάσει μια δήλωση.
62
00:04:38,195 --> 00:04:40,698
"Πάω στο ησυχαστήριο παρά τη θέλησή μου.
63
00:04:40,781 --> 00:04:43,117
"Φτιάχνω το βίντεο
επειδή είναι υποχρεωτικό
64
00:04:43,200 --> 00:04:46,286
"και θα αναφέρω πράγματα
που προτιμώ να κάνω παρά να πάω".
65
00:04:46,453 --> 00:04:49,665
Το σκέφτομαι ακόμη,
αλλά ίσως φορέσω αυτό την πρώτη ημέρα.
66
00:04:49,748 --> 00:04:53,210
-"Να περπατήσω πάνω σε πινέζες".
-Κάτι σαν τη λυδία λίθο μου.
67
00:04:53,293 --> 00:04:57,423
Αν δεν γνωρίζεις αυτούς τους θρύλους,
δεν ασχολούμαι μαζί σου.
68
00:04:57,506 --> 00:05:00,259
-"Να πάθω στρεπτόκοκκο".
-Ξέχασα τι πρέπει να πω.
69
00:05:00,342 --> 00:05:03,137
Μπο! Να περιγράψεις
τον εαυτό σου με δυο λέξεις.
70
00:05:04,096 --> 00:05:06,265
"Να γλείψω την τσουλήθρα
παιδότοπου σε McDonald's".
71
00:05:07,057 --> 00:05:08,809
Κουρεύω γκαζόν.
72
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
Το παιδί δεν ξέρει να πλασάρεται!
73
00:05:11,437 --> 00:05:13,564
Κράτα να σου δείξω πώς γίνεται.
74
00:05:13,647 --> 00:05:15,983
Δυο λέξεις; Δεν ξέρω.
75
00:05:16,066 --> 00:05:20,529
Είμαι ο Σκότι Σιμς, ζωντανά από
τη χειρότερη γωνιά της βόρειας Φλόριντα!
76
00:05:20,612 --> 00:05:24,783
Μα όχι για πολύ, φίλοι, γιατί είμαι
ένας ξύπνιος και φιλόδοξος επιχειρηματίας
77
00:05:24,867 --> 00:05:27,619
με φοβερές ιδέες
για τις βιομηχανίες μόδας και περιποίησης.
78
00:05:27,703 --> 00:05:29,913
Σκότι, ξεπέρασες τις δυο λέξεις.
79
00:05:32,082 --> 00:05:35,335
Δυο λέξεις που με περιγράφουν απόλυτα
είναι "γουστόζος άντρας".
80
00:05:35,419 --> 00:05:37,671
Βαρετός λευκός.
81
00:05:37,755 --> 00:05:39,923
Και κυριολεκτώ όταν το λέω.
82
00:05:40,007 --> 00:05:41,383
Συλλέγω σπάνια ουίσκι.
83
00:05:41,467 --> 00:05:42,593
Στη ζούλα.
84
00:05:44,970 --> 00:05:48,932
Σχεδόν δεν χρειάζεται καν να τα κρύβω
γιατί η μαμά είναι τελείως άσχετη.
85
00:05:53,062 --> 00:05:54,813
Υπέροχη αίσθηση.
86
00:05:54,897 --> 00:05:59,234
Είμαι ο Ραφαέλ Γκαρσία. Ραφ, εν συντομία.
87
00:05:59,318 --> 00:06:01,028
Έτσι με λένε οι περισσότεροι.
88
00:06:03,113 --> 00:06:07,910
Δεν ξέρω. Υποθέτω
πως ανυπομονώ να τους γνωρίσω όλους.
89
00:06:07,993 --> 00:06:10,996
Δεν έχω πάει ποτέ στη Χαβάη.
90
00:06:11,080 --> 00:06:13,874
Ούτε σε αεροπλάνο δεν έχω ξαναμπεί,
91
00:06:13,957 --> 00:06:16,043
οπότε με αγχώνει λίγο αυτό.
92
00:06:18,587 --> 00:06:20,964
-Πράγματα που θα μου λείψουν...
-Περάστε!
93
00:06:25,260 --> 00:06:27,554
Χαμογελάς. Ωραία εξέλιξη.
94
00:06:27,638 --> 00:06:30,307
Απλώς θαύμαζα
τη λατρεμένη μας ομάδα ελέγχου.
95
00:06:30,390 --> 00:06:31,767
"Λατρεμένη";
96
00:06:31,850 --> 00:06:35,771
-Δεν περίμενα να τους αποκαλέσεις έτσι.
-Τριάντα τέσσερις μέρες, Ντάνιελ.
97
00:06:35,854 --> 00:06:39,775
Άντεξαν 34 μέρες,
ενώ οι γυναίκες άντεξαν και τις 50.
98
00:06:40,984 --> 00:06:43,737
Θεέ μου, τόσες ικεσίες για λεφτά
99
00:06:43,821 --> 00:06:47,991
και τα καραγκιοζιλίκια
για τους επενδυτές μου...
100
00:06:48,075 --> 00:06:50,536
Άξιζαν όλα τον κόπο.
101
00:06:50,619 --> 00:06:54,206
Τα αγόρια ήταν οι τέλειοι
αποτυχημένοι που χρειαζόμασταν,
102
00:06:54,289 --> 00:06:56,875
-οπότε πώς να μην τους λατρέψω;
-Βασικά,
103
00:06:56,959 --> 00:06:58,961
θα ξεκινήσουμε τις συνεντεύξεις τώρα.
104
00:06:59,044 --> 00:07:01,964
-Περάσαμε να σε ενημερώσουμε.
-Μου κρύβεις κάτι, Ντιν;
105
00:07:02,089 --> 00:07:04,716
-Δείχνεις ανήσυχος.
-Δεν κάνω τέτοια εγώ.
106
00:07:05,551 --> 00:07:08,846
Τα περίπλοκα συναισθήματα
είναι μάλλον στα χωράφια του Νταν.
107
00:07:11,932 --> 00:07:14,184
Ξέρω ότι ήταν μια δοκιμασία,
108
00:07:14,268 --> 00:07:17,396
αλλά ζητώ κι απ' τους δυο
μια τελευταία προσπάθεια.
109
00:07:19,439 --> 00:07:22,943
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι κατέρρευσαν.
110
00:07:23,026 --> 00:07:26,405
Μόλις ανακαλύψουμε πώς,
111
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
θα πάρουμε το στέμμα.
112
00:07:31,034 --> 00:07:34,371
Πηγαίνετε να τους "σπάσετε", κύριοι!
113
00:07:34,454 --> 00:07:36,999
Αν μπορείτε,
ξεκινήστε απ' αυτό το αγγελούδι.
114
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
Θέλω να μάθω πώς έπεσε.
115
00:07:47,217 --> 00:07:49,928
Δεν καταλαβαίνω τι θέλετε από μένα.
116
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Μόνο την εκδοχή σου για τα γεγονότα.
117
00:07:54,808 --> 00:07:56,685
Θες να τις βγάλουμε αυτές;
118
00:07:56,768 --> 00:07:59,688
Άλλωστε, είναι ένα μέτρο
υπέρμετρης προσοχής.
119
00:07:59,771 --> 00:08:02,191
Εξαιτίας αυτού που έκανα;
120
00:08:02,274 --> 00:08:05,485
-Ναι, Ραφαέλ.
-Ραφ με λένε.
121
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
Έτσι με φωνάζουν.
122
00:08:22,044 --> 00:08:26,381
Λοιπόν, Ραφ, θες να μας περιγράψεις
εκείνη την πρώτη ημέρα;
123
00:08:39,061 --> 00:08:41,813
Θυμάμαι ότι δεν ήξερα ονόματα.
124
00:08:41,897 --> 00:08:44,483
Ποτέ δεν τα πήγαινα πολύ καλά μ' αυτά.
125
00:08:44,566 --> 00:08:47,986
Ίσως επειδή κανείς
δεν τα πάει καλά με το δικό μου.
126
00:08:48,570 --> 00:08:50,239
Αλλά, ναι, εκείνη...
127
00:08:52,866 --> 00:08:55,410
Εκείνη την πρώτη μέρα
ήξερα μόνο τα βασικά.
128
00:08:56,370 --> 00:08:58,914
Ήταν οι δυο κολλητοί απ' τη Φλόριντα.
129
00:09:00,832 --> 00:09:04,544
Ο Τζος, το όνομα του οποίουήξερα απ' το σχολείο.
130
00:09:04,628 --> 00:09:06,713
Ο έξυπνος με τα ακριβά ρούχα.
131
00:09:06,797 --> 00:09:08,966
Ο μπρο του λακρός.
132
00:09:09,049 --> 00:09:11,635
Ο emo με τα γυαλιά.
133
00:09:11,718 --> 00:09:14,513
Κι ο ετεροθαλής αδελφός του ο Σεθ.
134
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
Το όνομα του οποίου, για κάποιο λόγο...
135
00:09:19,226 --> 00:09:21,144
μου κόλλησε.
136
00:09:23,563 --> 00:09:26,275
Και, φυσικά, ο τύπος με τη φόρμα,
137
00:09:27,818 --> 00:09:31,029
που μισούσε με λύσσα τη μαμά του.
138
00:09:31,113 --> 00:09:33,657
Μπράβο, μητέρα. Καταπληκτική ιδέα!
139
00:09:33,740 --> 00:09:36,785
Τι λες να με ξαποστείλουμε
140
00:09:36,868 --> 00:09:40,789
σ' έναν κύκλο μαλακίας σε μια ερημιά...
141
00:09:40,872 --> 00:09:44,793
"Μπορεί να 'χει πλάκα", είπε.
"Μπορεί να μάθεις κάτι".
142
00:09:44,876 --> 00:09:48,463
Ναι, θα μάθω πώς είναι να πνίγεσαι σχεδόν!
143
00:09:48,547 --> 00:09:50,299
Μπορεί να μάθω πώς είναι
144
00:09:50,382 --> 00:09:53,260
να ρουφάω έναν τόνο νερό
απ' τη γαμωμύτη μου!
145
00:09:53,343 --> 00:09:58,974
Μπορεί να μάθω πώς είναι
να σε μισώ ολοκληρωτικά και ακραία,
146
00:09:59,057 --> 00:10:00,892
μωρή παπαροβύζω!
147
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
Γαμώτο!
148
00:10:09,818 --> 00:10:13,780
Συγγνώμη! Δεν μπορώ
να κάνω ότι δεν είχε πλάκα η φάση!
149
00:10:13,905 --> 00:10:15,574
"Παπαροβύζω"!
150
00:10:30,881 --> 00:10:33,425
-Είσαι καλά;
-Όχι.
151
00:10:33,508 --> 00:10:36,094
-Χένρι, άσ' το. Όχι τώρα.
-Τι;
152
00:10:36,178 --> 00:10:39,348
Χαθήκαμε, πεθάναμε ή αναληφθήκαμε.
Κανείς δεν είναι καλά.
153
00:10:39,431 --> 00:10:42,559
Αναδιατυπώνω. Είσαι καλά, παρόλα αυτά;
154
00:10:46,104 --> 00:10:48,023
Γιατί το κάνεις αυτό;
155
00:10:49,274 --> 00:10:50,609
Ποιο πράγμα;
156
00:10:50,692 --> 00:10:51,985
Κλαις.
157
00:10:52,069 --> 00:10:55,072
Καλό είναι, βασικά.
Υγιές, για την ακρίβεια.
158
00:10:55,781 --> 00:10:58,825
Και θα έπρεπε να κανονικοποιηθεί
περισσότερο ως συμπεριφορά.
159
00:10:58,909 --> 00:11:01,912
Χριστέ μου, θα σαλτάρω!
Πού τον βρήκαν δαύτον;
160
00:11:03,288 --> 00:11:05,040
Πάντα έτσι είναι;
161
00:11:06,708 --> 00:11:10,045
-Βασικά, δεν ξέρω.
-Είμαστε σε διαφορετικές παρέες.
162
00:11:11,004 --> 00:11:12,714
-Γεια, Ραφ.
-Ναι, καλά!
163
00:11:12,798 --> 00:11:15,717
Αρκετά χαλαρώσαμε.
164
00:11:15,801 --> 00:11:18,345
Ας κόψουμε την κλάψα, να κάνουμε κάτι!
165
00:11:18,428 --> 00:11:20,263
Φίλε, πώς σε είπαμε;
166
00:11:20,347 --> 00:11:24,101
Κίριν θα σου πει, αλλά όλοι ξέρουμε
ότι είναι γεννημένος Τσαντ.
167
00:11:24,184 --> 00:11:29,314
-Μην αρχίσεις, Τέιλορ.
-Μάλιστα. Υπάρχει παρελθόν εδώ.
168
00:11:29,398 --> 00:11:33,276
Κοίτα, Κίριν, ας αφήσουμε τον Τζος
να εκφραστεί ελεύθερα.
169
00:11:33,360 --> 00:11:36,530
Έχουμε πέσει όλοι σε φάση
"παραλήρημα πυρετού με ζωντανή δράση".
170
00:11:36,613 --> 00:11:39,658
Πρέπει να κανονικοποιήσουμε
οποιαδήποτε αντίδραση.
171
00:11:39,741 --> 00:11:42,953
Αν θες να πεις τη μαμά σου
παπαροβύζω, κάν' το!
172
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Το χρειαζόμουν. Είναι μαλακισμένη.
173
00:11:45,122 --> 00:11:48,250
Διάολε! Δεν αφήνετε την πάρλα
να ξεκουβαλήσουμε;
174
00:11:48,333 --> 00:11:50,961
-Και να πάμε πού;
-Να ψάξουμε διάφορα.
175
00:11:51,044 --> 00:11:54,548
Δεν υπάρχουν καν εγκαταλειμμένα νησιά,
τα βρήκαμε όλα, γαμώτο!
176
00:11:54,631 --> 00:11:55,841
Ισχύει αυτό.
177
00:11:55,924 --> 00:12:00,137
Τα έχουν αρπάξει όλα
ζάπλουτοι Ιλουμινάτι.
178
00:12:00,220 --> 00:12:01,680
Λοιπόν, όλοι όρθιοι!
179
00:12:04,641 --> 00:12:07,436
Γιατί έκανα αυτό που μου 'πε τώρα;
180
00:12:07,519 --> 00:12:10,647
Είναι εκείνη η ακαταμάχητη φωνή
του αρχηγού-μπαμπάκα.
181
00:12:10,730 --> 00:12:13,817
Ακόμη κι εγώ, που τον απεχθανόμουν
απ' το γυμνάσιο, σηκώθηκα.
182
00:12:13,900 --> 00:12:15,694
Προφανώς, έρχονται να μας σώσουν,
183
00:12:15,777 --> 00:12:18,822
αλλά αν υπάρχει
κάνα γαμάτο ξενοδοχείο παρακάτω
184
00:12:18,905 --> 00:12:21,283
και δεν το βρούμε απ' την τεμπελιά μας,
185
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
θα νιώσουμε τελείως μαλάκες.
186
00:12:23,618 --> 00:12:26,705
Λέω να χωριστούμε,
να πάρουμε διαφορετικές κατευθύνσεις
187
00:12:26,788 --> 00:12:29,249
και στέλνουμε κάποιον πίσω
μόλις βρούμε κάτι.
188
00:12:29,332 --> 00:12:32,627
Όλοι από δω και πέρα είστε η μία ομάδα.
189
00:12:33,003 --> 00:12:34,838
Δηλαδή...
190
00:12:39,092 --> 00:12:42,262
Από δω και πέρα, εννοώ.
Οι άλλοι, μαζί μου.
191
00:12:42,345 --> 00:12:43,638
Φύγαμε.
192
00:12:44,306 --> 00:12:47,392
Συνεχίζει να συμβαίνει.
Είναι κάτι σαν ελκτική ακτίνα.
193
00:12:48,685 --> 00:12:52,314
Είσαι καλά; Ηρέμησες;
194
00:12:52,481 --> 00:12:54,900
Πολύ. Ναι.
195
00:12:54,983 --> 00:12:57,903
Πάντα κλαίω απ' την πολλή υπερένταση.
196
00:12:57,986 --> 00:12:59,821
Ωραία.
197
00:12:59,905 --> 00:13:04,367
Λοιπόν, παρότι δεν γουστάρω καθόλου
να ακούω τις συμβουλές Τριψήφιου...
198
00:13:04,451 --> 00:13:06,411
-Τι πράγμα;
-Συγγνώμη.
199
00:13:06,495 --> 00:13:09,289
Έτσι έχω βγάλει όσους έχουν...
200
00:13:09,372 --> 00:13:11,625
τριψήφιο βαθμό
στις κατατακτήριες κολεγίων.
201
00:13:11,708 --> 00:13:13,502
Σ' ευχαριστώ που γελάς. Συγγνώμη.
202
00:13:13,585 --> 00:13:18,089
Ξέρω ότι είναι αυτάρεσκο και κακιασμένο,
αλλά δεν έχει κι άδικο.
203
00:13:18,173 --> 00:13:21,968
Αν κάτσουμε εδώ με τις σκέψεις μας,
θα μας λυγίσουν,
204
00:13:22,052 --> 00:13:25,764
οπότε ας κινητοποιηθούμε,
και πολύ σύντομα θα φύγουμε από δω.
205
00:13:28,016 --> 00:13:29,392
Μία εβδομάδα.
206
00:13:29,476 --> 00:13:33,897
Έχει περάσει μία εβδομάδα και, δεν ξέρω,
207
00:13:33,980 --> 00:13:36,316
κάτι δεν πάει καλά.
208
00:13:36,399 --> 00:13:38,527
Είναι πολύ βαριά η ατμόσφαιρα
χωρίς εκείνη.
209
00:13:40,111 --> 00:13:44,533
Κι η Ρέιτσελ, είναι λες και μπορεί
να νιώσει μόνο πόνο τώρα.
210
00:13:50,038 --> 00:13:55,502
Στο μεταξύ, όμως,
είμαι εδώ μαζί σου, σαν να...
211
00:13:56,628 --> 00:13:58,255
Σαν τι;
212
00:13:59,089 --> 00:14:01,007
Θέλω να σ' ακούσω να το περιγράφεις.
213
00:14:04,010 --> 00:14:07,973
Σαν να αιωρούμαι, σαν να 'μαι αδύναμη,
214
00:14:08,056 --> 00:14:09,975
αλλά μ' αρέσει.
215
00:14:10,058 --> 00:14:11,393
Σαν να είμαι...
216
00:14:12,185 --> 00:14:16,398
μαστουρωμένη με όλα τα ναρκωτικά
που μας έλεγαν στις συνελεύσεις...
217
00:14:16,481 --> 00:14:19,109
-Φτάνουν τα γλυκανάλατα.
-Εσύ το ζήτησες!
218
00:14:19,192 --> 00:14:21,444
Απλώς σε δουλεύω.
219
00:14:22,696 --> 00:14:24,531
Και, παρεμπιπτόντως...
220
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
Κι εγώ χαίρομαι πολύ.
221
00:14:32,914 --> 00:14:34,666
Μα όλη αυτή η ενοχή...
222
00:14:37,043 --> 00:14:39,129
Τι θα κάνουμε μ' αυτήν;
223
00:14:41,798 --> 00:14:44,301
Το συζήτησες με τον φίλο σου τον Θεό;
224
00:14:44,384 --> 00:14:47,596
Βασικά, δεν το πολυκάνω αυτό τελευταία.
225
00:14:47,679 --> 00:14:49,598
Να προσεύχομαι.
226
00:14:53,018 --> 00:14:55,353
Τι πιστεύεις πως θα έλεγε;
227
00:14:58,273 --> 00:15:00,275
Να είμαι ευγνώμων για τα καλά.
228
00:15:01,568 --> 00:15:03,903
Εκείνος θα μας βοηθήσει με τα υπόλοιπα.
229
00:15:05,280 --> 00:15:06,573
Αμήν, γαμώτο.
230
00:15:10,118 --> 00:15:13,455
Τα παίρνω απίστευτα που το λέω αυτό.
231
00:15:13,538 --> 00:15:17,626
Λες κι έπαιζε να μην τα παίρνω να λέω
κάτι τέτοιο σε πρωταθλήτρια καλλιστείων.
232
00:15:17,709 --> 00:15:19,919
Πιο προφανές πεθαίνεις.
233
00:15:22,756 --> 00:15:24,382
Είσαι πανέμορφη.
234
00:15:51,284 --> 00:15:53,119
Γιατί δεν δυναμώνω;
235
00:15:53,203 --> 00:15:57,248
Όλο σηκώνω βάρη
και, βασικά, κάνω παλαιολιθική διατροφή.
236
00:15:57,332 --> 00:16:00,043
Μπορεί να σου 'ρθει μια κι έξω
237
00:16:00,126 --> 00:16:04,297
και να πεταχτούν οι μύες σου
απ' την μπλούζα, σαν τον Χαλκ.
238
00:16:04,381 --> 00:16:07,384
Τα στοιχεία της φύσης
σου 'χουν κάνει το μυαλό κομπόστα.
239
00:16:07,842 --> 00:16:09,678
-Καλά είναι εδώ.
-Ναι.
240
00:16:09,761 --> 00:16:11,971
Τελική πινελιά.
241
00:16:12,055 --> 00:16:13,139
Ναι.
242
00:16:19,521 --> 00:16:22,482
Ξέρω ότι αυτό
δεν μας βοήθησε καθόλου την άλλη φορά,
243
00:16:22,565 --> 00:16:26,027
αλλά δεν μπορούμε να πάμε προς τα μέσα
αν δεν αφήσουμε ίχνη ζωής πίσω,
244
00:16:26,111 --> 00:16:29,823
οπότε μ' αυτό και με τη φωτιά,
είμαστε καλυμμένες.
245
00:16:29,906 --> 00:16:32,325
Τι είπαμε ότι σημαίνει το "SOS";
246
00:16:33,952 --> 00:16:38,039
Νομίζω πως θα 'πρεπε να το ξέρω,
αλλά έχει αδειάσει το μυαλό μου.
247
00:16:38,248 --> 00:16:40,792
Ξέρεις ποια θα ήξερε;
248
00:16:48,842 --> 00:16:52,470
Μια και το θυμήθηκα,
είναι η σειρά μου να δω τι κάνει.
249
00:16:57,434 --> 00:17:00,145
Γεια. Μπορώ να κάτσω;
250
00:17:07,026 --> 00:17:11,072
Είναι ώρα για καινούριο επίδεσμο, οπότε...
251
00:17:17,954 --> 00:17:19,831
Αν αρχίσω να κάνω μπιτ μποξ;
252
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Ξέρεις, του τύπου ραπ;
253
00:17:22,459 --> 00:17:26,629
Κι αν ήμουν απ' τους μαλάκες
που θα το θεωρούσαν έξυπνο αστείο;
254
00:17:26,713 --> 00:17:29,340
Ξέρεις ότι δεν θα σου έκανα
ποτέ κάτι τέτοιο, έτσι;
255
00:17:29,424 --> 00:17:32,218
Όχι μαλακίες αλά Πατς Άνταμς.
256
00:17:37,056 --> 00:17:42,353
Κάτι που σημαίνει επίσης
ότι θα σου μιλάω στα ίσα.
257
00:17:44,439 --> 00:17:47,859
Μετά από εφτά ημέρες
δεν δικαιολογείται τέτοιο πρήξιμο.
258
00:17:50,236 --> 00:17:55,241
Κι η παραμονή στην παραλία
δεν το βοηθά καθόλου.
259
00:17:56,534 --> 00:17:59,078
Να μπαίνει τόση άμμος εκεί μέσα.
260
00:18:02,665 --> 00:18:05,335
Θα μεταφερθούμε σήμερα, Ρέιτσελ.
261
00:18:07,253 --> 00:18:10,423
Και θέλω να έρθεις μαζί μας.
262
00:18:13,468 --> 00:18:16,554
-Και τα δικά της πράγματα, όλα...
-Θα μείνουν εδώ.
263
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Πρέπει να μείνουν.
264
00:18:25,104 --> 00:18:27,315
Μήπως ξαναγυρίσει.
265
00:19:08,064 --> 00:19:09,357
Μάρθα.
266
00:19:10,650 --> 00:19:12,986
Δεν μου τα 'λεγες όλα, κοπελιά.
267
00:19:13,069 --> 00:19:17,657
Μάζευα τα πράγματά μας
και βρήκα αυτό στη βαλίτσα σου.
268
00:19:17,740 --> 00:19:20,034
{\an8}ΝΟΡΑ ΡΟΜΠΕΡΤΣ
269
00:19:20,994 --> 00:19:24,747
Αυτό είναι λογοτεχνία.
270
00:19:24,831 --> 00:19:28,251
Μια ματιά έριξα, αλλά είναι
ήδη καλύτερο απ' το σίχαμα του Τζεφ.
271
00:19:28,334 --> 00:19:30,169
Έχει μικρές προτάσεις,
272
00:19:30,253 --> 00:19:33,423
μερικές ερωτικές σκηνές για κάβα,
273
00:19:33,506 --> 00:19:35,216
αν καταφύγει ποτέ ξανά στη φαντασία.
274
00:19:36,509 --> 00:19:38,177
Είναι ανάγνωσμα για την παραλία.
275
00:19:38,261 --> 00:19:41,639
Έχουμε ένα αληθινό ανάγνωσμα
για την παραλία
276
00:19:41,723 --> 00:19:44,475
και φεύγουμε απ' τη ρημαδοπαραλία.
277
00:19:44,559 --> 00:19:46,644
Συγγνώμη. Ξέχασα ότι το είχα.
278
00:19:47,979 --> 00:19:49,314
Είσαι καλά;
279
00:19:51,190 --> 00:19:53,359
Να σε ρωτήσω κάτι;
280
00:19:55,069 --> 00:19:58,740
Έχεις παρατηρήσει καμιά νέα αύρα
ανάμεσα σε κάποιες εδώ;
281
00:19:59,616 --> 00:20:02,285
Εννοείς την αύρα της κλινικής κατάθλιψης
282
00:20:02,368 --> 00:20:05,914
στα δεξιά μας; Έχει καλό λόγο η Ρέιτσελ.
283
00:20:05,997 --> 00:20:08,791
Όχι, δεν εννοώ κακή αύρα. Περισσότερο...
284
00:20:10,460 --> 00:20:12,420
Αστραφτερή αύρα.
285
00:20:14,631 --> 00:20:15,840
Του τύπου...
286
00:20:16,758 --> 00:20:21,846
ανάμεσα σε δυο άτομα
που ίσως είναι κάτι παραπάνω από φίλες;
287
00:20:21,971 --> 00:20:23,056
Οι "Σόνι".
288
00:20:25,099 --> 00:20:26,142
Σέλμπι και Τόνι.
289
00:20:26,309 --> 00:20:29,145
Θεέ μου, τώρα το μαθαίνεις εσύ;
290
00:20:29,228 --> 00:20:31,731
-Αυτό παίζει εδώ και μια βδομάδα.
-Μια βδομάδα;
291
00:20:31,814 --> 00:20:34,984
Τις έπιασες να φιστικώνονται στο δάσος;
292
00:20:35,068 --> 00:20:36,653
Έπρεπε να το περιμένω.
293
00:20:36,736 --> 00:20:38,988
Τις έψαχνα να βοηθήσουν να πακετάρω.
294
00:20:40,615 --> 00:20:45,119
Συνήθως μυρίζομαι τον οργασμό
απ' το χιλιόμετρο. Λες να 'χω ιγμορίτιδα;
295
00:20:48,081 --> 00:20:48,998
Τι;
296
00:20:50,291 --> 00:20:51,793
Τίποτα. Απλώς...
297
00:20:51,876 --> 00:20:54,462
Ξύλα. Για τη φωτιά. Όπως ζητήσατε.
298
00:20:54,545 --> 00:20:56,589
Όχι, είναι τέλεια.
299
00:20:56,756 --> 00:21:01,511
Σαν έννοια.
Απλώς περίμενα να βρεις περισσότερα.
300
00:21:01,678 --> 00:21:05,264
-Μια ώρα έλειπες.
-Έγινες προϊσταμένη βάρδιας τώρα;
301
00:21:05,473 --> 00:21:08,267
Μου μετράς την ώρα;
302
00:21:08,393 --> 00:21:10,853
Τι σε νοιάζει πώς περνάω τον χρόνο μου;
303
00:21:11,729 --> 00:21:15,400
Επειδή μου λείπεις.
304
00:21:16,442 --> 00:21:19,404
Ανάμεσα σε πολλά και διάφορα άλλα.
305
00:21:21,155 --> 00:21:23,741
Εδώ είμαι. Δεν πήγα πουθενά.
306
00:21:24,659 --> 00:21:27,036
Ξέρω ότι ακόμη τον ψάχνεις.
307
00:21:27,120 --> 00:21:29,831
Δεν γίνεται αλλιώς, Φατίν.
Εκείνος ο λάκκος είναι...
308
00:21:30,873 --> 00:21:34,919
Ο μόνος τρόπος να μάθω
ότι δεν είμαι τελείως κι απόλυτα...
309
00:21:36,838 --> 00:21:39,590
Λία, αντικατοπτρισμός είναι.
310
00:21:48,891 --> 00:21:51,561
-Πού πας;
-Δεν πάω γι' αυτό.
311
00:21:53,354 --> 00:21:55,189
Είπα να δοκιμάσω ξανά.
312
00:21:55,273 --> 00:21:58,860
Να κάνω μια λιγότερο
αξιοθρήνητη απόπειρα για ξύλα;
313
00:21:58,943 --> 00:22:02,196
Μπας και γλιτώσω την ξεφτίλα. Αν μπορέσω.
314
00:22:28,347 --> 00:22:32,060
{\an8}ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΤΡΥΦΕΡΟΣ
ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΧΡΕΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΑΙ ΙΔΙΩΤΙΚΟ
315
00:22:32,143 --> 00:22:34,312
-Φοβάσαι;
-Όχι.
316
00:22:36,606 --> 00:22:39,442
Φίλε, ούτε που ξέρω.
317
00:22:39,525 --> 00:22:43,029
Με χτυπάει σε κύματα, όλη αυτή η παράνοια.
318
00:22:43,112 --> 00:22:45,406
Μου προκαλεί ναυτία.
319
00:22:45,490 --> 00:22:47,992
Έχω δραμαμίνες στη βαλίτσα μου, αν θες.
320
00:22:48,117 --> 00:22:50,912
Είσαι ένας άγγελος,
αλλά δεν κυριολεκτούσα.
321
00:22:50,995 --> 00:22:53,873
Το εννοούσα πνευματικά.
322
00:22:53,956 --> 00:22:57,418
Δυστυχώς, δεν μου ταιριάζει
καθόλου η ερημιά.
323
00:22:57,502 --> 00:22:59,962
Δεν είναι ιδιαίτερα
ενδυναμωτικό περιβάλλον,
324
00:23:00,046 --> 00:23:04,383
για μένα προσωπικά, και να 'ναι καλά
η Μητέρα Φύση, αλλά δεν είναι η μούσα μου.
325
00:23:05,510 --> 00:23:10,973
Φροστ, Τένισον, Κιτς.
Δική τους γκόμενα είναι.
326
00:23:12,100 --> 00:23:15,686
Κι όπως όλα τα άλλα,
ο λευκός την έχει καβατζώσει κι αυτή.
327
00:23:16,854 --> 00:23:19,899
Το ξέρω. Και...
328
00:23:19,982 --> 00:23:21,901
λυπάμαι πολύ.
329
00:23:23,486 --> 00:23:25,321
-Ποιητής είσαι;
-Το κέρατό μου μέσα!
330
00:23:25,446 --> 00:23:28,282
Όχι δα, αλλά εκείνη εκεί είναι.
331
00:23:28,950 --> 00:23:31,953
Θα έσπασε το δάχτυλό του.
Έχεις σπάσει ποτέ κόκαλο;
332
00:23:32,036 --> 00:23:34,497
Εγώ έσπασα το χέρι μου στη Δ' Δημοτικού.
333
00:23:34,580 --> 00:23:38,960
Δεν είχα και πολλούς φίλους τότε,
οπότε πλαστογράφησα πολλές αφιερώσεις.
334
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Ο ψυχολόγος μου το λέει
"θεμελιακό τραύμα".
335
00:23:41,629 --> 00:23:42,672
Διάολε!
336
00:23:44,048 --> 00:23:49,178
Ξέρω ότι θα έπρεπε να τον λυπάμαι,
αλλά μου τελείωσε η ενσυναίσθηση.
337
00:23:51,806 --> 00:23:55,393
Ραφ δεν σε λένε; Έχω ακούσει
να σε φωνάζουν "Ραφ" ή "Ρέιφ".
338
00:23:55,476 --> 00:23:57,728
-Ραφ, ναι.
-Ναι.
339
00:23:57,812 --> 00:24:02,108
Δεν έχει σημασία όμως.
Αλήθεια, ακούω διάφορα όλη την ώρα.
340
00:24:02,233 --> 00:24:07,405
Ναι. Ραφ, πάντως. Μια χαρά όνομα.
341
00:24:07,488 --> 00:24:09,532
Που να πάρει!
342
00:24:09,615 --> 00:24:11,826
Πέντε λεπτά διάλειμμα!
343
00:24:11,909 --> 00:24:13,703
-Θέλω πέντε.
-Πάμε.
344
00:24:15,163 --> 00:24:16,914
Ξέρω ότι είναι μόνο ένα δάχτυλο...
345
00:24:18,583 --> 00:24:21,294
κι ότι αν ήμουν με τους άλλους,
346
00:24:21,377 --> 00:24:24,463
εκείνος ο ακατοίκητος Τριψήφιος
θα μ' έλεγε κότα τώρα.
347
00:24:24,547 --> 00:24:26,007
Είπες "Τριψήφιος".
348
00:24:27,925 --> 00:24:30,428
Ναι, είναι καλό! Πιασιάρικο!
349
00:24:30,511 --> 00:24:33,306
Έχεις τίποτα
στις πρώτες βοήθειες γι' αυτό;
350
00:24:33,389 --> 00:24:35,683
Θεέ μου, ναι! Έχω τα πάντα γι' αυτό.
351
00:24:35,766 --> 00:24:38,811
Είσαι της ιβουπροφαίνης
ή της παρακεταμόλης;
352
00:24:39,854 --> 00:24:40,855
Και των δυο;
353
00:24:41,522 --> 00:24:44,150
Φίλε, αν θες να γυρίσεις πίσω, μπορείς.
354
00:24:44,233 --> 00:24:47,028
-Δεν χρειάζονται ηρωισμοί.
-Σοβαρολογείς;
355
00:24:47,111 --> 00:24:49,488
Βασικά, θα σας καθυστερήσω.
356
00:24:49,572 --> 00:24:52,116
Ναι, εννοείται. Ό,τι θες εσύ.
357
00:24:52,700 --> 00:24:54,744
Ευχαριστώ, παιδιά. Σοβαρά.
358
00:25:03,211 --> 00:25:05,087
Όλα καλά.
359
00:25:05,171 --> 00:25:06,631
Παιδιά;
360
00:25:07,548 --> 00:25:08,966
Καλή τύχη.
361
00:25:13,387 --> 00:25:14,597
Μάλιστα.
362
00:25:17,516 --> 00:25:20,353
Δεν είμαι καθόλου σίγουρη
για το νέο σημείο.
363
00:25:20,436 --> 00:25:22,271
Δεν μ' αρέσουν καν τα δέντρα.
364
00:25:22,355 --> 00:25:25,858
Τα θεωρούν γαλήνια και πνευματικά,
365
00:25:25,942 --> 00:25:28,444
αλλά εγώ τα λέω γέρικα, γαμώτο.
366
00:25:28,527 --> 00:25:32,490
Μου θυμίζεις πάλι γιατί αφήνουμε
την παραλία; Γιατί μου φαίνεται παρανοϊκό.
367
00:25:32,573 --> 00:25:37,245
Θα είμαστε μακριά απ' τον ήλιο,
τον αέρα, θα είναι πιο ζεστά τη νύχτα...
368
00:25:38,287 --> 00:25:40,623
Και μακριά από κει που τη χάσαμε.
369
00:25:48,172 --> 00:25:51,008
Θα κάνει καλό σε όλες μας.
370
00:26:00,268 --> 00:26:03,854
Μάρτι, μας έχω βρει
και γαμώ τα σκηνικά εδώ.
371
00:26:07,233 --> 00:26:08,609
Είσαι καλά;
372
00:26:09,860 --> 00:26:11,946
Απλώς σκέφτεσαι τη Νόρα ή...
373
00:26:12,780 --> 00:26:13,948
Όχι.
374
00:26:14,031 --> 00:26:15,741
Τότε, τι παίζει;
375
00:26:15,825 --> 00:26:18,619
Σκέφτηκα ότι αράζουμε μαζί χρόνια τώρα
376
00:26:18,703 --> 00:26:20,871
και δεν έχουμε αλληλοσκοτωθεί ακόμη.
377
00:26:20,955 --> 00:26:23,082
Έλα, άραξε λίγο.
378
00:26:24,083 --> 00:26:27,378
Βασικά, έλεγα να κοιμηθώ μόνη μου.
379
00:26:27,962 --> 00:26:31,674
Ζεσταίνομαι στον ύπνο
κι είναι πολύ στενά, οπότε...
380
00:26:31,757 --> 00:26:33,801
Δεν θέλω να σε κάνω μούσκεμα.
381
00:26:33,884 --> 00:26:36,804
Καλύτερα να κοιμηθώ εκεί πέρα.
382
00:26:38,264 --> 00:26:40,057
Καλά.
383
00:26:40,141 --> 00:26:44,353
Μπορείς να δώσεις τη θέση μου
σε κάποια άλλη όμως.
384
00:26:46,063 --> 00:26:48,107
Ας πούμε, ίσως στη Σέλμπι.
385
00:26:52,653 --> 00:26:53,738
Ώστε ξέρεις;
386
00:26:56,741 --> 00:26:59,493
Θα σου το έλεγα.
Απλώς δεν βρήκα τον χρόνο και...
387
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Τόνι, δεν πειράζει.
388
00:27:02,830 --> 00:27:04,582
Δεν σε πειράζει;
389
00:27:08,294 --> 00:27:09,920
Που να πάρει!
390
00:27:12,048 --> 00:27:14,300
Ξέρετε τι απέγινε το τσεκούρι;
391
00:27:14,383 --> 00:27:18,346
Το άφησα σε μια στοίβα με πράγματα
που θα έφερνε η Λία.
392
00:27:18,429 --> 00:27:22,183
-Έπρεπε να έχει γυρίσει ώρες τώρα.
-Δεν την έχω δει. Λες να είναι καλά;
393
00:27:24,852 --> 00:27:26,020
Ναι.
394
00:27:27,146 --> 00:27:29,607
Απλώς δεν έχει μέτρο.
395
00:28:03,599 --> 00:28:06,852
Θα ήθελα να προτείνω ταπεινά
να γυρίσουμε πίσω.
396
00:28:06,936 --> 00:28:08,813
Προφανώς είναι ερημότοπος.
397
00:28:08,896 --> 00:28:10,731
Κάτι θα βρούμε, εντάξει;
398
00:28:10,815 --> 00:28:12,608
Όχι πριν απ' το σούρουπο.
399
00:28:14,068 --> 00:28:16,946
Γιατί κάνεις συνέχεια
αυτό με τα χέρια σου;
400
00:28:17,029 --> 00:28:20,241
Για να υπολογίσω το ηλιοβασίλεμα.
Κάθε δάχτυλο είναι 15 λεπτά.
401
00:28:20,324 --> 00:28:22,952
-Τι είσαι, κάνας πρόσκοπος;
-Ναι.
402
00:28:23,035 --> 00:28:25,287
Τα παράτησα στη Γ' Γυμνασίου.
403
00:28:25,371 --> 00:28:29,208
Κατέληξα να θέλω κάτι διαφορετικό
για τον εαυτό μου, αισθητικά.
404
00:28:29,291 --> 00:28:30,584
Σώπα.
405
00:28:30,668 --> 00:28:34,964
Δεν γουστάρω να συμφωνώ
με τον κύριο Τεστοστερόνη από δω,
406
00:28:35,047 --> 00:28:37,758
αλλά κι εγώ πιστεύω πως κάτι θα βρούμε.
407
00:28:37,842 --> 00:28:42,138
Όπως έλεγα, μάλλον θα βρούμε κανένα
γαμάτο σπίτι βγαλμένο από περιοδικό.
408
00:28:42,221 --> 00:28:46,100
-Κανενός δισεκατομμυριούχου.
-Ας ελπίσουμε πως όχι.
409
00:28:46,183 --> 00:28:48,352
Τι εννοείς, Ντέιμιεν;
410
00:28:48,436 --> 00:28:49,979
Χένρι τον λένε, νομίζω.
411
00:28:50,062 --> 00:28:52,064
Νομίζω πως ο φίλος σου με παραλλήλισε
412
00:28:52,148 --> 00:28:55,401
με τον Αντίχριστο απ' το Η Προφητεία.
413
00:28:55,484 --> 00:29:00,114
Για να σου απαντήσω, όμως, δεν έχω καμία
όρεξη να πετύχω το σπίτι εύπορου ερημίτη.
414
00:29:00,239 --> 00:29:02,616
-Γιατί;
-Θα μας σκοτώσει σίγουρα.
415
00:29:02,700 --> 00:29:04,743
Σκέψου πλούσιους σε απομόνωση.
416
00:29:04,827 --> 00:29:08,456
Στρατηγός Ζάροφ, Το Πιο Επικίνδυνο Θήραμα.
Πόε Ντάμερον, Από Μηχανής...
417
00:29:08,539 --> 00:29:09,707
Δράκουλας.
418
00:29:09,790 --> 00:29:11,959
Η φάση τους είναι
να σκοτώνουν καταπατητές.
419
00:29:12,042 --> 00:29:15,045
Ο Δράκουλας δεν είναι
δισεκατομμυριούχος, αλλά απέθαντος.
420
00:29:15,129 --> 00:29:17,715
Αν υπολογίσεις τον πληθωρισμό, είναι.
421
00:29:17,798 --> 00:29:20,926
Το θέμα είναι ότι χρήμα κι απομόνωση
τους έχουν μεταμορφώσει
422
00:29:21,677 --> 00:29:23,888
σε αιμοδιψείς εκκεντρικούς.
423
00:29:23,971 --> 00:29:27,558
Ως μελλοντικός δισεκατομμυριούχος,
διαφωνώ που μας κράζεις, εντάξει;
424
00:29:27,641 --> 00:29:29,477
Έχουμε και καλά παιδιά.
425
00:29:29,560 --> 00:29:31,020
Μελίντα Γκέιτς.
426
00:29:31,103 --> 00:29:32,521
Ντάντι Γουόρμπακς.
427
00:29:32,605 --> 00:29:34,773
Ο κύριος Φιστίκης απ' τους ξηρούς καρπούς.
428
00:29:34,857 --> 00:29:37,902
Είναι σωστός κύριος!
Διαρκώς βγάζει το καπέλο.
429
00:29:37,985 --> 00:29:40,696
Ναι, αλλά είναι
δισεκατομμυριούχος ή μονόκλ;
430
00:29:40,779 --> 00:29:45,034
Έλεος! Δεν το κεντάτε όλοι
και ν' αρχίσετε να ψάχνετε;
431
00:29:45,117 --> 00:29:48,245
-"Δεν το ράβετε" λέμε.
-Ό,τι να 'ναι!
432
00:29:48,996 --> 00:29:51,582
Πάμε πίσω, τότε, άχρηστοι.
433
00:29:51,665 --> 00:29:53,709
Να κατουρήσω, όμως, πρώτα.
434
00:29:54,710 --> 00:29:56,795
Κι εγώ κατουριέμαι, βασικά.
435
00:30:02,718 --> 00:30:04,345
Ευχαριστώ, φίλε.
436
00:30:04,428 --> 00:30:06,847
Για την ιδιωτικότητα.
Ακραία κουλ εκ μέρους σου.
437
00:30:06,931 --> 00:30:07,890
Ναι.
438
00:30:10,267 --> 00:30:11,268
Ερώτηση.
439
00:30:13,062 --> 00:30:16,440
-Πονάς όταν κατουράς;
-Όχι.
440
00:30:17,525 --> 00:30:20,611
Κάπου θα χτύπησα σε κάποια φάση.
441
00:30:20,694 --> 00:30:24,782
Μπορεί να έμεινα πολλή ώρα στο νερό
και τώρα έχω...
442
00:30:24,865 --> 00:30:29,370
-πουλί του αλμυρού νερού.
-Ναι, μιλάμε για θανατική καταδίκη.
443
00:30:29,453 --> 00:30:33,415
-Σοβαρολογείς;
-Όχι, δεν είναι αληθινό αυτό.
444
00:30:33,499 --> 00:30:35,834
-Η ζωή είναι όμως.
-Τι πράγμα;
445
00:30:35,918 --> 00:30:37,336
Θανατική ποινή.
446
00:30:39,797 --> 00:30:40,714
Τι;
447
00:30:41,840 --> 00:30:44,051
Δεν έχω με τι να το σκουπίσω.
448
00:30:44,134 --> 00:30:46,428
Ξεκόλλα, ρε φίλε!
449
00:30:46,512 --> 00:30:50,099
Είσαι ο μόνος γελοίος που δεν μπορεί
να το τινάξει ή να τ' αφήσει.
450
00:30:50,182 --> 00:30:53,727
Κάτσε να δω τι έχω εδώ.
451
00:30:54,812 --> 00:30:56,939
Δοκίμασε αυτό. Απόδειξη από σούπερ μάρκετ.
452
00:31:01,402 --> 00:31:05,906
-Και τι να την κάνω τώρα;
-Έλεος κάπου! Άφησέ την!
453
00:31:05,990 --> 00:31:10,578
Ας μάθουν οι επόμενες γενιές πως η μαμά
μ' έστειλε για γατοτροφή και γλόμπους!
454
00:31:15,124 --> 00:31:17,668
Δική σου είναι η μπάρα δημητριακών;
455
00:31:17,751 --> 00:31:21,630
Γαμώτο! Το ξέχασα ότι την είχα επάνω μου.
456
00:31:23,424 --> 00:31:26,635
Άκου, αυτήν την μπάρα
κι όποιο άλλο τρόφιμο μπορεί να έχουμε,
457
00:31:26,719 --> 00:31:29,555
ας τα κρατήσουμε μεταξύ μας προς το παρόν.
458
00:31:29,638 --> 00:31:30,598
Όχι, ξέρω.
459
00:31:30,681 --> 00:31:33,851
Θα έρθει ελικόπτερο στο πιτς φιτίλι,
460
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
αλλά αν τυχόν δεν έρθει,
πρέπει να κάνουμε τα κουμάντα μας.
461
00:31:38,147 --> 00:31:40,065
Δες εκεί τα πλουσιόπαιδα.
462
00:31:40,274 --> 00:31:42,860
Λες να ξέρουν από διαχείριση πόρων;
463
00:31:43,569 --> 00:31:44,403
Μπα.
464
00:31:45,404 --> 00:31:47,323
Θα φυλάξουμε κάτι για μας.
465
00:31:48,574 --> 00:31:49,992
Κράτα την εσύ.
466
00:32:38,624 --> 00:32:39,917
Σε παρακαλώ, μη.
467
00:32:41,877 --> 00:32:44,088
Συγγνώμη, απλώς...
468
00:32:45,214 --> 00:32:46,715
Ασυναίσθητα το έκανα.
469
00:32:48,884 --> 00:32:52,179
Μαζεύω ό,τι βλέπω
για τον καινούριο καταυλισμό.
470
00:32:58,644 --> 00:32:59,728
Εγώ...
471
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
Συμφωνώ μαζί σου, βασικά.
472
00:33:05,150 --> 00:33:07,903
Δεν ξέρω αν πρέπει να μεταφερθούμε.
473
00:33:09,363 --> 00:33:12,199
Είναι σαν να αποδεχόμαστε
πως αυτή είναι η ζωή μας πια,
474
00:33:12,282 --> 00:33:14,243
πως το σπίτι δεν είναι εκεί έξω, μα...
475
00:33:16,328 --> 00:33:18,997
κάτι που πρέπει να φτιάξουμε εδώ.
476
00:33:20,374 --> 00:33:23,252
Γιατί έχουμε τέτοιο κόλλημα
477
00:33:23,335 --> 00:33:26,630
με την έννοια της αποδοχής;
478
00:33:26,755 --> 00:33:30,801
Δεν είναι απλώς ένα συνώνυμο
της παραίτησης, γαμώτο;
479
00:33:34,763 --> 00:33:36,974
Δεν θέλω να παραιτηθώ, Ρέιτσελ.
480
00:33:44,940 --> 00:33:47,735
Ίσως δεν βοηθάει αυτό, αλλά...
481
00:33:50,738 --> 00:33:53,323
θέλω να ξέρεις ότι τη σκέφτομαι.
482
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
Τη σκέφτομαι κάθε μέρα.
483
00:34:01,248 --> 00:34:02,624
Βασικά...
484
00:34:03,834 --> 00:34:05,961
Δική της ιδέα ήταν να έρθετε;
485
00:34:12,009 --> 00:34:14,595
Θυμάσαι πώς έμαθε γι' αυτό;
486
00:34:14,678 --> 00:34:17,139
Στο σχολείο ή απ' τους γονείς σας;
487
00:34:17,890 --> 00:34:20,100
Ή ενεπλάκη κάποιος άλλος;
488
00:34:20,267 --> 00:34:22,644
-Δεν καταλαβαίνω γιατί με ρωτάς.
-Προσπάθησε, Ρέιτσελ.
489
00:34:22,728 --> 00:34:24,646
Προσπάθησε να θυμηθείς, Ρέιτσελ,
490
00:34:24,730 --> 00:34:27,566
πώς έμαθε γι' αυτό και γιατί ήρθε εδώ.
491
00:34:29,359 --> 00:34:31,195
Φοβόταν.
492
00:34:31,779 --> 00:34:34,031
Και πώς έμαθε γι' αυτό;
493
00:34:34,114 --> 00:34:38,243
Φοβόταν ότι εγώ...
494
00:34:39,286 --> 00:34:41,789
Ότι θα πέθαινα κι ότι εκείνη...
495
00:34:41,872 --> 00:34:44,333
Μα πώς έμαθε για την εκδρομή;
496
00:34:44,416 --> 00:34:46,335
Γι' αυτό, εντάξει;
497
00:34:46,418 --> 00:34:48,962
-Σκέψου. Ρέιτσελ, σκέψου.
-Γι' αυτό.
498
00:34:49,046 --> 00:34:51,298
Γι' αυτό, εντάξει;
499
00:34:51,381 --> 00:34:53,258
Το ήθελε για μένα.
500
00:34:53,926 --> 00:34:57,054
Προσπαθούσε να με σώσει
απ' τον εαυτό μου και...
501
00:34:57,137 --> 00:34:59,848
τώρα χάθηκε και φταίω εγώ γι' αυτό.
502
00:35:00,182 --> 00:35:03,393
Χάθηκε τώρα και φταίω εγώ.
503
00:35:03,477 --> 00:35:07,064
-Πώς σ' έφερε εδώ, Ρέιτσελ;
-Χάθηκε και φταίω εγώ!
504
00:35:07,147 --> 00:35:10,609
-Χάθηκε!
-Ρέιτσελ, πρέπει να μου πεις!
505
00:35:10,692 --> 00:35:13,028
-Ρέιτσελ...
-Ικανοποιήθηκες;
506
00:35:13,612 --> 00:35:17,199
Χάθηκε και φταίω εγώ!
Αυτό ήθελες να μάθεις;
507
00:35:17,282 --> 00:35:19,868
Χάθηκε και φταίω εγώ!
508
00:35:35,259 --> 00:35:36,635
Τι διάολο ήταν αυτό;
509
00:35:37,594 --> 00:35:39,805
Έπρεπε να μάθω τι ήξερε.
510
00:35:39,888 --> 00:35:43,433
Η κοπέλα κρέμεται από μια κλωστή
κι εσύ πας και της την κόβεις;
511
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
Πας καλά;
512
00:35:45,060 --> 00:35:48,063
Πάρε τις ψευδαισθήσεις και τις θεωρίες σου
513
00:35:48,146 --> 00:35:51,275
και θάψ' τες εδώ και τώρα, γαμώτο!
514
00:35:51,358 --> 00:35:55,153
Κι αν τολμήσεις
να ξαναμιλήσεις γι' αυτές στη Ρέιτσελ,
515
00:35:55,237 --> 00:35:56,738
θα σε σκοτώσω, γαμώτο.
516
00:36:02,953 --> 00:36:05,539
Κάποιες πραγματικότητεςδύσκολα τις δέχεσαι.
517
00:36:06,999 --> 00:36:10,210
Πολύ τρομακτικές,
518
00:36:11,253 --> 00:36:12,379
πολύ άσχημες,
519
00:36:12,462 --> 00:36:14,923
πολύ μεγάλες.
520
00:36:16,174 --> 00:36:18,385
Όπως όταν πρωτοφτάσαμε εκεί.
521
00:36:18,468 --> 00:36:21,680
Κανείς δεν ήθελε να παραδεχτεί
πόσο τρέμαμε όλοι.
522
00:36:22,264 --> 00:36:24,766
Δεν το είχαμε συνειδητοποιήσει, ώσπου...
523
00:36:24,850 --> 00:36:28,937
Η αναγνωριστική δεν είχε
και καμιά τεράστια επιτυχία.
524
00:36:29,021 --> 00:36:31,106
Κάτι θα βρούμε.
525
00:36:31,189 --> 00:36:33,400
Ίσως να βρήκαν ήδη οι άλλοι.
526
00:36:33,483 --> 00:36:35,068
Γύρισαν.
527
00:36:38,739 --> 00:36:40,198
Τι σκατά;
528
00:36:51,126 --> 00:36:53,295
Γαμώτο. Χριστέ μου.
529
00:37:04,139 --> 00:37:07,142
Γαμώτο! Διάολε!
530
00:37:07,225 --> 00:37:08,477
Γαμώτο.
531
00:37:18,779 --> 00:37:20,113
Ο Ντι Τζέι.
532
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Πώς πιστεύατε ότι έγινε αυτό;
533
00:37:25,410 --> 00:37:26,954
Δεν ξέραμε.
534
00:37:28,288 --> 00:37:31,124
Σκεφτήκαμε πως πήγε για κατούρημα,
535
00:37:32,042 --> 00:37:34,795
γλίστρησε σε κάναν βράχο,
παρασύρθηκε και...
536
00:37:37,172 --> 00:37:39,383
Παρασύρθηκε και...
537
00:37:40,133 --> 00:37:42,177
Δεν ξέρω, αλλά...
538
00:37:44,888 --> 00:37:46,473
με στοιχειώνει.
539
00:37:49,685 --> 00:37:53,271
Όπως πολλά
που συνέβησαν σ' εκείνο το νησί.
540
00:37:58,777 --> 00:38:02,531
-Δεν καταλαβαίνω καν πώς έγινε.
-Είχε άγρια παλίρροια.
541
00:38:02,614 --> 00:38:06,284
Θα τον χτύπησε κάνα κύμα
και του επιτέθηκε κάτι.
542
00:38:06,368 --> 00:38:08,704
Γαμώτο. Η φύση δεν αστειεύεται.
543
00:38:10,998 --> 00:38:14,292
-Τι θα τον κάνουμε;
-Δεν θα τον αφήσουμε εδώ.
544
00:38:14,710 --> 00:38:17,754
Θα μαζευτούν
όλα τα σαρκοφάγα του νησιού γι' αυτόν.
545
00:38:21,883 --> 00:38:23,260
Και μετά, για μας.
546
00:38:24,970 --> 00:38:27,014
Μπορούμε να κάνουμε ναυτική κηδεία,
547
00:38:28,390 --> 00:38:30,892
όπως έκαναν για κάποιους
συναδέλφους του μπαμπά.
548
00:38:33,562 --> 00:38:35,272
Στη θάλασσα, εννοώ.
549
00:38:36,523 --> 00:38:38,191
Με την καμία.
550
00:38:38,275 --> 00:38:42,487
-Μ' εκείνο που τον έφαγε, ρε μπρο;
-Όχι. Παιδιά, έχει δίκιο ο Μπο.
551
00:38:42,571 --> 00:38:44,489
Είναι παράνοια σκέτη.
552
00:38:44,698 --> 00:38:47,951
Αν του βάλουμε βαρίδια
και τον κρατάμε κοντά,
553
00:38:48,035 --> 00:38:49,870
θα 'μαστε ασφαλείς.
554
00:38:53,999 --> 00:38:56,418
Και τον Οσάμα Μπιν Λάντεν
στη θάλασσα τον έθαψαν.
555
00:38:56,501 --> 00:38:58,628
Έλεος. Ενδιαφέρεται κανείς;
556
00:39:00,839 --> 00:39:05,385
Εντάξει, οπότε ποιος θα κάνει
το κοράκι στην όλη φάση;
557
00:39:06,845 --> 00:39:10,974
Γιατί αν υπάρχει κάτι εκεί μέσα που μπορεί
κυριολεκτικά να σου φάει τα μούτρα...
558
00:39:12,100 --> 00:39:13,810
νομίζω πως εγώ θα απέχω.
559
00:39:18,315 --> 00:39:19,399
Θα το κάνω εγώ.
560
00:39:22,277 --> 00:39:23,695
Δεν μπορώ μόνος μου.
561
00:39:24,362 --> 00:39:27,532
Ραφ, γουστάρεις να βοηθήσεις;
562
00:39:30,619 --> 00:39:32,454
Ναι.
563
00:39:32,537 --> 00:39:34,247
Διάλεξε εμένα.
564
00:39:35,624 --> 00:39:38,752
Δεν ξέρω γιατί, αλλά διάλεξε εμένα.
565
00:39:40,378 --> 00:39:43,590
Διάλεξε εμένα να βαδίσω
στο σκοτάδι μαζί του,
566
00:39:45,675 --> 00:39:47,219
κι αυτό μου άρεσε.
567
00:40:56,079 --> 00:40:58,707
Είναι πιο ζεστά στον νέο καταυλισμό.
568
00:40:59,833 --> 00:41:03,420
Έχει κι ωραία ατμόσφαιρα.
Λιβάνισε η Μάρθα.
569
00:41:03,503 --> 00:41:08,049
Ωστόσο, βασικά,
δεν ήρθα να σου κάνω έξωση.
570
00:41:08,800 --> 00:41:10,802
Αν θες να μείνεις, μείνε.
571
00:41:20,520 --> 00:41:25,025
Ένας σχολικός σύμβουλος
μου έδωσε ένα φυλλάδιο
572
00:41:25,108 --> 00:41:27,694
για τα αποκαλούμενα
"πέντε στάδια της θλίψης".
573
00:41:28,612 --> 00:41:31,531
Άρνηση, διαπραγμάτευση και ούτω καθεξής.
574
00:41:32,699 --> 00:41:35,452
Βλακεία. Μεγάλη βλακεία.
575
00:41:37,204 --> 00:41:41,666
Μ' εκείνο το φυλλάδιο
έβγαλα μια αράχνη απ' το σπίτι
576
00:41:41,750 --> 00:41:43,668
και μετά πήγε στα σκουπίδια.
577
00:41:46,129 --> 00:41:50,050
Αποκλείεται να είναι μόνο πέντε.
578
00:41:52,844 --> 00:41:55,513
Όταν χάνεις κάποιον,
579
00:41:55,597 --> 00:42:01,102
με κάθε νέο δευτερόλεπτο έχεις την αίσθηση
ενός ολοκαίνουριου κύκλου κόλασης.
580
00:42:02,020 --> 00:42:03,813
Υπολογίζω, λοιπόν,
581
00:42:04,648 --> 00:42:08,944
πως όσα είναι τα δευτερόλεπτα
της ζωής σου που έχει φύγει κάποιος,
582
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
τόσα είναι και τα επίπεδα.
583
00:42:14,032 --> 00:42:16,701
Ένα δισεκατομμύριο μαλακισμένα επίπεδα.
584
00:42:19,079 --> 00:42:21,373
Δεν θα σε πιέσω, λοιπόν.
585
00:42:21,456 --> 00:42:24,668
Δεν αποφασίζω εγώ πόσο χρόνο χρειάζεσαι.
586
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Ελπίζω μόνο να μη σ' ενοχλεί η συντροφιά,
587
00:42:27,837 --> 00:42:31,049
γιατί δεν σ' αφήνω
να μείνεις μόνη εδώ πέρα.
588
00:42:31,132 --> 00:42:36,388
Οπότε, ξέρεις κάνα
καλό παιχνίδι να παίξουμε,
589
00:42:36,471 --> 00:42:40,350
να περάσει λίγο ο χρόνος;
590
00:42:43,561 --> 00:42:45,522
Ω μαριάμ.
591
00:42:47,649 --> 00:42:49,109
Δεν γνωρίζω.
592
00:42:50,485 --> 00:42:54,447
Ω μαριάμ μαριάμ μαριάμ
593
00:42:55,240 --> 00:42:59,411
Σι ντορεμί μακαρό μακαρό
594
00:42:59,995 --> 00:43:05,166
Λέο λέο πτι πτι πτιΛέο λέο πτι πτι πτι
595
00:43:05,250 --> 00:43:09,254
Μ' αυτό το τραγουδάκι δεν τα βγάζουμε;
596
00:43:12,048 --> 00:43:14,050
Με δουλεύεις.
597
00:43:18,596 --> 00:43:21,141
Ένα αστειάκι εις βάρος μου.
598
00:43:27,188 --> 00:43:29,607
Θα σου πω τι θα γίνει.
599
00:43:31,985 --> 00:43:33,862
Δεν θα πάω παρακάτω.
600
00:43:35,572 --> 00:43:40,118
Δεν μπορεί να εξισορροπηθεί
αυτό το συναίσθημα.
601
00:43:43,371 --> 00:43:44,581
Απλώς...
602
00:43:46,624 --> 00:43:48,084
Απλώς είμαι κουρασμένη.
603
00:43:50,045 --> 00:43:52,589
Και παρότι είσαι πολύ καλή,
604
00:43:52,672 --> 00:43:55,884
δεν θέλω να με νταντεύεις έτσι.
605
00:43:57,469 --> 00:43:59,512
Αυτό ήταν πάντα δική της δουλειά.
606
00:44:03,224 --> 00:44:06,644
Και δεν είμαι έτοιμη
να την αντικαταστήσω ακόμη.
607
00:44:38,176 --> 00:44:40,011
Θα έρθεις;
608
00:45:01,408 --> 00:45:04,285
Το λες κι αναβάθμιση, έτσι;
609
00:45:05,078 --> 00:45:07,497
Βασικά, το ξέρω ότι είναι,
610
00:45:08,498 --> 00:45:12,252
σχεδόν από κάθε άποψη,
αλλά κάτι μου κλοτσάει.
611
00:45:13,586 --> 00:45:17,006
Συμφωνώ. Σαν ν' αλλάξαμε
το μηχάνημα λευκού θορύβου
612
00:45:17,090 --> 00:45:20,552
από ήχους ωκεανού σε ατμόσφαιρα δάσους.
613
00:45:20,635 --> 00:45:23,346
Δεν πολυψήνομαι.
614
00:45:23,430 --> 00:45:26,224
Απλώς είναι διαφορετικά, νομίζω εγώ.
615
00:45:30,186 --> 00:45:32,230
Ξέρω τι είναι.
616
00:45:32,313 --> 00:45:35,442
Θεέ μου! Παραλίγο να το ξεχάσω.
617
00:45:37,819 --> 00:45:40,655
Απλώς μας λείπει κάποιος!
618
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
Καλώς τον!
619
00:45:45,410 --> 00:45:46,953
Καλώς ήρθες πίσω, Μάρκους.
620
00:45:49,914 --> 00:45:51,833
Παραλίγο!
621
00:45:51,916 --> 00:45:56,796
Χίλια συγγνώμη, μωρό μου.
Όλα θα πάνε καλά.
622
00:45:58,339 --> 00:46:00,258
Όλα θα πάνε καλά.
623
00:46:02,260 --> 00:46:04,596
Όλοι θα είμαστε καλά.
624
00:46:11,019 --> 00:46:12,979
Ας το ελπίσουμε.
625
00:47:04,072 --> 00:47:07,033
-Πώς τη λένε;
-Ορίστε;
626
00:47:07,116 --> 00:47:09,744
Τα 'χω ξαναδεί αυτά τα βραχιόλια.
627
00:47:09,827 --> 00:47:12,956
Αν είναι κυρτά, σημαίνει
πως είσαι αγκαζαρισμένος, έτσι;
628
00:47:13,039 --> 00:47:15,667
Είναι ηλίθιο, το ξέρω.
629
00:47:15,750 --> 00:47:18,503
Είναι κάτι σαν βέρα για ηλίθια πιτσιρίκια.
630
00:47:19,379 --> 00:47:23,132
Εγώ το βρίσκω γαμάτο.
Κι εσύ το ίδιο, νομίζω.
631
00:47:23,216 --> 00:47:25,510
Πάρε εδώ να ζεσταθείς λίγο.
632
00:47:25,593 --> 00:47:28,054
Ένα φούτερ και μια μπίρα για να ζεσταθείς.
633
00:47:28,137 --> 00:47:30,640
Δεν είναι μπίρα, αλλά πιάνεις το νόημα.
634
00:47:30,723 --> 00:47:33,184
Ξεβράστηκαν απ' τα συντρίμμια, προφανώς.
635
00:47:35,937 --> 00:47:38,982
"Ανήκει στον Τζος Χέρμπερτ".
636
00:47:39,065 --> 00:47:40,650
Τον αγαπάει η μητέρα του.
637
00:47:41,651 --> 00:47:43,236
Μάλλον η οικονόμος του.
638
00:47:45,738 --> 00:47:50,410
Μάλλον πρέπει να πω στη Μαρισόλ
ότι τώρα ανήκω εγώ στον Τζος.
639
00:47:50,493 --> 00:47:52,036
Άρα, Μαρισόλ τη λένε;
640
00:47:55,081 --> 00:47:58,543
Έχω κι εγώ κορίτσι. Την Τζούλια.
641
00:48:00,587 --> 00:48:02,380
Της είπα ότι θα στείλω καρτ ποστάλ,
642
00:48:02,463 --> 00:48:05,842
αλλά μάλλον με βλέπω
για μήνυμα σε μπουκάλι.
643
00:48:08,761 --> 00:48:13,349
Να σου πω, κανονικός έλεγχος. Είσαι καλά;
644
00:48:15,393 --> 00:48:17,353
Συνέχεια το ρωτάς αυτό.
645
00:48:17,437 --> 00:48:20,189
Το ξέρω, έχω κόλλημα.
646
00:48:20,273 --> 00:48:24,402
Μα η Τζούλια λέει ότι είμαι
σαν νηπιαγωγός στη Βόρεια Καλιφόρνια.
647
00:48:24,485 --> 00:48:28,740
Όχι. Βασικά, το θεωρώ καλή φάση.
648
00:48:32,118 --> 00:48:34,621
Λοιπόν; Είσαι;
649
00:48:39,250 --> 00:48:40,543
Όχι ιδιαίτερα.
650
00:48:43,254 --> 00:48:44,130
Εσύ;
651
00:48:46,549 --> 00:48:47,550
Όχι.
652
00:48:49,093 --> 00:48:51,429
Μα στο πίσω μέρος
του μυαλού μου έχω το γνωστό
653
00:48:51,512 --> 00:48:54,015
"Ό,τι δεν σε σκοτώνει,
σε κάνει πιο δυνατό".
654
00:48:57,518 --> 00:48:58,686
Δεν είμαι...
655
00:49:01,981 --> 00:49:05,902
-Δεν είσαι τι;
-Πιο δυνατός.
656
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Μα έχεις αλλάξει.
657
00:49:09,030 --> 00:49:11,407
Φαντάζομαι πως θα συμφωνούσες μ' αυτό.
658
00:49:11,491 --> 00:49:12,950
Πώς;
659
00:49:13,034 --> 00:49:18,039
Δεν είσαι ένα καλό, ήσυχο
καθολικό παιδάκι απ' την Τιχουάνα.
660
00:49:18,122 --> 00:49:21,334
Δηλαδή, δεν εννοώ
661
00:49:21,417 --> 00:49:24,170
ότι δεν είσαι πια αυτό, αλλά...
662
00:49:24,253 --> 00:49:27,548
απλώς λέω ότι υπάρχουν διαφορές.
663
00:49:29,008 --> 00:49:30,343
Αυτό που μισώ...
664
00:49:32,679 --> 00:49:34,722
είναι ότι δεν μπορείς να το ελέγξεις.
665
00:49:40,520 --> 00:49:42,063
Αυτό που γίνεσαι.
666
00:49:45,441 --> 00:49:48,319
Όλοι αρχίσαμε να θέλουμενα είμαστε διάφορα.
667
00:49:49,529 --> 00:49:51,114
Δυνατοί.
668
00:49:53,324 --> 00:49:54,784
Αγαπητοί.
669
00:49:58,287 --> 00:49:59,414
Ασφαλείς.
670
00:50:02,625 --> 00:50:04,210
Ισχυροί.
671
00:50:08,881 --> 00:50:10,091
Ενταγμένοι.
672
00:50:13,511 --> 00:50:14,679
Ορατοί.
673
00:50:17,306 --> 00:50:18,891
Να είμαστε μαζί με κάποιον.
674
00:50:20,435 --> 00:50:22,353
Να είμαστε σαν κάποιον.
675
00:50:24,105 --> 00:50:26,899
Θέλαμε να είμαστε όλα αυτά.
676
00:50:28,359 --> 00:50:30,069
Θέλαμε να είμαστε άντρες.
677
00:50:31,404 --> 00:50:33,030
Μα η αλήθεια είναι...
678
00:50:36,743 --> 00:50:39,454
ότι κάποιοι από εμάς γινόμασταν τέρατα.
679
00:50:46,127 --> 00:50:48,004
Δεν γουστάρεις;
680
00:50:48,087 --> 00:50:50,006
Δεν πίνω και πολύ.
681
00:50:52,467 --> 00:50:55,636
Μπορείς να ρίξεις λίγο κάτω,
για τον Ντι Τζέι.
682
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
Εξαιτίας του πάθαμε υποθερμία,
683
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
αλλά είναι καλή χειρονομία.
684
00:51:04,395 --> 00:51:05,605
Πάμε.
685
00:51:06,731 --> 00:51:08,816
-Για τον Ντι Τζέι.
-Για τον Ντι Τζέι.
686
00:51:23,664 --> 00:51:24,957
Γεια.
687
00:51:27,543 --> 00:51:30,797
Ήταν τόσο χάλια όσο πίστευες;
688
00:51:33,925 --> 00:51:36,177
Θα μου απαντάς όταν σε ρωτάω κάτι.
689
00:51:36,260 --> 00:51:37,720
Καλά, εντάξει.
690
00:51:40,097 --> 00:51:44,060
Ήταν απείρως πιο χάλια
απ' ό,τι θα φανταζόμουν ποτέ
691
00:51:44,143 --> 00:51:48,064
και δεν μπορώ να πιστέψω
ότι με υπέβαλες σ' όλο αυτό ηθελημένα.
692
00:51:48,147 --> 00:51:51,234
Αυτές είναι οι συνέπειες
της αμαρτίας, Ντέβον.
693
00:51:51,317 --> 00:51:53,194
Άντε πηδήξου.
694
00:51:53,277 --> 00:51:56,239
Δεν μπορώ να πιστέψω την αχαριστία σου.
695
00:51:56,322 --> 00:51:59,367
Μετά απ' ό,τι έκανες
και τα μέσα που έβαλα...
696
00:51:59,450 --> 00:52:02,870
Τι ακριβώς δεν κατάλαβες
απ' το "άντε πηδήξου", μαμά;
697
00:52:04,497 --> 00:52:07,124
Ξέρεις κάτι; Τα έκανα τελείως σκατά.
698
00:52:07,208 --> 00:52:10,378
Είμαι κωλόπαιδο. Πραγματικά.
699
00:52:10,461 --> 00:52:13,673
Που δεν ξέρει αρκετά
για τον κόσμο ή για τον εαυτό του
700
00:52:13,756 --> 00:52:15,925
ώστε να μην τα διαλύει όλα κάθε τόσο,
701
00:52:16,008 --> 00:52:19,011
και ζω μ' αυτό κάθε μέρα.
702
00:52:20,054 --> 00:52:23,182
Πέθανε ένας άνθρωπος
εξαιτίας αυτού που έκανα.
703
00:52:23,266 --> 00:52:25,059
Εσύ, όμως,
704
00:52:25,142 --> 00:52:30,606
είσαι μια ολοκληρωμένη ενήλικη που
καταστρέφει τις ζωές αυτών των παιδιών,
705
00:52:30,690 --> 00:52:32,775
και δεν είναι κατά λάθος.
706
00:52:33,484 --> 00:52:34,610
Το σχεδίασες αυτό.
707
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Και το απολαμβάνεις.
708
00:52:41,033 --> 00:52:42,702
Εγώ μπορεί να 'μαι τελειωμένος,
709
00:52:43,578 --> 00:52:46,080
αλλά εσύ είσαι ψυχοπαθής, γαμώτο.
710
00:52:55,590 --> 00:52:58,926
Σ' ευχαριστώ που ήσουν
τόσο συνεργάσιμος σήμερα.
711
00:53:00,052 --> 00:53:02,513
Θα σε ξανακαλέσουμε κάποια στιγμή,
712
00:53:02,597 --> 00:53:04,348
μπορεί κι αύριο,
713
00:53:04,432 --> 00:53:06,058
οπότε να είσαι προετοιμασμένος.
714
00:53:07,518 --> 00:53:08,769
Να 'σαι καλά.
715
00:53:26,746 --> 00:53:28,956
Μη φωνάξεις.
716
00:53:31,626 --> 00:53:36,672
ΓΙΑ ΤΗ ΛΑΤΡΕΜΕΝΗ ΜΑΣ ΤΖΕΪΜΙ
717
00:55:20,693 --> 00:55:22,695
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
718
00:55:22,778 --> 00:55:24,780
Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου
74041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.