All language subtitles for Yosi.the Regretful Spy.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Mimo że tę historię oparto o prawdziwe wydarzenia, 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,805 postacie i wypadki są fikcyjne, a podobieństwa niezamierzone. 3 00:00:17,476 --> 00:00:21,647 ROK PO ATAKU NA AMIA 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 Marnujesz czas... 5 00:00:44,545 --> 00:00:46,338 Nie odzywaj się niepytany. 6 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 Ty i Fontana macie coś naszego. 7 00:00:49,383 --> 00:00:50,384 Gdzie to jest? 8 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 Nie wiem, o czym pierdolisz. 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,104 Gdzie jest Condor? 10 00:01:06,275 --> 00:01:07,902 Nie ma żadnego Condora. 11 00:01:08,903 --> 00:01:11,655 Fontana pokazał mi jakiś bezużyteczny złom. 12 00:01:12,239 --> 00:01:13,824 Ale Condor gdzieś jest. 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,826 Kiedy rozwiązano program, 14 00:01:15,910 --> 00:01:17,328 zostawiono kompletny pocisk. 15 00:01:17,828 --> 00:01:19,789 Twój prezydent obiecał go mojemu szefowi. 16 00:01:20,539 --> 00:01:22,249 Chyba się rozumiemy? 17 00:01:24,585 --> 00:01:26,504 Obietnic się dotrzymuje. 18 00:01:27,213 --> 00:01:28,631 Tu i na Bliskim Wschodzie. 19 00:01:28,714 --> 00:01:30,424 Ja tylko robię interesy. 20 00:01:32,426 --> 00:01:36,430 Tylko interesy, gnoju? Teraz mi powiesz... 21 00:01:37,598 --> 00:01:38,724 Co to było? 22 00:01:40,601 --> 00:01:41,435 Eva, co jest? 23 00:01:47,733 --> 00:01:48,776 Wkraczamy. 24 00:02:00,120 --> 00:02:01,121 Czysto. 25 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 Uri, przeszukaj to miejsce, może coś znajdziesz. 26 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Pobierz ich odciski palców. 27 00:02:25,896 --> 00:02:29,275 Słyszeliśmy twoją rozmowę z Claudią w synagodze. 28 00:02:29,358 --> 00:02:31,485 Nadal jesteś w grze. 29 00:02:36,532 --> 00:02:42,538 IOSI, SKRUSZONY SZPIEG 30 00:02:47,209 --> 00:02:50,254 Horacio Cagliari, pseudonim major Estebas, 52 lata. 31 00:02:50,337 --> 00:02:54,675 Były członek Argentyńskiego Sojuszu Antykomunistycznego. 32 00:02:54,758 --> 00:02:59,013 W czasie demokracji szef gangu zajmującego się porwaniami i wymuszeniami. 33 00:02:59,805 --> 00:03:02,975 Szkolił się w Libii pod rządami Kadafiego. 34 00:03:03,058 --> 00:03:05,144 Kadafi ma wiele powiązań z waszym krajem. 35 00:03:05,227 --> 00:03:09,106 Dostarczał broń Galtierowi podczas wojny o Falklandy. 36 00:03:10,900 --> 00:03:12,651 To wrogowie Izraela. 37 00:03:12,735 --> 00:03:15,738 Pocisk nie może wpaść w ich ręce. 38 00:03:16,655 --> 00:03:21,160 A jeśli są pewni, że to, co Fontana ci powiedział, jest prawdą, 39 00:03:21,243 --> 00:03:24,288 te nowe informacje wszystko zmieniają. 40 00:03:24,371 --> 00:03:29,168 Condor wciąż jest w Argentynie i my go znajdziemy. 41 00:03:41,972 --> 00:03:43,307 Mam gdzieś, kim jesteś. 42 00:03:48,812 --> 00:03:51,357 Ale powiesz mi wszystko o Pérezie. 43 00:03:57,071 --> 00:03:58,405 Czemu go śledzicie? 44 00:04:02,076 --> 00:04:05,746 Mamy kupca na Condora. Pérez wie, gdzie jest. 45 00:04:07,331 --> 00:04:10,292 Czyli my też mamy szansę zrobić interes. 46 00:04:10,376 --> 00:04:12,670 Jak będziesz grzeczna, to ja też. 47 00:04:19,468 --> 00:04:20,386 Masz. 48 00:04:21,679 --> 00:04:22,596 Ogarnij się. 49 00:04:25,349 --> 00:04:31,355 ZAKŁAD KARNY NR 86 BUENOS AIRES, ARGENTYNA 50 00:04:55,212 --> 00:04:56,672 Wizyta zdrajcy to ostatnie, 51 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 czego potrzebuję. 52 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Dziś nie ma odwiedzin. 53 00:05:04,096 --> 00:05:05,472 Jak tu wszedłeś? 54 00:05:06,932 --> 00:05:09,643 Nauczyłeś mnie, że gotówka kupi każde odwiedziny. 55 00:05:11,061 --> 00:05:13,439 Mogłeś przynieść mi porządną whisky. 56 00:05:13,522 --> 00:05:15,107 Uczyłem cię taką pić. 57 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 Chcesz prosić o przebaczenie? 58 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Działałem szybko, 59 00:05:26,827 --> 00:05:28,328 bo byłoby dużo gorzej. 60 00:05:29,955 --> 00:05:31,707 Znasz wszystkie sztuczki, prawda? 61 00:05:33,542 --> 00:05:35,627 Nie można cię lekceważyć. 62 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 A ekstradycja do USA? 63 00:05:40,174 --> 00:05:41,675 To było za wiele. 64 00:05:42,885 --> 00:05:44,553 To nie są osobiste porachunki. 65 00:05:45,179 --> 00:05:46,638 To polityka i przetrwanie. 66 00:05:47,181 --> 00:05:48,891 Kiedyś to zrozumiesz. 67 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 Kolejna lekcja Saúla Menajema. 68 00:05:53,312 --> 00:05:55,981 I tak nigdy ich nie słuchasz. 69 00:05:59,860 --> 00:06:01,653 Nie prosiłem, żebyś usiadł. 70 00:06:03,322 --> 00:06:05,699 Jeśli tu jesteś, to czegoś potrzebujesz. 71 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 Dlaczego nadal go chronisz? 72 00:06:10,788 --> 00:06:13,165 Myślałem, że pociągniesz ich za sobą. 73 00:06:14,541 --> 00:06:17,169 To też polityka i przetrwanie? 74 00:06:19,129 --> 00:06:20,506 Nie ty jesteś moim celem. 75 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 Interesuje mnie mafia wewnątrz rządu. 76 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Myślisz, że coś udowodnisz? 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,140 Ukryją wszystko, co zrobili z AMIA i z ambasadą. 78 00:06:30,641 --> 00:06:32,935 Nawet ten wypadek syna prezydenta. 79 00:06:33,018 --> 00:06:34,603 Wiem, kiedy przestać. Ty nie. 80 00:06:37,106 --> 00:06:39,483 Gdyby tak było, Dafne by żyła. 81 00:06:47,616 --> 00:06:50,410 Rozumiem. Nie zależy ci na sprawiedliwości. 82 00:06:50,494 --> 00:06:52,955 Ale nie rozumiem, dlaczego nie szukasz zemsty. 83 00:06:54,123 --> 00:06:55,666 Zapomniałeś o Dafne. 84 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 Co ty możesz wiedzieć. 85 00:07:02,714 --> 00:07:04,383 Myślę o niej cały czas. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 Więc pomóż mi ich obalić. 87 00:07:08,929 --> 00:07:10,222 Już za późno, Iosi. 88 00:07:11,807 --> 00:07:14,059 Zatuszowali to na amen. 89 00:07:14,143 --> 00:07:15,769 Nikt nigdy się nie dowie. 90 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 Zgadza się. 91 00:07:17,896 --> 00:07:19,648 Chyba że ich zdemaskujemy. 92 00:07:32,578 --> 00:07:35,998 Przez lata broń opuszczała jednostki wojskowe, 93 00:07:36,081 --> 00:07:37,374 rzekomo do naprawy. 94 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 Oszukiwaliśmy dowódców pułków 95 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 i wysyłaliśmy ją do klientów. 96 00:07:44,339 --> 00:07:46,258 Szuka jej wymiar sprawiedliwości. 97 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 Co się stanie, kiedy poproszą ich o zwrot broni 98 00:07:51,180 --> 00:07:54,099 z naprawy do Río Tercero? 99 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Ten zapas już nie istnieje. Sprzedaliśmy go. 100 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 A pocisk Condor? 101 00:08:02,191 --> 00:08:04,193 Co jest z tobą i Condorem? 102 00:08:05,152 --> 00:08:06,653 Po co ci on? 103 00:08:07,905 --> 00:08:09,114 Chcesz go sprzedać? 104 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Nie. 105 00:08:11,700 --> 00:08:13,994 Nie jestem takim ścierwem. 106 00:08:14,077 --> 00:08:16,121 Jedyni zainteresowani kupnem tego gówna 107 00:08:16,663 --> 00:08:18,540 chcą przypieprzyć Izraelowi. 108 00:08:18,624 --> 00:08:21,210 Nas też chcesz zniszczyć? 109 00:08:21,293 --> 00:08:24,796 Nie. Szukam go, żeby temu zapobiec. 110 00:08:32,054 --> 00:08:34,097 Sposób działania jest zawsze ten sam. 111 00:08:35,515 --> 00:08:38,727 Pocisk może być zdemontowany w papierach, 112 00:08:38,810 --> 00:08:40,771 ale oferowany na czarnym rynku. 113 00:08:40,854 --> 00:08:42,064 Ważna jest głowica. 114 00:08:42,147 --> 00:08:44,733 Jeśli trafi do Libii lub Syrii, będzie katastrofa. 115 00:08:44,816 --> 00:08:46,318 Dlatego muszę ją znaleźć. 116 00:08:46,401 --> 00:08:49,571 Niby będzie zapakowana z napisem „Condor”? 117 00:08:50,948 --> 00:08:53,951 By uniemożliwić sprzedaż, napsuj im w biznesie. 118 00:08:54,660 --> 00:08:56,036 Kluczem są inwentarze. 119 00:08:58,372 --> 00:09:00,707 Nic nie może przywrócić Dafne. 120 00:09:02,417 --> 00:09:05,879 Ale tak, chcę być świadkiem ich upadku. 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 Przyślij mi moją ulubioną whisky. 122 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 Ty sukinsynu. 123 00:09:36,910 --> 00:09:42,291 50 KM OD FABRYKI WOJSKOWEJ RÍO TERCERO CÓRDOBA, ARGENTYNA 124 00:09:42,374 --> 00:09:46,378 Dane z inwentarza były warunkiem do zatwierdzenia naszego nalotu. 125 00:09:47,337 --> 00:09:48,714 Już dojeżdżamy. 126 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 Będziesz mógł wieść normalne życie 127 00:09:52,384 --> 00:09:54,219 i więcej się nie narażać. 128 00:10:08,358 --> 00:10:09,609 -Co to było? -Nie wiem. 129 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 Zatrzymaj. Co się dzieje? 130 00:10:27,669 --> 00:10:29,129 Daj mi telefon. 131 00:10:36,762 --> 00:10:39,765 Rino, w Río Tercero chyba była eksplozja. Wiesz coś? 132 00:10:39,848 --> 00:10:41,892 To fabryka zbrojeniowa. 133 00:10:41,975 --> 00:10:43,352 Był tam wybuch. 134 00:10:43,435 --> 00:10:45,187 Sukinsyny. 135 00:10:45,270 --> 00:10:48,106 Niszczą dowody przemytu broni. 136 00:10:48,190 --> 00:10:49,733 Ktoś dał im cynk. 137 00:10:49,816 --> 00:10:51,777 Tak. 138 00:10:51,860 --> 00:10:53,236 Garrido pojechał ciężarówką 139 00:10:53,320 --> 00:10:56,615 z Río Tercero w kierunku kopalni Fontany. 140 00:11:04,831 --> 00:11:06,541 Policja wciąż bada, co zaszło, 141 00:11:06,625 --> 00:11:10,128 ale najwyraźniej fabryka została wysadzona w powietrze. 142 00:11:11,671 --> 00:11:12,631 To niemożliwe. 143 00:11:12,714 --> 00:11:15,258 Im szybciej tam dotrzemy, tym lepiej. 144 00:11:15,675 --> 00:11:16,885 Ja już dalej nie jadę. 145 00:11:20,472 --> 00:11:23,183 Jeśli wysadzili fabrykę, to mogą mnie zabić. 146 00:11:24,309 --> 00:11:25,435 -Zostajesz tutaj? -Tak. 147 00:11:25,519 --> 00:11:27,396 -W szczerym polu? -Tak. 148 00:11:27,479 --> 00:11:28,939 Mamy ochronę policyjną. 149 00:11:29,856 --> 00:11:30,857 To jej użyj. 150 00:12:00,595 --> 00:12:02,389 Wciąż widać wybuchy. 151 00:12:03,390 --> 00:12:06,643 Dramatyczna scena. Eksplozje nie ustają. 152 00:12:06,726 --> 00:12:09,521 Wjeżdżamy do miasta Río Tercero. 153 00:12:09,604 --> 00:12:11,273 W tle widać, 154 00:12:11,356 --> 00:12:13,984 jak unosi się złowieszczy słup dymu 155 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 po wybuchu w fabryce wojskowej. 156 00:12:18,155 --> 00:12:22,701 Wynikły chaos nie ograniczył się do jednostki wojskowej, 157 00:12:22,784 --> 00:12:24,536 ale jest widoczny w całym mieście. 158 00:12:26,121 --> 00:12:27,789 Scena jak po bombardowaniu. 159 00:12:28,790 --> 00:12:30,792 To okropny, przygnębiający widok. 160 00:14:04,594 --> 00:14:06,388 Wysadzili fabrykę wojskową. 161 00:14:08,598 --> 00:14:11,226 Co, gnoju? Teraz jesteś patriotą? 162 00:14:13,228 --> 00:14:14,729 Kawał z ciebie ścierwa. 163 00:14:15,230 --> 00:14:18,525 Bez tej broni jesteś chuja wart. Jesteś śmieciem. 164 00:14:18,608 --> 00:14:20,569 Gdzie jest głowica Condora? 165 00:14:21,027 --> 00:14:24,531 Tutaj. Pomacaj sobie. 166 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 Powiedz, gdzie jest głowica, to ujdziesz z życiem. 167 00:14:29,828 --> 00:14:30,870 Gadaj. 168 00:14:30,954 --> 00:14:34,541 Wysadziłeś miasto, by zniszczyć dowody, a mi niby pozwolisz żyć? 169 00:14:37,669 --> 00:14:39,713 Gdzie jest głowica Condora? 170 00:14:51,641 --> 00:14:53,059 Sprawdź, co się dzieje. 171 00:15:54,579 --> 00:15:57,540 Nic mi nie będzie. To Pérez. Idź! 172 00:16:02,462 --> 00:16:03,922 Jak niby się stąd wydostaniesz? 173 00:16:05,048 --> 00:16:05,965 No słucham. 174 00:16:06,758 --> 00:16:09,719 Pérez! Otwórz drzwi! 175 00:16:09,803 --> 00:16:11,346 Idziemy, Fontana. 176 00:16:11,429 --> 00:16:14,891 -Tak nie pójdę. Musisz iść sam. -Po cichu. 177 00:16:14,974 --> 00:16:18,228 Wynoś się, żeby moi ludzie mogli zmusić bohatera do mówienia. 178 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 Zasłużyłeś na ostatnią kulę, Garrido. 179 00:16:23,400 --> 00:16:24,317 Nie! 180 00:16:24,984 --> 00:16:27,112 Tylko ja mogę dotrzeć do pocisku. 181 00:16:32,909 --> 00:16:34,828 Mój syn będzie miał ojca bohatera. 182 00:16:51,136 --> 00:16:53,513 Co robisz? Nie, czekaj! 183 00:16:53,596 --> 00:16:55,181 Pieprzony skurwysyn! 184 00:16:55,890 --> 00:16:57,559 Coś ty zrobił? 185 00:17:40,977 --> 00:17:42,187 To nie ma końca. 186 00:17:42,270 --> 00:17:45,523 Ilość materiałów wybuchowych na metr jest niewiarygodna. 187 00:17:45,607 --> 00:17:50,278 Oto szczątki po potężnych eksplozjach. 188 00:17:50,361 --> 00:17:54,824 Fala uderzeniowa uszkodziła okna budynków 189 00:17:54,908 --> 00:17:58,161 w pobliżu fabryki wojskowej. 190 00:17:59,829 --> 00:18:02,665 Gubernator i prezydent wydali oświadczenie, 191 00:18:02,749 --> 00:18:05,960 w którym mówią o wypadku, a nie ataku. 192 00:18:06,044 --> 00:18:09,839 Macie obowiązek rozpowszechnić te słowa. 193 00:18:09,923 --> 00:18:13,718 Słuchaj, Izraelu 194 00:18:13,802 --> 00:18:19,265 Pan jest naszym Bogiem 195 00:18:20,058 --> 00:18:24,062 Panem jedynym 196 00:18:24,145 --> 00:18:26,356 Wyjaśnisz swoją ostatnią wiadomość? 197 00:18:27,816 --> 00:18:29,609 Nie martw się Condorem. 198 00:18:29,692 --> 00:18:32,904 -Nie zagraża już Izraelowi. -Mów jaśniej. Znalazłeś go? 199 00:18:32,987 --> 00:18:33,905 Nie. 200 00:18:34,447 --> 00:18:35,740 Nie wiem też, gdzie jest. 201 00:18:36,491 --> 00:18:38,326 Ale nikt inny też tego nie wie. 202 00:18:39,911 --> 00:18:40,745 A Fontana? 203 00:18:44,874 --> 00:18:45,708 Musiałem go zabić. 204 00:18:46,960 --> 00:18:49,504 Prędzej czy później ktoś zmusiłby go do mówienia. 205 00:18:49,587 --> 00:18:52,215 Czyli nie możesz mieć 100% pewności. 206 00:18:55,385 --> 00:18:56,219 Nie. 207 00:19:07,772 --> 00:19:10,441 Celem było znalezienie pocisku i usunięcie go z rynku, 208 00:19:10,525 --> 00:19:13,278 aby nie wpadł w ręce naszych wrogów. 209 00:19:13,361 --> 00:19:14,988 Nikt go nigdy nie znajdzie. 210 00:19:15,071 --> 00:19:18,700 Nie czekałeś na nas. Działałeś na własną rękę. 211 00:19:18,783 --> 00:19:20,118 Nie było czasu. 212 00:19:20,660 --> 00:19:24,122 Zrobiłem to, co musiałem. Nie było wyjścia. 213 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 To nie wystarczyło? 214 00:19:27,542 --> 00:19:29,460 Nie ma już o czym mówić. 215 00:19:39,429 --> 00:19:43,099 Niech Bóg chroni ciebie i cały naród żydowski. 216 00:19:44,934 --> 00:19:46,269 Za co się modlisz? 217 00:19:48,062 --> 00:19:49,480 Za Argentynę czy Izrael? 218 00:19:49,564 --> 00:19:52,567 Chyba mogę spytać, skoro już nie współpracujemy. 219 00:19:57,614 --> 00:19:59,490 Za syna, który stracił ojca. 220 00:20:05,580 --> 00:20:08,124 Zwykle modli się za ojca, który stracił syna. 221 00:20:08,207 --> 00:20:09,834 To powszechniejsze. 222 00:20:13,630 --> 00:20:15,506 Nie modlisz się za swojego syna? 223 00:20:18,384 --> 00:20:19,302 Nie. 224 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 Rozmawiam z jego ojcem. Zapewnia mnie, 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 że niczego mu nie brak. 226 00:20:28,353 --> 00:20:29,437 To praktyczniejsze. 227 00:20:38,237 --> 00:20:39,322 Wiesz, 228 00:20:39,405 --> 00:20:42,241 lepiej prosić Boga o to, co wykonalne. 229 00:20:56,923 --> 00:20:58,967 Nie będę tęsknić za tym krajem. 230 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 Czemu? 231 00:21:03,262 --> 00:21:06,349 Musisz przyznać, że steki mają dobre. 232 00:21:06,432 --> 00:21:10,186 Żeby zjeść dobry kawałek mięsa, trzeba najpierw zjeść morze gówna. 233 00:21:11,104 --> 00:21:12,772 -Nie kalkuluje się. -Fakt. 234 00:21:13,189 --> 00:21:14,774 Wiele „gówna” tu powstrzymano. 235 00:21:16,150 --> 00:21:18,653 Szkoda, że Iosi nie spełnił moich oczekiwań. 236 00:21:18,736 --> 00:21:19,821 Iosi nie kłamie. 237 00:21:21,155 --> 00:21:24,283 Być może. Albo po prostu źle przeanalizował sytuację 238 00:21:24,367 --> 00:21:28,454 i może jednak mają pocisk. 239 00:21:30,206 --> 00:21:34,085 Co do Iosiego, to zależy od ciebie. 240 00:21:36,587 --> 00:21:38,965 Nie mamy powodu, by go zabić. 241 00:21:39,048 --> 00:21:40,383 Słucham? 242 00:21:41,092 --> 00:21:44,220 Dziwne słyszeć to z twoich ust. 243 00:21:44,804 --> 00:21:46,305 Nie mów mi, że zmiękłaś. 244 00:21:48,725 --> 00:21:51,978 Ludzie tacy jak Iosi są gatunkiem zagrożonym. 245 00:21:53,521 --> 00:21:54,605 Nie rozmnażają się. 246 00:21:55,314 --> 00:21:57,442 A jeśli już, to Bóg sprawia, 247 00:21:58,151 --> 00:22:01,279 że nie zarażają swojego potomstwa. Chwała Mu za to. 248 00:22:08,911 --> 00:22:13,082 15 LAT PO ATAKU NA AMIA 249 00:22:21,674 --> 00:22:22,675 Dla kogo? 250 00:22:27,638 --> 00:22:28,556 Dziękuję. 251 00:22:29,307 --> 00:22:31,726 IOSI – HISTORIA PODWÓJNEGO AGENTA 252 00:22:34,228 --> 00:22:35,980 -Dla kogo? -Dla Luisa Garridy. 253 00:22:39,442 --> 00:22:40,443 Co tutaj robisz? 254 00:22:41,611 --> 00:22:43,821 Nie wystarczyło ci dręczenie wydawcy? 255 00:22:43,905 --> 00:22:45,198 Musiałeś przyjść po książkę? 256 00:22:45,865 --> 00:22:47,867 Wiesz, że popieram pracę dziennikarską. 257 00:22:48,618 --> 00:22:50,787 Przecież jest w niej wiele ze mnie. 258 00:22:52,455 --> 00:22:56,209 Jak tam sprzedaż? Mam kupić cały nakład? 259 00:22:56,292 --> 00:22:57,210 Byłoby łatwiej. 260 00:22:57,293 --> 00:23:00,254 -Czego chcesz? -Podpisz mój egzemplarz. No dalej. 261 00:23:02,215 --> 00:23:06,052 Chcę przypomnieć o sobie tobie i temu, który podyktował tę książkę. 262 00:23:09,305 --> 00:23:11,808 Myślałeś, że zastaniesz tu Iosiego. 263 00:23:12,934 --> 00:23:14,143 Jesteś taki próżny. 264 00:23:17,480 --> 00:23:18,815 Nie widziałam go od roku. 265 00:23:20,817 --> 00:23:25,029 Wielka szkoda. We trójkę zrobilibyśmy sobie piękne zdjęcie. 266 00:23:35,248 --> 00:23:36,999 Przeczytaj ją. 267 00:23:37,708 --> 00:23:40,002 Jest tam ciebie pełno. Zwłaszcza pod koniec. 268 00:23:41,420 --> 00:23:44,006 I przeczytaj dedykację. Jest bardzo osobista. 269 00:23:57,186 --> 00:24:01,107 DWA LATA PO ATAKU NA AMIA 270 00:24:54,702 --> 00:24:55,536 Cześć. 271 00:25:10,885 --> 00:25:12,094 Gdzie twoja mama? 272 00:25:13,596 --> 00:25:14,847 Poszła na zakupy. 273 00:25:16,641 --> 00:25:18,392 Byłeś tu wcześniej? 274 00:25:19,101 --> 00:25:19,936 Tak. 275 00:25:25,566 --> 00:25:27,151 Jestem przyjacielem taty. 276 00:25:28,778 --> 00:25:30,071 Mój tata nie żyje. 277 00:25:39,664 --> 00:25:41,249 Powiedz mamie, że to dla niej. 278 00:25:42,792 --> 00:25:44,460 Od twojego starego. 279 00:25:46,671 --> 00:25:47,588 Dobrze. 280 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Fajna ta gra? 281 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Chcesz zagrać? 282 00:26:00,768 --> 00:26:02,436 Weź. Podłącz. 283 00:26:10,569 --> 00:26:11,904 Zagram przeciw tobie. 284 00:26:25,418 --> 00:26:26,294 ŚRODEK CIĘŻKOŚCI 285 00:26:35,594 --> 00:26:38,556 NIE NISZCZYĆ – MINISTERSTWO OBRONY 286 00:26:39,307 --> 00:26:40,224 Gotowy? 287 00:26:55,156 --> 00:26:59,618 PATAGONIA, ARGENTYNA 288 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 29 LAT PO ATAKU NA AMIA 289 00:28:50,604 --> 00:28:55,734 31 LAT PO ATAKU NA AMBASADĘ IZRAELA 290 00:29:01,157 --> 00:29:07,079 BUENOS AIRES, ARGENTYNA 291 00:36:56,965 --> 00:36:59,885 GALEANO, SĘDZIA W SPRAWIE AMIA, USUNIĘTY Z URZĘDU 292 00:36:59,968 --> 00:37:03,680 PROKURATOR STWIERDZIŁ ZWIĄZEK RÍO TERCERO Z HANDLEM BRONIĄ 293 00:37:03,764 --> 00:37:08,226 PROCES W SPRAWIE AMIA SPEŁZŁ NA NICZYM 294 00:39:23,111 --> 00:39:26,656 Kula, którą ci daję, przeszyła głowę Garridy. 295 00:39:27,741 --> 00:39:30,619 To on porwał mnie w dniu mojej bar micwy. 296 00:39:32,079 --> 00:39:33,455 Zapewne to pamiętasz. 297 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Ta sprawa jest więc już zamknięta. 298 00:39:40,420 --> 00:39:42,422 Co do ciebie, to miałem kilka opcji. 299 00:39:43,632 --> 00:39:45,133 Wszystkie okropne. 300 00:39:45,217 --> 00:39:47,135 I byłem przygotowany na każdą z nich. 301 00:39:49,596 --> 00:39:54,309 Zrozumiałem, że od kuli dotkliwsze będzie wejście do twojego domu, 302 00:39:55,644 --> 00:39:57,229 napisanie listu i zniknięcie. 303 00:39:59,856 --> 00:40:02,484 Powiedziałeś mi, że nie jesteś już moim ojcem. 304 00:40:04,569 --> 00:40:06,113 Teraz daję ci odpowiedź. 305 00:40:07,864 --> 00:40:09,282 Nie jestem już twoim synem. 306 00:40:11,118 --> 00:40:12,536 Jonás Kesselman. 307 00:40:59,416 --> 00:41:02,043 17 marca 1992 roku atak terrorystyczny 308 00:41:02,127 --> 00:41:04,421 zniszczył ambasadę Izraela w Buenos Aires. 309 00:41:04,504 --> 00:41:07,424 Zginęły 22 osoby, a ponad 200 zostało rannych. 310 00:41:08,550 --> 00:41:13,388 Pieczę nad śledztwem objął Sąd Najwyższy Argentyny. 311 00:41:14,973 --> 00:41:18,059 Trzydzieści jeden lat później sprawa pozostaje otwarta, 312 00:41:18,143 --> 00:41:20,604 a zgromadzone akta liczą ponad 6000 stron. 313 00:41:20,687 --> 00:41:22,105 Nie dokonano aresztowań. 314 00:41:24,399 --> 00:41:26,902 Izrael nie występował jako strona w sprawie 315 00:41:26,985 --> 00:41:28,445 podczas całego postępowania. 316 00:41:29,821 --> 00:41:30,739 18 lipca 1994 roku, 317 00:41:30,822 --> 00:41:33,867 2 lata, 4 miesiące i 1 dzień po ataku na ambasadę, 318 00:41:33,950 --> 00:41:36,745 nastąpił drugi zamach, tym razem w budynku AMIA, 319 00:41:36,828 --> 00:41:40,498 w którym zginęło 85 osób, a ponad 300 zostało rannych. 320 00:41:42,042 --> 00:41:44,169 Po 10 latach procesu Sąd Federalny nr 3 321 00:41:44,252 --> 00:41:47,839 unieważnił dochodzenie sędziego Juana José Galeano 322 00:41:47,923 --> 00:41:49,507 i uniewinnił oskarżonych. 323 00:41:50,675 --> 00:41:55,805 Proces był oparty na oświadczeniu uzyskanym dzięki łapówce dla rządu. 324 00:41:57,224 --> 00:42:00,310 W 2004 roku pieczę nad sprawą AMIA objął Alberto Nisman. 325 00:42:01,853 --> 00:42:03,021 4 lipca tamtego roku 326 00:42:03,104 --> 00:42:06,775 Miriam Lewin i Horacio Lutzky namówili Iosiego Peresa do zeznań. 327 00:42:08,235 --> 00:42:10,612 Nisman nie był tamtego dnia obecny. 328 00:42:10,695 --> 00:42:13,156 Stawili się za to pracownicy prokuratury. 329 00:42:13,240 --> 00:42:15,784 Iosiego nigdy ponownie nie wezwano. 330 00:42:17,077 --> 00:42:20,455 W 2020 roku argentyński sąd uniewinnił ostatnich oskarżonych 331 00:42:20,538 --> 00:42:22,874 z powodu sfałszowanych dowodów. 332 00:42:25,126 --> 00:42:31,132 TRYBUNAŁ PRAW CZŁOWIEKA 13 I 14 PAŹDZIERNIKA 2022 ROKU 333 00:42:34,636 --> 00:42:38,014 W 2021 roku grupa rodzin zaskarżyła państwo argentyńskie 334 00:42:38,098 --> 00:42:40,517 do Międzyamerykańskiej Komisji Praw Człowieka 335 00:42:40,600 --> 00:42:43,603 za pogwałcenie prawa do życia ofiar ataków 336 00:42:43,687 --> 00:42:45,188 i utrudnianie pracy sądów. 337 00:42:45,272 --> 00:42:49,484 Tam zobaczyliśmy piwnicę z wysoką na około 40 cm zgniłą wodą 338 00:42:49,567 --> 00:42:51,361 ŚWIADEK „MEMORIA ACTIVA” 339 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 i innymi rzeczami. 340 00:42:54,489 --> 00:42:58,994 I zatrzęsienie pudeł i papierów leżących na podłodze. 341 00:42:59,077 --> 00:43:02,914 Dokumenty te pozostają częścią archiwum 342 00:43:02,998 --> 00:43:05,875 sekretarza wywiadu. 343 00:43:06,334 --> 00:43:11,381 I teraz nie można ich dotknąć z powodu obecności azbestu. 344 00:43:11,464 --> 00:43:15,510 Dochodzenie przedłużyło się na nieuzasadniony okres, 345 00:43:15,593 --> 00:43:18,638 PRZEDSTAWICIELKA KOMISJI PRAW CZŁOWIEKA 346 00:43:18,722 --> 00:43:21,725 a jego mierne postępy są wynikiem zaniedbań państwa 347 00:43:21,808 --> 00:43:25,145 oraz celowych manipulacji, mających na celu ukrycie prawdy. 348 00:43:25,228 --> 00:43:29,816 Przybywam w imieniu Argentyny, aby stwierdzić 349 00:43:29,899 --> 00:43:35,864 jej odpowiedzialność międzynarodową, wynikającą z dekretu 812 z 2005 roku, 350 00:43:36,281 --> 00:43:41,244 za łamanie praw człowieka ofiar zamachów przeciwko AMIA 351 00:43:41,328 --> 00:43:42,495 i ich rodzin. 352 00:43:43,413 --> 00:43:47,542 Obecnie Iosi Peres ukrywa się w ramach krajowego programu ochrony świadków. 353 00:43:47,625 --> 00:43:52,213 Liczy, że argentyński system sprawiedliwości zechce go wysłuchać. 354 00:43:54,674 --> 00:43:56,009 Ponad 30 lat później 355 00:43:56,092 --> 00:43:59,179 rodziny ofiar wciąż domagają się sprawiedliwości. 356 00:44:01,514 --> 00:44:05,769 „DĄŻ DO SPRAWIEDLIWOŚCI”. KSIĘGA POWTÓRZONEGO PRAWA 16.20 357 00:44:12,525 --> 00:44:14,277 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI IOSI. EL ESPÍA ARREPENTIDO M. LEWIN I H. LUTZKY 358 00:46:08,141 --> 00:46:10,143 Napisy: Marcin Chojnowski 359 00:46:10,226 --> 00:46:12,228 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Natalia Kłopotek 26437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.