Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,395 --> 00:00:18,396
Subrip: Gandalf
2
00:00:18,595 --> 00:00:24,594
Επιμέλεια-Συγχρονισμός
amerzone
3
00:00:32,416 --> 00:00:35,285
Ο γερο-Μάρλεϊ ήταν εντελώς νεκρός.
4
00:00:36,001 --> 00:00:38,041
Αυτό πρέπει να 'ναι ξεκάθαρο...
5
00:00:38,254 --> 00:00:43,676
...αλλιώς δε θα βγει τίποτα θαυμάσιο
απ' την ιστορία που θα πω.
6
00:00:58,609 --> 00:01:00,566
Ευχαριστώ, κύριε.
7
00:01:09,293 --> 00:01:15,550
ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΚΑΛΑΝΤΑ
8
00:02:34,415 --> 00:02:36,491
Αγοράστε "ου"!
9
00:02:50,597 --> 00:02:52,756
Σαν σήμερα πριν εφτά χρόνια.
10
00:02:53,016 --> 00:02:54,346
Τι είπες;
11
00:02:54,603 --> 00:02:57,888
Ο κ. Μάρλεϊ πέθανε πριν 7 χρόνια.
12
00:02:58,147 --> 00:02:59,772
Θα 'ταν μεγάλη απαίτηση
να ζητήσω...
13
00:02:59,983 --> 00:03:03,399
...να κάνεις την καλοπληρωμένη
δουλειά σου;
14
00:03:03,611 --> 00:03:06,103
Κύριε Κράτσιτ!
15
00:03:06,531 --> 00:03:09,235
Η φωτιά κοντεύει να σβήσει,
κ. Σκρουτζ.
16
00:03:10,076 --> 00:03:12,365
Έλα 'δώ, κ. Κράτσιτ.
17
00:03:15,624 --> 00:03:17,498
- Τι είναι αυτό;
- Πουκάμισο.
18
00:03:19,337 --> 00:03:21,412
- Κι αυτό;
- Γιλέκο.
19
00:03:21,963 --> 00:03:24,288
- Κι αυτό;
- Παλτό.
20
00:03:25,592 --> 00:03:27,171
Είναι ενδύματα.
21
00:03:27,427 --> 00:03:30,927
Εφευρέθηκαν για προστασία
από το κρύο.
22
00:03:31,182 --> 00:03:33,933
Μετά την αγορά τους,
χρησιμοποιούνται επ' άπειρον...
23
00:03:34,142 --> 00:03:36,633
...για τον σκοπό που φτιάχτηκαν.
24
00:03:36,895 --> 00:03:40,099
Τα κάρβουνα καίγονται.
25
00:03:41,901 --> 00:03:44,606
Είναι προσωρινά και κοστίζουν.
26
00:03:45,153 --> 00:03:48,403
Δε θα κάψουμε άλλα
κάρβουνα σήμερα.
27
00:03:48,701 --> 00:03:51,237
- Έγινα σαφής, κ. Κράτσιτ;
- Μάλιστα, κύριε.
28
00:03:51,493 --> 00:03:54,246
Γύρνα στη δουλειά σου,
πριν αναγκαστώ να συμπεράνω...
29
00:03:54,455 --> 00:03:56,826
...ότι οι υπηρεσίες σου
είναι περιττές.
30
00:03:57,290 --> 00:03:58,666
Μάλιστα, κύριε.
31
00:04:07,426 --> 00:04:10,796
- Καλά Χριστούγεννα, Μπομπ Κράτσιτ.
- Επίσης, κ. Φρεντ.
32
00:04:14,309 --> 00:04:16,183
Καλά Χριστούγεννα, θείε.
33
00:04:17,312 --> 00:04:19,720
Είπα, καλά Χριστούγεννα, θείε.
34
00:04:21,149 --> 00:04:22,773
Σαχλαμάρες!
35
00:04:23,026 --> 00:04:24,735
Τα Χριστούγεννα είναι
σαχλαμάρες, θείε;
36
00:04:25,237 --> 00:04:28,155
- Δε θέλετε να πείτε αυτό.
- Θέλω.
37
00:04:28,406 --> 00:04:29,651
Τι είναι τα Χριστούγεννα...
38
00:04:29,908 --> 00:04:32,660
εκτός από εποχή για ψώνια...
39
00:04:32,869 --> 00:04:35,788
...για τα οποία δεν έχεις ανάγκη,
ούτε χρήμα;
40
00:04:36,372 --> 00:04:41,616
Εποχή που γίνεσαι ένα χρόνο πιο
μεγάλος και καθόλου πιο πλούσιος.
41
00:04:43,004 --> 00:04:44,666
Αν περνούσε το δικό μου...
42
00:04:44,923 --> 00:04:48,293
κάθε ηλίθιος που λέει
"Καλά Χριστούγεννα"...
43
00:04:48,510 --> 00:04:51,083
θα έπρεπε να βράσει
μαζί με την πουτίγκα του...
44
00:04:51,347 --> 00:04:54,631
...και να θαφτεί μ' ένα παλούκι
από "ου" στην καρδιά του.
45
00:04:55,225 --> 00:04:56,361
Έλα τώρα, θείε.
46
00:04:56,519 --> 00:05:00,979
Γιόρτασε όπως θέλεις κι άσε με
εμένα να γιορτάσω όπως θέλω.
47
00:05:01,231 --> 00:05:02,560
Μα δε γιορτάζετε.
48
00:05:02,817 --> 00:05:04,608
Άσε με ήσυχο, λοιπόν!
49
00:05:07,572 --> 00:05:10,406
Και τι κερδίζεις;
Τι έχεις κερδίσει;
50
00:05:10,616 --> 00:05:13,866
Υπάρχουν πολλά πράγματα...
51
00:05:14,079 --> 00:05:17,496
...απ' τα οποία δεν κερδίζω τίποτα.
Μεταξύ αυτών, τα Χριστούγεννα.
52
00:05:18,333 --> 00:05:22,116
Αλλά ανέκαθεν θεωρούσα
τα Χριστούγεννα...
53
00:05:22,337 --> 00:05:24,791
ως μια εποχή καλοσύνης,
συγχώρεσης, φιλανθρωπίας...
54
00:05:25,048 --> 00:05:27,716
που οι άνθρωποι καταφέρνουν...
55
00:05:27,967 --> 00:05:32,297
...ν' ανοίξουν τις κλειστές τους καρδιές
στους συνανθρώπους τους.
56
00:05:33,181 --> 00:05:37,130
Αν και δεν κέρδισα ποτέ ούτε δεκάρα
απ' τα Χριστούγεννα...
57
00:05:37,394 --> 00:05:40,431
...πιστεύω ότι μου
έχουν κάνει καλό.
58
00:05:40,898 --> 00:05:43,518
Και λέω, ο Θεός να τα ευλογεί.
59
00:05:48,614 --> 00:05:50,856
Μη βγάλεις άχνα.
60
00:05:51,366 --> 00:05:55,234
Θα γιορτάσεις τα Χριστούγεννα,
χάνοντας τη δουλειά σου.
61
00:05:57,623 --> 00:06:01,573
Είσαι σπουδαίος ομιλητής.
Να μπεις στη Βουλή.
62
00:06:01,836 --> 00:06:05,454
Μη θυμώνετε, θείε.
Ελάτε να φάμε μαζί αύριο.
63
00:06:05,716 --> 00:06:09,165
Προτιμώ να πάω στην Κόλαση.
64
00:06:09,467 --> 00:06:12,884
Θα είναι μεγάλη χαρά για μένα
και τη γυναίκα μου.
65
00:06:13,180 --> 00:06:14,723
Ναι, τη γυναίκα σου.
66
00:06:14,975 --> 00:06:18,225
Έμαθα πως δεν είχε προίκα.
Φτωχή κοπέλα.
67
00:06:18,478 --> 00:06:20,055
Την αγαπώ.
68
00:06:20,855 --> 00:06:22,134
Και μ' αγαπά.
69
00:06:23,316 --> 00:06:24,644
Αγάπη.
70
00:06:25,776 --> 00:06:27,603
Καλό απόγευμα, ανιψιέ.
71
00:06:31,324 --> 00:06:33,197
Δε θέλω τίποτα από σένα.
72
00:06:33,452 --> 00:06:35,279
Δε σου ζητάω τίποτα.
73
00:06:36,039 --> 00:06:40,699
- Δεν μπορούμε να 'μαστε φίλοι;
- Με χασομεράς.
74
00:06:41,334 --> 00:06:43,622
Λυπάμαι που είστε ανυποχώρητος.
75
00:06:43,836 --> 00:06:46,328
Δεν έχουμε τίποτα να χωρίσουμε.
76
00:06:48,051 --> 00:06:52,593
Κρατάω την καλή μου διάθεση και
σας εύχομαι "Καλά Χριστούγεννα".
77
00:06:53,012 --> 00:06:56,346
- Αντίο.
- Κι ευτυχισμένο το Νέο Έτος.
78
00:06:58,227 --> 00:07:01,561
- Τι κάνει η θαυμάσια οικογένειά σου;
- Όλοι καλά, κύριε.
79
00:07:01,813 --> 00:07:04,731
- Τις καλύτερες ευχές μου.
- Ευχαριστώ, κύριε.
80
00:07:04,984 --> 00:07:06,856
- Αντίο, Κράτσιτ.
- Αντίο, κύριε.
81
00:07:07,069 --> 00:07:08,861
Και καλά Χριστούγεννα.
82
00:07:09,196 --> 00:07:10,739
Ηλίθιε.
83
00:07:12,950 --> 00:07:17,197
Με καθυστέρησε για το Μπούσνελ.
84
00:07:19,917 --> 00:07:21,991
Πάω στο Χρηματιστήριο.
85
00:07:22,376 --> 00:07:25,330
- Μην κλείσεις ούτε λεπτό νωρίτερα.
- Όχι, κύριε.
86
00:07:34,723 --> 00:07:37,924
Αύριο θα θέλεις άδεια, υποθέτω.
87
00:07:38,601 --> 00:07:41,805
- Αν βολεύει, κύριε.
- Δε βολεύει.
88
00:07:42,064 --> 00:07:43,891
Ούτε είναι δίκαιο.
89
00:07:44,190 --> 00:07:47,393
Αν σου κρατούσα το ημερομίσθιο...
90
00:07:47,610 --> 00:07:51,312
θα έλεγες ότι σε αδικώ.
Εσύ, δε νομίζεις πως με αδικείς...
91
00:07:51,572 --> 00:07:54,360
...όταν σου πληρώνω μεροκάματο
χωρίς να δουλέψεις;
92
00:07:54,994 --> 00:07:56,701
Μια φορά το χρόνο
είναι Χριστούγεννα.
93
00:07:57,454 --> 00:08:02,661
Κακή δικαιολογία για να ληστεύεις
κάποιον κάθε 25 Δεκεμβρίου.
94
00:08:03,668 --> 00:08:05,627
Αλλά είναι αναγκαστικό, υποθέτω.
95
00:08:05,880 --> 00:08:09,165
- Να έρθεις νωρίτερα μεθαύριο.
- Μάλιστα, κύριε.
96
00:08:09,425 --> 00:08:11,631
- Φρόντισε.
- Μάλιστα, κύριε.
97
00:08:12,218 --> 00:08:16,431
- Καλά Χριστούγεννα, κ. Σκρουτζ.
- Σαχλαμάρες!
98
00:08:29,570 --> 00:08:31,943
Καλά Χριστούγεννα, κ. Σκρουτζ.
99
00:08:32,197 --> 00:08:33,941
Μη ζητιανεύεις εδώ, μικρέ.
100
00:08:34,200 --> 00:08:37,700
Δε ζητιανεύω, κύριε.
Είμαι ο Τιμ Κράτσιτ.
101
00:08:37,911 --> 00:08:39,738
Περιμένω τον πατέρα μου.
102
00:08:40,748 --> 00:08:44,745
Ο Τιμ Κράτσιτ, ε;
Θα περιμένεις πολύ.
103
00:08:45,461 --> 00:08:48,748
- Ευχαριστώ, κύριε.
- Σαχλαμάρες.
104
00:09:01,311 --> 00:09:04,396
Φύγετε απ' τη μέση!
Να περάσω!
105
00:09:17,912 --> 00:09:19,619
Καλά Χριστούγεννα, κύριε.
106
00:09:21,500 --> 00:09:23,158
Καλά Χριστούγεννα, κύριε.
107
00:09:35,221 --> 00:09:38,090
Στις 18 Ιανουαρίου.
108
00:09:38,307 --> 00:09:42,802
- Στην ελεύθερη αγορά.
- Αγοράζω.
109
00:09:43,104 --> 00:09:46,937
- Νομίζαμε πως δε θα 'ρθεις.
- Κοντεύει να κλείσει, κύριε.
110
00:09:47,149 --> 00:09:49,107
- Ήρθα.
- Εγώ τους το είπα.
111
00:09:49,360 --> 00:09:53,855
- Το 'ξερα πως θ' άλλαζες γνώμη.
- Σωστά. Άλλαξα γνώμη.
112
00:09:54,114 --> 00:09:56,951
- Θα δεχτείτε την προσφορά μας;
- Ανέβηκε η τιμή.
113
00:09:57,202 --> 00:09:59,029
Δεν είναι δυνατόν.
114
00:09:59,287 --> 00:10:01,860
Αν θέλετε το καλαμπόκι μου,
θα πληρώσετε.
115
00:10:02,124 --> 00:10:04,081
Συν 5 τα εκατό για την καθυστέρηση.
116
00:10:04,292 --> 00:10:07,495
Θα μείνεις με μια αποθήκη
γεμάτη καλαμπόκι!
117
00:10:07,754 --> 00:10:09,995
- Δική μου δουλειά.
- Αν πληρώσουμε όσα ζητάς...
118
00:10:10,215 --> 00:10:12,836
...το ψωμί θ' ακριβύνει.
Οι φτωχοί θα υποφέρουν.
119
00:10:13,092 --> 00:10:14,884
Αγοράστε καλαμπόκι από αλλού.
120
00:10:15,095 --> 00:10:16,375
Σκρουτζ, ένα λεπτό.
121
00:10:16,638 --> 00:10:19,842
Θα πάρουμε το καλαμπόκι
στη χθεσινή τιμή.
122
00:10:20,059 --> 00:10:23,225
Πολύ αργά. Αύριο θ' ανεβεί
ακόμα πέντε τα εκατό.
123
00:10:23,437 --> 00:10:24,599
Δεν είναι δίκαιο!
124
00:10:24,855 --> 00:10:27,179
Όχι. Είναι επιχείρηση.
125
00:10:27,441 --> 00:10:30,312
Σας δίνω ένα λεπτό
ν' αποφασίσετε.
126
00:10:35,491 --> 00:10:37,862
Εντάξει, Σκρουτζ. Σύμφωνοι.
127
00:10:38,118 --> 00:10:39,494
Πολύ ωραία, κύριοι.
128
00:10:39,703 --> 00:10:42,740
Τώρα φροντίστε ώστε το αντίτιμο...
129
00:10:42,957 --> 00:10:44,582
...να κατατεθεί στον υπάλληλό μου.
130
00:10:44,833 --> 00:10:49,709
Δεν παραδίδω εμπόρευμα πριν
πάρω το μετρητό. Καλημέρα.
131
00:10:51,215 --> 00:10:54,750
- Ο κ. Σκρουτζ, υποθέτω;
- Όντως, κύριε.
132
00:10:55,010 --> 00:10:57,418
- Δε μας γνωρίζετε.
- Ούτε επιθυμώ.
133
00:10:57,679 --> 00:11:00,550
Λέγομαι Πουλ,
αυτός είναι ο κ. Χάκινγκ.
134
00:11:00,808 --> 00:11:03,727
- Έξοχα. Αφήστε με να περάσω.
- Να σας εξηγήσω.
135
00:11:04,313 --> 00:11:07,680
Αυτή την εορταστική εποχή,
θα ήταν ευχάριστο...
136
00:11:07,899 --> 00:11:11,267
αν εμείς οι εύποροι
κάναμε κάποια προσφορά...
137
00:11:11,526 --> 00:11:15,573
...για τους φτωχούς και άπορους,
που υποφέρουν πολύ.
138
00:11:15,824 --> 00:11:18,065
Μου ζητάτε χρήματα;
139
00:11:18,535 --> 00:11:21,204
Χιλιάδες άνθρωποι στερούνται
τα στοιχειώδη...
140
00:11:21,412 --> 00:11:23,488
...ακόμα και τις πιο
κοινές ανέσεις.
141
00:11:23,748 --> 00:11:25,991
- Δεν υπάρχουν φυλακές;
- Άφθονες.
142
00:11:26,794 --> 00:11:30,790
- Λειτουργούν τα άσυλα αστέγων;
- Μακάρι να έλεγα όχι.
143
00:11:31,006 --> 00:11:32,665
Τα ιδρύματα, τα πτωχοκομεία...
144
00:11:32,882 --> 00:11:35,801
- ...είναι σε πλήρη λειτουργία;
- Και γεμάτα, κύριε.
145
00:11:36,054 --> 00:11:37,880
Απ' τα λόγια σας, φοβήθηκα...
146
00:11:38,097 --> 00:11:40,670
...ότι είχαν κλείσει ξαφνικά.
147
00:11:40,891 --> 00:11:43,560
Προσπαθούμε να συγκεντρώσουμε
χρήματα...
148
00:11:43,768 --> 00:11:46,556
...για ν' αγοράσουμε φαγητό, ποτό
και ζεστασιά για τους τροφούς.
149
00:11:46,815 --> 00:11:49,387
- Τι θα γράψουμε για σας, κύριε;
- Τίποτα.
150
00:11:49,734 --> 00:11:52,588
- Επιθυμείτε να παραμείνετε ανώνυμος;
- Επιθυμώ να μ' αφήσετε ήσυχο.
151
00:11:52,736 --> 00:11:55,654
Αφού ρωτήσατε τι επιθυμώ,
σας απάντησα.
152
00:11:55,906 --> 00:11:58,148
Δε νιώθω χαρούμενος
τα Χριστούγεννα...
153
00:11:58,368 --> 00:12:00,940
...ούτε έχω χρήματα για να
χαροποιώ τους τεμπέληδες.
154
00:12:01,204 --> 00:12:04,655
Με τους φόρους μου συντηρούνται
τα δημόσια ιδρύματα.
155
00:12:04,873 --> 00:12:06,071
Και κοστίζουν αρκετά.
156
00:12:06,334 --> 00:12:08,493
Όσοι δεν έχουν λεφτά,
ας πάνε εκεί.
157
00:12:09,003 --> 00:12:12,622
Πολλοί δεν μπορούν να πάνε.
Κι αρκετοί, προτιμούν να πεθάνουν.
158
00:12:13,048 --> 00:12:16,881
Αν προτιμούν να πεθάνουν,
ας πεθάνουν...
159
00:12:17,094 --> 00:12:19,172
...για να μειωθεί ο υπερπληθυσμός.
160
00:12:19,432 --> 00:12:21,720
- Δεν τα λέτε σοβαρά αυτά.
- Με όλη μου την καρδιά.
161
00:12:21,975 --> 00:12:24,216
Τώρα, κάντε τη δουλειά σας
κι αφήστε με...
162
00:12:24,436 --> 00:12:26,676
...να κάνω τη δική μου.
163
00:12:52,547 --> 00:12:54,207
Πατέρα!
164
00:12:55,426 --> 00:12:57,049
Τιμ!
165
00:12:57,302 --> 00:12:59,046
Θα έχεις ξυλιάσει!
166
00:12:59,305 --> 00:13:01,711
Καλά είμαι τώρα.
167
00:13:03,017 --> 00:13:06,967
Θα περάσουμε να δούμε τα παιδιά
που παίζουν με το χιόνι;
168
00:13:07,230 --> 00:13:09,221
Φυσικά θα πάμε.
169
00:13:10,733 --> 00:13:13,649
Τιμ, έχω όλη τη μέρα
ελεύθερη αύριο.
170
00:13:13,903 --> 00:13:17,568
Θα 'μαστε μαζί, όλη η οικογένεια,
όλη τη μέρα!
171
00:13:17,783 --> 00:13:21,649
Ζήτω τα Χριστούγεννα,
η καλύτερη μέρα τού χρόνου!
172
00:13:37,553 --> 00:13:41,004
- Κοίτα.
- Διασκεδάζουν, πατέρα.
173
00:13:45,059 --> 00:13:46,968
Πιάσ' την!
174
00:13:47,562 --> 00:13:50,351
Κι εσύ μια μέρα θα παίζεις
με τ' άλλα παιδιά.
175
00:13:50,607 --> 00:13:52,400
Είμαι σίγουρος.
176
00:13:52,651 --> 00:13:56,149
Κάθε μέρα νιώθω πιο δυνατός.
177
00:14:01,243 --> 00:14:04,245
Πάμε σπίτι τώρα.
Θα περιμένει η μητέρα σου.
178
00:14:04,454 --> 00:14:06,910
Ναι, πάμε σπίτι.
179
00:14:54,339 --> 00:14:56,545
Σκρουτζ.
180
00:14:56,967 --> 00:14:59,920
Εμπενίζερ Σκρουτζ.
181
00:15:01,305 --> 00:15:03,095
Ποιος με φωνάζει;
182
00:15:05,476 --> 00:15:07,469
Φώναξε κανείς τ' όνομά μου;
183
00:15:09,938 --> 00:15:12,475
Σκρουτζ.
184
00:15:52,023 --> 00:15:54,229
Σκρουτζ.
185
00:15:56,902 --> 00:15:58,362
Σκρουτζ.
186
00:16:00,197 --> 00:16:01,907
Μάρλεϊ;
187
00:18:42,739 --> 00:18:44,980
Σκρουτζ.
188
00:19:02,134 --> 00:19:03,961
Απάτη.
189
00:19:51,769 --> 00:19:54,010
Είναι απάτη!
Δεν το πιστεύω!
190
00:20:15,584 --> 00:20:17,376
Τι θέλεις από μένα;
191
00:20:23,300 --> 00:20:24,877
Πολλά.
192
00:20:25,635 --> 00:20:29,469
- Ποιος είσαι;
- Ρώτα με ποιος ήμουν.
193
00:20:30,308 --> 00:20:33,843
Απαιτητικός είσαι για φάντασμα.
Ποιος ήσουν, λοιπόν;
194
00:20:34,354 --> 00:20:38,270
Στη ζωή, ήμουν ο συνέταιρός σου,
ο Τζέικομπ Μάρλεϊ.
195
00:20:40,234 --> 00:20:43,106
- Μπορείς να καθίσεις;
- Μπορώ.
196
00:20:43,363 --> 00:20:45,106
Κάτσε, λοιπόν.
197
00:21:01,089 --> 00:21:04,090
Δε με πιστεύεις.
198
00:21:04,301 --> 00:21:05,761
Όχι.
199
00:21:06,178 --> 00:21:09,179
Τι αποδείξεις θα χρειαζόσουν...
200
00:21:09,431 --> 00:21:12,883
- ...εκτός απ' τις αισθήσεις σου;
- Δεν ξέρω.
201
00:21:13,144 --> 00:21:15,682
Γιατί αμφισβητείς
τις αισθήσεις σου;
202
00:21:17,607 --> 00:21:22,435
Επειδή εύκολα επηρεάζονται.
Ακόμα κι από μια δυσπεψία.
203
00:21:23,071 --> 00:21:26,521
Μπορεί να φταίει λίγο χαλασμένο
κρέας, λίγη μουστάρδα...
204
00:21:26,741 --> 00:21:29,113
...ένα κομμάτι άψητης πατάτας.
205
00:21:29,661 --> 00:21:33,824
Φαγητό μού μυρίζει, όχι τάφος.
Απατεώνα!
206
00:21:39,213 --> 00:21:40,789
Έλεος.
207
00:21:41,588 --> 00:21:44,126
Φρικτό όραμα, γιατί με βασανίζεις;
208
00:21:44,384 --> 00:21:48,299
Πιστεύεις σ' εμένα ή όχι, υλιστή;
209
00:21:48,513 --> 00:21:49,759
Πιστεύω! Πρέπει!
210
00:21:50,765 --> 00:21:54,015
Γιατί κυκλοφορούν τα πνεύματα;
Γιατί ήρθες σ' εμένα;
211
00:21:54,309 --> 00:21:56,766
Είναι υποχρεωτικό
για κάθε άνθρωπο...
212
00:21:57,022 --> 00:22:00,022
να βγει έξω το εσωτερικό του
πνεύμα...
213
00:22:00,274 --> 00:22:04,143
...και να ταξιδέψει ανάμεσα
στους συνανθρώπους του.
214
00:22:04,445 --> 00:22:07,318
Κι αν αυτό δεν το κάνει όσο ζει...
215
00:22:07,574 --> 00:22:10,409
...είναι καταδικασμένο
να το κάνει μετά θάνατον.
216
00:22:10,828 --> 00:22:13,579
Θα περιπλανιέται
σ' όλο τον κόσμο...
217
00:22:13,830 --> 00:22:16,666
...κοιτάζοντας αυτά που
δεν μπορεί να μοιραστεί.
218
00:22:18,003 --> 00:22:19,793
Που θα μπορούσε να είχε μοιραστεί!
219
00:22:21,464 --> 00:22:24,797
Και να νιώσει ευτυχία!
220
00:22:28,137 --> 00:22:30,295
Γιατί είσαι αλυσοδεμένος;
221
00:22:30,557 --> 00:22:33,723
Φοράω την αλυσίδα που έφτιαξα
όταν ζούσα.
222
00:22:34,310 --> 00:22:39,731
Την έφτιαξα κρίκο-κρίκο,
μέτρο-μέτρο.
223
00:22:41,443 --> 00:22:43,315
Βρίσκεις παράξενο
το σχέδιό της...
224
00:22:43,528 --> 00:22:45,936
ή αναγνωρίζεις το βάρος
και το μήκος της...
225
00:22:46,156 --> 00:22:48,279
...απ' αυτήν που φοράς κι εσύ;
226
00:22:48,907 --> 00:22:51,946
Ήταν το ίδιο συμπαγής
και βαριά...
227
00:22:52,204 --> 00:22:55,039
...και πριν επτά Χριστούγεννα.
228
00:22:55,247 --> 00:22:58,913
Έκτοτε την έχεις μεγαλώσει.
Είναι ασήκωτη!
229
00:23:01,420 --> 00:23:02,832
Δε βλέπω αλυσίδα.
230
00:23:03,090 --> 00:23:05,545
Κι η δικιά μου αόρατη ήταν...
231
00:23:05,801 --> 00:23:08,208
μέχρι που πέθανα...
232
00:23:08,470 --> 00:23:10,676
...όπως θα 'ναι κι η δικιά σου.
233
00:23:11,638 --> 00:23:13,182
Τζέικομπ.
234
00:23:14,017 --> 00:23:17,967
Πες μου κι άλλα.
Πες μου λόγια παρηγοριάς.
235
00:23:18,229 --> 00:23:19,475
Δεν μπορώ να σου πω.
236
00:23:21,524 --> 00:23:24,645
Το πνεύμα μου...
237
00:23:24,904 --> 00:23:28,402
...ποτέ δεν περπάτησε έξω
απ' το λογιστικό μας γραφείο.
238
00:23:28,616 --> 00:23:32,909
Ποτέ το πνεύμα μου δεν πλανήθηκε
έξω απ' τα στενά όρια...
239
00:23:33,286 --> 00:23:36,159
...του σκοτεινού μαγαζιού μας!
240
00:23:36,416 --> 00:23:39,582
Δεν αμφιβάλλω. Πάντα ήσουν
καλός στις επιχειρήσεις.
241
00:23:39,834 --> 00:23:41,164
Επιχειρήσεις;
242
00:23:41,419 --> 00:23:44,754
Η ανθρωπιά ήταν η επιχείρησή μου.
243
00:23:45,006 --> 00:23:47,842
Η κοινωνική πρόνοια ήταν
η επιχείρησή μου.
244
00:23:48,094 --> 00:23:53,515
Φιλανθρωπία, οίκτος, ανοχή,
καλοσύνη, αυτά ήταν η επιχείρησή μου.
245
00:23:53,891 --> 00:23:57,093
Οι εμπορικές μου δοσοληψίες
ήταν μια σταγόνα νερό...
246
00:23:57,352 --> 00:24:01,648
...από τον συνολικό ωκεανό
της επιχείρησής μου!
247
00:24:01,858 --> 00:24:05,310
Σε λυπάμαι, Τζέικομπ.
Μπορώ να κάνω κάτι για σένα;
248
00:24:05,946 --> 00:24:07,274
Για μένα;
249
00:24:07,531 --> 00:24:11,230
Όχι.
Είναι πολύ αργά.
250
00:24:11,493 --> 00:24:14,494
Αλλά ήρθα...
251
00:24:15,121 --> 00:24:17,743
...για σένα, Εμπενίζερ.
252
00:24:17,999 --> 00:24:21,333
Πάντα ήσουν καλός φίλος.
253
00:24:23,422 --> 00:24:25,746
Ως μέρος της ποινής μου...
254
00:24:26,007 --> 00:24:30,551
- ...μ' έστειλαν να σε προειδοποιήσω.
- Και το έκανες.
255
00:24:30,804 --> 00:24:36,179
Για να σου προσφέρω την ευκαιρία
να ξεφύγεις απ' τη μοίρα μου...
256
00:24:36,436 --> 00:24:39,104
...θα σου εμφανιστούν
τρία πνεύματα.
257
00:24:39,814 --> 00:24:44,310
Τρία πνεύματα; Αυτή είναι η ελπίδα
κι η ευκαιρία που ανέφερες;
258
00:24:44,464 --> 00:24:45,606
Είναι.
259
00:24:46,487 --> 00:24:48,813
Σ' αυτή την περίπτωση,
καλύτερα όχι.
260
00:24:49,032 --> 00:24:52,364
Περίμενε το πρώτο απόψε...
261
00:24:52,618 --> 00:24:54,446
...όταν σημάνει μία.
262
00:24:55,496 --> 00:24:58,830
Δεν μπορούν να 'ρθουν όλα
συγχρόνως, να τελειώνουμε;
263
00:24:59,417 --> 00:25:03,959
Περίμενε το δεύτερο στις δύο.
264
00:25:04,212 --> 00:25:06,966
Και το τρίτο, το πιο απρόβλεπτο...
265
00:25:07,175 --> 00:25:10,793
...θα εμφανιστεί όποτε θέλει.
266
00:25:16,352 --> 00:25:18,924
Μην υπολογίζεις πια σ' εμένα.
267
00:25:19,188 --> 00:25:22,271
Κοίτα, για να θυμάσαι...
268
00:25:22,524 --> 00:25:26,224
...τι συζητήσαμε.
269
00:26:08,570 --> 00:26:10,229
Απάτη.
270
00:26:34,932 --> 00:26:36,924
Κάποιο φαγητό θα με πείραξε.
271
00:27:10,051 --> 00:27:11,330
Μία.
272
00:27:14,387 --> 00:27:16,345
Πώς το είπε ο Μάρλεϊ;
273
00:27:21,062 --> 00:27:22,391
Τίποτα.
274
00:27:26,400 --> 00:27:28,025
Όνειρο ήταν.
275
00:27:47,713 --> 00:27:50,964
Είσαι το πνεύμα που μου προείπαν
τον ερχομό σου;
276
00:27:51,636 --> 00:27:53,095
Εγώ είμαι.
277
00:27:53,346 --> 00:27:54,839
Ποια και τι είσαι;
278
00:27:55,098 --> 00:27:58,050
Είμαι το Πνεύμα των Παλιών
Χριστουγέννων.
279
00:27:58,558 --> 00:28:01,927
- Πολύ παλιών;
- Όχι. Των δικών σου.
280
00:28:03,856 --> 00:28:05,896
Μπορείς να μου κάνεις τη χάρη...
281
00:28:06,108 --> 00:28:09,726
...να φορέσεις αυτό το καπέλο
που κρατάς;
282
00:28:10,070 --> 00:28:12,478
Φέρνω το φως της αλήθειας.
283
00:28:12,739 --> 00:28:16,156
Θα το έσβηνες μ' αυτό το καπέλο;
284
00:28:16,828 --> 00:28:20,161
Με συγχωρείς, δεν ήθελα
να σε προσβάλω.
285
00:28:20,455 --> 00:28:22,663
Ποια δουλειά σε φέρνει εδώ;
286
00:28:24,544 --> 00:28:29,964
- Έρχομαι για την ευτυχία σου.
- Δεν υπάρχει μεγαλύτερη ευτυχία...
287
00:28:30,215 --> 00:28:32,885
...από μια νύχτα
αδιατάρακτου ύπνου.
288
00:28:33,094 --> 00:28:36,926
Πρόσεχε, Εμπενίζερ Σκρουτζ.
Μιλάω για την αναμόρφωσή σου.
289
00:28:39,268 --> 00:28:41,473
Αν πρόκειται για αναμόρφωση...
290
00:28:41,727 --> 00:28:43,519
...ας τελειώνουμε.
291
00:28:46,274 --> 00:28:47,898
Έλα.
292
00:28:54,073 --> 00:28:55,817
Θα γίνουμε αόρατοι...
293
00:28:56,075 --> 00:28:58,532
...και σιωπηλοί σαν τάφος.
294
00:28:59,996 --> 00:29:03,946
Θα δεις ένα παιδί, έναν νεαρό.
295
00:29:04,709 --> 00:29:08,126
Θα δεις τον εαυτό σου,
Εμπενίζερ.
296
00:29:11,215 --> 00:29:14,964
Τι καθαρός αέρας!
Πόσο διαφέρει απ' την πόλη.
297
00:29:15,678 --> 00:29:18,051
Ξέρεις πού είσαι;
298
00:29:18,307 --> 00:29:19,931
Φυσικά. Είμαι...
299
00:29:20,185 --> 00:29:23,101
Εδώ μεγάλωσα, σ' αυτό το μέρος.
300
00:29:23,396 --> 00:29:27,559
Ο Ντάνιελ Κόστας!
Κι ο Ρόμπερτ Έστες!
301
00:29:27,816 --> 00:29:29,809
Γεια σου, Ντάνιελ.
302
00:29:33,656 --> 00:29:35,862
Ο ψηλός είναι ο Ντέιβιντ Τάιλερ.
303
00:29:36,117 --> 00:29:38,869
Ντέιβιντ, κοίτα εδώ!
Ο Εμπενίζερ είμαι!
304
00:29:39,411 --> 00:29:42,946
Σου είπα, Εμπενίζερ.
Δε σ' ακούνε.
305
00:29:43,166 --> 00:29:44,625
Πόσο ευτυχισμένοι φαίνονται.
306
00:29:44,833 --> 00:29:47,075
Σωστά.
307
00:29:47,337 --> 00:29:49,828
Είναι ώρα να προχωρήσουμε.
308
00:29:50,048 --> 00:29:52,883
Έλα, Εμπενίζερ.
Ξέρεις το δρόμο.
309
00:29:53,135 --> 00:29:56,503
Και με κλειστά τα μάτια!
310
00:29:59,599 --> 00:30:01,010
Το σχολείο σου.
311
00:30:01,225 --> 00:30:02,424
Το θυμάμαι.
312
00:30:02,686 --> 00:30:04,975
Κι είναι Χριστούγεννα.
313
00:30:05,230 --> 00:30:07,982
Είναι ένα παιδί μέσα,
παραμελημένο.
314
00:30:08,191 --> 00:30:12,983
Το εγκατέλειψαν
φίλοι και συγγενείς.
315
00:30:13,446 --> 00:30:16,484
Η μητέρα του πέθανε.
Ο πατέρας του τού κρατά κακία.
316
00:30:16,950 --> 00:30:19,986
Γιατί του κρατά κακία
ο πατέρας του;
317
00:30:20,245 --> 00:30:21,657
Εκείνη πέθανε στον τοκετό.
318
00:30:22,289 --> 00:30:24,116
Στη γέννησή του.
319
00:30:24,374 --> 00:30:28,207
Κλάψε για το παιδί,
αν σου έρθουν τα δάκρυα.
320
00:30:28,629 --> 00:30:31,333
Έχει τους φίλους του,
ακόμα και σήμερα.
321
00:30:31,966 --> 00:30:33,840
Τ' αγαπημένα του βιβλία.
322
00:30:34,592 --> 00:30:36,419
Τον Αλή Μπαμπά.
323
00:30:36,678 --> 00:30:39,680
Τον αγαπητό, γέρο,
τίμιο Αλή Μπαμπά.
324
00:30:40,057 --> 00:30:43,473
Τον υπηρέτη του Σουλτάνου,
το Τζίνι...
325
00:30:43,686 --> 00:30:47,730
Αλλά όχι ένα αληθινό παιδί
για να πει μια κουβέντα.
326
00:30:48,275 --> 00:30:50,729
Δεν είναι αληθινός ο Ροβινσώνας;
327
00:30:51,402 --> 00:30:53,775
Κι ο Παρασκευάς;
Κι ο παπαγάλος...
328
00:30:54,031 --> 00:30:56,781
...ο πράσινος με την κίτρινη ουρά;
Δεν είναι αληθινοί;
329
00:30:58,324 --> 00:31:00,236
Τα βόλεψε αυτός ο μικρός.
330
00:31:00,495 --> 00:31:03,199
Ας δούμε κάποια
άλλα Χριστούγεννα...
331
00:31:03,457 --> 00:31:04,950
...όταν ήσουν νεαρός.
332
00:31:06,918 --> 00:31:08,460
Η Φαν!
333
00:31:12,006 --> 00:31:16,383
- Φαν!
- Αγαπημένε μου αδελφέ!
334
00:31:19,180 --> 00:31:21,803
Ήρθα να σε πάρω στο σπίτι.
335
00:31:22,142 --> 00:31:23,885
Να σε πάρω στο σπίτι!
336
00:31:24,103 --> 00:31:25,763
Σπίτι!
337
00:31:29,858 --> 00:31:31,601
Σπίτι, μικρή μου Φαν;
338
00:31:31,860 --> 00:31:33,402
Ναι.
339
00:31:33,653 --> 00:31:36,110
Σπίτι για πάντα.
340
00:31:36,449 --> 00:31:39,365
Ο πατέρας έχει μαλακώσει.
341
00:31:39,619 --> 00:31:41,860
Μου μίλησε τόσο καλοσυνάτα
ένα βράδυ...
342
00:31:42,120 --> 00:31:45,489
...που δε φοβήθηκα να τον ρωτήσω
αν μπορείς να 'ρθεις σπίτι.
343
00:31:45,708 --> 00:31:49,872
Και είπε ναι.
Και ήρθα με άμαξα να σε πάρω.
344
00:31:59,055 --> 00:32:01,759
Είσαι σπουδαία, μικρή μου Φαν.
345
00:32:02,016 --> 00:32:03,344
Κι εσύ...
346
00:32:03,601 --> 00:32:05,725
...τώρα θα γίνεις άντρας.
347
00:32:07,314 --> 00:32:09,887
Και δε θα ξανάρθεις εδώ.
348
00:32:11,401 --> 00:32:13,524
Έλα.
Να μην περιμένει ο πατέρας.
349
00:32:18,325 --> 00:32:19,700
Πατέρα!
350
00:32:20,076 --> 00:32:22,449
Φρόνιμα, μικρέ.
Στάσου.
351
00:32:22,662 --> 00:32:23,908
Κάτσε να σε κοιτάξω.
352
00:32:24,623 --> 00:32:27,575
Δε σε παραταΐζουν,
αυτό είναι σίγουρο.
353
00:32:28,585 --> 00:32:30,792
Ψήλωσα. Νομίζω.
354
00:32:31,046 --> 00:32:33,335
Ναι, όπως τα περισσότερα αγόρια.
355
00:32:33,589 --> 00:32:36,923
- Ξέρεις πως δε θα γυρίσεις εδώ;
- Μάλιστα.
356
00:32:37,135 --> 00:32:40,553
Ώρα να κερδίσεις τη ζωή σου.
Κανόνισα να μπεις παραγιός.
357
00:32:40,807 --> 00:32:43,925
Θα μετακομίσεις στου κ. Φέζιγουϊγκ
σε τρεις μέρες.
358
00:32:44,183 --> 00:32:45,429
Τρεις μέρες, πατέρα;
359
00:32:45,643 --> 00:32:48,016
Έλπιζα να τον είχαμε σπίτι
περισσότερο.
360
00:32:48,229 --> 00:32:49,510
Περισσότερο;
361
00:32:49,773 --> 00:32:53,107
Τρεις μέρες είναι αρκετές
και για τους δυο μας.
362
00:32:53,361 --> 00:32:54,737
Δε νομίζεις, Εμπενίζερ;
363
00:32:56,530 --> 00:32:58,072
Μάλιστα, κύριε.
364
00:32:59,115 --> 00:33:00,989
Αρκετές.
365
00:33:04,372 --> 00:33:07,409
- Τελείωσες;
- Όλα εντάξει, κύριε.
366
00:33:07,624 --> 00:33:09,000
Μπες στην άμαξα, Φαν.
367
00:33:12,547 --> 00:33:14,124
Φεύγουμε.
368
00:33:14,798 --> 00:33:17,040
Στην άμαξα, μικρέ.
369
00:33:26,228 --> 00:33:27,471
Ντε!
370
00:33:30,397 --> 00:33:34,182
Η Φαν τον ικέτευσε,
αλλά ο πατέρας μου ήταν...
371
00:33:34,444 --> 00:33:36,651
...άτεγκτος.
372
00:33:37,615 --> 00:33:40,734
- Κι η Φαν...
- Πέθανε σε νεαρή ηλικία.
373
00:33:40,992 --> 00:33:44,076
Ήταν τόσο γενναιόδωρη.
Ναι, πολύ νέα.
374
00:33:44,287 --> 00:33:47,989
- Πρόλαβε να κάνει ένα παιδί.
- Ένα γιο.
375
00:33:48,250 --> 00:33:50,920
- Τον Φρεντ, τον ανιψιό σου.
- Τον Φρεντ Χόλιγουελ.
376
00:33:51,127 --> 00:33:53,962
Που μοιάζει πολύ
με την αδελφή σου.
377
00:33:54,173 --> 00:33:57,541
Ναι;
Δεν το πρόσεξα ποτέ.
378
00:33:57,801 --> 00:33:59,378
Δεν το πρόσεξες;
379
00:33:59,804 --> 00:34:02,970
Θα νομίσω πως περνάς απ' τη ζωή
με τα μάτια σου κλειστά.
380
00:34:03,223 --> 00:34:06,674
Άνοιξέ τα. Ορθάνοιχτα.
381
00:34:12,357 --> 00:34:13,899
Τον ξέρεις αυτόν.
382
00:34:14,151 --> 00:34:16,689
Ο γερο-Φέζιγουϊγκ!
383
00:34:16,946 --> 00:34:18,569
Ναι, αγαπητή μου.
384
00:34:18,824 --> 00:34:23,070
Πες στον κ. Πούρινγκ ν' απευθυνθεί
στον κ. Σκρουτζ.
385
00:34:23,328 --> 00:34:24,869
Ευχαριστώ, αγαπητή μου.
386
00:34:25,121 --> 00:34:26,946
Και ξέρεις αυτό το μέρος.
387
00:34:27,205 --> 00:34:29,958
Αν το ξέρω;
Εδώ δεν μαθήτευσα;
388
00:34:30,210 --> 00:34:32,166
Γιου-χου!
389
00:34:32,420 --> 00:34:36,288
Προσέξτε με όλοι!
Ντικ! Εμπενίζερ! Κάτω τα μολύβια.
390
00:34:36,550 --> 00:34:40,250
Τέρμα η δουλειά για σήμερα.
Είναι παραμονή Χριστουγέννων.
391
00:34:40,512 --> 00:34:43,181
Κλείστε τα κατάστιχα!
392
00:34:43,431 --> 00:34:46,219
Μαζέψτε τα όλα.
Χρειαζόμαστε χώρο.
393
00:34:47,768 --> 00:34:49,311
Έλα, παιδί μου.
394
00:34:49,563 --> 00:34:53,062
Απόψε θα διασκεδάσεις, Εμπενίζερ.
Είναι διαταγή.
395
00:34:53,316 --> 00:34:55,890
- Θα προσπαθήσω.
- Βάλε τα δυνατά σου.
396
00:34:56,111 --> 00:35:00,322
Δουλεύεις πολύ σκληρά,
μόνο επαίνους έχω για σένα...
397
00:35:00,574 --> 00:35:02,197
...αλλά είσαι νέος.
398
00:35:02,451 --> 00:35:07,077
Η ζωή δεν είναι μόνο υφάσματα
και μουχλιασμένα κατάστιχα.
399
00:35:10,959 --> 00:35:16,037
Η κ. Φέζιγουϊγκ κι οι τρεις κόρες
κι οι "μνηστήρες".
400
00:35:16,298 --> 00:35:19,466
Καλά Χριστούγεννα!
401
00:35:19,718 --> 00:35:21,758
Και η Μπελ.
402
00:35:22,263 --> 00:35:23,923
Είχα ξεχάσει...
403
00:35:24,182 --> 00:35:26,638
...πόσο όμορφη ήταν.
404
00:35:30,229 --> 00:35:31,854
Γεια σου, Μπελ.
405
00:35:32,106 --> 00:35:33,350
Γεια.
406
00:35:33,608 --> 00:35:35,932
- Χορεύουμε;
- Ναι.
407
00:36:10,979 --> 00:36:14,098
Πόσον καιρό έχεις να χορέψεις,
Εμπενίζερ;
408
00:36:15,442 --> 00:36:17,315
Χάσιμο χρόνου είναι ο χορός.
409
00:36:17,569 --> 00:36:19,942
Δεν είχες την ίδια γνώμη τότε.
410
00:36:20,154 --> 00:36:22,528
Τότε υπήρχε λόγος.
411
00:36:22,742 --> 00:36:26,905
Έχεις αλλάξει από την εποχή
που ήρθες. Ήσουν μελαγχολικός.
412
00:36:27,162 --> 00:36:31,741
Πρέπει να σας προειδοποιήσω,
Μις Μπελ. Είμαι πολύ σοβαρός.
413
00:36:32,001 --> 00:36:35,204
Η σοβαρότητα είναι αξιοθαύμαστο
χαρακτηριστικό.
414
00:36:35,463 --> 00:36:37,789
Αλλά μπορεί να το παρακάνεις.
415
00:36:38,048 --> 00:36:42,296
Θ' ακούσω τη συμβουλή σας
και θα χαμογελώ περισσότερο.
416
00:36:59,528 --> 00:37:02,945
Ελάτε! Θα παίξουν τον
"Σερ Ρότζερ ντε Κόβερλι".
417
00:37:03,198 --> 00:37:07,328
Θα έχετε χρόνο να πίνετε παντς,
όταν γεράσετε σαν εμένα.
418
00:37:07,580 --> 00:37:11,957
Πάω να χορέψω τη γυναίκα μου
πριν μου την αρπάξει ο νεαρός.
419
00:37:12,208 --> 00:37:16,705
Πόσο καλύτερα είναι, να ταξιδεύεις
στο σκληρό δρόμο της ζωής...
420
00:37:16,964 --> 00:37:20,913
...με τη σωστή γυναίκα
να μοιράζεται το βάρος!
421
00:37:21,176 --> 00:37:23,964
Τι τυχερός που είμαι!
422
00:37:25,513 --> 00:37:27,922
Πάμε κοντά στους άλλους;
423
00:37:29,060 --> 00:37:31,266
Ευχαρίστως, Μις Μπελ.
424
00:37:52,124 --> 00:37:53,784
Ο γερο-Φέζιγουϊγκ.
425
00:37:54,001 --> 00:37:56,492
Ανόητος άνθρωπος.
426
00:37:57,213 --> 00:38:00,379
Ανόητος;
Γιατί;
427
00:38:00,632 --> 00:38:04,501
Τι έκανε για ν' αξίζει τους
επαίνους των υπαλλήλων του;
428
00:38:04,887 --> 00:38:06,715
Ξόδεψε μερικές λίρες;
429
00:38:07,432 --> 00:38:08,713
Χόρευε σαν μαϊμού;
430
00:38:09,101 --> 00:38:11,425
Χαμογελούσε πλατιά;
431
00:38:11,686 --> 00:38:16,229
Η ευτυχία που δίνει...
Έδινε...
432
00:38:16,441 --> 00:38:20,273
Ήταν τόσο σπουδαία σαν
να είχε ξοδέψει 1000 λίρες.
433
00:38:21,238 --> 00:38:23,944
Μικροπράγματα.
434
00:38:28,662 --> 00:38:32,160
- Μπελ...
- Είσαι ερωτευμένος, Εμπενίζερ;
435
00:38:35,962 --> 00:38:38,832
- Μου πέρασε αυτή η σκέψη.
- Δεν είναι για τα δόντια σου.
436
00:38:39,089 --> 00:38:42,422
Μια μέρα, όταν θα 'μαι πλούσιος...
437
00:38:42,676 --> 00:38:44,798
...θα 'μαι αντάξιός της.
438
00:38:45,053 --> 00:38:47,723
Αυτή η νύχτα θα μείνει αξέχαστη.
439
00:38:47,973 --> 00:38:49,681
Αξέχαστη.
440
00:38:51,435 --> 00:38:54,471
Ξέχασες, όμως.
Πολλές φορές.
441
00:38:54,730 --> 00:38:58,100
Κοίτα. Άλλα Χριστούγεννα...
442
00:38:58,359 --> 00:39:01,774
...καθυστερημένος από
την πίεση της δουλειάς.
443
00:39:02,029 --> 00:39:04,520
- Θυμάσαι;
- Όχι.
444
00:39:09,621 --> 00:39:10,865
Γεια σου, Μπελ.
445
00:39:11,123 --> 00:39:13,279
Θυμήθηκες τώρα;
446
00:39:13,540 --> 00:39:15,248
Με συγχωρείς που άργησα.
447
00:39:15,500 --> 00:39:19,547
Νόμιζα πως δε θα 'ρχόσουν.
Ξέρω πόσο δουλεύεις.
448
00:39:19,798 --> 00:39:21,376
Ναι...
449
00:39:23,844 --> 00:39:27,427
...φταίει η εποχή
και η φύση της δουλειάς μου.
450
00:39:27,681 --> 00:39:31,298
Πρέπει να εκμεταλλευτώ
το χρόνο και τις ευκαιρίες μου.
451
00:39:31,559 --> 00:39:34,311
Με εκθρόνισε ένα άλλο είδωλο.
452
00:39:34,563 --> 00:39:38,809
- Ποιο είδωλο;
- Από χρυσάφι.
453
00:39:39,025 --> 00:39:43,320
Όλες σου οι ελπίδες συγχωνεύτηκαν
σ' ένα πάθος: το κέρδος.
454
00:39:43,572 --> 00:39:45,362
Σ' απορροφά η σκέψη του χρήματος.
455
00:39:46,784 --> 00:39:49,452
Ίσως έχω γίνει σοφότερος.
456
00:39:49,702 --> 00:39:51,910
Αλλά δεν έχω αλλάξει απέναντί σου.
457
00:39:52,915 --> 00:39:55,073
Το συμβόλαιό μας πάλιωσε.
458
00:39:55,334 --> 00:39:59,746
Έγινε όταν ήσουν νέος
κι οι προοπτικές μας περιορισμένες.
459
00:40:00,338 --> 00:40:03,506
Πόσο σκέφτομαι εκείνη την εποχή!
460
00:40:04,551 --> 00:40:06,877
Αν δεν είχε γίνει τίποτα
μεταξύ μας...
461
00:40:07,138 --> 00:40:09,843
...θα μ' αναζητούσες τώρα,
για να με κατακτήσεις;
462
00:40:10,433 --> 00:40:15,390
Μια άπροικη κοπέλα που είχε μόνο
τον εαυτό της;
463
00:40:17,399 --> 00:40:18,808
Δεν απαντάς;
464
00:40:21,986 --> 00:40:26,032
- Πιστεύεις ότι δε θα το 'κανα;
- Τι ασφαλής και απαίσια απάντηση!
465
00:40:26,867 --> 00:40:29,654
Χαρακτηριστική επιφυλακτικού
ανθρώπου.
466
00:40:32,788 --> 00:40:34,995
Εμπενίζερ, σε αποδεσμεύω.
467
00:40:36,335 --> 00:40:38,328
Είσαι ελεύθερος.
468
00:40:38,920 --> 00:40:41,672
Σ' αφήνω μ' όλη μου την καρδιά.
469
00:40:42,299 --> 00:40:44,624
Μακάρι να ευτυχήσεις
στη ζωή που διάλεξες.
470
00:40:57,690 --> 00:41:00,228
Παραλίγο να τρέξω πίσω της.
471
00:41:00,483 --> 00:41:02,855
Το "παραλίγο" δε σημαίνει τίποτα.
472
00:41:03,445 --> 00:41:05,817
Ειδικά στα ζητήματα της καρδιάς.
473
00:41:06,489 --> 00:41:09,063
Και είχες καρδιά, δεν είχες;
474
00:41:09,995 --> 00:41:12,948
Γιατί δεν την ακολούθησες;
475
00:41:14,081 --> 00:41:15,989
Μετά το θάνατό του,
ο πατέρας μου...
476
00:41:16,250 --> 00:41:18,159
...μου άφησε μια μικρή κληρονομιά.
477
00:41:18,418 --> 00:41:22,167
Η Μπελ ήθελε να παντρευτούμε,
έστω και με λίγα λεφτά.
478
00:41:22,423 --> 00:41:26,171
Αλλά εγώ ήθελα κάτι περισσότερο
για μας. Κι έτσι...
479
00:41:26,428 --> 00:41:27,886
...δάνεισα εκείνα τα λεφτά.
480
00:41:28,138 --> 00:41:32,800
Έβαλα τα θεμέλια της οικονομικής
επιτυχίας μου.
481
00:41:33,225 --> 00:41:36,477
- Συγχαρητήρια!
- Άσε το σαρκασμό, παρακαλώ.
482
00:41:37,147 --> 00:41:39,640
Δε θέλω να δω άλλα.
Πήγαινέ με σπίτι.
483
00:41:39,664 --> 00:41:41,631
Μου εξήγησες τι κέρδισες.
484
00:41:41,859 --> 00:41:45,477
Τώρα θα σου δείξω τι έχασες.
485
00:41:48,825 --> 00:41:52,240
- Η Μπελ!
- Ναι, η Μπελ.
486
00:41:52,537 --> 00:41:54,447
Κι αυτά είναι τα παιδιά της!
487
00:41:54,665 --> 00:41:59,243
Αγάπη μου, είναι υπέροχος!
Δεν είναι;
488
00:41:59,711 --> 00:42:02,381
Θεέ μου, τι τσούρμο!
489
00:42:13,101 --> 00:42:16,599
Γεια σου, χρυσή μου.
490
00:42:16,853 --> 00:42:20,518
Γεια σου, μπαμπά.
Πού είναι το δώρο μου;
491
00:42:20,775 --> 00:42:24,061
Θα περιμένετε όλοι μέχρι απόψε.
492
00:42:24,277 --> 00:42:27,445
Τα δώρα την Παραμονή,
όπως πάντα.
493
00:42:28,616 --> 00:42:30,324
Φαντάσου.
494
00:42:31,119 --> 00:42:32,447
Μπορούσαν να είναι δικά μου.
495
00:42:32,661 --> 00:42:34,156
Μου πέρασε η ίδια σκέψη.
496
00:42:34,371 --> 00:42:37,491
Είδα έναν παλιό σου φίλο
στην πόλη.
497
00:42:37,750 --> 00:42:39,707
- Ποιος ήταν;
- Μάντεψε.
498
00:42:39,919 --> 00:42:41,995
Δεν μπορώ.
499
00:42:42,381 --> 00:42:44,918
Δεν ξέρω.
500
00:42:45,340 --> 00:42:48,424
- Τον Εμπενίζερ Σκρουτζ;
- Τον κ. Σκρουτζ, όντως.
501
00:42:48,969 --> 00:42:51,591
Πέρασα έξω απ' το γραφείο του.
502
00:42:51,849 --> 00:42:54,849
Είχε ένα μοναδικό κερί πάνω
στο τραπέζι του.
503
00:42:55,184 --> 00:42:58,599
Ο συνέταιρός του, ο Μάρλεϊ,
είναι ετοιμοθάνατος, λένε.
504
00:42:58,855 --> 00:43:01,394
Καθόταν εκεί.
Ο Εμπενίζερ Σκρουτζ, μόνος.
505
00:43:01,608 --> 00:43:04,526
Ολομόναχος στον κόσμο, πιστεύω.
506
00:43:04,736 --> 00:43:06,812
Φτωχέ Εμπενίζερ!
507
00:43:07,740 --> 00:43:09,399
Καημένε, δυστυχισμένε άνθρωπε!
508
00:43:09,658 --> 00:43:13,074
Να μου λείπει ο οίκτος σου!
Δεν τον χρειάζομαι!
509
00:43:13,288 --> 00:43:14,863
Δε σ' ακούνε.
510
00:43:15,122 --> 00:43:19,997
Όσο για σένα, αρκετά με
τις εικόνες σου απ' το παρελθόν!
511
00:43:21,378 --> 00:43:22,873
Παράτα με!
512
00:43:23,089 --> 00:43:24,962
Μη με καταδιώκεις άλλο!
513
00:43:26,342 --> 00:43:28,914
Η αλήθεια ζει!
514
00:43:29,178 --> 00:43:32,048
Η αλήθεια ζει!
515
00:43:32,472 --> 00:43:35,391
Η αλήθεια ζει!
516
00:43:35,810 --> 00:43:38,514
Η αλήθεια ζει!
517
00:43:55,664 --> 00:43:57,704
Εφιάλτης ήταν.
518
00:44:01,752 --> 00:44:04,161
Ένας φριχτός εφιάλτης.
519
00:44:08,468 --> 00:44:10,211
Θεέ μου...
520
00:44:11,639 --> 00:44:13,762
...άσε με να κοιμηθώ.
521
00:44:16,893 --> 00:44:19,847
Άσε με να κοιμηθώ ήρεμα.
522
00:44:24,276 --> 00:44:26,068
Ήρεμα.
523
00:45:00,563 --> 00:45:02,140
Δύο.
524
00:45:05,359 --> 00:45:07,567
Λοιπόν, Τζέικομπ Μάρλεϊ...
525
00:45:08,739 --> 00:45:12,357
...πού είναι το πνεύμα,
για το οποίο τόσο πειστικά μίλησες;
526
00:45:14,326 --> 00:45:17,779
Στις δύο δεν είπες, Τζέικομπ;
527
00:45:22,835 --> 00:45:25,293
Λάθεψες στο θάνατο...
528
00:45:26,132 --> 00:45:29,250
...όπως και στη ζωή,
παλιέ συνέταιρε.
529
00:45:34,723 --> 00:45:37,594
Εμπενίζερ Σκρουτζ!
530
00:45:40,396 --> 00:45:42,637
Εμπενίζερ Σκρουτζ!
531
00:45:50,907 --> 00:45:52,615
Έλα μέσα!
532
00:45:53,034 --> 00:45:55,322
Το έχω σκοπό.
533
00:46:05,545 --> 00:46:07,704
Έλα να με γνωρίσεις καλύτερα!
534
00:46:14,722 --> 00:46:18,056
Δε μ' έχεις ξαναδεί ποτέ;
535
00:46:18,976 --> 00:46:21,468
Ακριβώς, δε σ' έχω δει.
536
00:46:21,729 --> 00:46:23,805
Δεν έχεις κάνει παρέα...
537
00:46:24,066 --> 00:46:26,734
...με κανένα απ' τα νεότερα μέλη
της οικογένειάς μου;
538
00:46:27,319 --> 00:46:28,944
Απ' όσο θυμάμαι, όχι.
539
00:46:29,196 --> 00:46:33,489
Ούτε με κανένα από τα
μεγαλύτερα αδέρφια μου;
540
00:46:33,783 --> 00:46:36,618
Όχι, δυστυχώς.
541
00:46:37,495 --> 00:46:39,868
Έχεις πολλούς αδελφούς, πνεύμα;
542
00:46:42,543 --> 00:46:45,294
Πάνω από 1800!
543
00:46:48,464 --> 00:46:51,964
Τεράστια οικογένεια συντηρείς.
544
00:46:52,428 --> 00:46:55,382
Πιάσε τη ρόμπα μου,
Εμπενίζερ Σκρουτζ.
545
00:47:21,248 --> 00:47:23,324
Τι μέρα είναι τώρα;
546
00:47:23,710 --> 00:47:25,418
Δεν ξέρεις;
547
00:47:26,170 --> 00:47:27,749
Πρωί Χριστουγέννων.
548
00:48:03,959 --> 00:48:06,711
Πολλά ψώνια κάνουν, ε;
549
00:48:07,254 --> 00:48:10,873
Εμπενίζερ, μόνο αυτό βλέπεις;
550
00:48:11,467 --> 00:48:14,552
Ακολούθησέ με και θα σου δείξω
σε τι χρησιμεύουν...
551
00:48:14,803 --> 00:48:16,713
...αυτά τα εμπορεύματα.
552
00:48:16,930 --> 00:48:20,097
Αναδίδει κάποια περίεργη δύναμη
ο δαυλός σου;
553
00:48:20,392 --> 00:48:21,936
Ναι...
554
00:48:22,145 --> 00:48:23,603
...αναδίδει.
555
00:48:36,701 --> 00:48:39,987
- Το ξέρεις αυτό το σπίτι;
- Όχι, δε νομίζω.
556
00:48:40,956 --> 00:48:43,244
Είναι το σπίτι του Μπομπ Κράτσιτ.
557
00:48:43,875 --> 00:48:46,875
Καλά τα καταφέρνει
με 15 σελίνια τη βδομάδα.
558
00:48:47,878 --> 00:48:49,503
Θα μπούμε;
559
00:48:50,424 --> 00:48:54,337
- Να μην τους ενοχλήσω.
- Όπως και στα Παλιά Χριστούγεννα...
560
00:48:54,594 --> 00:48:57,798
...δε θα μας βλέπουν,
ούτε θα μας ακούνε.
561
00:49:00,099 --> 00:49:04,346
- Γιατί αργεί ο πατέρας σου;
- Θα μιλάει με τον ιερέα.
562
00:49:04,603 --> 00:49:07,642
Πάντα του αρέσει να τον συγχαίρει
για το κήρυγμά του.
563
00:49:07,858 --> 00:49:09,897
Ελπίζω να πέτυχε η πουτίγκα.
564
00:49:10,278 --> 00:49:13,611
Φτιάχνεις την καλύτερη πουτίγκα,
μητέρα.
565
00:49:13,823 --> 00:49:15,197
Πήτερ;
566
00:49:15,574 --> 00:49:18,658
- Άσε λίγο και για τους υπόλοιπους.
- Δοκίμαζα αν ψήθηκε.
567
00:49:18,910 --> 00:49:21,782
Θα τα καταφέρουν και χωρίς
τη βοήθειά σου.
568
00:49:21,997 --> 00:49:24,120
Γεια σου, μητέρα!
569
00:49:24,332 --> 00:49:27,618
- Μύρισε τη χήνα, Μάρθα!
- Μου τρέχουν τα σάλια!
570
00:49:27,879 --> 00:49:30,582
- Κι εμένα!
- Δε βλέπω την ώρα!
571
00:49:30,840 --> 00:49:34,624
Πήγαινε να βοηθήσεις τη Μάρθα
να βουτυρώσει το ψωμί.
572
00:49:34,843 --> 00:49:36,124
Ήρθαν!
573
00:49:39,850 --> 00:49:43,301
- Καλά Χριστούγεννα σε όλους!
- Άργησες, Μπομπ Κράτσιτ.
574
00:49:43,562 --> 00:49:47,510
Παγωμένος είσαι, Τιμ.
Πού χαζολογούσατε;
575
00:49:47,774 --> 00:49:50,347
Ο πατέρας συζητούσε με τον παπά.
576
00:49:50,610 --> 00:49:51,891
Το κατάλαβα.
577
00:49:52,154 --> 00:49:54,859
Τιμ, άκου πώς σφυρίζει η πουτίγκα
στη φωτιά!
578
00:49:55,114 --> 00:49:57,866
Σαν ένα τεράστιο φίδι
μέσα στην κατσαρόλα!
579
00:49:58,118 --> 00:50:00,821
Πήγαινε με τ' αδέλφια σου, Τιμ.
580
00:50:01,079 --> 00:50:02,656
Πηγαίνετε.
581
00:50:03,415 --> 00:50:04,743
Έλα.
582
00:50:05,292 --> 00:50:09,040
- Πώς κάθισε στην εκκλησία;
- Ένα παιδί μάλαμα.
583
00:50:09,254 --> 00:50:10,583
Και κάτι παραπάνω.
584
00:50:10,839 --> 00:50:13,211
Η μαμά ανησυχεί.
585
00:50:13,468 --> 00:50:17,464
- Κοίτα πώς τον στηρίζουν.
- Τι είπες;
586
00:50:17,929 --> 00:50:19,969
Τίποτα. Είναι...
587
00:50:20,619 --> 00:50:21,755
...τίποτα.
588
00:50:22,016 --> 00:50:25,102
Σκέφτεται πολύ όταν κάθεται
μόνος του.
589
00:50:25,354 --> 00:50:27,063
Σκέφτεται περίεργα πράγματα.
590
00:50:27,439 --> 00:50:32,859
Μου είπε πως ελπίζει να τον είδαν
στην εκκλησία, που είναι ανάπηρος...
591
00:50:33,319 --> 00:50:37,271
γιατί θα 'ναι ευχάριστο
να θυμούνται τα Χριστούγεννα...
592
00:50:37,492 --> 00:50:40,659
ποιος έκανε τους σακάτηδες
να περπατήσουν...
593
00:50:40,912 --> 00:50:43,117
...και τους τυφλούς να δουν.
594
00:50:44,164 --> 00:50:47,331
Μου φαίνεται πως μέρα με τη μέρα
δυναμώνει ο Τιμ.
595
00:50:47,584 --> 00:50:52,294
Μεγαλώνουν τα πόδια του.
Φτιάχνει η διάθεσή του.
596
00:50:52,506 --> 00:50:55,258
Ναι, Μπομπ.
Σίγουρα έχεις δίκιο.
597
00:50:55,510 --> 00:50:57,301
Δυναμώνει.
598
00:50:58,431 --> 00:51:01,465
Είμαστε όλοι μαζί.
Αυτό είναι το σημαντικό.
599
00:51:01,849 --> 00:51:05,432
- Μπελίντα, βοήθησέ με.
- Ναι, μητέρα.
600
00:51:11,736 --> 00:51:15,648
Πήτερ, σου έχω καλά νέα.
601
00:51:15,863 --> 00:51:19,197
Συνάντησα τυχαία στην εκκλησία
έναν θαυμάσιο κύριο.
602
00:51:19,451 --> 00:51:23,152
Λέγεται Φρεντ Χόλιγουελ.
Είναι ανιψιός του κ. Σκρουτζ.
603
00:51:23,413 --> 00:51:26,415
Θυμήθηκε πως έχω ένα γιο
σε ηλικία δουλειάς...
604
00:51:26,667 --> 00:51:31,080
...και μου είπε πως έχει μια θέση
με 3,5 σελίνια τη βδομάδα.
605
00:51:31,297 --> 00:51:34,381
3,5 σελίνια κάθε βδομάδα;
606
00:51:34,841 --> 00:51:36,750
Λοιπόν, αν συμφωνείς...
607
00:51:37,011 --> 00:51:39,335
...μπορείς ν' αρχίσεις τη Δευτέρα.
608
00:51:39,596 --> 00:51:41,424
Θα μπορώ να βοηθάω εσένα
και τη μαμά.
609
00:51:41,932 --> 00:51:43,510
Και το πιο σημαντικό...
610
00:51:43,769 --> 00:51:46,603
...θα ξεκινήσεις μια
θαυμάσια καριέρα.
611
00:51:47,020 --> 00:51:51,100
Να ξεκινάει ένα παιδί
με 3,5 σελίνια τη βδομάδα!
612
00:51:51,692 --> 00:51:55,905
Τέτοιος είναι. Δεν απορώ
που δεν έχει δεκάρα στην άκρη.
613
00:51:56,113 --> 00:51:58,818
Ίσως έχει "βάλει στην άκρη"
κάτι παραπάνω από λεφτά.
614
00:51:59,034 --> 00:52:00,491
Ο Φρεντ;
615
00:52:01,243 --> 00:52:03,735
Το κάνει για να με φουρκίσει.
616
00:52:03,996 --> 00:52:08,624
Προσλαμβάνει το γιο του
υπαλλήλου μου με εξωφρενικό μισθό.
617
00:52:09,753 --> 00:52:11,958
Ελάτε!
618
00:52:14,257 --> 00:52:18,206
Ήσυχα, ήσυχα, παιδιά.
619
00:52:19,429 --> 00:52:22,180
- Θαυμάσια χήνα!
- Φτάνει για ένα στρατό!
620
00:52:22,391 --> 00:52:25,307
- Μητέρα, ξεπέρασες τον εαυτό σου!
- Είναι εντάξει;
621
00:52:25,519 --> 00:52:28,437
Πατέρα, γρήγορα, κόψε τη χήνα!
Δεν μπορώ να περιμένω!
622
00:52:29,899 --> 00:52:32,186
Μήπως ξεχάσαμε κάτι;
623
00:52:34,443 --> 00:52:38,027
Κύριε, Σ' ευχαριστούμε για την
αφθονία που έβαλες μπροστά μας.
624
00:52:38,241 --> 00:52:41,359
Σ' ευχαριστούμε γι' αυτή
τη μέρα αγάπης και χαράς...
625
00:52:41,576 --> 00:52:46,369
που είμαστε μαζί
και μοιραζόμαστε μαζί Σου...
626
00:52:46,622 --> 00:52:50,538
...την ευτυχία της καρδιάς μας,
αυτή την ξεχωριστή μέρα.
627
00:52:50,794 --> 00:52:52,419
- Αμήν.
- Αμήν.
628
00:52:52,672 --> 00:52:54,165
Αμήν.
629
00:52:54,424 --> 00:52:56,547
- Αμήν.
- Τι;
630
00:52:57,093 --> 00:52:58,192
Είπες τίποτα;
631
00:52:59,929 --> 00:53:01,303
Όχι, όχι.
632
00:53:01,596 --> 00:53:03,140
Μου φάνηκε πως σ' άκουσα...
633
00:53:03,390 --> 00:53:05,134
Όχι, δεν είπα τίποτα.
634
00:53:10,022 --> 00:53:12,431
- Πατάτα.
- Πήτερ.
635
00:53:14,110 --> 00:53:15,984
Άλις.
636
00:53:17,279 --> 00:53:19,948
- Μπελίντα.
- Πατάτα, Άλις;
637
00:53:20,323 --> 00:53:22,994
Είναι πολύ μικρή χήνα.
638
00:53:23,244 --> 00:53:26,494
Αυτήν μπορεί ν' αγοράσει ο Μπομπ.
639
00:53:26,748 --> 00:53:27,994
Εγώ.
640
00:53:29,001 --> 00:53:31,241
- Σερβιριστήκαμε όλοι;
- Ναι.
641
00:53:31,502 --> 00:53:33,744
Τότε, ας αρχίσουμε.
642
00:53:33,963 --> 00:53:35,838
Και καλά Χριστούγεννα να έχουμε.
643
00:53:36,090 --> 00:53:37,798
Καλά Χριστούγεννα.
644
00:53:38,052 --> 00:53:41,550
Κι ο Θεός να μας ευλογεί, όλους.
645
00:53:53,525 --> 00:53:55,399
Πες μου, πνεύμα.
646
00:53:56,321 --> 00:53:57,455
Θα ζήσει;
647
00:53:59,490 --> 00:54:02,324
Βλέπω μια κενή θέση
σ' αυτό το τραπέζι.
648
00:54:02,701 --> 00:54:06,319
Βλέπω ένα δεκανίκι χωρίς ιδιοκτήτη,
προσεκτικά διατηρημένο.
649
00:54:07,999 --> 00:54:10,537
Αν αυτές οι σκιές...
650
00:54:10,794 --> 00:54:14,292
...δεν αλλάξουν στο μέλλον,
το παιδί θα πεθάνει.
651
00:54:14,506 --> 00:54:16,047
Όχι.
652
00:54:17,258 --> 00:54:19,002
Πες μου ότι θα ζήσει.
653
00:54:19,260 --> 00:54:22,214
Αν αυτές οι σκιές δεν αλλάξουν
στο μέλλον...
654
00:54:22,472 --> 00:54:25,841
...μόνο οι συνάδελφοί μου
θα τον βρίσκουν εδώ.
655
00:54:26,058 --> 00:54:29,724
Αλλά αν είναι να πεθάνει,
ας πεθάνει...
656
00:54:29,980 --> 00:54:32,897
...για να μειωθεί ο υπερπληθυσμός.
657
00:54:35,693 --> 00:54:38,778
Χρησιμοποιείς τα λόγια μου
εναντίον μου.
658
00:54:39,155 --> 00:54:43,699
Ναι. Κι ίσως στο μέλλον
να κρατάς τη γλώσσα σου...
659
00:54:43,953 --> 00:54:47,616
μέχρι ν' ανακαλύψεις
ποιος είναι ο υπερπληθυσμός...
660
00:54:47,872 --> 00:54:50,661
...και πού βρίσκεται.
661
00:54:50,918 --> 00:54:53,206
Μπορεί στα μάτια του Θεού...
662
00:54:53,462 --> 00:54:56,913
να είσαι πιο άχρηστος και
ακατάλληλος να ζήσεις...
663
00:54:57,174 --> 00:55:01,386
...από εκατομμύρια
σαν αυτό το φτωχό παιδί.
664
00:55:39,843 --> 00:55:42,595
Άλλος ένας θρίαμβος, χρυσή μου!
665
00:55:45,307 --> 00:55:46,801
Στο είπα, μητέρα.
666
00:55:47,142 --> 00:55:49,180
Έχει επιτυχία.
667
00:55:49,435 --> 00:55:51,678
Τι ανακούφιση για την κ. Κράτσιτ!
668
00:55:52,354 --> 00:55:53,765
Τώρα η γιορτή τους τελείωσε.
669
00:55:54,024 --> 00:55:55,303
Όχι εντελώς.
670
00:55:55,566 --> 00:55:59,067
Άλλη μια τελετουργική στιγμή.
671
00:55:59,322 --> 00:56:00,732
Κοίτα.
672
00:56:09,956 --> 00:56:13,906
Τώρα θέλω να πιούμε στην υγειά
του κ. Εμπενίζερ Σκρουτζ...
673
00:56:14,170 --> 00:56:16,043
...του "ιδρυτή" της γιορτής μας.
674
00:56:16,296 --> 00:56:17,838
Στον κ. Σκρουτζ.
675
00:56:24,846 --> 00:56:27,005
"Ιδρυτή της γιορτής μας"!
676
00:56:27,391 --> 00:56:28,969
Μακάρι να τον είχα εδώ.
677
00:56:29,226 --> 00:56:33,686
Θα του έλεγα τη γνώμη μου
κι ας του κοβόταν η όρεξη.
678
00:56:33,980 --> 00:56:36,353
Αγάπη μου, τα παιδιά.
Είναι Χριστούγεννα.
679
00:56:36,692 --> 00:56:40,560
Μόνο Χριστούγεννα μπορεί να πιει
κανείς στην υγειά ενός...
680
00:56:40,779 --> 00:56:43,698
τσιγκούνη, μισητού, μοχθηρού...
681
00:56:43,950 --> 00:56:47,152
...σκληρού, αναίσθητου ανθρώπου,
όπως ο Εμπενίζερ Σκρουτζ!
682
00:56:47,411 --> 00:56:49,119
Αγάπη μου, δείξε λίγη επιείκεια.
683
00:56:55,044 --> 00:56:56,421
Καλά, λοιπόν.
684
00:56:59,425 --> 00:57:04,133
Θα πιω στην υγειά του για χάρη σου
και λόγω της μέρας...
685
00:57:04,345 --> 00:57:06,220
...αλλά όχι για χάρη του.
686
00:57:07,765 --> 00:57:11,015
Μακροζωία, κ. Εμπενίζερ Σκρουτζ.
687
00:57:11,269 --> 00:57:14,355
Καλά Χριστούγεννα
κι ευτυχισμένο το Νέο Έτος.
688
00:57:14,565 --> 00:57:19,108
Δεν αμφιβάλλω ότι τα Χριστούγεννά
του θα είναι πολύ χαρούμενα.
689
00:57:19,318 --> 00:57:20,695
Στον κ. Σκρουτζ.
690
00:57:21,320 --> 00:57:22,566
Στον κ. Σκρουτζ.
691
00:57:22,823 --> 00:57:24,068
Στον κ. Σκρουτζ.
692
00:57:24,323 --> 00:57:25,949
Στον κ. Σκρουτζ.
693
00:57:26,201 --> 00:57:27,578
Στον κ. Σκρουτζ.
694
00:57:27,953 --> 00:57:29,781
Στον κ. Σκρουτζ.
695
00:57:34,668 --> 00:57:37,540
Είπε κάτι σωστό ο Μπομπ Κράτσιτ.
696
00:57:37,797 --> 00:57:41,297
Χωρίς εμένα, δε θα υπήρχε γιορτή.
Ούτε χήνα.
697
00:57:41,551 --> 00:57:44,670
Το επιχειρηματικό μου μυαλό
του έδωσε δουλειά.
698
00:57:44,929 --> 00:57:49,092
Αυτό μόνο έμαθες παρατηρώντας
αυτή την οικογένεια;
699
00:57:49,350 --> 00:57:50,761
Όχι, καθόλου.
700
00:57:51,018 --> 00:57:55,230
Αλλά οφείλω να υπερασπιστώ
τη ζωή μου.
701
00:58:12,208 --> 00:58:14,414
Μας έχει μείνει λίγος χρόνος.
702
00:58:15,043 --> 00:58:16,289
Πιάσε τη ρόμπα μου.
703
00:58:35,481 --> 00:58:38,186
- Πού είμαστε τώρα;
- Σ' ένα δρόμο.
704
00:58:38,400 --> 00:58:40,559
Οποιοδήποτε δρόμο.
705
00:58:40,985 --> 00:58:44,024
Αυτό το σπίτι.
Εδώ πάμε.
706
00:58:45,200 --> 00:58:49,030
- Νομίζω πως θα σε διασκεδάσει.
- Δεν έχω διάθεση.
707
00:59:06,513 --> 00:59:10,344
- Τόσο αστείο είναι το παίξιμό μου;
- Με συγχωρείς, αγάπη μου.
708
00:59:10,558 --> 00:59:14,259
Σκεφτόμουν το πρόσωπό του, χθες.
Σαχλαμάρες, είπε.
709
00:59:14,520 --> 00:59:18,270
Είπε πως τα Χριστούγεννα είναι
σαχλαμάρες. Και το πίστευε.
710
00:59:20,026 --> 00:59:24,319
Θέλω να γνωρίσω το θείο σου.
Μου κεντρίζει το ενδιαφέρον.
711
00:59:24,531 --> 00:59:25,667
Είναι κωμικός.
712
00:59:25,823 --> 00:59:29,157
- Αλλά όχι ευχάριστος.
- Οι αμαρτίες του είναι αυτοτιμωρία.
713
00:59:29,411 --> 00:59:31,867
Λένε πως είναι πολύ πλούσιος.
714
00:59:32,122 --> 00:59:34,908
Όμως, ο πλούτος του δεν
του χρησιμεύει σε τίποτα.
715
00:59:35,125 --> 00:59:38,160
Δε βοηθάει τους άλλους,
ούτε ο ίδιος ζει άνετα.
716
00:59:38,420 --> 00:59:40,793
Δεν τα πετάω, εννοείς.
717
00:59:41,048 --> 00:59:44,916
Δε χρειάζεται να διαφωνείς.
Είναι ανώφελο και χωρίς λεπτότητα.
718
00:59:45,177 --> 00:59:47,667
- Απεχθάνομαι τη λεπτότητα.
- Το βλέπω.
719
00:59:47,888 --> 00:59:51,139
- Δεν τον αντέχω.
- Εγώ τον λυπάμαι.
720
00:59:51,349 --> 00:59:54,101
Λυπάται; Εμένα;
721
00:59:54,353 --> 00:59:57,519
Ποιος υποφέρει από τις ιδιοτροπίες
του; Ο ίδιος. Πάντα.
722
00:59:57,773 --> 01:00:02,022
Αποφάσισε να μας αντιπαθεί
και να μην έρθει να φάει μαζί μας.
723
01:00:02,277 --> 01:00:04,318
Και χάνει ένα πολύ καλό δείπνο.
724
01:00:04,780 --> 01:00:06,903
Ο λόγος που τον συζητάω
τόσο πολύ...
725
01:00:07,407 --> 01:00:10,777
είναι ότι η μητέρα μου,
η μακαρίτισσα...
726
01:00:11,036 --> 01:00:13,955
...του είχε αδυναμία.
Τον αγαπούσε.
727
01:00:15,417 --> 01:00:16,875
Είναι αλήθεια.
728
01:00:17,626 --> 01:00:19,952
Η Φαν μ' αγαπούσε
και την αγαπούσα.
729
01:00:20,505 --> 01:00:24,004
Αγαπημένη Φαν!
Μακάρι να ζούσε.
730
01:00:24,258 --> 01:00:26,417
Ο Φρεντ της μοιάζει πολύ.
731
01:00:27,513 --> 01:00:28,792
Ναι.
732
01:00:31,265 --> 01:00:34,136
Μόλις πρόσφατα μου το υπενθύμισαν.
733
01:00:34,977 --> 01:00:38,098
Οι συνέπειες της αντιπάθειάς του
για μας...
734
01:00:38,314 --> 01:00:42,977
είναι πως χάνει μερικές
πολύ ευχάριστες στιγμές...
735
01:00:43,236 --> 01:00:45,396
...που δε θα τον έβλαπταν καθόλου.
736
01:00:46,324 --> 01:00:49,988
Θα του δίνω την ευκαιρία κάθε
χρόνο, είτε το θέλει, είτε όχι.
737
01:00:50,202 --> 01:00:53,368
Και κάθε χρόνο
θα λέει, "Χριστούγεννα!
738
01:00:53,622 --> 01:00:56,458
Μπα, σαχλαμάρες!"
739
01:00:58,795 --> 01:01:01,036
Περιποιήσου τους καλεσμένους μας.
740
01:01:02,132 --> 01:01:03,375
Αμυγδαλωτά;
741
01:01:04,049 --> 01:01:05,875
Πολύς θόρυβος.
742
01:01:06,134 --> 01:01:09,219
- Μου πήραν τ' αυτιά.
- Φαίνονται ευτυχισμένοι.
743
01:01:09,471 --> 01:01:14,382
Το δωρεάν ποτό και φαγητό κάνει
τους πάντες ευτυχισμένους.
744
01:01:14,811 --> 01:01:17,562
Είναι ευτυχισμένοι
που κάνουν παρέα.
745
01:01:17,770 --> 01:01:22,184
Σωπάστε, όλοι. Θα παίξουμε
ένα παιχνίδι με λέξεις.
746
01:01:23,235 --> 01:01:26,485
- Παρομοιώσεις.
- Ξέρουν όλοι τους κανόνες;
747
01:01:26,697 --> 01:01:30,446
Ο καθένας έχει 5 δευτερόλεπτα
ν' απαντήσει.
748
01:01:30,660 --> 01:01:34,409
- Κε Τόπερ, θα κρατάτε το μέτρημα.
- Θα κάνω ό,τι μπορώ.
749
01:01:34,663 --> 01:01:39,456
Αν σε 5 δευτερόλεπτα, δε δώσετε
αποδεκτή απάντηση...
750
01:01:39,710 --> 01:01:41,954
...σηκώνεστε όρθιοι
πίσω απ' την καρέκλα σας.
751
01:01:42,214 --> 01:01:46,508
- Ο τελευταίος καθιστός κερδίζει.
- Φρεντ, άρχισε.
752
01:01:46,718 --> 01:01:49,552
Με συγχωρείς, αγάπη μου.
Αρχίζω.
753
01:01:49,762 --> 01:01:51,720
Και τώρα...
754
01:01:53,475 --> 01:01:54,555
Περήφανος σαν...
755
01:01:55,019 --> 01:01:56,761
Περήφανος σαν παγώνι.
756
01:01:58,856 --> 01:02:00,481
Πήτερ. Ξερός σαν...
757
01:02:00,733 --> 01:02:02,975
- Σαν κόκαλο.
- Ωραία.
758
01:02:03,778 --> 01:02:06,149
- Στρουμπουλός σαν...
- Τη γυναίκα μου!
759
01:02:07,490 --> 01:02:09,731
Συγγνώμη, αγάπη μου.
Ένα αστειάκι.
760
01:02:09,992 --> 01:02:11,367
Στρουμπουλός σαν...
761
01:02:11,618 --> 01:02:13,077
- Ένα, δύο...
- Δύο δευτερόλεπτα!
762
01:02:13,329 --> 01:02:15,286
Σαν πέρδικα.
763
01:02:16,833 --> 01:02:18,624
Γρήγορος σαν...
764
01:02:20,669 --> 01:02:22,792
- Τον άνεμο;
- Όχι!
765
01:02:23,004 --> 01:02:24,664
Ένα, δύο...
766
01:02:24,882 --> 01:02:26,757
τρία, τέσσερα...
767
01:02:26,967 --> 01:02:28,627
...πέντε!
768
01:02:28,886 --> 01:02:31,212
- Σαν βλεφάρισμα, ηλίθιε.
- Εμπενίζερ, σώπα.
769
01:02:31,431 --> 01:02:35,013
- Είπες πως δε μας ακούνε.
- Είναι αλήθεια.
770
01:02:35,225 --> 01:02:37,219
Ναι. Με συγχωρείς.
771
01:02:37,478 --> 01:02:42,603
Ξεχνάω κι εγώ τους κανονισμούς.
Δεν επιστρέφω πολύ συχνά εδώ.
772
01:02:42,817 --> 01:02:45,058
Προσπαθώ ν' ακούσω το παιχνίδι.
773
01:02:46,112 --> 01:02:47,855
Ταπεινός σαν...;
774
01:02:48,114 --> 01:02:49,940
- Παρθένα.
- Όχι.
775
01:02:50,157 --> 01:02:54,487
- Σίγουρα είναι γνωστή παρομοίωση.
- Σκεφτόμουν ταπεινός σαν βιολέτα.
776
01:02:55,455 --> 01:02:57,199
Φρεντ.
777
01:02:57,581 --> 01:02:59,908
Θα δεχτώ την απάντησή σου, πάντως.
778
01:03:00,503 --> 01:03:02,211
Τζάνετ;
779
01:03:03,087 --> 01:03:05,793
Πρόσεξε. Σφιχτός σαν...;
780
01:03:06,382 --> 01:03:07,960
Σφιχτός σαν...
781
01:03:08,217 --> 01:03:10,970
Σαν τύμπανο. Όλοι το ξέρουν.
782
01:03:11,847 --> 01:03:12,948
Σφιχτός σαν...;
783
01:03:13,474 --> 01:03:15,881
Όχι πολύ έξυπνη,
η γυναίκα του ανιψιού μου.
784
01:03:16,144 --> 01:03:19,096
Σφιχτός σαν το πουγκί
του θείου Σκρουτζ!
785
01:03:20,606 --> 01:03:23,524
Εντελώς λάθος.
Και έληξε ο χρόνος σου.
786
01:03:23,776 --> 01:03:26,398
Έχασες. Σήκω όρθια
πίσω απ' την καρέκλα σου.
787
01:03:27,488 --> 01:03:29,943
Σφιχτός σαν τύμπανο, σκεφτόμουν.
788
01:03:30,240 --> 01:03:33,526
Μπράβο, Φρεντ.
Έξυπνο αυτό το παιδί.
789
01:03:33,785 --> 01:03:35,778
Όσο για το γέλιο σε βάρος μου...
790
01:03:36,037 --> 01:03:38,956
...θα το παραβλέψω
ενόψει της γενικής ευθυμίας.
791
01:03:39,207 --> 01:03:41,878
Ώρα ν' αφήσουμε αυτή
την ευχάριστη σκηνή.
792
01:03:42,128 --> 01:03:45,498
Μας μένει μια επίσκεψη
πριν τελειώσει ο χρόνος μου.
793
01:03:45,757 --> 01:03:47,466
Πιάσε τη ρόμπα μου.
794
01:03:47,676 --> 01:03:49,834
- Πονηρός σαν...;
- Αλεπού!
795
01:03:50,093 --> 01:03:52,466
- Κόκκινος σαν...;
- Τριαντάφυλλο.
796
01:03:52,722 --> 01:03:54,549
- Σιωπηλός σαν...;
- Τη νύχτα.
797
01:03:54,766 --> 01:03:55,902
- Όχι!
- Ποντίκι!
798
01:03:56,018 --> 01:03:57,808
- Καθόλου.
- Ξέρω. Τάφος.
799
01:04:00,730 --> 01:04:02,473
Πού είμαστε τώρα;
800
01:04:03,356 --> 01:04:04,900
Δεν το ξέρω αυτό το μέρος.
801
01:04:06,277 --> 01:04:10,027
Το όνομα δε θα σήμαινε τίποτα
για σένα. Είναι ένα μέρος...
802
01:04:10,239 --> 01:04:12,909
...όπως πολλά σ' αυτόν τον κόσμο.
803
01:04:17,581 --> 01:04:20,830
- Έχουμε αρκετά ξύλα για τη νύχτα;
- Θα φτάσουν.
804
01:04:21,085 --> 01:04:24,168
Τουλάχιστον υπάρχει κάτι
που είναι ακόμα δωρεάν.
805
01:04:27,300 --> 01:04:30,052
Μαίρη, φάε απ' αυτή, έχει ψηθεί.
806
01:04:30,302 --> 01:04:33,337
- Είναι καυτή.
- Θα κρυώσει.
807
01:04:33,554 --> 01:04:36,924
- Πού τα βρήκες, πατέρα;
- Δεν τα έκλεψα.
808
01:04:37,183 --> 01:04:38,559
Δεν είπε πως τα έκλεψες.
809
01:04:38,769 --> 01:04:42,102
- Να δείχνει σεβασμό.
- Μη μαλώνεις το κορίτσι.
810
01:04:43,316 --> 01:04:45,521
Έπεσαν από ένα καρότσι
στο δρόμο.
811
01:04:45,776 --> 01:04:48,348
Ο πατέρας σου δεν είναι κλέφτης.
812
01:04:49,113 --> 01:04:50,441
Όχι ακόμα.
813
01:04:58,997 --> 01:05:01,288
Γιατί είναι εδώ αυτοί οι άνθρωποι;
814
01:05:03,002 --> 01:05:05,872
Φοράνε κουρέλια.
Τα παιδιά τρώνε αποφάγια!
815
01:05:06,088 --> 01:05:08,579
Υπάρχουν ιδρύματα.
816
01:05:08,800 --> 01:05:12,335
Έχεις επισκεφθεί κανένα
απ' αυτά τα ιδρύματα;
817
01:05:12,555 --> 01:05:15,757
Όχι! Φορολογούμαι γι' αυτά.
Δεν είναι αρκετό;
818
01:05:15,975 --> 01:05:17,254
Είναι;
819
01:05:22,397 --> 01:05:26,098
- Μπεν, έλα κοντά στη φωτιά.
- Κοίτα τα χέρια μου.
820
01:05:26,317 --> 01:05:29,069
Είναι σκληρά χέρια.
Έχουν δουλέψει σκληρά.
821
01:05:29,321 --> 01:05:30,696
Θέλω να δουλέψω.
822
01:05:30,948 --> 01:05:35,277
Θέλω να ταΐζω τα παιδιά μου.
Δεν είναι σωστό να 'μαι άνεργος.
823
01:05:35,535 --> 01:05:38,453
Είμαστε μαζί.
Αυτό είναι το σημαντικό.
824
01:05:38,705 --> 01:05:41,660
Σ' αγαπώ, Μεγκ.
Αγαπώ τα παιδιά.
825
01:05:41,917 --> 01:05:44,753
Αύριο να πας τα παιδιά
στο ίδρυμα της ενορίας.
826
01:05:45,005 --> 01:05:46,996
Όχι. Όχι.
827
01:05:47,423 --> 01:05:51,966
Κάλλιο να πνιγούμε όλοι στο ποτάμι,
παρά να χωριστούμε για πάντα.
828
01:05:52,219 --> 01:05:54,460
- Μέχρι να βρω δουλειά!
- Όχι.
829
01:05:54,721 --> 01:05:58,637
Μπεν, είμαστε μια οικογένεια.
Θα μείνουμε μαζί.
830
01:05:59,478 --> 01:06:00,806
Έλα.
831
01:06:01,063 --> 01:06:03,433
Έλα κοντά στη φωτιά.
832
01:06:16,869 --> 01:06:20,036
Γιατί μου το δείχνεις αυτό;
Τι σχέση έχει μ' εμένα;
833
01:06:20,289 --> 01:06:22,412
Δεν ανήκουν στην ανθρώπινη φυλή;
834
01:06:23,626 --> 01:06:25,251
Κοίτα εδώ...
835
01:06:25,461 --> 01:06:27,619
...κάτω απ' τη ρόμπα μου!
836
01:06:32,386 --> 01:06:33,795
Κοίτα αυτά!
837
01:06:40,018 --> 01:06:41,430
Τι είναι;
838
01:06:41,645 --> 01:06:43,685
Είναι τα παιδιά σου.
839
01:06:44,649 --> 01:06:48,397
Είναι παιδιά όλων όσων
περπατάνε αόρατοι στη γη.
840
01:06:48,777 --> 01:06:50,650
Τα ονόματά τους είναι Άγνοια...
841
01:06:50,903 --> 01:06:52,232
...και Στέρηση.
842
01:06:52,490 --> 01:06:54,732
Να τα φοβάσαι.
843
01:06:55,450 --> 01:06:58,073
Γιατί πάνω στο μέτωπό τους
είναι γραμμένη η λέξη...
844
01:06:58,328 --> 01:06:59,573
"Θάνατος".
845
01:07:01,582 --> 01:07:04,156
Εκπροσωπούν την καταστροφή σου...
846
01:07:04,419 --> 01:07:07,040
...και όλων όσων αρνιούνται
την ύπαρξή τους.
847
01:07:08,214 --> 01:07:10,966
Δεν έχουν καταφύγιο;
Δεν έχουν λύση;
848
01:07:12,551 --> 01:07:14,960
Δεν υπάρχουν ιδρύματα;
849
01:07:15,222 --> 01:07:17,427
Δεν υπάρχουν φυλακές;
850
01:07:25,148 --> 01:07:28,103
Κάλυψέ τα.
Δε θέλω να τα βλέπω.
851
01:07:28,318 --> 01:07:30,606
Το φαντάστηκα.
852
01:07:33,072 --> 01:07:34,779
Είναι κρυμμένα.
853
01:07:36,242 --> 01:07:37,286
Αλλά ζουν.
854
01:07:38,369 --> 01:07:40,612
Ναι, ζουν.
855
01:07:42,916 --> 01:07:44,375
Λοιπόν...
856
01:07:45,668 --> 01:07:49,369
...ήρθε η ώρα να σ' αφήσω,
Εμπενίζερ Σκρουτζ.
857
01:07:49,590 --> 01:07:51,713
Θα μ' αφήσεις εδώ;
858
01:07:52,175 --> 01:07:53,753
Ναι.
859
01:07:55,012 --> 01:07:58,298
Δεν μπορείς.
Πήγαινέ με στο κρεβάτι μου.
860
01:08:00,852 --> 01:08:02,097
Είναι πολύ αργά.
861
01:08:03,687 --> 01:08:07,304
Κάνει κρύο, είναι άγνωστο μέρος.
Μη μ' αφήσεις.
862
01:08:14,448 --> 01:08:16,073
Πνεύμα;
863
01:08:18,868 --> 01:08:20,660
Γύρνα πίσω!
864
01:08:21,580 --> 01:08:23,989
Θέλω να σου μιλήσω!
865
01:08:30,381 --> 01:08:32,708
Ίσως...
866
01:08:32,968 --> 01:08:36,301
...έκανα κάποια λάθη εδώ κι εκεί.
867
01:08:37,513 --> 01:08:40,882
Μιλούσα επιπόλαια για θέματα
πριν τα σκεφτώ καλά.
868
01:08:41,141 --> 01:08:43,349
Πολύ καλά, ας διαπραγματευτούμε.
869
01:08:43,603 --> 01:08:46,889
Να φτάσουμε σε κάποιο συμβιβασμό.
870
01:08:47,316 --> 01:08:49,806
Είμαι λογικός άνθρωπος.
871
01:08:50,110 --> 01:08:51,604
Πνεύμα!
872
01:08:54,447 --> 01:08:56,904
Λυπήσου με.
873
01:08:59,203 --> 01:09:01,076
Μη μ' αφήνεις.
874
01:09:11,673 --> 01:09:13,583
Τι έχω κάνει;
875
01:09:15,679 --> 01:09:18,384
Για να μ' εγκαταλείψουν έτσι;
876
01:09:19,514 --> 01:09:21,093
Τι;
877
01:09:24,853 --> 01:09:26,313
Τι;
878
01:10:00,099 --> 01:10:03,681
Είσαι το πνεύμα που μου είπε
ο Μάρλεϊ πως θα μ' επισκεφθεί;
879
01:10:10,357 --> 01:10:13,728
Είσαι το Φάντασμα των Μελλοντικών
Χριστουγέννων;
880
01:10:21,452 --> 01:10:25,403
Θα μου δείξεις τις σκιές των
πραγμάτων που δεν έχουν συμβεί...
881
01:10:25,832 --> 01:10:30,328
...αλλά θα συμβούν στο μέλλον;
882
01:10:36,885 --> 01:10:38,879
Σε φοβάμαι.
883
01:10:40,430 --> 01:10:42,470
Περισσότερο από κάθε άλλο
φάντασμα που έχω δει.
884
01:10:47,439 --> 01:10:49,312
Είμαι έτοιμος ν' αντέξω
την παρέα σου.
885
01:10:49,940 --> 01:10:52,016
Δε θα μου μιλήσεις;
886
01:10:53,068 --> 01:10:55,275
Πολύ καλά, προχώρα.
887
01:10:55,864 --> 01:10:59,315
Η νύχτα φεύγει γρήγορα.
Ο χρόνος μου είναι πολύτιμος.
888
01:11:20,514 --> 01:11:25,673
Το ξέρω αυτό το μέρος. Το Χρηματι-
στήριο είναι δεύτερο σπίτι μου.
889
01:11:38,198 --> 01:11:41,235
Δεν ξέρω λεπτομέρειες,
ξέρω μόνο ότι πέθανε.
890
01:11:41,453 --> 01:11:43,679
- Πότε πέθανε;
- Χθες βράδυ.
891
01:11:43,829 --> 01:11:45,012
Τα λεφτά του τι θα γίνουν;
892
01:11:45,164 --> 01:11:48,949
Ίσως τ' άφησε στην εταιρεία του.
Ποιον άλλον είχε;
893
01:11:50,293 --> 01:11:54,707
Δε θα 'χει κόσμο στην κηδεία.
Αν θέλετε, πάμε όλοι μαζί.
894
01:11:54,966 --> 01:11:56,508
Έρχομαι αν δίνουν και φαγητό.
895
01:11:56,759 --> 01:12:00,627
Επιμένω να με ταΐσουν
για το χρόνο που θα χάσω.
896
01:12:01,639 --> 01:12:04,806
Δεν έχουν κανένα σεβασμό
για τους νεκρούς;
897
01:12:05,017 --> 01:12:06,512
Πρέπει να πάω, υποθέτω.
898
01:12:06,770 --> 01:12:09,605
Στο κάτω-κάτω, είχαμε αρκετή
συνεργασία.
899
01:12:09,814 --> 01:12:13,183
Πάω να μάθω την τιμή
του καλαμποκιού. Αντίο.
900
01:12:13,443 --> 01:12:15,650
Αντίο.
901
01:12:16,071 --> 01:12:18,988
Γιατί άκουσα αυτή τη συζήτηση;
902
01:12:19,200 --> 01:12:21,902
Σε τι μου χρησιμεύει;
903
01:12:45,058 --> 01:12:47,764
Θεέ και Κύριε, τι είναι αυτό;
904
01:12:52,023 --> 01:12:53,602
Πνεύμα.
905
01:12:55,318 --> 01:12:57,608
Αυτό το μέρος με τρομάζει.
Θέλω να φύγω.
906
01:13:15,881 --> 01:13:17,292
Όχι, δεν το κάνω.
907
01:13:17,550 --> 01:13:18,961
Δε θα μ' αναγκάσεις.
908
01:13:19,220 --> 01:13:21,756
Είπα, καταλαβαίνω.
Αρκετά.
909
01:13:22,013 --> 01:13:27,008
Κάποιος σ' αυτή την πόλη θα λυπάται
για το θάνατο αυτού του ατόμου.
910
01:13:27,269 --> 01:13:29,474
Απαιτώ να τον δω!
911
01:13:36,361 --> 01:13:39,480
Είναι άσχημη γειτονιά,
λάθος έκανες.
912
01:13:39,697 --> 01:13:41,988
Κάπου στρίψαμε λάθος.
913
01:14:07,643 --> 01:14:09,101
Εκεί μέσα;
914
01:14:09,353 --> 01:14:11,560
Δεν έχω καμιά δουλειά εκεί μέσα!
915
01:14:27,205 --> 01:14:29,163
Ανοίξτε το, κυρία Ντίλμπερ.
916
01:14:29,415 --> 01:14:32,453
Θα πληρώσω εμπόρευμα
που δεν έχω δει;
917
01:14:33,337 --> 01:14:36,122
Δε θα με ρωτήσετε πού τα βρήκα;
918
01:14:36,380 --> 01:14:40,164
Ο καθένας έχει δικαίωμα
να φροντίζει τον εαυτό του.
919
01:14:40,427 --> 01:14:41,886
Είναι το σύνθημά μου.
920
01:14:42,137 --> 01:14:43,963
- Ήταν πεθαμένος.
- Ναι.
921
01:14:44,222 --> 01:14:47,472
Λες να του λείψουν;
922
01:14:47,726 --> 01:14:50,396
- Όχι του πεθαμένου.
- Βέβαια.
923
01:14:50,646 --> 01:14:55,722
Αν ήθελε να τα κρατήσει μετά
το θάνατό του, ο τρελόγερος...
924
01:14:55,984 --> 01:14:59,437
...γιατί δεν ήταν πιο
φυσιολογικός όταν ζούσε;
925
01:15:01,199 --> 01:15:06,405
Θα είχε κάποιον να τον φροντίζει,
όταν τον χτύπησε ο θάνατος...
926
01:15:07,037 --> 01:15:10,536
...αντί να κείτεται εκεί
ψυχορραγώντας.
927
01:15:10,791 --> 01:15:11,892
Μόνος του.
928
01:15:13,294 --> 01:15:15,416
Ολομόναχος.
929
01:15:26,598 --> 01:15:28,557
Αυτά είναι δικά μου.
930
01:15:29,059 --> 01:15:32,429
Μου 'κλεψε τα πράγματά μου.
Θα την πάω στα δικαστήρια.
931
01:15:33,232 --> 01:15:34,331
Τι είναι αυτά;
932
01:15:34,482 --> 01:15:35,581
Κουρτίνες κρεβατιού.
933
01:15:35,733 --> 01:15:40,976
Και τις κατέβασες;
Ενώ αυτός κείτονταν εκεί;
934
01:15:41,239 --> 01:15:42,291
Γιατί όχι;
935
01:15:48,789 --> 01:15:51,955
- Μη ρίξεις κερί στις κουβέρτες του!
- Τις κουβέρτες του;
936
01:15:52,208 --> 01:15:55,044
Ελπίζω να μην έπασχε
από τίποτα κολλητικό.
937
01:15:55,295 --> 01:15:59,080
Αν έπασχε, δε θα έμπαινα
εκεί μέσα.
938
01:16:09,934 --> 01:16:11,393
Πόσα δίνεις, λοιπόν;
939
01:16:21,988 --> 01:16:24,028
Αυτά δεν είναι δικά μου.
940
01:16:24,908 --> 01:16:27,281
Ναι, μοιάζουν...
941
01:16:27,536 --> 01:16:30,787
...αλλά δεν μπορεί
να μιλάει για μένα.
942
01:16:31,041 --> 01:16:33,080
Μια ομοιότητα, ίσως, αλλά...
943
01:16:36,295 --> 01:16:40,839
Μιάμιση λίρα. Ούτε μια πένα
παραπάνω, ο κόσμος να χαλάσει.
944
01:16:41,467 --> 01:16:45,796
Είσαι σκληρός, Τζο.
Δεν ξεγελάς κανέναν.
945
01:16:46,014 --> 01:16:50,841
Πάντα είμαι ευγενικός με τις κυρίες.
Είναι η καταστροφή μου.
946
01:16:52,561 --> 01:16:56,974
Πνεύμα, τι διαστροφή είναι αυτή;
947
01:16:57,442 --> 01:17:00,112
Ζήτησα να δω λίγη συγκίνηση
για το θάνατο του ανθρώπου...
948
01:17:00,362 --> 01:17:03,233
...και μου δείχνεις μόνο
απληστία και φιλαργυρία!
949
01:17:03,449 --> 01:17:07,826
Δείξε μου λίγη τρυφερότητα!
Λίγο συναίσθημα!
950
01:17:29,307 --> 01:17:31,181
Κάποιο μπέρδεμα έχει γίνει.
951
01:17:31,394 --> 01:17:35,142
Το άλλο πνεύμα
μ' έφερε εδώ νωρίτερα.
952
01:17:37,275 --> 01:17:38,685
Πολύ καλά.
953
01:17:40,444 --> 01:17:43,895
Είναι αδύνατον να συζητήσει
κανείς μαζί σου.
954
01:17:44,824 --> 01:17:48,656
"Αφήστε τα μικρά παιδιά να έρθουν
κοντά μου, μην τους απαγορεύετε.
955
01:17:48,870 --> 01:17:51,194
Έτσι είναι το Βασίλειο του Θεού.
956
01:17:51,456 --> 01:17:53,494
Ειλικρινά σας λέω...
957
01:17:53,708 --> 01:17:58,085
όποιος δε γνωρίσει το Βασίλειο
του Θεού ως παιδί...
958
01:17:58,338 --> 01:18:00,414
...δε θα μπει ποτέ μέσα."
959
01:18:02,342 --> 01:18:03,837
Αυτό το χρώμα μού πονάει τα μάτια.
960
01:18:09,391 --> 01:18:11,218
Είναι καλύτερα τώρα.
961
01:18:13,896 --> 01:18:16,018
Αυτή η δουλειά μού κοκκινίζει
τα μάτια.
962
01:18:16,522 --> 01:18:19,976
Να μη δει κόκκινα μάτια ο μπαμπάς
όταν έρθει.
963
01:18:21,110 --> 01:18:22,902
Για κανένα λόγο.
964
01:18:23,946 --> 01:18:25,061
Θα 'ρθει όπου να 'ναι.
965
01:18:25,783 --> 01:18:27,406
Έπρεπε να έχει έρθει.
966
01:18:27,659 --> 01:18:32,072
Νομίζω πως τώρα τελευταία
περπατάει πιο αργά.
967
01:18:32,331 --> 01:18:34,905
Τον έχω δει να περπατάει με τον...
968
01:18:38,378 --> 01:18:40,785
...με τον Μικρό Τιμ στους
ώμους του πολύ γρήγορα.
969
01:18:41,007 --> 01:18:42,418
Κι εγώ.
970
01:18:42,634 --> 01:18:44,880
- Κι εγώ.
- Κι εγώ.
971
01:18:45,094 --> 01:18:47,300
Αλλά ήταν πολύ ελαφρύς.
972
01:18:47,763 --> 01:18:50,433
Κι ο πατέρας σας
τον αγαπούσε τόσο...
973
01:18:51,934 --> 01:18:53,133
...που δεν ήταν ταλαιπωρία.
974
01:18:56,522 --> 01:18:58,348
Καθόλου.
975
01:18:59,567 --> 01:19:00,942
Ήρθε ο πατέρας σας.
976
01:19:01,443 --> 01:19:03,983
Γεια σου, πατέρα.
977
01:19:11,537 --> 01:19:13,363
Γεια σου, χρυσή μου.
978
01:19:16,376 --> 01:19:20,456
- Γεια σας, μικρά μου.
- Γεια σου, πατέρα.
979
01:19:21,923 --> 01:19:23,583
Άργησες. Ανησυχήσαμε.
980
01:19:23,799 --> 01:19:27,134
- Χαίρομαι που ήρθες.
- Κι εγώ.
981
01:19:28,179 --> 01:19:31,514
Δε χωράς στην αγκαλιά μου.
982
01:19:32,600 --> 01:19:36,645
Άργησα επειδή πέρασα από 'κεί.
983
01:19:37,605 --> 01:19:39,100
Σήμερα;
984
01:19:40,984 --> 01:19:42,776
Δεν μπορούσα να μην πάω.
985
01:19:43,821 --> 01:19:46,312
Είναι τόσο ήσυχα και πράσινα.
986
01:19:47,783 --> 01:19:49,362
Θα το δεις την Κυριακή.
987
01:19:49,618 --> 01:19:51,741
Όλοι θα πάμε την Κυριακή.
988
01:19:52,996 --> 01:19:57,373
Του υποσχέθηκα πως κάθε Κυριακή
θα πήγαινα...
989
01:20:00,588 --> 01:20:02,795
Παιδάκι μου!
990
01:20:03,925 --> 01:20:06,415
Μικρό μου παιδάκι!
991
01:20:06,635 --> 01:20:08,675
Πατέρα, μη λυπάσαι τόσο πολύ.
992
01:20:10,347 --> 01:20:11,628
Με συγχωρείτε.
993
01:20:11,850 --> 01:20:13,309
Έχω όλους εσάς.
994
01:20:14,351 --> 01:20:16,594
Πρέπει να είμαι ευγνώμων.
995
01:20:20,191 --> 01:20:23,524
Ξέρεις ποιον είδα στο δρόμο σήμερα;
996
01:20:23,779 --> 01:20:26,565
Τον ανιψιό του κ. Σκρουτζ,
τον Φρεντ.
997
01:20:26,782 --> 01:20:30,565
Με χαιρέτησε χαρούμενα,
όπως συνήθως.
998
01:20:30,827 --> 01:20:33,781
Είδε πως ήμουν λίγο θλιμμένος.
999
01:20:34,039 --> 01:20:38,664
Με ρώτησε τι είχα.
Κι όταν του είπα...
1000
01:20:38,877 --> 01:20:43,918
είπε πως λυπάται πολύ και...
1001
01:20:45,927 --> 01:20:47,421
Ρόμπερτ.
1002
01:20:49,888 --> 01:20:52,046
Ο Τίμι είναι μέσα σε όλους μας.
1003
01:20:52,932 --> 01:20:55,970
Αλλά για χάρη του, πρέπει να
συνεχίσουμε να ζούμε.
1004
01:20:56,186 --> 01:21:01,181
Όσο αγαπιόμαστε όλοι,
θα 'ναι πάντα ζωντανός.
1005
01:21:02,150 --> 01:21:03,729
Φυσικά, χρυσή μου.
1006
01:21:03,945 --> 01:21:07,479
Αλλά όπως και όποτε...
1007
01:21:07,949 --> 01:21:10,985
και να χωριστούμε...
1008
01:21:11,202 --> 01:21:14,736
...είμαι σίγουρος πως κανείς μας
δε θα ξεχάσει τον μικρούλη Τιμ.
1009
01:21:14,955 --> 01:21:16,830
Όχι, ποτέ.
1010
01:21:17,041 --> 01:21:21,335
Όταν θυμόμαστε πόσο υπομονετικός,
πόσο πράος ήταν...
1011
01:21:21,587 --> 01:21:23,913
αν και ήταν μικρό παιδί...
1012
01:21:24,172 --> 01:21:27,709
...είμαι σίγουρη πως δύσκολα
θα τσακωθούμε μεταξύ μας.
1013
01:21:28,469 --> 01:21:31,839
Είμαι ευτυχισμένος.
1014
01:21:33,099 --> 01:21:36,017
Πραγματικά ευτυχισμένος.
1015
01:21:39,522 --> 01:21:42,892
Ζήτησα τρυφερότητα και συναίσθημα.
1016
01:21:43,818 --> 01:21:45,812
Και μου τα έδειξες.
1017
01:21:48,322 --> 01:21:50,399
Δε χρειάζεται να δω τίποτε άλλο.
1018
01:21:53,328 --> 01:21:54,987
Πήγαινέ με σπίτι.
1019
01:22:01,295 --> 01:22:03,122
Τι είναι αυτό;
1020
01:22:04,340 --> 01:22:07,505
Δε συμφωνήσαμε να με πας σπίτι;
1021
01:22:14,142 --> 01:22:15,849
Φάντασμα.
1022
01:22:17,103 --> 01:22:21,893
Κάτι μου λέει πως πλησιάζει
η στιγμή του χωρισμού μας.
1023
01:22:22,148 --> 01:22:24,604
Το ξέρω, χωρίς να ξέρω το πώς.
1024
01:22:25,277 --> 01:22:27,104
Πες μου.
1025
01:22:27,781 --> 01:22:31,196
Ποιος ήταν αυτός που είδαμε
να κείτεται νεκρός;
1026
01:22:40,210 --> 01:22:41,490
Όχι.
1027
01:22:43,379 --> 01:22:46,962
Πριν πλησιάσω αυτόν τον τάφο,
απάντησέ μου:
1028
01:22:47,217 --> 01:22:51,511
Αυτά που μου έδειξες είναι οι σκιές
αυτών που θα γίνουν;
1029
01:22:52,597 --> 01:22:56,132
Ή είναι οι σκιές αυτών
που "πιθανόν" να γίνουν;
1030
01:23:31,178 --> 01:23:36,256
Η πορεία του ανθρώπου προαγγέλλει
συγκεκριμένο τέλος. Το δέχομαι.
1031
01:23:37,143 --> 01:23:39,930
Αλλά αν αλλάξει πορεία...
1032
01:23:40,186 --> 01:23:43,023
...το τέλος πρέπει ν' αλλάξει.
1033
01:23:44,359 --> 01:23:46,896
Πες μου ότι ισχύει αυτό
σ' αυτά που μου έδειξες.
1034
01:23:57,204 --> 01:24:00,538
ΕΜΠΕΝΙΖΕΡ
ΣΚΡΟΥΤΖ
1035
01:24:01,001 --> 01:24:03,871
Δεν είμαι πια αυτός που ήμουν!
1036
01:24:04,588 --> 01:24:07,338
Δε θα είμαι αυτός που ήμουν
πριν το όραμα.
1037
01:24:07,591 --> 01:24:10,592
Αν δεν έχω καμιά ελπίδα,
γιατί μου τα δείχνεις;
1038
01:24:12,928 --> 01:24:14,757
Καλό πνεύμα.
1039
01:24:15,016 --> 01:24:18,266
Η φύση σου μεσολαβεί
για να με λυπηθείς.
1040
01:24:18,686 --> 01:24:22,468
Πες ότι μπορώ να τ' αλλάξω αυτά,
αν αλλάξω ζωή.
1041
01:24:24,356 --> 01:24:27,857
Θα τιμώ ολόψυχα τα Χριστούγεννα,
όλο το χρόνο.
1042
01:24:28,070 --> 01:24:30,442
Θα ζω στο παρελθόν, το παρόν
και το μέλλον.
1043
01:24:30,655 --> 01:24:33,111
Τα πνεύματα και των τριών
θα ζουν μέσα μου!
1044
01:24:33,366 --> 01:24:36,405
Δε θα κλείσω έξω τα διδάγματά τους!
1045
01:24:37,079 --> 01:24:38,704
Πες μου.
1046
01:24:40,540 --> 01:24:44,585
Πες μου ότι μπορώ να σβήσω
το όνομα απ' αυτή την πέτρα!
1047
01:24:46,505 --> 01:24:48,499
Λυπήσου με!
1048
01:24:49,759 --> 01:24:51,634
Λυπήσου με!
1049
01:24:55,890 --> 01:24:58,927
Λυπήσου με! Λυπήσου με!
1050
01:25:07,401 --> 01:25:09,146
Το δωμάτιό μου!
1051
01:25:11,948 --> 01:25:13,572
Είμαι ζωντανός!
1052
01:25:16,829 --> 01:25:18,786
Ευχαριστώ, πνεύματα.
1053
01:25:19,039 --> 01:25:21,412
Θα κρατήσω την υπόσχεσή μου.
1054
01:25:21,792 --> 01:25:24,200
Θα ζω στο παρελθόν, το παρόν
και το μέλλον.
1055
01:25:24,460 --> 01:25:28,245
Θα κρατώ μέσα μου τα πνεύματα
και των τριών.
1056
01:25:28,506 --> 01:25:32,719
Ο Παράδεισος και τα Χριστούγεννα
να είναι ευλογημένα!
1057
01:25:32,929 --> 01:25:36,179
Το λέω γονατιστός, Τζέικομπ Μάρλεϊ.
1058
01:25:36,433 --> 01:25:38,340
Γονατιστός.
1059
01:26:08,465 --> 01:26:10,255
Εννιά η ώρα.
1060
01:26:11,968 --> 01:26:13,795
Είναι μέρα.
1061
01:26:15,513 --> 01:26:17,970
Αλλά ποια μέρα;
1062
01:26:20,935 --> 01:26:22,974
Ε, μικρέ!
1063
01:26:23,188 --> 01:26:24,053
Εγώ, κύριε;
1064
01:26:24,272 --> 01:26:26,729
Ναι, καλό μου παιδί.
Τι μέρα είναι σήμερα;
1065
01:26:27,234 --> 01:26:29,939
Ανήμερα Χριστούγεννα, φυσικά!
1066
01:26:30,362 --> 01:26:31,939
Χριστούγεννα;
1067
01:26:32,198 --> 01:26:33,822
Δεν τα έχασα.
1068
01:26:34,408 --> 01:26:36,316
Σε μια νύχτα έγιναν όλα.
1069
01:26:36,534 --> 01:26:39,025
Ό,τι θέλουν κάνουν τα πνεύματα.
1070
01:26:39,246 --> 01:26:41,119
- Γεια σου, καλό μου παιδί!
- Γεια!
1071
01:26:41,332 --> 01:26:45,282
Ξέρεις τον πτηνοπώλη
στον παραπάνω δρόμο;
1072
01:26:45,502 --> 01:26:46,617
Έτσι νομίζω!
1073
01:26:47,003 --> 01:26:48,831
Έξυπνο παιδί. Εξαιρετικό.
1074
01:26:49,091 --> 01:26:52,541
Ξέρεις αν πούλησε τη μεγάλη
γαλοπούλα που είχε;
1075
01:26:52,885 --> 01:26:54,758
Αυτή που ήταν στο μπόι μου;
1076
01:26:55,471 --> 01:26:58,222
Θαυμάσιο παιδί.
Χαίρομαι να του μιλάω.
1077
01:26:58,474 --> 01:27:00,016
Ναι, αυτή που είναι στο μπόι σου!
1078
01:27:00,226 --> 01:27:01,601
Ακόμα εκεί κρέμεται.
1079
01:27:01,852 --> 01:27:02,967
Πήγαινε να την αγοράσεις!
1080
01:27:03,187 --> 01:27:06,972
Και φέρ' τους εδώ να τους πω
πού να την παραδώσουν.
1081
01:27:07,234 --> 01:27:10,149
Φέρε τον άνθρωπο και
θα σου δώσω ένα σελίνι.
1082
01:27:10,402 --> 01:27:14,352
Έλα σε λιγότερο από 5 λεπτά
και θα σου δώσω μισή κορώνα!
1083
01:27:19,370 --> 01:27:21,409
Να ντυθώ. Έχω πολλά να κάνω.
1084
01:27:21,664 --> 01:27:23,656
Να μην καθυστερήσω καθόλου.
1085
01:27:24,583 --> 01:27:27,205
Είμαι ελαφρός σαν φτερό!
1086
01:27:28,879 --> 01:27:31,584
Είμαι ευτυχισμένος σαν άγγελος!
1087
01:27:32,092 --> 01:27:35,758
Είμαι νέος σαν σχολιαρόπαιδο!
1088
01:27:38,265 --> 01:27:41,181
Είμαι ζαλισμένος σαν μεθυσμένος!
1089
01:27:41,976 --> 01:27:44,647
Καλά Χριστούγεννα σε όλους!
1090
01:27:44,897 --> 01:27:49,309
Κι ευτυχισμένος ο Καινούριος Χρόνος
σ' όλο τον κόσμο!
1091
01:27:55,198 --> 01:27:57,571
Αν είναι φάρσα,
θα σου βγάλω τ' αυτιά.
1092
01:27:57,826 --> 01:27:59,950
Βγήκε στο παράθυρο, σας ορκίζομαι.
1093
01:28:00,204 --> 01:28:02,244
Ήρθες!
1094
01:28:02,915 --> 01:28:05,584
Ο μικρός λέει πως θέλετε
ν' αγοράσετε τη γαλοπούλα.
1095
01:28:05,793 --> 01:28:06,847
Πολύ σωστά.
1096
01:28:07,004 --> 01:28:09,672
Η μισή κορώνα
για τις υπηρεσίες σου.
1097
01:28:09,922 --> 01:28:11,831
- Ευχαριστώ, κύριε!
- Θαυμάσιο παιδί.
1098
01:28:12,049 --> 01:28:15,584
Τώρα, να η διεύθυνση και
το αντίτιμο της γαλοπούλας.
1099
01:28:15,803 --> 01:28:18,555
Πήγαινέ την στον Μπομπ Κράτσιτ
στο Κάμντεν.
1100
01:28:18,807 --> 01:28:20,634
Έχω γράψει τις οδηγίες.
1101
01:28:20,893 --> 01:28:22,683
- Πήγαινε αμέσως.
- Μάλιστα, κύριε.
1102
01:28:22,893 --> 01:28:26,013
Θα πεις μόνο ότι τη στέλνει
ένας φίλος.
1103
01:28:26,230 --> 01:28:28,556
Να πάει εγκαίρως για το δείπνο.
1104
01:28:28,817 --> 01:28:30,394
Θα είναι, κύριε.
1105
01:28:31,319 --> 01:28:33,147
Πάρε κάτι για τον κόπο σου.
1106
01:28:33,362 --> 01:28:35,736
- Ευχαριστώ, κύριε.
- Για σένα.
1107
01:28:35,991 --> 01:28:37,898
- Ευχαριστώ.
- Καλά Χριστούγεννα.
1108
01:28:41,037 --> 01:28:43,113
Θαυμάσια μέρα.
1109
01:28:52,175 --> 01:28:54,331
Καλημέρα.
Καλά Χριστούγεννα.
1110
01:28:55,510 --> 01:28:57,835
Σαν άγγελοι.
Ναι, ακριβώς.
1111
01:28:58,097 --> 01:29:00,005
Τραγουδάτε υπέροχα.
1112
01:29:00,264 --> 01:29:02,721
- Ευχαριστώ, κύριε.
- Εγώ σας ευχαριστώ...
1113
01:29:02,976 --> 01:29:07,104
...για την εξαίσια μουσική
σ' αυτή την εξαίσια γιορτινή μέρα.
1114
01:29:13,238 --> 01:29:14,613
Καλημέρα.
1115
01:29:15,657 --> 01:29:18,610
Κύριοι, καλά Χριστούγεννα.
1116
01:29:19,452 --> 01:29:21,492
Ο κύριος Σκρουτζ.
1117
01:29:21,703 --> 01:29:23,991
Το όνομά μου
δεν σας είναι ευχάριστο.
1118
01:29:24,248 --> 01:29:29,290
Συγχωρήστε με και δεχθείτε την
προσφορά μου για τους φτωχούς...
1119
01:29:32,172 --> 01:29:34,842
Κύριε ελέησον!
1120
01:29:35,761 --> 01:29:38,297
Αγαπητέ μου, κ. Σκρουτζ!
1121
01:29:38,555 --> 01:29:40,262
Σοβαρολογείτε;
1122
01:29:40,473 --> 01:29:42,346
Ούτε δεκάρα λιγότερο.
1123
01:29:42,600 --> 01:29:45,885
Συμπεριλαμβάνονται και
καθυστερούμενες οφειλές.
1124
01:29:46,104 --> 01:29:48,013
Τι να πω σε τέτοια γενναιοδωρία;
1125
01:29:48,274 --> 01:29:49,373
Μην πείτε τίποτα.
1126
01:29:49,525 --> 01:29:50,805
Μα, αγαπητέ μου κύριε!
1127
01:29:51,068 --> 01:29:53,025
- Θα έρθετε να με δείτε;
- Βέβαια!
1128
01:29:53,278 --> 01:29:55,104
- Θα έρθουμε!
- Σας είμαι υποχρεωμένος.
1129
01:29:55,363 --> 01:29:59,065
- Ευχαριστώ 50 φορές!
- Ευχαριστώ, κύριε.
1130
01:30:06,708 --> 01:30:07,788
- Ναι;
- Ο Μπομπ Κράτσιτ;
1131
01:30:08,002 --> 01:30:09,709
- Ναι.
- Αυτό είναι για σας.
1132
01:30:09,962 --> 01:30:11,539
Κάποιο λάθος θα έγινε.
1133
01:30:11,797 --> 01:30:13,671
- Είστε ο Μπομπ Κράτσιτ;
- Ναι.
1134
01:30:13,923 --> 01:30:15,122
Δεν έγινε λάθος.
1135
01:30:15,342 --> 01:30:16,587
Δεν την παρήγγειλα.
1136
01:30:16,843 --> 01:30:20,843
Αυτή η γαλοπούλα πληρώθηκε
από έναν κύριο...
1137
01:30:21,098 --> 01:30:24,798
...για να παραδοθεί σ' εσάς
για το Χριστουγεννιάτικο δείπνο.
1138
01:30:25,060 --> 01:30:26,519
Πώς λέγεται ο κύριος;
1139
01:30:26,729 --> 01:30:27,742
Ανώνυμος.
1140
01:30:27,896 --> 01:30:30,351
Επιθυμεί να παραμείνει ανώνυμος.
1141
01:30:30,565 --> 01:30:31,764
Ανώνυμος είπες;
1142
01:30:32,026 --> 01:30:34,517
Αυτό είπε.
Ένας ανώνυμος κύριος.
1143
01:30:34,780 --> 01:30:36,819
- Ποιος μπορεί να την έστειλε;
- Δεν έχω ιδέα.
1144
01:30:37,072 --> 01:30:39,111
- Λάθος έκαναν;
- Έτσι είπα κι εγώ.
1145
01:30:39,324 --> 01:30:40,985
Έχει τ' όνομά μας επάνω.
1146
01:30:41,243 --> 01:30:44,329
- Τι θα κάνουμε;
- Εγώ λέω να την ψήσουμε...
1147
01:30:44,539 --> 01:30:48,074
...και να κάνουμε το ωραιότερο
γιορτινό δείπνο της ζωής μας.
1148
01:30:48,334 --> 01:30:53,045
Κι εγώ λέω, κυρία Κράτσιτ,
έξοχη ιδέα!
1149
01:30:53,464 --> 01:30:57,628
Κι ο Θεός να μας ευλογεί όλους.
1150
01:30:57,843 --> 01:31:01,259
Κι ο Θεός να μας ευλογεί όλους!
1151
01:31:06,437 --> 01:31:09,307
- Καλά Χριστούγεννα, κύριε.
- Καλά Χριστούγεννα.
1152
01:31:09,856 --> 01:31:11,600
Καλά Χριστούγεννα.
1153
01:31:15,655 --> 01:31:18,360
Φρεντ!
Είναι πολύ ακριβό.
1154
01:31:18,616 --> 01:31:20,027
Σ' αρέσει, όμως;
1155
01:31:20,284 --> 01:31:22,027
Τρελαίνομαι!
1156
01:31:23,994 --> 01:31:27,246
Είναι το πιο όμορφο πράγμα
που έχω δει!
1157
01:31:27,457 --> 01:31:30,992
Η θέση του είναι στον καρπό σου.
Καλά Χριστούγεννα.
1158
01:31:31,254 --> 01:31:33,745
Φρεντ, σ' αγαπώ!
1159
01:31:34,005 --> 01:31:35,798
- Κι όχι μόνο γι' αυτό.
- Το ξέρω.
1160
01:31:36,049 --> 01:31:37,461
Το ξέρω.
1161
01:31:41,097 --> 01:31:43,932
- Ποιος μπορεί να είναι;
- Είναι νωρίς ακόμα.
1162
01:31:47,894 --> 01:31:49,010
Θεέ μου!
1163
01:31:49,398 --> 01:31:51,224
Είναι ο θείος Εμπενίζερ.
1164
01:31:51,524 --> 01:31:53,315
Ο θείος σου;
1165
01:31:53,527 --> 01:31:55,067
Τι μπορεί να θέλει;
1166
01:31:55,277 --> 01:31:56,652
Άνοιξε, Μαίρη.
1167
01:31:58,071 --> 01:31:59,781
Δεν ξέρω τι θέλει.
1168
01:32:03,519 --> 01:32:04,550
Φρεντ.
1169
01:32:05,080 --> 01:32:06,491
Θείε Εμπενίζερ.
1170
01:32:08,790 --> 01:32:09,844
Μπορώ να περάσω;
1171
01:32:09,959 --> 01:32:11,335
Ναι, περάστε.
1172
01:32:11,545 --> 01:32:14,380
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
1173
01:32:15,715 --> 01:32:17,292
Περάστε.
1174
01:32:19,428 --> 01:32:20,839
Καλό απόγευμα, κυρία μου.
1175
01:32:21,054 --> 01:32:22,097
Καλά Χριστούγεννα.
1176
01:32:23,099 --> 01:32:24,805
Καλά Χριστούγεννα και σ' εσάς.
1177
01:32:26,769 --> 01:32:28,974
Θείε Εμπενίζερ,
η γυναίκα μου, η Τζάνετ.
1178
01:32:29,229 --> 01:32:31,684
Τζάνετ, ο θείος Εμπενίζερ.
1179
01:32:32,483 --> 01:32:33,597
Χαίρω πολύ.
1180
01:32:34,402 --> 01:32:36,690
Μάλλον έχεις ξαφνιαστεί.
1181
01:32:36,904 --> 01:32:38,694
Ναι, κι αυτό.
1182
01:32:38,947 --> 01:32:40,690
Ναι, είναι αλήθεια.
1183
01:32:40,948 --> 01:32:42,988
Ειλικρινά, είναι έκπληξη.
1184
01:32:43,242 --> 01:32:46,280
Χθες, μου ξεκαθαρίσατε...
1185
01:32:46,497 --> 01:32:48,989
...ότι δε δέχεστε
την πρόσκλησή μου.
1186
01:32:49,208 --> 01:32:52,458
Κι άλλα πράγματα ξεκαθάρισα.
1187
01:32:52,712 --> 01:32:54,953
Πως τα Χριστούγεννα
είναι σαχλαμάρες...
1188
01:32:55,131 --> 01:32:56,624
...σπατάλη χρόνου και χρήματος.
1189
01:32:56,882 --> 01:32:58,840
Ένα ψεύτικο εμπορικό φεστιβάλ...
1190
01:32:59,135 --> 01:33:01,293
...που πρέπει ν' αγνοείται.
1191
01:33:01,512 --> 01:33:03,006
Ναι, βασικά αυτά είπατε.
1192
01:33:04,056 --> 01:33:06,015
Ήρθα για τρεις λόγους.
1193
01:33:06,267 --> 01:33:09,434
Πρώτον, να σου ζητήσω συγγνώμη.
1194
01:33:09,686 --> 01:33:11,680
Γι' αυτά που είπα
για τα Χριστούγεννα.
1195
01:33:14,234 --> 01:33:16,806
Έλεγα σαχλαμάρες, Φρεντ.
1196
01:33:18,280 --> 01:33:21,234
- Ναι;
- Τότε δεν το ήξερα, τώρα το ξέρω.
1197
01:33:21,991 --> 01:33:24,862
Δεύτερον, ήρθα να γνωρίσω
τη γυναίκα σου.
1198
01:33:25,119 --> 01:33:26,993
- Να τη.
- Ναι.
1199
01:33:27,247 --> 01:33:30,164
Είναι πολύ όμορφη.
1200
01:33:30,834 --> 01:33:32,578
Σας ευχαριστώ.
1201
01:33:37,549 --> 01:33:39,091
Κάποτε ήμουν ερωτευμένος.
1202
01:33:39,843 --> 01:33:41,123
Θα το πίστευες αυτό;
1203
01:33:41,345 --> 01:33:42,397
Ναι.
1204
01:33:42,555 --> 01:33:45,638
Αλλά δεν είχα ούτε το θάρρος,
ούτε την αισιοδοξία...
1205
01:33:45,891 --> 01:33:50,518
...κι ίσως, ούτε τα βαθιά αισθήματα
που έχετε οι δυο σας.
1206
01:33:50,730 --> 01:33:54,395
Τρίτον, αν ισχύει ακόμα
η πρόσκληση για το δείπνο...
1207
01:33:54,650 --> 01:33:55,692
...τη δέχομαι.
1208
01:33:55,860 --> 01:33:57,650
Φυσικά ισχύει.
1209
01:33:57,903 --> 01:33:59,481
Ζήτω!
1210
01:33:59,696 --> 01:34:01,274
Ήμουν σίγουρος πως μια μέρα...
1211
01:34:01,866 --> 01:34:04,701
Ήσουν;
Φαίνεται πως είχες δίκιο.
1212
01:34:04,910 --> 01:34:07,200
Ναι, θα ήθελα να φάμε μαζί.
1213
01:34:07,914 --> 01:34:09,656
Είστε παραπάνω από ευπρόσδεκτος.
1214
01:34:11,958 --> 01:34:13,538
Σ' αρέσουν τα παιχνίδια;
1215
01:34:13,794 --> 01:34:17,294
Ναι, όντως μ' αρέσουν.
1216
01:34:17,549 --> 01:34:19,920
Παίζετε ποτέ Παρομοιώσεις;
1217
01:34:20,134 --> 01:34:21,677
Είναι απ' τα αγαπημένα μας.
1218
01:34:21,928 --> 01:34:24,383
- Μπορούμε να παίξουμε σήμερα;
- Πολύ πιθανόν.
1219
01:34:24,638 --> 01:34:25,754
Τα καταφέρνω πολύ καλά.
1220
01:34:26,016 --> 01:34:29,715
Κι αν τύχει να πουν
"σφιχτός σαν..."
1221
01:34:29,977 --> 01:34:32,647
...η απάντηση είναι "σαν τύμπανο".
1222
01:34:32,897 --> 01:34:34,724
Μα, ναι. Αυτή είναι.
1223
01:34:34,942 --> 01:34:36,602
Ωραία.
1224
01:34:40,864 --> 01:34:45,775
Συγχώρεσέ με, αλλά βλέπω τη σκιά
της αδελφής μου στο πρόσωπό σου.
1225
01:34:45,995 --> 01:34:48,319
Την αγαπούσα τη μητέρα σου.
1226
01:34:48,581 --> 01:34:53,621
Για ένα διάστημα, είχα ξεχάσει
πόσο πολύ την αγαπούσα.
1227
01:34:53,877 --> 01:34:55,999
Ίσως είχα επιλέξει να ξεχάσω.
1228
01:34:57,130 --> 01:34:58,923
Λοιπόν.
1229
01:34:59,133 --> 01:35:02,715
Θα ήθελα να δοκιμάσω
εκείνο το ξακουστό παντς.
1230
01:35:02,969 --> 01:35:07,050
Μας κάνατε πολύ ευτυχισμένους,
θείε Εμπενίζερ.
1231
01:35:07,265 --> 01:35:08,341
Αλήθεια;
1232
01:35:08,393 --> 01:35:09,969
Ναι.
1233
01:35:11,687 --> 01:35:14,143
Ο Θεός να με συγχωρέσει
για το χρόνο που έχασα.
1234
01:35:38,549 --> 01:35:41,881
9 η ώρα.
Πάλι άργησες, Κράτσιτ.
1235
01:35:42,594 --> 01:35:44,586
Θα δούμε τι θα κάνουμε.
1236
01:36:20,341 --> 01:36:22,748
Κύριε Κράτσιτ!
1237
01:36:25,721 --> 01:36:27,346
Μάλιστα, κύριε.
1238
01:36:34,980 --> 01:36:36,309
Ξέρεις τι ώρα είναι;
1239
01:36:37,343 --> 01:36:38,377
Μάλιστα, κύριε.
1240
01:36:38,486 --> 01:36:40,394
Τι ώρα είναι;
1241
01:36:43,405 --> 01:36:45,399
9 και 18, κύριε.
1242
01:36:45,658 --> 01:36:47,985
Και 18 1/2 λεπτά.
1243
01:36:48,245 --> 01:36:50,996
Γιατί ήρθες τέτοια ώρα;
1244
01:36:51,414 --> 01:36:54,084
Συγγνώμη, κύριε.
Πάει πίσω το ρολόι μου.
1245
01:36:54,293 --> 01:36:56,783
Ναι, έτσι νομίζω.
1246
01:36:57,044 --> 01:36:59,714
Έλα 'δώ, σε παρακαλώ.
1247
01:36:59,964 --> 01:37:02,835
Μια φορά το χρόνο συμβαίνει, κύριε.
Δε θα επαναληφθεί.
1248
01:37:03,093 --> 01:37:05,928
Διασκέδασα κάπως χθες.
1249
01:37:07,056 --> 01:37:11,847
Λοιπόν, σου λέω, φίλε μου,
δε θα το ανεχθώ πλέον.
1250
01:37:14,562 --> 01:37:15,726
Γι' αυτό...
1251
01:37:15,940 --> 01:37:19,142
Γι' αυτό σκοπεύω να...
1252
01:37:20,986 --> 01:37:22,232
...σου διπλασιάσω το μισθό!
1253
01:37:26,158 --> 01:37:27,817
Μου διπλασιάζετε το μισθό;
1254
01:37:28,953 --> 01:37:30,695
Ναι, Μπομπ!
1255
01:37:35,460 --> 01:37:38,460
Καλά Χριστούγεννα!
1256
01:37:39,797 --> 01:37:43,665
Και θα βοηθήσω την οικογένειά σου
μ' όποιο τρόπο μπορώ.
1257
01:37:43,927 --> 01:37:46,383
Κι ο Τιμ θα ξαναπερπατήσει.
1258
01:37:46,595 --> 01:37:49,845
Και θα γίνεται όλο και πιο δυνατός.
1259
01:37:50,433 --> 01:37:55,428
Θα συζητήσουμε τις λεπτομέρειες
το απόγευμα, πίνοντας ένα ποτό.
1260
01:37:55,647 --> 01:37:57,473
Τι έπαθες;
1261
01:38:00,235 --> 01:38:02,026
Τίποτα, κύριε.
1262
01:38:03,071 --> 01:38:04,731
Είναι που...
1263
01:38:06,701 --> 01:38:08,076
Τίποτα.
1264
01:38:10,245 --> 01:38:13,080
- Ευχαριστώ, κύριε.
- Παρακαλώ, καλέ μου φίλε.
1265
01:38:13,290 --> 01:38:16,824
Άναψε τη φωτιά πριν
πεθάνουμε απ' το κρύο.
1266
01:38:17,086 --> 01:38:18,415
Αγόρασε κάρβουνα...
1267
01:38:20,547 --> 01:38:22,872
...πριν στρωθείς στη δουλειά!
1268
01:38:24,551 --> 01:38:25,830
Μάλιστα, κύριε.
1269
01:38:32,977 --> 01:38:36,060
Ο Εμπενίζερ Σκρουτζ
τήρησε το λόγο του.
1270
01:38:36,314 --> 01:38:39,684
Έγινε τόσο καλός φίλος,
τόσο καλός εργοδότης...
1271
01:38:39,942 --> 01:38:43,108
...τόσο καλός άνθρωπος,
όσο κανένας στην πόλη.
1272
01:38:43,403 --> 01:38:48,528
Και για τον Μικρό Τιμ, που δεν πέθανε,
ήταν σαν δεύτερος πατέρας.
1273
01:38:48,742 --> 01:38:52,694
Έλεγαν πως ο Εμπενίζερ Σκρουτζ
ήξερε να γιορτάζει τα Χριστούγεννα.
1274
01:38:52,956 --> 01:38:55,625
Αν άνθρωπος κατέχει
αυτή τη γνώση...
1275
01:38:55,875 --> 01:38:59,373
...μακάρι να το πουν αυτό
για μας. Για όλους μας.
1276
01:38:59,586 --> 01:39:01,711
Κι όπως παρατήρησε ο Τιμ:
1277
01:39:01,965 --> 01:39:05,630
"Ο Θεός να μας ευλογεί όλους!"
1278
01:39:11,335 --> 01:39:17,336
Subrip: Gandalf
1279
01:39:17,536 --> 01:39:23,537
Επιμέλεια-Συγχρονισμός
amerzone
122472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.