All language subtitles for the.gilded.age.s02e08.1080p.web.h264-successfulcrab.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,775 --> 00:00:01,941 [TV static drones] 2 00:00:01,941 --> 00:00:04,877 [bright tone] 3 00:00:04,877 --> 00:00:07,814 [spirited orchestral music] 4 00:00:07,814 --> 00:00:15,019 ♪ ♪ 5 00:01:40,308 --> 00:01:43,377 [soft dramatic music] 6 00:01:43,377 --> 00:01:49,483 ♪ ♪ 7 00:01:49,483 --> 00:01:50,819 [huffs] 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,592 She's a thief. 9 00:02:00,592 --> 00:02:03,062 Mrs. Astor has taken my Duke of Buckingham. 10 00:02:03,062 --> 00:02:04,129 Some people would say 11 00:02:04,129 --> 00:02:05,364 you took him from Mrs. Winterton. 12 00:02:05,364 --> 00:02:08,133 Mrs. Winterton drapes herself with her husband's old money 13 00:02:08,133 --> 00:02:10,069 when she was pressing my underwear a year ago. 14 00:02:10,069 --> 00:02:11,504 She has no need of dukes. 15 00:02:11,504 --> 00:02:13,873 The fact remains he's been passed round like an old shoe. 16 00:02:13,873 --> 00:02:15,570 I'm serious, George. 17 00:02:15,570 --> 00:02:16,542 He says he's afraid 18 00:02:16,542 --> 00:02:18,310 his plans for the opening night have changed. 19 00:02:18,310 --> 00:02:20,941 We knew it was coming. 20 00:02:20,941 --> 00:02:22,215 Haven't you got your committee today? 21 00:02:22,215 --> 00:02:23,382 Will you tell them? 22 00:02:23,382 --> 00:02:26,185 No, and nor will you. 23 00:02:26,185 --> 00:02:28,420 Won't Mrs. Astor trumpet it abroad? 24 00:02:28,420 --> 00:02:30,756 Then we must trumpet louder. 25 00:02:30,756 --> 00:02:34,761 When you talk like that, you make me quite nervous. 26 00:02:34,761 --> 00:02:36,299 Good. 27 00:02:39,834 --> 00:02:43,002 So the long and short of it is that I'm ruined. 28 00:02:43,002 --> 00:02:44,703 Well, there is a little left. 29 00:02:44,703 --> 00:02:47,902 And if you sell this house and find a more modest lodging, 30 00:02:47,902 --> 00:02:50,309 perhaps a little further downtown... 31 00:02:50,309 --> 00:02:52,178 In the Jewish quarter. 32 00:02:52,178 --> 00:02:54,180 Agnes, don't start with your nonsense. 33 00:02:54,180 --> 00:02:55,547 With sensible investments, 34 00:02:55,547 --> 00:02:57,683 you will have an income to live on. 35 00:02:57,683 --> 00:03:01,420 It will not be luxurious, but you won't be destitute. 36 00:03:01,420 --> 00:03:04,256 I must find some loose Arab clothing. 37 00:03:04,256 --> 00:03:06,460 I believe you can put it on without a maid. 38 00:03:06,460 --> 00:03:07,560 [sighs] 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,496 I'll discuss this with whoever manages your affairs. 40 00:03:10,496 --> 00:03:13,265 My son has managed my affairs until now. 41 00:03:13,265 --> 00:03:14,929 He will not do so in future. 42 00:03:14,929 --> 00:03:16,803 Mama, I don't know how many times 43 00:03:16,803 --> 00:03:17,637 I can say I'm sorry. 44 00:03:17,637 --> 00:03:19,805 What do I care that you're sorry? 45 00:03:19,805 --> 00:03:23,109 You ruin your mother and tip your family into the dirt! 46 00:03:23,109 --> 00:03:25,745 You throw away the work of centuries! 47 00:03:25,745 --> 00:03:29,616 [somber music] 48 00:03:29,616 --> 00:03:32,084 [pulley clicks] 49 00:03:32,084 --> 00:03:33,485 Thank you, Mr. Harcourt. 50 00:03:33,485 --> 00:03:35,521 May I suggest that we meet again 51 00:03:35,521 --> 00:03:37,857 when we have considered all of the implications? 52 00:03:37,857 --> 00:03:38,991 Of course. 53 00:03:38,991 --> 00:03:41,027 I am at your service. 54 00:03:41,027 --> 00:03:42,929 [door rattles] 55 00:03:42,929 --> 00:03:45,597 Mr. Harcourt is leaving. 56 00:03:45,597 --> 00:03:48,200 I'm not sure it's quite professional to say so, 57 00:03:48,200 --> 00:03:50,736 but you did not deserve this. 58 00:03:50,736 --> 00:03:51,905 Thank you. 59 00:03:51,905 --> 00:03:55,242 ♪ ♪ 60 00:03:55,242 --> 00:03:57,442 [sighs] 61 00:03:57,442 --> 00:03:59,979 So this is to be the end of my story. 62 00:03:59,979 --> 00:04:02,248 I survive my feckless brother 63 00:04:02,248 --> 00:04:04,917 and marry a man who was not easy 64 00:04:04,917 --> 00:04:08,754 so that I might live a life that was dignified and secure. 65 00:04:08,754 --> 00:04:11,556 But instead, I am to be turned out of my house 66 00:04:11,556 --> 00:04:13,993 to beg for my bread on street corners. 67 00:04:13,993 --> 00:04:15,394 Aunt Agnes, Oscar didn't-- 68 00:04:15,394 --> 00:04:17,530 Oscar didn't what? Make inquiries? 69 00:04:17,530 --> 00:04:19,664 Check Miss Beaton's history? 70 00:04:19,664 --> 00:04:23,603 Take the usual precautions that any sane housewife would take 71 00:04:23,603 --> 00:04:25,337 just to order a loaf of bread? 72 00:04:25,337 --> 00:04:28,474 No, you're right. He didn't. 73 00:04:28,474 --> 00:04:31,877 I wish you had told me earlier. 74 00:04:31,877 --> 00:04:34,914 I only heard this from Oscar the night that-- 75 00:04:34,914 --> 00:04:36,748 that Luke left us. 76 00:04:36,748 --> 00:04:39,452 As it is, I feel guilty asking you to come here 77 00:04:39,452 --> 00:04:41,521 and hear Mr. Harcourt. 78 00:04:41,521 --> 00:04:43,489 I'm glad I was here. 79 00:04:43,489 --> 00:04:45,358 The loss concerns us all. 80 00:04:45,358 --> 00:04:47,592 Doesn't it just. 81 00:04:47,592 --> 00:04:50,262 It may be better than you say. 82 00:04:50,262 --> 00:04:52,493 This house must be worth a great deal. 83 00:04:52,493 --> 00:04:53,432 Yes. 84 00:04:53,432 --> 00:04:56,668 It's a wonder Oscar spared it. 85 00:04:56,668 --> 00:05:00,472 I must just accept the fact that my good fortune has ended. 86 00:05:00,472 --> 00:05:03,308 Plenty of other people have had to do the same. 87 00:05:03,308 --> 00:05:05,378 I just thank heaven we've settled on a date 88 00:05:05,378 --> 00:05:06,778 for Marian's wedding, 89 00:05:06,778 --> 00:05:10,049 though how we're to pay for it I can't imagine. 90 00:05:10,049 --> 00:05:12,084 Of course, Dashiell may pull out 91 00:05:12,084 --> 00:05:16,890 and not want to be linked to this doomed House of Usher. 92 00:05:16,890 --> 00:05:18,553 I'm going upstairs. 93 00:05:18,553 --> 00:05:25,330 ♪ ♪ 94 00:05:25,330 --> 00:05:27,333 Your mother will survive this, 95 00:05:27,333 --> 00:05:29,335 even if she doesn't know it. 96 00:05:29,335 --> 00:05:34,240 She may survive, but I'm not sure I will. 97 00:05:34,240 --> 00:05:36,541 We won't meet again before the opening. 98 00:05:36,541 --> 00:05:38,845 And no doubt there'll be dramas to contain 99 00:05:38,845 --> 00:05:40,345 between now and then, 100 00:05:40,345 --> 00:05:43,015 but it behooves me to thank you all 101 00:05:43,015 --> 00:05:44,783 for the efforts you've made 102 00:05:44,783 --> 00:05:48,248 and to commend our hostess, Mrs. George Russell, 103 00:05:48,248 --> 00:05:51,658 for her triumphant campaign to fill our boxes 104 00:05:51,658 --> 00:05:54,127 with what will be a dazzling display 105 00:05:54,127 --> 00:05:56,362 of homegrown New York splendor. 106 00:05:56,362 --> 00:05:57,864 [chuckles] 107 00:05:57,864 --> 00:06:00,869 [applause] 108 00:06:02,504 --> 00:06:04,537 That was very gratifying. [chuckles] 109 00:06:04,537 --> 00:06:06,205 I'm always rather frightened by your mother, 110 00:06:06,205 --> 00:06:07,473 but she has done well. 111 00:06:07,473 --> 00:06:09,708 I suppose, though why she should be thanked 112 00:06:09,708 --> 00:06:11,344 when I'm sure they've all worked just as hard, 113 00:06:11,344 --> 00:06:12,912 I couldn't say. - [chuckles] 114 00:06:12,912 --> 00:06:14,747 I should introduce you. This is Billy Carlton. 115 00:06:14,747 --> 00:06:17,450 - Ah. - Mrs. Charles Fane. 116 00:06:17,450 --> 00:06:19,352 Are you one of Miss Russell's suitors? 117 00:06:19,352 --> 00:06:21,087 [chuckles] I'd like to be. 118 00:06:21,087 --> 00:06:22,521 Don't be silly. 119 00:06:22,521 --> 00:06:24,424 Mr. Carlton and I meet at dances. 120 00:06:24,424 --> 00:06:25,524 That's all. 121 00:06:25,524 --> 00:06:28,962 I see. Part of the daily rounds. 122 00:06:28,962 --> 00:06:31,931 [indistinct chatter] 123 00:06:31,931 --> 00:06:33,199 [light music] 124 00:06:33,199 --> 00:06:35,034 I've seen you in Newport too. 125 00:06:35,034 --> 00:06:36,268 We have a place there. 126 00:06:36,268 --> 00:06:39,438 You were at Mr. McAllister's party. 127 00:06:39,438 --> 00:06:41,207 I was going to ask you to dance. 128 00:06:41,207 --> 00:06:42,475 Why didn't you? 129 00:06:42,475 --> 00:06:43,710 That's right. 130 00:06:43,710 --> 00:06:46,412 Well, I think we're in the clear, 131 00:06:46,412 --> 00:06:49,081 and Mrs. Astor will just have to lump it. 132 00:06:49,081 --> 00:06:50,377 Don't speak too soon. 133 00:06:50,377 --> 00:06:52,952 I should tell you that I have leaked the name 134 00:06:52,952 --> 00:06:53,853 of your guest of honor. 135 00:06:53,853 --> 00:06:56,288 - Why did you do that? - Why not? 136 00:06:56,288 --> 00:06:58,291 The news has put the icing on the cake. 137 00:06:58,291 --> 00:07:00,092 The last tickets went in a flash. 138 00:07:00,092 --> 00:07:03,190 Every box will be full largely thanks to you. 139 00:07:03,190 --> 00:07:04,630 But suppose the Duke doesn't come. 140 00:07:04,630 --> 00:07:05,564 Well, don't say that. 141 00:07:05,564 --> 00:07:07,466 A lot of the people who have taken our boxes 142 00:07:07,466 --> 00:07:08,901 also have one at the Academy. 143 00:07:08,901 --> 00:07:11,070 They'll go where they think he'll show up. 144 00:07:11,070 --> 00:07:13,405 You must know Mrs. Astor is trying to poach him. 145 00:07:13,405 --> 00:07:15,035 Then you have to convince them 146 00:07:15,035 --> 00:07:16,408 you're more likely to deliver. 147 00:07:16,408 --> 00:07:17,877 Now, I mean it, Mrs. Russell. 148 00:07:17,877 --> 00:07:20,480 They must believe you and not her. 149 00:07:20,480 --> 00:07:22,816 Excuse me. - Mm. 150 00:07:22,816 --> 00:07:27,620 ♪ ♪ 151 00:07:27,620 --> 00:07:29,588 Thanks for coming. - [chuckles] 152 00:07:29,588 --> 00:07:31,224 You were good to lend me your support. 153 00:07:31,224 --> 00:07:32,557 I was glad to. 154 00:07:32,557 --> 00:07:34,494 Does this mean that we can expect you at the Met 155 00:07:34,494 --> 00:07:35,528 on opening night? 156 00:07:35,528 --> 00:07:36,662 I'm not sure. 157 00:07:36,662 --> 00:07:39,164 Charles wants us to join you. 158 00:07:39,164 --> 00:07:40,699 And what do you want? 159 00:07:40,699 --> 00:07:42,935 Just to stop being so frightened by Mrs. Astor. 160 00:07:42,935 --> 00:07:45,741 - [chuckles] - I'm not a brave person. 161 00:07:47,375 --> 00:07:49,741 I am afraid I was taken in. 162 00:07:49,741 --> 00:07:52,211 All investments are a risk to some extent, 163 00:07:52,211 --> 00:07:53,746 and Mr. Oscar was unlucky. 164 00:07:53,746 --> 00:07:56,148 I was the one who was unlucky. 165 00:07:56,148 --> 00:07:57,884 What a catastrophe. 166 00:07:57,884 --> 00:07:59,952 How long will we have to prepare? 167 00:07:59,952 --> 00:08:02,622 You're welcome to stay until the house is sold. 168 00:08:02,622 --> 00:08:04,258 - When will that be? - Bridget. 169 00:08:04,258 --> 00:08:05,324 We can't know, 170 00:08:05,324 --> 00:08:07,627 so if you find a job sooner, then you must take it. 171 00:08:07,627 --> 00:08:09,361 Now, wait just a moment. 172 00:08:09,361 --> 00:08:11,564 So we will continue with our work 173 00:08:11,564 --> 00:08:13,633 until things become clearer. 174 00:08:13,633 --> 00:08:15,004 Thank you, Bannister. 175 00:08:17,540 --> 00:08:18,866 Back to work, everyone. 176 00:08:18,866 --> 00:08:20,139 [light chatter] 177 00:08:20,139 --> 00:08:22,236 We'll have to wait and see. 178 00:08:22,236 --> 00:08:24,844 [baby cooing] - Oh, how precious. 179 00:08:24,844 --> 00:08:28,848 - What an angel. - Thank you. 180 00:08:28,848 --> 00:08:32,018 Oh, it's nice to see you two. 181 00:08:32,018 --> 00:08:34,520 Oh, did you say hello to Mrs. Fortune on her way out? 182 00:08:34,520 --> 00:08:36,688 - Was that her with the child? - Yes. 183 00:08:36,688 --> 00:08:38,524 She needs me to cut down the clothes she was wearing 184 00:08:38,524 --> 00:08:40,620 when the baby was waiting to be born. 185 00:08:40,620 --> 00:08:43,729 I assumed you'd know her, working at her husband's paper. 186 00:08:43,729 --> 00:08:45,831 No. No, we haven't met. 187 00:08:45,831 --> 00:08:48,634 You and Mr. Fortune did us such a great service 188 00:08:48,634 --> 00:08:50,403 with your article on the school board. 189 00:08:50,403 --> 00:08:52,838 We now have so many pupils ready to enroll, 190 00:08:52,838 --> 00:08:55,435 there isn't any way they can close our doors. 191 00:08:55,435 --> 00:08:57,843 Now, all we need to do is convince the Board. 192 00:08:57,843 --> 00:08:59,578 I owe you a favor, Miss Scott. 193 00:08:59,578 --> 00:09:01,514 I only wrote about the agreement you forged 194 00:09:01,514 --> 00:09:03,049 with the Irish community. 195 00:09:03,049 --> 00:09:05,551 If the schools stay open, you'll have yourself to thank. 196 00:09:05,551 --> 00:09:07,787 I see modesty runs in the family. 197 00:09:07,787 --> 00:09:09,455 You sound just like your mother. 198 00:09:09,455 --> 00:09:11,557 [both laugh] Come on in the back with me. 199 00:09:11,557 --> 00:09:13,159 We still need to get our arguments together 200 00:09:13,159 --> 00:09:14,727 to present to the Board. 201 00:09:14,727 --> 00:09:16,028 We have most of what we need, 202 00:09:16,028 --> 00:09:17,564 but it must be sorted and organized. 203 00:09:17,564 --> 00:09:18,734 Oh, I can help with that. 204 00:09:20,702 --> 00:09:22,001 Here's one. 205 00:09:22,001 --> 00:09:25,805 "Wanted-- experienced senior housemaid 206 00:09:25,805 --> 00:09:28,540 seeking promotion to housekeeper." 207 00:09:28,540 --> 00:09:30,076 That means they'd like a housekeeper, 208 00:09:30,076 --> 00:09:32,545 but they don't want to pay for one. 209 00:09:32,545 --> 00:09:34,146 Anyway, you're too young. 210 00:09:34,146 --> 00:09:35,714 Oh, what about this? 211 00:09:35,714 --> 00:09:38,385 "Experienced butler, preferably English." 212 00:09:38,385 --> 00:09:41,420 Oh, it's in Chicago. 213 00:09:41,420 --> 00:09:43,389 There's nothing wrong with Chicago. 214 00:09:43,389 --> 00:09:45,124 Except it's not New York. 215 00:09:45,124 --> 00:09:48,094 Mr. Bannister, surely one of Mrs. Van Rhijn's friends... 216 00:09:48,094 --> 00:09:49,328 You're very quiet. 217 00:09:49,328 --> 00:09:51,664 You have been all day. 218 00:09:51,664 --> 00:09:53,970 - I didn't want to bother you. - Bother me with what? 219 00:09:55,436 --> 00:09:58,337 [whispering] I got a letter from the Patent Office. 220 00:09:58,337 --> 00:09:59,672 They've approved my application. 221 00:09:59,672 --> 00:10:02,341 Oh, but that's wonderful. 222 00:10:02,341 --> 00:10:04,710 Oh, I'm so pleased for you, Jack. 223 00:10:04,710 --> 00:10:07,013 - You'll see. - How was your day, Miss Scott? 224 00:10:07,013 --> 00:10:09,081 Have you told your mother what's happened here? 225 00:10:09,081 --> 00:10:10,917 No, I didn't want to say anything 226 00:10:10,917 --> 00:10:12,318 until I know what I'm going to do. 227 00:10:12,318 --> 00:10:14,053 - Mm. - Miss Scott will manage. 228 00:10:14,053 --> 00:10:15,922 She still has her job at "The Globe." 229 00:10:15,922 --> 00:10:18,090 And you'll be all right too, Mrs. Bauer. 230 00:10:18,090 --> 00:10:20,827 I'd say you and Bridget will be asked to stay on. 231 00:10:20,827 --> 00:10:22,895 If they don't want to starve. 232 00:10:22,895 --> 00:10:24,598 Have you any news, Miss Armstrong? 233 00:10:24,598 --> 00:10:27,967 I'm too old, I'm afraid. 234 00:10:27,967 --> 00:10:30,604 It's hard to say, but that's the bitter truth. 235 00:10:30,604 --> 00:10:32,175 I'll be the one to starve. 236 00:10:34,877 --> 00:10:37,510 What about you, John? Any luck? 237 00:10:37,510 --> 00:10:40,279 Um, not in that way. 238 00:10:40,279 --> 00:10:42,481 What do you mean? 239 00:10:42,481 --> 00:10:43,717 He's been given his patent. 240 00:10:43,717 --> 00:10:46,318 - [gasps] - Oh! Oh, I say. 241 00:10:46,318 --> 00:10:47,253 Jack. [laughter] 242 00:10:47,253 --> 00:10:49,622 The world has taken leave of its senses. 243 00:10:49,622 --> 00:10:52,825 Oh, don't listen to her. It's excellent news. 244 00:10:52,825 --> 00:10:55,094 What will you do now? - I'm not sure. 245 00:10:55,094 --> 00:10:57,391 You'll have to find another $20. 246 00:10:57,391 --> 00:10:59,331 Oh, don't you worry about that. 247 00:10:59,331 --> 00:11:00,567 We'll help you figure it out. 248 00:11:00,567 --> 00:11:02,836 [bright music] 249 00:11:02,836 --> 00:11:05,939 [thunder cracking] [laughter] 250 00:11:05,939 --> 00:11:10,577 ♪ ♪ 251 00:11:10,577 --> 00:11:11,944 Don't fall. 252 00:11:11,944 --> 00:11:12,979 Oh. 253 00:11:12,979 --> 00:11:15,147 [laughter] 254 00:11:15,147 --> 00:11:17,683 Oh, Mr. Borden, your jacket is drenched. 255 00:11:17,683 --> 00:11:18,951 [both laugh] 256 00:11:18,951 --> 00:11:20,820 Are you back already? 257 00:11:20,820 --> 00:11:22,922 I suppose you were caught in the storm. 258 00:11:22,922 --> 00:11:24,891 Weren't we just, Miss Andre. 259 00:11:24,891 --> 00:11:27,259 They plowed on with an overture by Mendelssohn 260 00:11:27,259 --> 00:11:30,162 but gave up in the end, so we walked home. 261 00:11:30,162 --> 00:11:32,564 Well, I'm glad if Mendelssohn is coming back into fashion. 262 00:11:32,564 --> 00:11:34,033 I'm not sure we could say that. 263 00:11:34,033 --> 00:11:36,268 But at least they're playing him again. 264 00:11:36,268 --> 00:11:37,937 What a disappointment. 265 00:11:37,937 --> 00:11:41,375 Next time, you must find a proper concert hall. 266 00:11:41,375 --> 00:11:43,142 I should get on. 267 00:11:43,142 --> 00:11:46,112 [light music] 268 00:11:46,112 --> 00:11:47,914 ♪ ♪ 269 00:11:47,914 --> 00:11:50,216 So Miss Scott thought you should consult me? 270 00:11:50,216 --> 00:11:52,746 She mentioned it, yes, and it seemed like a good idea. 271 00:11:52,746 --> 00:11:55,855 I'm flattered, or I would be if I could understand 272 00:11:55,855 --> 00:11:57,956 what makes your clock different. 273 00:11:57,956 --> 00:12:01,421 My new escapement makes sure the mechanism never sticks, 274 00:12:01,421 --> 00:12:03,329 so the clock stays right on time. 275 00:12:03,329 --> 00:12:04,664 Because it needs no oil? 276 00:12:04,664 --> 00:12:06,766 That's it, sir. 277 00:12:06,766 --> 00:12:08,968 I won't pretend to know how it works, 278 00:12:08,968 --> 00:12:10,837 but I like your confidence. 279 00:12:10,837 --> 00:12:13,772 - [chuckles] - Thank you, sir. 280 00:12:13,772 --> 00:12:17,843 Of course, an alarm clock is a simple thing, 281 00:12:17,843 --> 00:12:19,712 but it's a simple thing that could find a place 282 00:12:19,712 --> 00:12:21,681 in almost every bedroom in the world. 283 00:12:21,681 --> 00:12:23,249 So what should he do next? 284 00:12:23,249 --> 00:12:25,351 That's why I need your advice, sir. 285 00:12:25,351 --> 00:12:27,953 I have the patent. And my invention is protected. 286 00:12:27,953 --> 00:12:30,524 But I don't know how to take it further. 287 00:12:30,524 --> 00:12:31,891 Do you? 288 00:12:31,891 --> 00:12:35,695 Not yet, but I know people I can ask. 289 00:12:35,695 --> 00:12:37,731 Thank you, sir. 290 00:12:37,731 --> 00:12:39,565 It's good of you even to consider it. 291 00:12:39,565 --> 00:12:41,735 - [chuckles] - I should go. 292 00:12:41,735 --> 00:12:44,073 I need to get ready to serve dinner. 293 00:12:47,308 --> 00:12:50,810 Well, I'll be in touch when I have an idea. 294 00:12:50,810 --> 00:12:53,016 [laughs] 295 00:12:58,519 --> 00:13:00,487 I should go too. [chuckles] 296 00:13:00,487 --> 00:13:02,789 Thank you for seeing John. 297 00:13:02,789 --> 00:13:04,558 And please give my regards to your mother. 298 00:13:04,558 --> 00:13:05,692 Ah, I will. 299 00:13:05,692 --> 00:13:07,894 I gather she's lost her duke. 300 00:13:07,894 --> 00:13:10,029 Aunt Agnes thinks him very feeble. 301 00:13:10,029 --> 00:13:11,698 Because Mrs. Astor talked him round? 302 00:13:11,698 --> 00:13:13,833 I was told it was Mr. McAllister 303 00:13:13,833 --> 00:13:15,702 who arranged the switch. 304 00:13:15,702 --> 00:13:17,236 He did the persuading. 305 00:13:17,236 --> 00:13:20,573 Mr. McAllister, my mother's friend? 306 00:13:20,573 --> 00:13:22,278 Well, she never guessed that. 307 00:13:24,012 --> 00:13:25,945 I hope we'll see you at the opening night. 308 00:13:25,945 --> 00:13:28,180 I'd love it, but I'm afraid not. 309 00:13:28,180 --> 00:13:29,815 As you know, Aunt Agnes is very much 310 00:13:29,815 --> 00:13:31,350 on the other side in the war. 311 00:13:31,350 --> 00:13:34,387 [chuckles] I meant for you to join us. 312 00:13:34,387 --> 00:13:36,289 Oh. [laughs] 313 00:13:36,289 --> 00:13:37,684 I'm not sure I dare. 314 00:13:37,684 --> 00:13:40,054 You underestimate yourself, Miss Brook. 315 00:13:40,054 --> 00:13:45,898 ♪ ♪ 316 00:13:45,898 --> 00:13:48,801 It's very nice of young Mr. Russell to want to help. 317 00:13:48,801 --> 00:13:50,704 He's just showing off. 318 00:13:50,704 --> 00:13:53,305 - I don't agree. - Of course not. 319 00:13:53,305 --> 00:13:55,274 Oh, I've asked Dashiell for dinner on Thursday. 320 00:13:55,274 --> 00:13:57,176 We've seen so little of him lately. 321 00:13:57,176 --> 00:13:58,911 Well, that's only because of Uncle Luke 322 00:13:58,911 --> 00:14:01,747 and then, of course, Oscar's unfortunate-- 323 00:14:01,747 --> 00:14:04,117 Yes, we've talked quite enough about that. 324 00:14:04,117 --> 00:14:05,117 Mama-- 325 00:14:05,117 --> 00:14:07,453 Please don't say you're sorry. 326 00:14:07,453 --> 00:14:10,255 No, I wanted to tell you I've had a dinner invitation 327 00:14:10,255 --> 00:14:11,758 for the night of the Academy opening. 328 00:14:11,758 --> 00:14:13,425 Then refuse it. You're busy. 329 00:14:13,425 --> 00:14:15,361 What difference will it make whether I'm there or not? 330 00:14:15,361 --> 00:14:16,362 Oscar, you are going 331 00:14:16,362 --> 00:14:18,297 to the opening night at the Academy. 332 00:14:18,297 --> 00:14:20,970 And if that sounds like an order, it should. 333 00:14:22,370 --> 00:14:24,437 Aunt Agnes, I've had an invitation too. 334 00:14:24,437 --> 00:14:26,272 And I'm very much afraid it will annoy you. 335 00:14:26,272 --> 00:14:28,241 Why would I expect anything else? 336 00:14:28,241 --> 00:14:29,175 Agnes. 337 00:14:29,175 --> 00:14:30,910 The Russells have asked me to their box 338 00:14:30,910 --> 00:14:32,645 at the Met for the opening night. 339 00:14:32,645 --> 00:14:33,679 The Met? 340 00:14:33,679 --> 00:14:35,815 Is that what we are now to call the Metropolitan? 341 00:14:35,815 --> 00:14:37,316 I'd like to go. 342 00:14:37,316 --> 00:14:39,719 [sighs] Which Russell has invited you? 343 00:14:39,719 --> 00:14:41,821 I hope it wasn't the son. 344 00:14:41,821 --> 00:14:43,456 Mrs. Russell asked me. 345 00:14:43,456 --> 00:14:46,160 She would, to spite me. 346 00:14:46,160 --> 00:14:47,292 [inhales] 347 00:14:47,292 --> 00:14:49,628 So my niece will be in the enemy camp. 348 00:14:49,628 --> 00:14:52,526 You never made it a condition that Marian should be 349 00:14:52,526 --> 00:14:54,300 at the Academy for the opening. 350 00:14:54,300 --> 00:14:56,202 I want to see the new opera house. 351 00:14:56,202 --> 00:14:58,638 And so you will throw over an old friend 352 00:14:58,638 --> 00:14:59,939 without a backward glance. 353 00:14:59,939 --> 00:15:02,074 The Academy isn't my "old friend." 354 00:15:02,074 --> 00:15:04,243 I'd never heard of it before I came to New York. 355 00:15:04,243 --> 00:15:08,448 In our world, old friendships are hereditary. 356 00:15:08,448 --> 00:15:13,814 ♪ ♪ 357 00:15:13,814 --> 00:15:16,255 Mrs. Bruce, please ask Church to have this 358 00:15:16,255 --> 00:15:18,692 delivered to Mr. McAllister before the end of today. 359 00:15:18,692 --> 00:15:19,892 Of course, Madam. 360 00:15:19,892 --> 00:15:22,562 Now, are you quite ready for the supper after the opera? 361 00:15:22,562 --> 00:15:24,396 We are, Madam. 362 00:15:24,396 --> 00:15:27,567 May I ask what opera you're going to hear? 363 00:15:27,567 --> 00:15:29,001 Faust. 364 00:15:29,001 --> 00:15:30,703 Do you remember when Miss Nilsson sang 365 00:15:30,703 --> 00:15:31,871 the "Jewel Song" here? 366 00:15:31,871 --> 00:15:33,606 How could I forget. 367 00:15:33,606 --> 00:15:35,240 You enjoy music, then? 368 00:15:35,240 --> 00:15:37,477 I've learned to enjoy it, yes-- 369 00:15:37,477 --> 00:15:39,478 very much, as it happens. 370 00:15:39,478 --> 00:15:42,115 But before Miss Andre comes in, we need to make a decision 371 00:15:42,115 --> 00:15:44,217 as to whether she is to stay or go. 372 00:15:44,217 --> 00:15:45,985 She's good at every aspect of her job, 373 00:15:45,985 --> 00:15:48,721 so if she's not a troublemaker, then she can stay. 374 00:15:48,721 --> 00:15:51,194 I'm glad that's settled, ma'am. 375 00:15:54,295 --> 00:15:56,162 That's enough for today. 376 00:15:56,162 --> 00:15:57,730 You have to get to Brooklyn. 377 00:15:57,730 --> 00:15:58,864 And you don't want to be late. 378 00:15:58,864 --> 00:16:01,033 Even with the Brooklyn Bridge. 379 00:16:01,033 --> 00:16:03,102 Can you tell Armstrong that I'll need 380 00:16:03,102 --> 00:16:04,904 her help later this afternoon? 381 00:16:04,904 --> 00:16:07,073 I must start sorting out what clothes I'll need 382 00:16:07,073 --> 00:16:10,276 for my new life, to which I am not looking forward. 383 00:16:10,276 --> 00:16:12,778 [chuckles] I don't think she's looking forward 384 00:16:12,778 --> 00:16:14,948 to her new life either. 385 00:16:14,948 --> 00:16:17,716 What do you mean, Miss Scott? 386 00:16:17,716 --> 00:16:20,452 Only that she's frightened by the thought of change. 387 00:16:20,452 --> 00:16:22,955 But I daresay the others are frightened too. 388 00:16:22,955 --> 00:16:25,990 Mrs. Forte, ma'am. 389 00:16:27,329 --> 00:16:29,128 Whatever happens to Armstrong, 390 00:16:29,128 --> 00:16:31,297 she doesn't deserve Miss Scott's pity-- 391 00:16:31,297 --> 00:16:34,233 not after all the things she's said. 392 00:16:34,233 --> 00:16:36,268 She's a pathetic figure who uses 393 00:16:36,268 --> 00:16:38,971 her prejudices like a crutch. 394 00:16:38,971 --> 00:16:41,408 We can all pity her for that. 395 00:16:41,408 --> 00:16:44,844 ♪ ♪ 396 00:16:44,844 --> 00:16:46,112 You came. 397 00:16:46,112 --> 00:16:48,114 I received your summons. 398 00:16:48,114 --> 00:16:50,049 Of course I came. 399 00:16:50,049 --> 00:16:52,018 I wanted to hear your explanation. 400 00:16:52,018 --> 00:16:54,753 Because the Duke has changed sides? 401 00:16:54,753 --> 00:16:58,023 I rather thought it was you who had changed sides. 402 00:16:58,023 --> 00:17:00,827 Larry told me it was you who talked him round. 403 00:17:00,827 --> 00:17:02,762 I spoke to him, yes. 404 00:17:02,762 --> 00:17:04,596 How sad. 405 00:17:04,596 --> 00:17:07,000 Foolishly, perhaps, I believed you were my friend. 406 00:17:07,000 --> 00:17:09,202 I am your friend. 407 00:17:09,202 --> 00:17:12,271 But I am also Mrs. Astor's friend, 408 00:17:12,271 --> 00:17:14,807 and that is what I am known for. 409 00:17:14,807 --> 00:17:16,609 Hmm. 410 00:17:16,609 --> 00:17:18,011 Did he make matters easy? 411 00:17:18,011 --> 00:17:20,074 The Duke is in a difficult spot. 412 00:17:20,074 --> 00:17:22,515 Difficult to live, perhaps, but not to understand. 413 00:17:22,515 --> 00:17:25,384 He has a high position, great estates, fine titles, 414 00:17:25,384 --> 00:17:27,486 a castle in Devon, and a palace in London, 415 00:17:27,486 --> 00:17:29,689 but not enough money to keep it all going. 416 00:17:29,689 --> 00:17:32,025 An accurate summation. 417 00:17:32,025 --> 00:17:34,861 So how much did he cost? 418 00:17:34,861 --> 00:17:36,729 There's no point in that. 419 00:17:36,729 --> 00:17:37,930 Why? 420 00:17:37,930 --> 00:17:40,399 She's giving him more than money. 421 00:17:40,399 --> 00:17:42,869 She'll open New York for him. 422 00:17:42,869 --> 00:17:45,404 She's opening America. 423 00:17:45,404 --> 00:17:47,606 He wants to know these people. 424 00:17:47,606 --> 00:17:52,712 And she can give them to him more than you can. 425 00:17:52,712 --> 00:17:54,379 So he will get what he wants, 426 00:17:54,379 --> 00:17:57,150 her opening will be a triumph, 427 00:17:57,150 --> 00:18:02,121 and you will accept a box at the Academy. 428 00:18:02,121 --> 00:18:03,789 You're very sure of yourself. 429 00:18:03,789 --> 00:18:07,760 With respect, Mrs. Russell, I've been at this game 430 00:18:07,760 --> 00:18:10,329 rather longer than you. 431 00:18:10,329 --> 00:18:12,164 But McAllister already explained 432 00:18:12,164 --> 00:18:13,667 why offering more money won't work. 433 00:18:13,667 --> 00:18:14,800 It's worth a try. 434 00:18:14,800 --> 00:18:16,335 Bertha, we have spent 435 00:18:16,335 --> 00:18:18,170 a great deal on the Metropolitan. 436 00:18:18,170 --> 00:18:19,204 I'd say we have spent enough. 437 00:18:19,204 --> 00:18:20,506 - But-- - No. 438 00:18:20,506 --> 00:18:23,170 This greedy young man can go his own way. 439 00:18:23,170 --> 00:18:25,644 You have a wonderful new opera house, an excellent cast, 440 00:18:25,644 --> 00:18:27,713 and everything people could ask for. 441 00:18:27,713 --> 00:18:30,783 The presence of one duke more or less won't matter. 442 00:18:30,783 --> 00:18:32,018 You should have more faith. 443 00:18:32,018 --> 00:18:33,619 So I can't outbid her? 444 00:18:33,619 --> 00:18:37,660 You won't outbid her, as McAllister has pointed out. 445 00:18:39,327 --> 00:18:43,929 I promise it will be a great success without him. 446 00:18:43,929 --> 00:18:45,393 Maybe. 447 00:18:45,393 --> 00:18:48,067 We'll see. 448 00:18:48,067 --> 00:18:50,569 I'll keep some simple things for the evening, 449 00:18:50,569 --> 00:18:55,340 but there's so much here I will never wear again. 450 00:18:55,340 --> 00:18:57,343 I can't put them in the missionary barrel, 451 00:18:57,343 --> 00:19:01,513 and they're too fine to just throw away. 452 00:19:01,513 --> 00:19:05,284 I could pack them carefully with mothballs and tissue 453 00:19:05,284 --> 00:19:08,220 and store them in the attic, just in case. 454 00:19:08,220 --> 00:19:10,022 But suppose we don't have an attic. 455 00:19:10,022 --> 00:19:11,991 [chuckles] Everything's going to be 456 00:19:11,991 --> 00:19:13,592 quite different for us now. 457 00:19:13,592 --> 00:19:15,727 You'll still have your friends. 458 00:19:15,727 --> 00:19:18,058 Yes, and at first, they'll try to pretend 459 00:19:18,058 --> 00:19:20,299 that our loss of fortune makes no difference, 460 00:19:20,299 --> 00:19:25,038 but it won't be long before we start to slip and slide. 461 00:19:25,038 --> 00:19:26,472 What about you, Armstrong? 462 00:19:26,472 --> 00:19:29,341 Have you found a new place yet? 463 00:19:29,341 --> 00:19:31,844 I don't know what I'm going to do. 464 00:19:31,844 --> 00:19:34,913 Well, which of us does? 465 00:19:34,913 --> 00:19:39,451 But we have been down bumpy roads before, you and I, 466 00:19:39,451 --> 00:19:43,857 and--and we've got past them. 467 00:19:43,857 --> 00:19:46,460 Would you like to come with us? 468 00:19:46,460 --> 00:19:47,459 What? 469 00:19:47,459 --> 00:19:49,628 Well, you'll be working for nobodies. 470 00:19:49,628 --> 00:19:54,066 And I--I can't pay much or make any promises 471 00:19:54,066 --> 00:19:55,701 when it comes to how we'll live, 472 00:19:55,701 --> 00:19:59,171 but you're welcome if you would like to try it. 473 00:19:59,171 --> 00:20:03,142 Yes, ma'am, I would. 474 00:20:03,142 --> 00:20:05,210 Thank you. 475 00:20:05,210 --> 00:20:07,981 But why have you changed your mind? 476 00:20:07,981 --> 00:20:09,577 Have I? 477 00:20:09,577 --> 00:20:10,550 Perhaps I have. 478 00:20:10,550 --> 00:20:14,120 It was something Miss Scott said. 479 00:20:14,120 --> 00:20:16,951 Miss Scott? 480 00:20:16,951 --> 00:20:20,092 What would she have to say about me? 481 00:20:20,092 --> 00:20:22,361 Why, don't you like the idea 482 00:20:22,361 --> 00:20:24,367 that she would have sympathy for you? 483 00:20:26,868 --> 00:20:28,768 [indistinct chatter] 484 00:20:28,768 --> 00:20:30,837 I've had a lot of success with this. 485 00:20:30,837 --> 00:20:32,204 It's salicylic acid, 486 00:20:32,204 --> 00:20:34,140 but they've got rid of the bitterness. 487 00:20:34,140 --> 00:20:36,075 It's good. - And you're producing it? 488 00:20:36,075 --> 00:20:38,712 Try it. Have this for nothing. 489 00:20:38,712 --> 00:20:40,479 And now I should go. 490 00:20:40,479 --> 00:20:42,581 We have the school meeting. - What school meeting? 491 00:20:42,581 --> 00:20:44,951 Not the educational board. That's set for tomorrow. 492 00:20:44,951 --> 00:20:46,486 Wait, didn't you get the note? 493 00:20:46,486 --> 00:20:47,620 No, they've changed it. 494 00:20:47,620 --> 00:20:50,355 It's today-- 7:00, the same place. 495 00:20:50,355 --> 00:20:52,558 Well, I guess we both know why I didn't get a note. 496 00:20:52,558 --> 00:20:54,828 And I would bet the other colored parents didn't either. 497 00:20:54,828 --> 00:20:56,562 I'm afraid it's your daughter's article 498 00:20:56,562 --> 00:20:57,930 about the Irish and colored people 499 00:20:57,930 --> 00:20:59,231 working together. 500 00:20:59,231 --> 00:21:01,161 It seems to have ruffled some feathers. 501 00:21:01,161 --> 00:21:04,170 Yes, and your information has ruffled mine. 502 00:21:04,170 --> 00:21:07,440 [tense music] 503 00:21:07,440 --> 00:21:09,675 James, lock up for me. 504 00:21:09,675 --> 00:21:10,877 Yes, sir. 505 00:21:10,877 --> 00:21:14,213 ♪ ♪ 506 00:21:14,213 --> 00:21:15,982 We must have all the facts laid out. 507 00:21:15,982 --> 00:21:17,316 They won't listen to our arguments 508 00:21:17,316 --> 00:21:19,185 unless they're supported by facts. 509 00:21:19,185 --> 00:21:20,687 This is another list of pupils 510 00:21:20,687 --> 00:21:22,688 ready for enrollment next term. 511 00:21:22,688 --> 00:21:24,557 That's the most important argument of all. 512 00:21:24,557 --> 00:21:26,959 How can they question that? 513 00:21:26,959 --> 00:21:29,729 Pardon me. 514 00:21:29,729 --> 00:21:32,966 [indistinct chatter] [door slams] 515 00:21:32,966 --> 00:21:34,233 They've tricked us. 516 00:21:34,233 --> 00:21:35,668 They've changed the meeting to this evening 517 00:21:35,668 --> 00:21:38,171 so that none of us will be there. 518 00:21:38,171 --> 00:21:40,572 Then we must go. We must go now. 519 00:21:40,572 --> 00:21:42,509 Well, I'm not sure we're ready. 520 00:21:42,509 --> 00:21:43,442 Bring everything. 521 00:21:43,442 --> 00:21:44,944 I'll leave you all to find your way there, 522 00:21:44,944 --> 00:21:46,212 but we have to go now. 523 00:21:46,212 --> 00:21:49,216 [urgent chatter] 524 00:21:49,216 --> 00:21:50,683 ♪ ♪ 525 00:21:50,683 --> 00:21:52,251 Everybody come on. Quickly. 526 00:21:52,251 --> 00:21:54,153 Quickly. We're already late. 527 00:21:54,153 --> 00:21:55,822 [indistinct] 528 00:21:55,822 --> 00:21:57,457 Uh, excuse me. 529 00:21:57,457 --> 00:21:58,925 This is a private meeting. 530 00:21:58,925 --> 00:22:00,921 Is this a meeting to discuss the closure 531 00:22:00,921 --> 00:22:03,496 of the colored public schools? 532 00:22:03,496 --> 00:22:05,164 These people have gathered today-- 533 00:22:05,164 --> 00:22:06,398 Are you discussing the closure 534 00:22:06,398 --> 00:22:08,667 of the three colored public schools? 535 00:22:08,667 --> 00:22:10,569 Well, there are many other items on the agenda. 536 00:22:10,569 --> 00:22:12,138 Why was the time of the meeting 537 00:22:12,138 --> 00:22:13,438 changed from tomorrow? 538 00:22:13,438 --> 00:22:15,608 Today was found to be more convenient. 539 00:22:15,608 --> 00:22:17,943 - [sighs] - But why were we not informed? 540 00:22:17,943 --> 00:22:20,274 Many of us are parents of the children at those schools. 541 00:22:20,274 --> 00:22:22,047 [agreeable chatter] And yet, we were not told. 542 00:22:22,047 --> 00:22:23,116 Why is that? 543 00:22:23,116 --> 00:22:25,450 It must have been an oversight. 544 00:22:25,450 --> 00:22:27,286 Then will you listen to our arguments? 545 00:22:27,286 --> 00:22:30,189 We have lists of pupils anxious to enroll-- 546 00:22:30,189 --> 00:22:32,119 too many for the schools to accommodate. 547 00:22:32,119 --> 00:22:34,560 And we have applications from teachers 548 00:22:34,560 --> 00:22:37,096 all keen to contribute. 549 00:22:37,096 --> 00:22:38,797 This is most unorthodox. 550 00:22:38,797 --> 00:22:41,566 If we have more children than the schools can take 551 00:22:41,566 --> 00:22:44,537 and more teachers than we need to guide them, 552 00:22:44,537 --> 00:22:48,240 why are you closing them down? 553 00:22:48,240 --> 00:22:51,178 [indistinct murmuring] 554 00:22:51,178 --> 00:22:54,680 ♪ ♪ 555 00:22:54,680 --> 00:22:56,683 We must consider the evidence. 556 00:22:56,683 --> 00:22:59,153 [crowd murmuring] - [exhales] 557 00:22:59,153 --> 00:23:06,162 ♪ ♪ 558 00:23:08,997 --> 00:23:11,830 Mr. Montgomery. 559 00:23:11,830 --> 00:23:13,700 Aunt Agnes and Aunt Ada are still getting dressed. 560 00:23:13,700 --> 00:23:16,101 Oh. I'm glad to find you alone. 561 00:23:16,101 --> 00:23:18,438 I know, we haven't seen much of each other lately. 562 00:23:18,438 --> 00:23:19,505 I understand. 563 00:23:19,505 --> 00:23:22,308 What a terrible blow you've all had. 564 00:23:22,308 --> 00:23:24,410 Will you go on teaching? 565 00:23:24,410 --> 00:23:25,845 I will be dependent on it. 566 00:23:25,845 --> 00:23:28,080 Aunt Agnes can't continue my allowance. 567 00:23:28,080 --> 00:23:29,682 Well, it won't be for long. 568 00:23:29,682 --> 00:23:31,846 You'll stop when we get married. 569 00:23:31,846 --> 00:23:32,852 Well, I thought-- 570 00:23:32,852 --> 00:23:35,287 I want you to have a lovely life 571 00:23:35,287 --> 00:23:37,690 of entertaining and clothes 572 00:23:37,690 --> 00:23:41,294 and babies, eventually, 573 00:23:41,294 --> 00:23:44,430 and no work at all. 574 00:23:44,430 --> 00:23:46,966 That would please Aunt Agnes. 575 00:23:46,966 --> 00:23:48,567 And you, I hope. 576 00:23:48,567 --> 00:23:51,103 Did I hear you take my name in vain? 577 00:23:51,103 --> 00:23:52,806 How very nice to see you. 578 00:23:52,806 --> 00:23:54,007 Aunt Agnes. 579 00:23:54,007 --> 00:23:55,575 And Aunt Ada. - Mwah. 580 00:23:55,575 --> 00:23:57,076 How are you managing? 581 00:23:57,076 --> 00:23:59,011 I'm bearing up. 582 00:23:59,011 --> 00:24:01,848 The thing I don't understand is all the paperwork. 583 00:24:01,848 --> 00:24:04,583 I remember that with Harriet. 584 00:24:04,583 --> 00:24:06,551 Luke was a straightforward man 585 00:24:06,551 --> 00:24:08,854 who lived a straightforward life. 586 00:24:08,854 --> 00:24:11,290 And yet there are so many forms to sign 587 00:24:11,290 --> 00:24:12,724 and documents to read. 588 00:24:12,724 --> 00:24:15,494 They're piled up on my desk waiting for me. 589 00:24:15,494 --> 00:24:18,831 I do sympathize, but try not to leave it too long. 590 00:24:18,831 --> 00:24:19,966 Yes. 591 00:24:19,966 --> 00:24:21,201 How is Frances? 592 00:24:21,201 --> 00:24:22,501 Very well. 593 00:24:22,501 --> 00:24:24,937 She's properly settled in New York. 594 00:24:24,937 --> 00:24:28,674 And I really think she's starting to blossom. 595 00:24:28,674 --> 00:24:31,243 I often wonder what Harriet would make of her, 596 00:24:31,243 --> 00:24:35,684 this grown-up young lady that's taken the place of her child. 597 00:24:37,646 --> 00:24:40,254 As you may know, things could not be worse with us. 598 00:24:40,254 --> 00:24:41,920 Aurora said. 599 00:24:41,920 --> 00:24:45,525 Might it make sense if I were to pay for the wedding? 600 00:24:45,525 --> 00:24:46,593 [both sighing] 601 00:24:46,593 --> 00:24:49,328 I know it's not customary. 602 00:24:49,328 --> 00:24:51,097 I am touched that your resolve 603 00:24:51,097 --> 00:24:53,633 is undimmed by our disaster. 604 00:24:53,633 --> 00:24:55,434 It's kind of you to offer. 605 00:24:55,434 --> 00:24:57,737 Well, wouldn't it help for you to enjoy 606 00:24:57,737 --> 00:25:00,307 Harriet's wedding without worrying? 607 00:25:00,307 --> 00:25:02,276 [light music] 608 00:25:02,276 --> 00:25:03,242 Quite right. 609 00:25:03,242 --> 00:25:08,415 It is my dearest wish to see Marian happy. 610 00:25:08,415 --> 00:25:09,516 [door rattles] 611 00:25:09,516 --> 00:25:11,251 Oh, and now that's dinner. 612 00:25:11,251 --> 00:25:12,956 [chuckles] 613 00:25:14,822 --> 00:25:17,123 Pleased to hear that Frances is doing so well. 614 00:25:17,123 --> 00:25:18,892 She's doing wonderfully. 615 00:25:18,892 --> 00:25:21,193 [chatter] 616 00:25:21,193 --> 00:25:23,196 Sarah, is it good news? 617 00:25:23,196 --> 00:25:24,563 Tell us. - What have they said? 618 00:25:24,563 --> 00:25:26,966 They have decided to keep two of the schools open. 619 00:25:26,966 --> 00:25:29,703 I'm afraid they insist one must close 620 00:25:29,703 --> 00:25:32,472 to stop them from looking ridiculous. 621 00:25:32,472 --> 00:25:34,206 But this is still a victory. 622 00:25:34,206 --> 00:25:35,374 - Yes. Yes. - Mm-hmm. 623 00:25:35,374 --> 00:25:37,543 Hear, hear. [clapping] 624 00:25:37,543 --> 00:25:38,812 So they won't save all three 625 00:25:38,812 --> 00:25:40,447 when we did everything they asked? 626 00:25:40,447 --> 00:25:42,015 Two will survive. 627 00:25:42,015 --> 00:25:44,350 And now that we're more conscious of the danger, 628 00:25:44,350 --> 00:25:45,518 I'm sure they'll thrive. 629 00:25:45,518 --> 00:25:46,853 - Mm. - Yes, hear, hear. 630 00:25:46,853 --> 00:25:48,354 - You should be glad. - [sighs] 631 00:25:48,354 --> 00:25:50,456 We should all be glad. 632 00:25:50,456 --> 00:25:51,557 We should. We should indeed. 633 00:25:51,557 --> 00:25:52,825 Hear, hear. 634 00:25:52,825 --> 00:25:54,026 Congratulations, Mr. Brown. 635 00:25:54,026 --> 00:25:55,562 We have you to thank, Arthur, for exposing 636 00:25:55,562 --> 00:25:56,896 their plan to shut us out. 637 00:25:56,896 --> 00:25:58,698 - Mm. - She's right, Father. 638 00:25:58,698 --> 00:26:01,000 I appreciate your praise. 639 00:26:01,000 --> 00:26:03,703 I haven't had too much of it lately. 640 00:26:03,703 --> 00:26:05,472 - She means what she says. - Mm. 641 00:26:05,472 --> 00:26:06,940 You did good today. 642 00:26:06,940 --> 00:26:08,508 Congratulations, Mrs. Garnet. 643 00:26:08,508 --> 00:26:10,713 And to you, Miss Scott. 644 00:26:13,849 --> 00:26:15,380 Congratulations, Miss Scott. 645 00:26:15,380 --> 00:26:17,416 Congratulations to us both. 646 00:26:17,416 --> 00:26:20,786 The results weren't perfect, perhaps, but they're good. 647 00:26:20,786 --> 00:26:23,389 And they show us what can be achieved when we try. 648 00:26:23,389 --> 00:26:25,858 But the fight must go on. 649 00:26:25,858 --> 00:26:27,794 And this has been a reminder of how much work 650 00:26:27,794 --> 00:26:29,662 there is for us to do. 651 00:26:29,662 --> 00:26:31,130 You're right. 652 00:26:31,130 --> 00:26:33,632 And nothing must get in the way of that. 653 00:26:33,632 --> 00:26:36,336 Mr. Fortune, have you met Mr. Saunders? 654 00:26:36,336 --> 00:26:37,470 Not yet. 655 00:26:37,470 --> 00:26:38,605 I'd like to introduce you. 656 00:26:38,605 --> 00:26:40,973 Please. Excuse us. 657 00:26:40,973 --> 00:26:43,109 Mr. Saunders, this is Mr. Fortune. 658 00:26:43,109 --> 00:26:44,210 Mr. Saunders. 659 00:26:44,210 --> 00:26:45,444 And this is Mrs. Saunders. 660 00:26:45,444 --> 00:26:47,680 A pleasure to meet you both. 661 00:26:47,680 --> 00:26:49,949 You look very pensive. 662 00:26:49,949 --> 00:26:50,916 [scoffs] 663 00:26:50,916 --> 00:26:53,420 Maybe because I have come to a decision 664 00:26:53,420 --> 00:26:55,722 that will please you. 665 00:26:55,722 --> 00:26:57,890 I hope it will please you too. 666 00:26:57,890 --> 00:27:00,993 It won't, but I know what I must do. 667 00:27:00,993 --> 00:27:02,694 Are you coming home with us? 668 00:27:02,694 --> 00:27:06,132 No, I should get back, but I'll see you soon. 669 00:27:06,132 --> 00:27:09,136 [soft music] 670 00:27:09,136 --> 00:27:11,932 ♪ ♪ 671 00:27:11,932 --> 00:27:13,276 Good night. 672 00:27:17,079 --> 00:27:19,778 [laughs] Now, what can we offer you? 673 00:27:19,778 --> 00:27:22,782 I think I'll just go and leave you in peace. 674 00:27:22,782 --> 00:27:24,250 It was a lovely evening. 675 00:27:24,250 --> 00:27:26,820 There will be many more. 676 00:27:26,820 --> 00:27:28,488 And don't forget you're taking Marian 677 00:27:28,488 --> 00:27:29,688 to school in the morning. 678 00:27:29,688 --> 00:27:31,758 - There's no need. - Oh, there's great need. 679 00:27:31,758 --> 00:27:33,460 In fact, I should do it every day. 680 00:27:33,460 --> 00:27:34,861 [laughter] 681 00:27:34,861 --> 00:27:37,563 Good night. - Good night, Dashiell. 682 00:27:37,563 --> 00:27:40,869 And thank you-- you know for what. 683 00:27:43,705 --> 00:27:45,871 How kind he is. 684 00:27:45,871 --> 00:27:49,074 And what a relief that the wedding is taken care of. 685 00:27:49,074 --> 00:27:51,276 [chuckles] 686 00:27:51,276 --> 00:27:53,212 I think I'll go up now. 687 00:27:53,212 --> 00:27:54,247 You're not feeling ill? 688 00:27:54,247 --> 00:27:57,351 No, no. I just need some time to think. 689 00:27:57,351 --> 00:27:59,652 Of course you do. 690 00:27:59,652 --> 00:28:01,958 I'll say your good night to Agnes. 691 00:28:03,759 --> 00:28:06,693 [humming] 692 00:28:06,693 --> 00:28:13,697 ♪ ♪ 693 00:28:15,398 --> 00:28:17,436 Isn't that a pretty picture? 694 00:28:17,436 --> 00:28:20,640 I haven't seen that smile of yours for some time now. 695 00:28:20,640 --> 00:28:23,343 [scoffs] Arthur. 696 00:28:23,343 --> 00:28:25,014 I'm serious. 697 00:28:28,549 --> 00:28:33,720 I didn't think I'd ever see you smile like that again, 698 00:28:33,720 --> 00:28:35,858 at least not in my presence. 699 00:28:37,826 --> 00:28:41,097 This has been a hard time for us. 700 00:28:43,598 --> 00:28:45,499 But I would like for things to be better 701 00:28:45,499 --> 00:28:49,536 between you and me. 702 00:28:49,536 --> 00:28:51,138 That's all I want. 703 00:28:51,138 --> 00:28:58,181 ♪ ♪ 704 00:29:07,889 --> 00:29:09,255 It's very late. 705 00:29:09,255 --> 00:29:11,090 So we should eat our dinner. - Yeah. 706 00:29:11,090 --> 00:29:14,126 Maybe I can get Ellen to fix us a festive dessert. 707 00:29:14,126 --> 00:29:15,829 [both laugh] 708 00:29:15,829 --> 00:29:18,167 We have some celebrating to do. 709 00:29:22,270 --> 00:29:25,172 [fire crackling] 710 00:29:25,172 --> 00:29:32,215 ♪ ♪ 711 00:29:34,082 --> 00:29:35,815 [sighs] 712 00:29:35,815 --> 00:29:38,988 [indistinct chatter] 713 00:29:40,789 --> 00:29:42,992 This shouldn't be long. 714 00:29:43,759 --> 00:29:46,229 [door creaks] 715 00:29:48,530 --> 00:29:49,662 Are you ready? 716 00:29:49,662 --> 00:29:51,997 Frances is in the carriage. 717 00:29:51,997 --> 00:29:53,165 The thing is, Dashiell, 718 00:29:53,165 --> 00:29:56,702 I've been racking my brain all night. 719 00:29:56,702 --> 00:29:59,639 Well, I hope this turns out well for me. 720 00:29:59,639 --> 00:30:03,109 I'm afraid you won't think so, 721 00:30:03,109 --> 00:30:07,447 because... 722 00:30:07,447 --> 00:30:09,043 I cannot marry you. 723 00:30:09,043 --> 00:30:10,015 What? 724 00:30:10,015 --> 00:30:11,751 I can't be your wife. 725 00:30:11,751 --> 00:30:13,080 It wouldn't be right. 726 00:30:13,080 --> 00:30:14,053 I'm sorry. 727 00:30:14,053 --> 00:30:16,022 But I thought you loved me. 728 00:30:16,022 --> 00:30:18,958 I thought you loved Frances. 729 00:30:18,958 --> 00:30:21,427 I do love Frances. 730 00:30:21,427 --> 00:30:24,964 And I am so sad if this is disappointing for her. 731 00:30:24,964 --> 00:30:26,532 Then why are you doing it? 732 00:30:26,532 --> 00:30:30,370 Because I don't think we want the same things 733 00:30:30,370 --> 00:30:32,705 or even the same life. 734 00:30:32,705 --> 00:30:35,509 I want a life like everyone else's. 735 00:30:35,509 --> 00:30:37,577 But I don't. 736 00:30:37,577 --> 00:30:39,012 Or not yet. 737 00:30:39,012 --> 00:30:40,647 I want to do some good in the world 738 00:30:40,647 --> 00:30:43,850 before I settle down. 739 00:30:43,850 --> 00:30:46,586 I don't understand. 740 00:30:46,586 --> 00:30:52,925 ♪ ♪ 741 00:30:52,925 --> 00:30:55,895 Do you love me as much as you loved Harriet? 742 00:30:55,895 --> 00:30:57,530 Be honest, please. 743 00:30:57,530 --> 00:30:58,831 Harriet is dead. 744 00:30:58,831 --> 00:31:00,900 Of course. 745 00:31:00,900 --> 00:31:03,036 I know you're lonely. 746 00:31:03,036 --> 00:31:06,472 I know you want a mother for Frances. 747 00:31:06,472 --> 00:31:10,242 But in your heart, Harriet is still your wife. 748 00:31:10,242 --> 00:31:14,414 Well, you can't stop loving people when you want to. 749 00:31:14,414 --> 00:31:15,881 Nor should you. 750 00:31:15,881 --> 00:31:17,651 But one day, you'll meet a woman 751 00:31:17,651 --> 00:31:20,219 who's not just a temporary solution 752 00:31:20,219 --> 00:31:22,256 and who actually shares your dreams. 753 00:31:22,256 --> 00:31:24,857 ♪ ♪ 754 00:31:24,857 --> 00:31:28,131 I want that for you, but I am not her. 755 00:31:29,031 --> 00:31:30,597 [exhales] 756 00:31:30,597 --> 00:31:31,864 You know it's true. 757 00:31:31,864 --> 00:31:34,037 Why didn't you say this last night? 758 00:31:36,639 --> 00:31:39,638 Dashiell, you are good. 759 00:31:39,638 --> 00:31:42,342 Have you had any breakfast? May I get you some coffee? 760 00:31:42,342 --> 00:31:43,777 No, I must-- 761 00:31:43,777 --> 00:31:45,412 I'm afraid I must go, Aunt Ada. 762 00:31:45,412 --> 00:31:47,013 I, um-- 763 00:31:47,013 --> 00:31:50,645 Frances is waiting for me. 764 00:31:50,645 --> 00:31:53,553 Agnes will be so sorry to miss you. 765 00:31:53,553 --> 00:31:58,725 ♪ ♪ 766 00:31:58,725 --> 00:32:00,429 [door clicks] 767 00:32:04,132 --> 00:32:07,266 [breathing shakily] 768 00:32:07,266 --> 00:32:09,169 He isn't taking you to school? 769 00:32:09,169 --> 00:32:10,706 No. 770 00:32:14,208 --> 00:32:16,112 I suppose that means you've told him. 771 00:32:18,514 --> 00:32:21,509 Told him what? 772 00:32:21,509 --> 00:32:23,750 That you can't marry him. 773 00:32:23,750 --> 00:32:26,686 [cries] 774 00:32:26,686 --> 00:32:29,221 How did you--how did you know? 775 00:32:29,221 --> 00:32:31,791 He isn't really right for you. 776 00:32:31,791 --> 00:32:33,392 You knew it and so did I. 777 00:32:33,392 --> 00:32:35,729 Besides, he's still in love with his wife. 778 00:32:35,729 --> 00:32:37,897 I saw it last night. 779 00:32:37,897 --> 00:32:39,564 Aunt Agnes will be furious. 780 00:32:39,564 --> 00:32:44,837 Agnes has so much to make her furious just now. 781 00:32:44,837 --> 00:32:48,107 You mustn't let that trouble you. 782 00:32:48,107 --> 00:32:51,678 I didn't love him enough. 783 00:32:51,678 --> 00:32:54,980 Not like you and Uncle Luke. 784 00:32:54,980 --> 00:32:57,216 That makes me proud-- 785 00:32:57,216 --> 00:33:01,654 to be the rule by which you judge these things. 786 00:33:01,654 --> 00:33:05,286 - Dear Aunt Ada. - Oh. 787 00:33:05,286 --> 00:33:06,191 [door slams] 788 00:33:06,191 --> 00:33:08,594 So which is it to be? 789 00:33:08,594 --> 00:33:10,063 Mrs. Fish. 790 00:33:10,063 --> 00:33:11,530 Which what? 791 00:33:11,530 --> 00:33:13,800 "The Tribune" says he's going to the Met. 792 00:33:13,800 --> 00:33:16,102 "The Times" says he'll be at the Academy. 793 00:33:16,102 --> 00:33:18,003 "The Herald" says Academy, 794 00:33:18,003 --> 00:33:20,239 but "The Sun" says it's the Met. 795 00:33:20,239 --> 00:33:21,607 Trust you to read "The Sun." 796 00:33:21,607 --> 00:33:23,743 Where else can I find all the divorces? 797 00:33:23,743 --> 00:33:24,978 [sighs] 798 00:33:24,978 --> 00:33:27,146 He'll be at the Academy, 799 00:33:27,146 --> 00:33:29,481 and he's asked to make his own way there. 800 00:33:29,481 --> 00:33:32,885 He thinks to arrive with us would undermine his dignity. 801 00:33:32,885 --> 00:33:36,556 Isn't his dignity already a casualty of the arrangement? 802 00:33:36,556 --> 00:33:38,992 [sighs] 803 00:33:38,992 --> 00:33:40,359 Are you sure he'll come? 804 00:33:40,359 --> 00:33:42,461 Because I could always go to the Met. 805 00:33:42,461 --> 00:33:44,825 Where I suppose you also have a box. 806 00:33:44,825 --> 00:33:48,333 He'll come. He can't afford not to. 807 00:33:48,333 --> 00:33:52,972 Mrs. Fish, I can assure you the matter is settled. 808 00:33:52,972 --> 00:33:56,576 You will find the duke at the Academy of Music. 809 00:33:56,576 --> 00:33:59,579 [light music] 810 00:33:59,579 --> 00:34:06,589 ♪ ♪ 811 00:34:09,057 --> 00:34:11,760 [knock at door] 812 00:34:16,397 --> 00:34:18,463 Thank you for allowing me to come up, 813 00:34:18,463 --> 00:34:20,767 although I'm not sure what it will do for my reputation. 814 00:34:20,767 --> 00:34:22,334 You flatter me. 815 00:34:22,334 --> 00:34:24,370 How did you know I was staying at the Union? 816 00:34:24,370 --> 00:34:26,442 I make it my business to know these things. 817 00:34:29,711 --> 00:34:31,243 Mrs. Russell, you did not have to ride 818 00:34:31,243 --> 00:34:32,745 all the way to 39th Street to tell me 819 00:34:32,745 --> 00:34:34,246 I have behaved badly. 820 00:34:34,246 --> 00:34:37,483 I know I have, and I apologize, but-- 821 00:34:37,483 --> 00:34:39,218 You can't afford to turn her down. 822 00:34:39,218 --> 00:34:40,419 You must understand 823 00:34:40,419 --> 00:34:42,121 that a great many people depend on me. 824 00:34:42,121 --> 00:34:43,956 I'm sure of it. 825 00:34:43,956 --> 00:34:47,193 And so they will for many years to come. 826 00:34:47,193 --> 00:34:48,695 I can only hope so. 827 00:34:48,695 --> 00:34:50,730 Shall we sit down? 828 00:34:50,730 --> 00:34:56,335 ♪ ♪ 829 00:34:56,335 --> 00:34:59,038 [students chattering] 830 00:34:59,038 --> 00:35:04,043 ♪ ♪ 831 00:35:04,043 --> 00:35:05,544 [sighs] 832 00:35:05,544 --> 00:35:09,248 Why aren't you going to marry my father? 833 00:35:09,248 --> 00:35:11,554 Why did you change your mind? 834 00:35:16,058 --> 00:35:18,157 Sometimes, you don't understand 835 00:35:18,157 --> 00:35:21,160 a situation at first. 836 00:35:21,160 --> 00:35:22,923 But when you think about it properly, 837 00:35:22,923 --> 00:35:27,900 you realize that it's just not right-- 838 00:35:27,900 --> 00:35:30,206 not for him, not for me. 839 00:35:33,274 --> 00:35:35,603 So won't we see each other anymore? 840 00:35:35,603 --> 00:35:36,643 Out of school, I mean? 841 00:35:36,643 --> 00:35:38,610 Of course we'll see each other. 842 00:35:38,610 --> 00:35:42,047 I want to follow every stage of your life 843 00:35:42,047 --> 00:35:46,986 and dance at your wedding with joy. 844 00:35:46,986 --> 00:35:48,387 You don't not love us, then? 845 00:35:48,387 --> 00:35:50,859 Oh, I love you a lot. 846 00:35:52,427 --> 00:35:55,662 I love your father too, just not quite as a wife 847 00:35:55,662 --> 00:35:57,596 should love a husband. 848 00:35:57,596 --> 00:36:01,801 But I pray one day we'll all three be as happy as can be. 849 00:36:01,801 --> 00:36:03,269 [bell chiming] 850 00:36:03,269 --> 00:36:05,839 Now, you better go, or you'll be late for mathematics. 851 00:36:05,839 --> 00:36:12,381 ♪ ♪ 852 00:36:14,382 --> 00:36:16,082 There's nothing else you need? 853 00:36:16,082 --> 00:36:17,684 Nothing, ma'am. Everything's ready. 854 00:36:17,684 --> 00:36:19,118 Thank you, Adelheid. 855 00:36:19,118 --> 00:36:21,187 Oh, Billy's asked if he can visit our box 856 00:36:21,187 --> 00:36:22,555 for the third or fourth act. 857 00:36:22,555 --> 00:36:23,790 No. 858 00:36:23,790 --> 00:36:25,157 But you like the Carltons. 859 00:36:25,157 --> 00:36:26,492 You like his mother. You said so. 860 00:36:26,492 --> 00:36:28,360 I hardly know them, and we'll be entertaining 861 00:36:28,360 --> 00:36:29,296 our own guests in the intervals. 862 00:36:29,296 --> 00:36:30,863 I want you there. 863 00:36:30,863 --> 00:36:32,660 Billy Carlton's nice. 864 00:36:32,660 --> 00:36:34,333 Nicer than your duke. 865 00:36:34,333 --> 00:36:36,335 There's no need for impertinence. 866 00:36:36,335 --> 00:36:37,871 Mrs. Russell, excuse me. 867 00:36:37,871 --> 00:36:39,605 Here is the menu you requested. 868 00:36:39,605 --> 00:36:41,374 Mr. Borden asks if there is anything else 869 00:36:41,374 --> 00:36:42,642 you would like to add. 870 00:36:42,642 --> 00:36:44,010 No, I'm content. 871 00:36:44,010 --> 00:36:45,310 Thank you. 872 00:36:45,310 --> 00:36:46,845 Oh, Mr. Gilbert sent a message 873 00:36:46,845 --> 00:36:48,948 that two tickets for tonight have been returned. 874 00:36:48,948 --> 00:36:50,182 I thought you might like them. 875 00:36:50,182 --> 00:36:53,119 Tickets for this evening, for the opening night of Faust? 876 00:36:53,119 --> 00:36:55,187 Yes, orchestra seats, of course. 877 00:36:55,187 --> 00:36:56,355 But you'll have a decent view. 878 00:36:56,355 --> 00:36:58,357 You can take a friend. 879 00:36:58,357 --> 00:37:00,727 Might I ask Mr. Borden? 880 00:37:00,727 --> 00:37:02,628 Borden? Oh. 881 00:37:02,628 --> 00:37:04,296 Well, you'll have to ask Church. 882 00:37:04,296 --> 00:37:06,132 But the supper is cold, so I suppose 883 00:37:06,132 --> 00:37:07,633 he and the kitchen maids could manage. 884 00:37:07,633 --> 00:37:10,135 You can help as soon as you're back. 885 00:37:10,135 --> 00:37:12,004 That's very good of you, Madam. 886 00:37:12,004 --> 00:37:14,307 Come to the drawing room, and I'll give them to you. 887 00:37:14,307 --> 00:37:16,109 I don't know what else to say other than, 888 00:37:16,109 --> 00:37:18,310 thank you very much. 889 00:37:18,310 --> 00:37:21,047 "Thank you" is quite enough. 890 00:37:21,047 --> 00:37:24,350 ♪ ♪ 891 00:37:24,350 --> 00:37:26,351 Well, I got your note. 892 00:37:26,351 --> 00:37:28,087 Though I found it rather cryptic. 893 00:37:28,087 --> 00:37:30,322 [chuckles] I apologize for that. 894 00:37:30,322 --> 00:37:32,759 I--I didn't want to discuss this at "The Globe" 895 00:37:32,759 --> 00:37:34,127 in front of everyone. 896 00:37:34,127 --> 00:37:36,532 We aren't exactly alone here. 897 00:37:40,035 --> 00:37:41,537 What is it? 898 00:37:45,273 --> 00:37:47,206 I won't be returning to the paper. 899 00:37:47,206 --> 00:37:48,975 Why--why not? 900 00:37:48,975 --> 00:37:51,210 Have you gotten an offer from another publication? 901 00:37:51,210 --> 00:37:53,179 There's no other offer. 902 00:37:53,179 --> 00:37:55,380 Then why leave? 903 00:37:55,380 --> 00:37:57,549 Mr. Fortune, I will always be grateful 904 00:37:57,549 --> 00:38:00,887 for everything we did together, for the stories we covered, 905 00:38:00,887 --> 00:38:02,489 for the chances you gave me. 906 00:38:02,489 --> 00:38:04,423 I--I have a voice now. 907 00:38:04,423 --> 00:38:06,458 A voice our readers are anxious to hear. 908 00:38:06,458 --> 00:38:08,093 Don't abandon them when you're just 909 00:38:08,093 --> 00:38:09,261 creating a name for yourself. 910 00:38:09,261 --> 00:38:10,396 This doesn't make sense. 911 00:38:10,396 --> 00:38:12,264 I'm afraid it's how it has to be. 912 00:38:12,264 --> 00:38:14,200 - But-- - We can't continue like this. 913 00:38:14,200 --> 00:38:16,764 [soft music] 914 00:38:16,764 --> 00:38:18,533 At least I know I can't. 915 00:38:18,533 --> 00:38:24,510 ♪ ♪ 916 00:38:24,510 --> 00:38:28,415 So what are your plans? 917 00:38:28,415 --> 00:38:30,449 I'm not sure. 918 00:38:30,449 --> 00:38:33,548 I have a novel that I've put off for far too long. 919 00:38:33,548 --> 00:38:34,819 Good. 920 00:38:34,819 --> 00:38:38,157 Because you have things to say, and you know how to say them. 921 00:38:38,157 --> 00:38:40,459 I hope so. 922 00:38:40,459 --> 00:38:42,461 And we both have work to do. 923 00:38:42,461 --> 00:38:45,098 And we need no distractions. 924 00:38:45,098 --> 00:38:46,532 Well, that's true. 925 00:38:46,532 --> 00:38:50,236 You deserve to be at the center of your own life. 926 00:38:50,236 --> 00:38:52,404 Thank you. 927 00:38:52,404 --> 00:38:54,374 The others will hate to see you go. 928 00:38:54,374 --> 00:38:55,808 They'll miss you. 929 00:38:55,808 --> 00:38:59,846 Please give them my best wishes when you tell them. 930 00:38:59,846 --> 00:39:02,648 And I'll miss you. 931 00:39:02,648 --> 00:39:05,818 There's nothing I can say to make you change your mind? 932 00:39:05,818 --> 00:39:08,621 No. 933 00:39:08,621 --> 00:39:12,159 I just wish things could have been different. 934 00:39:12,159 --> 00:39:15,194 Me too. 935 00:39:15,194 --> 00:39:18,165 But bad timing shapes our lives. 936 00:39:18,165 --> 00:39:25,004 ♪ ♪ 937 00:39:25,004 --> 00:39:28,007 [sighs] 938 00:39:28,007 --> 00:39:35,018 ♪ ♪ 939 00:39:36,652 --> 00:39:38,250 Do you need Bannister 940 00:39:38,250 --> 00:39:40,119 to escort you across the street? 941 00:39:40,119 --> 00:39:43,289 No, they'll collect me from here. 942 00:39:43,289 --> 00:39:46,226 Should we wish each other luck? 943 00:39:46,226 --> 00:39:49,262 [chuckles] 944 00:39:49,262 --> 00:39:51,600 I do wish you luck, Aunt Agnes. 945 00:39:55,736 --> 00:39:59,604 And I know I've been a disappointment. 946 00:39:59,604 --> 00:40:04,410 Even I don't expect you to marry in order to please me. 947 00:40:04,410 --> 00:40:06,745 Thank you. 948 00:40:06,745 --> 00:40:09,681 But now you have two strikes against you, Marian-- 949 00:40:09,681 --> 00:40:12,084 the second more public than the first. 950 00:40:12,084 --> 00:40:14,086 You can't afford another. 951 00:40:14,086 --> 00:40:17,090 No. 952 00:40:17,090 --> 00:40:19,225 I've said enough. 953 00:40:19,225 --> 00:40:20,593 Enjoy your evening. 954 00:40:20,593 --> 00:40:24,531 But remember, time passes quickly. 955 00:40:24,531 --> 00:40:26,266 Don't throw your life away. 956 00:40:26,266 --> 00:40:29,236 [light music] 957 00:40:29,236 --> 00:40:32,972 ♪ ♪ 958 00:40:32,972 --> 00:40:34,373 Are you off? 959 00:40:34,373 --> 00:40:37,443 Ah, I must say you both look very smart. 960 00:40:37,443 --> 00:40:38,744 Thank you. 961 00:40:38,744 --> 00:40:40,446 Are you sure you can manage the supper? 962 00:40:40,446 --> 00:40:42,381 We'll be back-- - Everything's under control. 963 00:40:42,381 --> 00:40:44,216 I hope you enjoy the opera. 964 00:40:44,216 --> 00:40:46,018 Oh, don't worry about that. 965 00:40:46,018 --> 00:40:48,287 We will. - I'm glad. 966 00:40:48,287 --> 00:40:49,556 And I'm glad to hear you'll be 967 00:40:49,556 --> 00:40:51,323 staying with us, Miss Andre. 968 00:40:51,323 --> 00:40:52,758 You're staying, and I'm going. 969 00:40:52,758 --> 00:40:55,461 We'll miss you, Mr. Watson. 970 00:40:55,461 --> 00:40:58,567 And I will miss you. All of you. 971 00:41:00,268 --> 00:41:02,468 I've been happy here. 972 00:41:02,468 --> 00:41:04,604 Perhaps you'll come back to see us. 973 00:41:04,604 --> 00:41:07,005 No, he won't be back. 974 00:41:07,005 --> 00:41:10,410 But I want to wish you well in your new life, Mr. Watson. 975 00:41:10,410 --> 00:41:12,245 I mean it. I really do. 976 00:41:12,245 --> 00:41:14,648 We all do. 977 00:41:14,648 --> 00:41:16,549 [energetic music] 978 00:41:16,549 --> 00:41:18,285 Go on. You'll be late. 979 00:41:18,285 --> 00:41:20,887 [laughs] 980 00:41:20,887 --> 00:41:24,624 ♪ ♪ 981 00:41:24,624 --> 00:41:26,559 Go and collect Miss Brook. 982 00:41:26,559 --> 00:41:28,094 Are we going? 983 00:41:28,094 --> 00:41:31,898 ♪ ♪ 984 00:41:31,898 --> 00:41:34,366 My dear, you have outdone yourself. 985 00:41:34,366 --> 00:41:35,768 I'm only the curtain-raiser. 986 00:41:35,768 --> 00:41:39,071 Here's the main attraction, Gladys. 987 00:41:39,071 --> 00:41:40,539 Your mother's right. 988 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 You take the prize tonight, my dear. 989 00:41:43,375 --> 00:41:46,546 Where is my grubby little sister? 990 00:41:46,546 --> 00:41:49,348 She's gone missing. 991 00:41:49,348 --> 00:41:51,317 Why are you all being so nice to me? 992 00:41:51,317 --> 00:41:53,052 I'm admiring my handiwork. 993 00:41:53,052 --> 00:41:54,654 Me too. 994 00:41:54,654 --> 00:41:56,456 Congratulations to you both. 995 00:41:56,456 --> 00:41:57,927 We should get started. 996 00:42:00,728 --> 00:42:02,261 Are you ready for the challenge? 997 00:42:02,261 --> 00:42:04,629 Ooh. Can you doubt it? 998 00:42:04,629 --> 00:42:07,103 It's time to deliver the coup de grace. 999 00:42:11,439 --> 00:42:13,439 Welcome, Mrs. Russell. 1000 00:42:13,439 --> 00:42:15,609 Our day of reckoning is finally here. 1001 00:42:15,609 --> 00:42:17,311 Indeed, it is. 1002 00:42:17,311 --> 00:42:24,320 ♪ ♪ 1003 00:42:32,193 --> 00:42:34,126 Are we really here? 1004 00:42:34,126 --> 00:42:36,796 Is it possible? 1005 00:42:36,796 --> 00:42:39,335 - Take courage and believe. - [laughs] 1006 00:42:41,937 --> 00:42:45,037 I see all the skeletons and ghouls are here. 1007 00:42:45,037 --> 00:42:48,441 They may be old, but they are the backbone of society. 1008 00:42:48,441 --> 00:42:50,075 A broken back, if you ask me. 1009 00:42:50,075 --> 00:42:53,347 I've not asked you anything, nor do I intend to. 1010 00:42:53,347 --> 00:42:54,681 Are you all right? 1011 00:42:54,681 --> 00:42:56,248 Ask me tonight when it's over. 1012 00:42:56,248 --> 00:42:57,716 Mrs. Russell. 1013 00:42:57,716 --> 00:42:59,419 I hope after tonight Mother will calm down. 1014 00:42:59,419 --> 00:43:01,348 What if she loses? 1015 00:43:01,348 --> 00:43:02,688 Win or lose, she's got to be less mad 1016 00:43:02,688 --> 00:43:04,023 than she's been lately. 1017 00:43:04,023 --> 00:43:05,757 Your mother knows what she wants, 1018 00:43:05,757 --> 00:43:07,827 and perhaps that's the trick of getting it. 1019 00:43:07,827 --> 00:43:10,196 You're very philosophical tonight. 1020 00:43:10,196 --> 00:43:14,600 I was reminded of something Aunt Agnes said to me. 1021 00:43:14,600 --> 00:43:16,636 We have some other guests arriving. 1022 00:43:16,636 --> 00:43:18,498 They will be shown to your box. 1023 00:43:18,498 --> 00:43:20,339 Wait a minute. Haven't we come too far along? 1024 00:43:20,339 --> 00:43:22,011 No, it's just here. 1025 00:43:28,283 --> 00:43:30,049 You've tricked me. 1026 00:43:30,049 --> 00:43:33,186 Mrs. Winterton, it is a box on the first tier, 1027 00:43:33,186 --> 00:43:34,587 just as you wanted. 1028 00:43:34,587 --> 00:43:35,855 Now, you must excuse me. 1029 00:43:35,855 --> 00:43:39,325 Please, enjoy your evening. 1030 00:43:39,325 --> 00:43:41,761 We were to have the central box. 1031 00:43:41,761 --> 00:43:43,596 We were to have Mrs. Russell's box. 1032 00:43:43,596 --> 00:43:44,998 She's made a fool of me again. 1033 00:43:44,998 --> 00:43:46,400 If she has, don't make it worse. 1034 00:43:46,400 --> 00:43:47,566 I'm leaving. 1035 00:43:47,566 --> 00:43:50,269 No, you need to be part of this event. 1036 00:43:50,269 --> 00:43:52,538 And you don't want to show Mrs. Russell has defeated you, 1037 00:43:52,538 --> 00:43:54,306 so sit down. 1038 00:43:54,306 --> 00:43:59,045 And look as if it's all just as you planned. 1039 00:43:59,045 --> 00:44:02,885 Very well, but I won't forget it. 1040 00:44:04,352 --> 00:44:05,384 Close your mouth. 1041 00:44:05,384 --> 00:44:06,919 You don't want people to think you've never been 1042 00:44:06,919 --> 00:44:09,689 in an opera house before. 1043 00:44:09,689 --> 00:44:11,324 Is it that obvious? 1044 00:44:11,324 --> 00:44:13,326 [chuckles] 1045 00:44:13,326 --> 00:44:14,994 Mrs. Russell. 1046 00:44:14,994 --> 00:44:17,396 He's not coming. - I can assure you he is. 1047 00:44:17,396 --> 00:44:19,499 The carriages are all unloaded. 1048 00:44:19,499 --> 00:44:21,137 He's not here. 1049 00:44:23,405 --> 00:44:25,171 They can't wait much longer. 1050 00:44:25,171 --> 00:44:27,440 The duke will be here. 1051 00:44:27,440 --> 00:44:28,608 He won't be long now. 1052 00:44:28,608 --> 00:44:35,014 ♪ ♪ 1053 00:44:35,014 --> 00:44:36,715 Can't we wait a little bit longer? 1054 00:44:36,715 --> 00:44:38,651 I have more faith in yourself, my dear. 1055 00:44:38,651 --> 00:44:40,320 I certainly do. - Wait a minute. 1056 00:44:40,320 --> 00:44:41,655 This is wrong. 1057 00:44:41,655 --> 00:44:43,956 I gave up the central box. 1058 00:44:43,956 --> 00:44:45,959 Don't give it another thought. 1059 00:44:45,959 --> 00:44:50,230 Just go forward and claim your victory. 1060 00:44:50,230 --> 00:44:57,240 ♪ ♪ 1061 00:45:11,820 --> 00:45:15,555 [sweeping music] 1062 00:45:15,555 --> 00:45:18,525 [crowd murmuring] 1063 00:45:18,525 --> 00:45:25,768 ♪ ♪ 1064 00:45:34,643 --> 00:45:36,208 I don't understand. 1065 00:45:36,208 --> 00:45:40,546 It seems they believed Mrs. Russell and not us. 1066 00:45:40,546 --> 00:45:42,515 But he's coming. 1067 00:45:42,515 --> 00:45:44,651 I know it. 1068 00:45:44,651 --> 00:45:47,687 [engine humming] 1069 00:45:47,687 --> 00:45:50,890 So you were brave after all. 1070 00:45:50,890 --> 00:45:52,858 Braver than I knew myself to be. 1071 00:45:52,858 --> 00:45:56,329 But Mrs. Astor can't have it all her own way, can she? 1072 00:45:56,329 --> 00:45:57,897 Do hurry up, dear. 1073 00:45:57,897 --> 00:45:59,866 Oh, there's Mrs. Fish. 1074 00:45:59,866 --> 00:46:03,302 - Oh? - Ah, Mamie, you came. 1075 00:46:03,302 --> 00:46:05,339 Is this it? Really? 1076 00:46:05,339 --> 00:46:07,073 Is this the turnout? 1077 00:46:07,073 --> 00:46:08,908 Look, some of them are leaving. 1078 00:46:08,908 --> 00:46:11,944 It makes us appreciate your loyalty all the more. 1079 00:46:11,944 --> 00:46:15,014 Or does it make it all the more ridiculous? 1080 00:46:15,014 --> 00:46:17,216 Goodbye, ladies. Mr. McAllister. 1081 00:46:17,216 --> 00:46:19,952 - Where are you going? - Where do you think? 1082 00:46:19,952 --> 00:46:21,487 But I'll have to hurry if I'm to get there 1083 00:46:21,487 --> 00:46:22,922 before I miss too much. 1084 00:46:22,922 --> 00:46:24,658 Should I help find her carriage? 1085 00:46:24,658 --> 00:46:27,997 Sit down. You're going nowhere. 1086 00:46:30,459 --> 00:46:33,367 I won't believe she's won. 1087 00:46:33,367 --> 00:46:34,434 I can't believe it. 1088 00:46:34,434 --> 00:46:41,444 ♪ ♪ 1089 00:46:48,417 --> 00:46:51,418 [light chatter] 1090 00:46:51,418 --> 00:46:54,253 [gasps] 1091 00:46:54,253 --> 00:46:55,722 [crowd murmuring] 1092 00:46:55,722 --> 00:46:58,692 [cheers and applause] 1093 00:46:58,692 --> 00:47:05,902 ♪ ♪ 1094 00:47:17,378 --> 00:47:21,548 I want to remember every tiny detail, every moment. 1095 00:47:21,548 --> 00:47:23,519 Then remember this. 1096 00:47:26,555 --> 00:47:28,855 Mr. Borden. 1097 00:47:28,855 --> 00:47:30,857 I hope I'm not late. 1098 00:47:30,857 --> 00:47:33,125 Late or early, you are very welcome, Duke. 1099 00:47:33,125 --> 00:47:34,626 I hope you will call me Hector. 1100 00:47:34,626 --> 00:47:36,829 I'm not sure Mrs. Russell will approve of that. 1101 00:47:36,829 --> 00:47:38,363 Why not? Of course I approve. 1102 00:47:38,363 --> 00:47:40,099 And you ought to call us George and Bertha 1103 00:47:40,099 --> 00:47:42,402 and Larry and Gladys. 1104 00:47:42,402 --> 00:47:43,736 Would you mind? 1105 00:47:43,736 --> 00:47:44,971 I don't see how I can 1106 00:47:44,971 --> 00:47:46,573 when you're only obeying orders. 1107 00:47:46,573 --> 00:47:47,907 Then I'm glad. 1108 00:47:47,907 --> 00:47:49,409 Which is just as it should be. 1109 00:47:49,409 --> 00:47:50,544 [both laugh] 1110 00:47:50,544 --> 00:47:51,744 [gasps] Hurry up. 1111 00:47:51,744 --> 00:47:53,746 Thank you. 1112 00:47:53,746 --> 00:47:56,215 Oh, Elizabeth. - Mrs. Fish. 1113 00:47:56,215 --> 00:47:58,084 I didn't think you were coming. 1114 00:47:58,084 --> 00:48:01,554 I wasn't, but the Academy was a morgue. 1115 00:48:01,554 --> 00:48:03,088 The fact is, you've won. 1116 00:48:03,088 --> 00:48:05,224 It can be a mistake to celebrate too soon. 1117 00:48:05,224 --> 00:48:09,623 Oh, my dear, American society has been reinvented tonight. 1118 00:48:09,623 --> 00:48:12,035 And you are at the very heart of it. 1119 00:48:16,505 --> 00:48:19,442 [applause] 1120 00:48:25,213 --> 00:48:27,279 Ladies and gentlemen, 1121 00:48:27,279 --> 00:48:30,650 this is a historic night for New York. 1122 00:48:30,650 --> 00:48:33,653 Of course, much work and dedication 1123 00:48:33,653 --> 00:48:35,388 has gone into this endeavor. 1124 00:48:35,388 --> 00:48:37,689 And I could reel off a list of our benefactors 1125 00:48:37,689 --> 00:48:41,561 that would keep us occupied until morning, but I won't. 1126 00:48:41,561 --> 00:48:43,195 [laughter] 1127 00:48:43,195 --> 00:48:46,866 Except to say thank you to Mrs. George Russell, 1128 00:48:46,866 --> 00:48:50,169 who has been our muse and inspiration. 1129 00:48:50,169 --> 00:48:53,042 [chuckles] [applause] 1130 00:49:01,349 --> 00:49:03,448 Tonight, her guest of honor 1131 00:49:03,448 --> 00:49:05,619 is His Grace, the Duke of Buckingham. 1132 00:49:05,619 --> 00:49:07,186 Look at Turner scowling. 1133 00:49:07,186 --> 00:49:08,588 What pleasure it gives me. 1134 00:49:08,588 --> 00:49:10,523 [laughs] 1135 00:49:10,523 --> 00:49:12,759 Why was she thrown out of the Academy? 1136 00:49:12,759 --> 00:49:14,093 Did you ever find out? 1137 00:49:14,093 --> 00:49:16,228 I wrote to Mrs. Astor, of course. 1138 00:49:16,228 --> 00:49:18,332 Did she know it came from you? 1139 00:49:18,332 --> 00:49:19,633 Certainly not. 1140 00:49:19,633 --> 00:49:21,268 Of Signor Vianesi. 1141 00:49:21,268 --> 00:49:25,370 [applause] 1142 00:49:25,370 --> 00:49:30,242 So... this is what defeat feels like. 1143 00:49:30,242 --> 00:49:33,012 Lina, don't say that. 1144 00:49:33,012 --> 00:49:34,914 The Metropolitan is a novelty. 1145 00:49:34,914 --> 00:49:36,816 They're simply curious. 1146 00:49:36,816 --> 00:49:38,818 Ladies, I know it's hard, 1147 00:49:38,818 --> 00:49:41,821 but it's time to face the truth. 1148 00:49:41,821 --> 00:49:43,890 To quote Ecclesiastes, 1149 00:49:43,890 --> 00:49:48,027 for everything in life, there is a season. 1150 00:49:48,027 --> 00:49:50,997 And it seems the season of the Academy of Music 1151 00:49:50,997 --> 00:49:52,768 is drawing to a close. 1152 00:50:00,042 --> 00:50:02,908 [soft orchestral music] 1153 00:50:02,908 --> 00:50:04,277 ♪ ♪ 1154 00:50:04,277 --> 00:50:06,712 [clears throat] Still thinking deep thoughts? 1155 00:50:06,712 --> 00:50:08,247 [chuckles] 1156 00:50:08,247 --> 00:50:12,051 Not exactly, but Aunt Agnes is right. 1157 00:50:12,051 --> 00:50:15,458 It's time I took control of my life. 1158 00:50:17,425 --> 00:50:20,326 You do know you're a marvelous person? 1159 00:50:20,326 --> 00:50:22,595 I know it's kind of you to say so. 1160 00:50:22,595 --> 00:50:24,233 I mean it. 1161 00:50:25,734 --> 00:50:28,634 [singing in Italian] 1162 00:50:28,634 --> 00:50:34,006 ♪ ♪ 1163 00:50:34,006 --> 00:50:36,242 Gladys, who are you waving at? 1164 00:50:36,242 --> 00:50:38,610 Billy Carlton in his mother's box. 1165 00:50:38,610 --> 00:50:41,314 May I ask him to come back with us for supper afterwards? 1166 00:50:41,314 --> 00:50:42,647 No. 1167 00:50:42,647 --> 00:50:46,322 Now, show the duke-- show Hector your program. 1168 00:50:48,456 --> 00:50:51,457 Here, although I guess you know the story of Faust. 1169 00:50:51,457 --> 00:50:52,524 Of course. 1170 00:50:52,524 --> 00:50:55,662 A man sells his soul to gain riches on this earth. 1171 00:50:55,662 --> 00:50:57,397 And he lives to regret it. 1172 00:50:57,397 --> 00:51:00,366 ♪ ♪ 1173 00:51:00,366 --> 00:51:03,268 I hope he's properly ashamed of himself. 1174 00:51:03,268 --> 00:51:07,006 She can't have just paid him more money. 1175 00:51:07,006 --> 00:51:08,173 He swore an oath. 1176 00:51:08,173 --> 00:51:10,346 And then he broke it. 1177 00:51:13,514 --> 00:51:16,416 Perhaps she offered something more. 1178 00:51:16,416 --> 00:51:22,121 ♪ ♪ 1179 00:51:22,121 --> 00:51:24,223 How did you get the duke to change his mind? 1180 00:51:24,223 --> 00:51:26,960 I made Hector see it was in his interest. 1181 00:51:26,960 --> 00:51:29,228 - But how? - George, you make the money. 1182 00:51:29,228 --> 00:51:30,662 And I'm very grateful. 1183 00:51:30,662 --> 00:51:32,664 But I don't tell you what to do in Pittsburgh. 1184 00:51:32,664 --> 00:51:35,635 And you must leave me to manage the rest. 1185 00:51:35,635 --> 00:51:42,678 ♪ ♪ 1186 00:52:01,163 --> 00:52:02,461 You don't have to come across. 1187 00:52:02,461 --> 00:52:03,796 You can watch me from here. 1188 00:52:03,796 --> 00:52:04,930 Don't be silly. 1189 00:52:04,930 --> 00:52:08,034 [both laugh] 1190 00:52:08,034 --> 00:52:09,836 That was a delicious supper-- 1191 00:52:09,836 --> 00:52:11,104 or should I say breakfast. 1192 00:52:11,104 --> 00:52:12,271 [chuckles] My mother knows 1193 00:52:12,271 --> 00:52:14,106 how to manage those things. 1194 00:52:14,106 --> 00:52:17,410 Her gift is management. 1195 00:52:17,410 --> 00:52:20,279 So you're not getting married after all. 1196 00:52:20,279 --> 00:52:21,981 And now you're to leave 61st Street. 1197 00:52:21,981 --> 00:52:23,850 Where will you go? 1198 00:52:23,850 --> 00:52:25,317 I'm not sure, but don't worry. 1199 00:52:25,317 --> 00:52:28,287 I've got a job I enjoy and plenty to do. 1200 00:52:28,287 --> 00:52:30,322 Will you stay in New York? 1201 00:52:30,322 --> 00:52:32,691 I hope so. [laughs] 1202 00:52:32,691 --> 00:52:36,228 I love New York. I love everything about it. 1203 00:52:36,228 --> 00:52:37,764 Good. [chuckles] 1204 00:52:37,764 --> 00:52:40,266 I'd hate for us to have to say goodbye. 1205 00:52:40,266 --> 00:52:43,335 We'll never say goodbye. 1206 00:52:43,335 --> 00:52:45,404 We know far too much about each other's lives 1207 00:52:45,404 --> 00:52:46,606 not to be friends forever. 1208 00:52:46,606 --> 00:52:48,074 [chuckles] 1209 00:52:48,074 --> 00:52:50,844 [soft music] 1210 00:52:50,844 --> 00:52:57,886 ♪ ♪ 1211 00:53:08,030 --> 00:53:09,698 Oh. 1212 00:53:12,967 --> 00:53:13,966 [clears throat] 1213 00:53:13,966 --> 00:53:15,667 Ah, Miss Marian. 1214 00:53:15,667 --> 00:53:17,671 Mrs. Van Rhijn and Mrs. Forte are waiting for you 1215 00:53:17,671 --> 00:53:18,705 in the drawing room. 1216 00:53:18,705 --> 00:53:19,706 What? 1217 00:53:19,706 --> 00:53:21,541 Why? 1218 00:53:21,541 --> 00:53:23,142 How strange. 1219 00:53:23,142 --> 00:53:25,611 I'd better go in. 1220 00:53:25,611 --> 00:53:27,346 [both laugh] 1221 00:53:27,346 --> 00:53:29,148 Good night, Mr. Russell. 1222 00:53:29,148 --> 00:53:30,853 Miss Brook. 1223 00:53:34,956 --> 00:53:37,323 Oh, uh, Mr. Trotter. 1224 00:53:37,323 --> 00:53:39,158 You'll be pleased to hear there's been a lot of interest 1225 00:53:39,158 --> 00:53:40,459 in your clock. 1226 00:53:40,459 --> 00:53:41,861 Well, I am pleased to hear it. 1227 00:53:41,861 --> 00:53:43,296 Thank you. 1228 00:53:43,296 --> 00:53:45,332 I think we should go into business together. 1229 00:53:45,332 --> 00:53:46,932 Don't answer now. 1230 00:53:46,932 --> 00:53:50,103 I'll be back with more detail. 1231 00:53:50,103 --> 00:53:51,374 Good day. 1232 00:53:58,012 --> 00:53:59,244 I don't understand. 1233 00:53:59,244 --> 00:54:00,647 Why weren't you in bed hours ago? 1234 00:54:00,647 --> 00:54:02,749 She has something to tell us. 1235 00:54:02,749 --> 00:54:05,418 And she insisted on waiting for you. 1236 00:54:05,418 --> 00:54:07,153 But why? What is it? 1237 00:54:07,153 --> 00:54:11,090 Yes, please put an end to this mystery. 1238 00:54:11,090 --> 00:54:13,058 Very well. 1239 00:54:13,058 --> 00:54:16,562 As you know, I've spent the evening reading every paper 1240 00:54:16,562 --> 00:54:17,930 that the lawyers have sent me. 1241 00:54:17,930 --> 00:54:19,531 That must have been hard. 1242 00:54:19,531 --> 00:54:21,334 So what did these papers consist of? 1243 00:54:21,334 --> 00:54:24,804 Most importantly, there was a copy of Luke's will 1244 00:54:24,804 --> 00:54:28,273 and a letter from Luke to me tucked inside it. 1245 00:54:28,273 --> 00:54:29,943 A letter from beyond the grave? 1246 00:54:29,943 --> 00:54:31,543 - Exactly. - Huh. 1247 00:54:31,543 --> 00:54:34,180 Apparently, he asked that it be given to me 1248 00:54:34,180 --> 00:54:36,015 only after his death. 1249 00:54:36,015 --> 00:54:37,783 For what? 1250 00:54:37,783 --> 00:54:41,320 To explain what I'd need to manage as his sole heir. 1251 00:54:41,320 --> 00:54:43,089 But is there anything to manage? 1252 00:54:43,089 --> 00:54:45,058 It seems so. 1253 00:54:45,058 --> 00:54:49,095 His grandfather made a fortune in textiles in Boston. 1254 00:54:49,095 --> 00:54:50,362 - [laughs] - What? 1255 00:54:50,362 --> 00:54:51,764 And you didn't know anything about it? 1256 00:54:51,764 --> 00:54:55,601 Or did you? - No, but he's explained. 1257 00:54:55,601 --> 00:54:57,837 When he gave his life to God, 1258 00:54:57,837 --> 00:55:00,339 he chose to live without the advantages of money. 1259 00:55:00,339 --> 00:55:02,674 And he took no payment for himself. 1260 00:55:02,674 --> 00:55:05,678 But many people depended on the company. 1261 00:55:05,678 --> 00:55:09,910 So he allowed it to continue and prosper. 1262 00:55:09,910 --> 00:55:13,052 And now you've inherited it? 1263 00:55:13,052 --> 00:55:15,254 So what are you saying? 1264 00:55:15,254 --> 00:55:17,023 That you've come into money? 1265 00:55:17,023 --> 00:55:21,027 [pulley clicks] - Yes, a great deal of money. 1266 00:55:21,027 --> 00:55:22,127 [laughs] 1267 00:55:22,127 --> 00:55:25,064 Too much money, really. 1268 00:55:25,064 --> 00:55:26,231 But doesn't this mean 1269 00:55:26,231 --> 00:55:27,633 we won't have to sell the house, 1270 00:55:27,633 --> 00:55:29,435 the servants won't lose their jobs, 1271 00:55:29,435 --> 00:55:31,037 and nothing needs to change? 1272 00:55:31,037 --> 00:55:32,238 Exactly. 1273 00:55:32,238 --> 00:55:33,934 Nothing needs to change. 1274 00:55:33,934 --> 00:55:35,707 Bannister, you're still up? 1275 00:55:35,707 --> 00:55:38,510 We're all still up, ma'am, awaiting your orders. 1276 00:55:38,510 --> 00:55:41,408 Oh, good, because I have some news. 1277 00:55:41,408 --> 00:55:45,418 Mrs. Forte has inherited a sum from her late husband, 1278 00:55:45,418 --> 00:55:48,487 so we will not be moving and all of your jobs are safe. 1279 00:55:48,487 --> 00:55:50,357 - [giggling] - Oh, hallelujah. 1280 00:55:50,357 --> 00:55:51,624 [laughter] 1281 00:55:51,624 --> 00:55:54,227 And if I may say so, what a relief. 1282 00:55:54,227 --> 00:55:55,528 [laughter] 1283 00:55:55,528 --> 00:55:57,297 Please feel free to tell them downstairs. 1284 00:55:57,297 --> 00:56:00,503 [laughter] 1285 00:56:01,970 --> 00:56:03,002 Miss Ada. 1286 00:56:03,002 --> 00:56:04,170 Yes. 1287 00:56:04,170 --> 00:56:06,542 Is that your wish? 1288 00:56:08,377 --> 00:56:11,143 [light music] 1289 00:56:11,143 --> 00:56:13,245 Why, yes. 1290 00:56:13,245 --> 00:56:16,549 Please tell them downstairs. 1291 00:56:16,549 --> 00:56:17,784 Thank you, Bannister. 1292 00:56:17,784 --> 00:56:19,319 Yes, ma'am. 1293 00:56:19,319 --> 00:56:21,321 Thank you, ma'am. 1294 00:56:21,321 --> 00:56:25,892 ♪ ♪ 1295 00:56:25,892 --> 00:56:27,960 What was that about? 1296 00:56:27,960 --> 00:56:31,067 I expect he knows he's working for Aunt Ada now. 1297 00:56:33,229 --> 00:56:35,334 I suppose that means they all are. 1298 00:56:35,334 --> 00:56:37,603 Well, I still own this house, don't I? 1299 00:56:37,603 --> 00:56:40,176 But Aunt Ada will be paying their wages. 1300 00:56:44,780 --> 00:56:46,379 Things may be a little different 1301 00:56:46,379 --> 00:56:48,782 in the future, Agnes. 1302 00:56:48,782 --> 00:56:50,853 But I'm sure we'll work it out. 1303 00:56:54,155 --> 00:56:56,989 Are you? 1304 00:56:56,989 --> 00:56:59,092 Are you really? 1305 00:56:59,092 --> 00:57:06,135 ♪ ♪ 1306 00:57:11,740 --> 00:57:14,808 [spirited orchestral music] 1307 00:57:14,808 --> 00:57:21,817 ♪ ♪ 1308 00:58:15,537 --> 00:58:17,740 [bright tone] 86314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.