All language subtitles for Yosi.the Regretful Spy.S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,965 --> 00:00:08,801 Mimo że tę historię oparto o prawdziwe wydarzenia, 2 00:00:08,884 --> 00:00:12,763 postacie i wypadki są fikcyjne, a podobieństwa niezamierzone. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,564 ROK PO ATAKU NA AMIA 4 00:01:44,897 --> 00:01:45,815 Już niedaleko. 5 00:04:44,952 --> 00:04:50,958 IOSI, SKRUSZONY SZPIEG 6 00:05:00,759 --> 00:05:01,677 Eli? 7 00:05:58,525 --> 00:06:02,321 Kluczowa chwila w serii rzutów karnych między Argentyną a Brazylią 8 00:06:02,404 --> 00:06:06,700 w poszukiwaniu półfinalisty Copa América 1995. 9 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 Szansa Roberto Carlosa. 10 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Szlag! 11 00:06:15,417 --> 00:06:17,669 Dajesz, jeszcze raz. 12 00:06:17,753 --> 00:06:18,837 Czeka nas remis. 13 00:06:18,921 --> 00:06:23,675 ...rzutu karnego. Na boisku Pérez z reprezentacji narodowej. 14 00:06:23,759 --> 00:06:27,096 -Z życiem! -Pokaż klasę! 15 00:06:27,721 --> 00:06:28,597 Dawaj! 16 00:06:28,680 --> 00:06:30,724 Teraz Perico Pérez... 17 00:06:30,808 --> 00:06:33,018 Gol! 18 00:06:33,685 --> 00:06:34,561 Ramón! 19 00:06:35,395 --> 00:06:36,230 Daj mi jeszcze. 20 00:06:36,980 --> 00:06:38,065 Do boju! 21 00:06:38,524 --> 00:06:41,401 Teraz Argentyna ma szansę. Túlio dla Brazylii. 22 00:06:45,781 --> 00:06:47,199 Dawajcie! 23 00:06:47,866 --> 00:06:51,578 Jest 2-1 dla Brazylii. 24 00:06:51,662 --> 00:06:53,497 CZWARTA KOLEJKA RZUTÓW KARNYCH 25 00:06:53,580 --> 00:06:56,458 Acosta próbuje wyrównać wynik do 2-2, 26 00:06:56,542 --> 00:07:01,630 by Argentyna mogła zachować szanse na awans do półfinału. 27 00:07:02,381 --> 00:07:03,757 Wbij, błagam. 28 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 Acosta liczy na wyrównanie... 29 00:07:06,093 --> 00:07:06,927 Co robisz? 30 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 -Dupek! -Nie! 31 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 Skurwysyn! Podłącz go! 32 00:07:09,972 --> 00:07:11,807 Podłącz go. Co jest? 33 00:07:16,937 --> 00:07:17,855 Jesteśmy kwita. 34 00:07:23,235 --> 00:07:25,195 Nie rozumiem, co ty odwalasz. 35 00:07:30,284 --> 00:07:33,829 Co takiego zrobiłeś, że żona zostawiła cię dla tego frajera? 36 00:07:35,455 --> 00:07:36,999 Głowa mi pęka. 37 00:07:39,209 --> 00:07:41,712 Chyba nie powiedziałeś jej, kim jesteś? 38 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 Głupszego nie widziano. 39 00:07:51,346 --> 00:07:53,056 Coś ty, kurwa, myślał? 40 00:07:53,807 --> 00:07:55,517 Niczego cię nie nauczyli? 41 00:07:56,351 --> 00:08:00,480 Nigdy nie zdradza się tożsamości. Czy ci się to podoba, czy nie. 42 00:08:02,441 --> 00:08:05,194 Dla swojej żony jesteś Iosim. Nie wyszła za José. 43 00:08:05,611 --> 00:08:07,988 -Czego nie rozumiesz? -To koniec. 44 00:08:11,200 --> 00:08:12,409 Saúl mnie wydał. 45 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 Straciłem rodzinę. 46 00:08:19,958 --> 00:08:21,877 Mam w dupie wasze szkolenia. 47 00:08:32,679 --> 00:08:34,723 Nadal chcesz chronić swojego syna? 48 00:08:40,729 --> 00:08:44,399 Jak będziesz działał na oślep, zginiesz. 49 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Rozumiesz mnie? 50 00:08:51,990 --> 00:08:52,991 Ocknij się. 51 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Musisz odzyskać kontrolę. 52 00:09:04,044 --> 00:09:04,920 Debil. 53 00:09:31,822 --> 00:09:33,490 Spójrz na to trzeźwo. 54 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 Ty i Eli to nie była prawda. 55 00:09:48,588 --> 00:09:49,673 Eli cię nie kochała. 56 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 Jakby mogła? 57 00:09:57,014 --> 00:09:58,181 Ona cię nie zna. 58 00:10:00,809 --> 00:10:02,394 Ty też jej nie kochasz. 59 00:10:07,524 --> 00:10:09,526 Podoba ci się pomysł bycia z kimś. 60 00:10:10,569 --> 00:10:11,403 Nic więcej. 61 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 Nic nie wiesz o mnie i Eli. 62 00:10:18,410 --> 00:10:20,912 Wiem, co się z tobą dzieje, José. 63 00:10:24,916 --> 00:10:27,127 Nie stać nas na takie luksusy. 64 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 Oto jacy jesteśmy. 65 00:10:34,926 --> 00:10:36,136 To łączy nasze ciała. 66 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 I tyle. 67 00:11:54,172 --> 00:11:58,093 Musisz udowodnić, że Condor istnieje i że sprzedaje go Fontana. 68 00:12:03,140 --> 00:12:04,558 Czemu mi pomagasz? 69 00:12:05,475 --> 00:12:06,518 Pomagam sobie. 70 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 Nie chcę, by Castaño myślał, że jesteś zbędny. 71 00:12:13,442 --> 00:12:15,068 Wtedy też bym taka była. 72 00:12:19,197 --> 00:12:22,075 Odnalezienie Condora byłoby naszym zbawieniem. 73 00:12:23,827 --> 00:12:24,911 Fontana się pojawił? 74 00:12:27,038 --> 00:12:29,082 Zawsze byliśmy w kontakcie. 75 00:12:29,624 --> 00:12:31,251 Musisz zmusić go do mówienia. 76 00:12:56,776 --> 00:13:01,323 BYŁY HOTEL LOS SUSURROS, RÍO TERCERO, CÓRDOBA, ARGENTYNA 77 00:13:19,633 --> 00:13:20,509 Dzień dobry! 78 00:13:43,698 --> 00:13:45,492 Hotel jest zamknięty. 79 00:13:46,409 --> 00:13:47,702 Szukam przyjaciela. 80 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 Enrique Fontany. 81 00:14:21,861 --> 00:14:23,905 -Przyszedłeś sam? -Tak. 82 00:14:26,866 --> 00:14:27,701 Chodź. 83 00:14:42,090 --> 00:14:43,341 Dyskrecja to podstawa. 84 00:14:57,814 --> 00:15:01,192 Nie spieszyłeś się. Myślałem, że już cię nie zobaczę. 85 00:15:03,653 --> 00:15:05,572 Dobrze zrobiłeś, nie uciekając. 86 00:15:05,655 --> 00:15:07,782 Zawsze mogłem przekroczyć granicę łodzią. 87 00:15:09,409 --> 00:15:10,869 A moja żona i syn? 88 00:15:12,621 --> 00:15:15,707 Żeby wyjechać z rodziną, potrzebuję pieniędzy i koneksji. 89 00:15:15,790 --> 00:15:17,083 Możesz mi to zapewnić. 90 00:15:17,167 --> 00:15:19,085 Nie mam już czasu do stracenia. 91 00:15:19,169 --> 00:15:21,630 Pokaż mi, co masz, a ja zajmę się twoją rodziną. 92 00:15:55,580 --> 00:15:56,706 Masz, otwórz. 93 00:16:16,935 --> 00:16:18,269 Co to za miejsce? 94 00:16:18,353 --> 00:16:22,023 Opuszczona kopalnia. Tu trzymam swoje skarby. 95 00:17:39,225 --> 00:17:40,351 Oto Condor. 96 00:17:41,060 --> 00:17:42,854 Argentyńska rakieta balistyczna. 97 00:17:49,444 --> 00:17:52,280 CONDOR – ARGENTYŃSKIE SIŁY POWIETRZNE 98 00:17:52,363 --> 00:17:53,698 To jest koniuszek. 99 00:17:54,657 --> 00:17:57,452 Potrzebuję części, dzięki której całość działa. 100 00:17:58,244 --> 00:17:59,078 Gdzie jest? 101 00:18:00,538 --> 00:18:01,372 Jest zamknięta. 102 00:18:02,248 --> 00:18:03,374 Jak w pokerze. 103 00:18:04,334 --> 00:18:05,502 Zapłać, żeby zobaczyć. 104 00:18:06,836 --> 00:18:08,421 Nie tak się umawialiśmy. 105 00:18:08,505 --> 00:18:10,840 Nie, ale trochę o tobie poszperałem. 106 00:18:11,925 --> 00:18:14,260 Wiem, że robisz interesy z Saúlem Menajemem. 107 00:18:14,969 --> 00:18:16,596 Zdobędziesz pieniądze. 108 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Chcę moją działkę. 109 00:18:19,641 --> 00:18:22,393 Zapłać, to dostaniesz system nawigacyjny. 110 00:18:24,604 --> 00:18:25,563 Co robisz? 111 00:18:26,189 --> 00:18:28,650 Chcesz pieniędzy, a ja dowodu. 112 00:18:45,917 --> 00:18:49,045 LOTNISKO JORGE NEWBERY BUENOS AIRES, ARGENTYNA 113 00:19:21,995 --> 00:19:25,456 -Cześć. -Skąd wiedziałaś, którym lotem przylecę? 114 00:19:28,209 --> 00:19:29,419 Jeszcze pytasz? 115 00:19:36,342 --> 00:19:37,510 Coś nie tak? 116 00:19:39,012 --> 00:19:39,846 Nie, nic. 117 00:19:56,279 --> 00:19:57,363 Co z Fontaną? 118 00:20:00,116 --> 00:20:03,995 -Na razie nic, ale pracuję nad nim. -Ale czy coś ma? 119 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 Nie wie, że możesz go wsadzić? 120 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Ma to gdzieś. 121 00:20:09,834 --> 00:20:11,044 Przed zawarciem umowy 122 00:20:11,127 --> 00:20:13,296 potrzebuje gwarancji dla swojej rodziny. 123 00:20:14,505 --> 00:20:15,340 Nie dziwię się. 124 00:20:18,134 --> 00:20:21,888 Powinieneś już wiedzieć, że potrzeba tych gwarancji 125 00:20:22,722 --> 00:20:24,599 jest jego największą słabością. 126 00:20:28,770 --> 00:20:31,481 Przecież ciebie utrata rodziny wzmocniła. 127 00:20:39,238 --> 00:20:41,991 Karzesz mnie, bo wróciłem z pustymi rękami. 128 00:20:45,620 --> 00:20:47,789 Na pewno nie masz nic do powiedzenia? 129 00:22:03,656 --> 00:22:05,366 To próbka tego, co ma Fontana. 130 00:22:06,200 --> 00:22:08,828 -Co się stało na lotnisku? -Nie wiem. 131 00:22:08,911 --> 00:22:10,872 Było tam zbyt wielu agentów. 132 00:22:11,372 --> 00:22:14,542 Gdybyśmy nie namierzyli telefonu Claudii, to by... 133 00:22:14,625 --> 00:22:16,794 Jak by to ująć? Byłoby kiepsko. 134 00:22:18,046 --> 00:22:20,423 Podejrzewa, że pracuję dla kogoś innego. 135 00:22:21,174 --> 00:22:23,468 Tak. Do tego sądzimy, że ją śledzili. 136 00:22:23,551 --> 00:22:24,844 -Kto taki? -Nie wiem. 137 00:22:25,678 --> 00:22:28,389 Dam ci znać, gdy przeanalizujemy informacje. 138 00:22:33,728 --> 00:22:35,438 Nie mam czasu na uprzejmości. 139 00:22:36,731 --> 00:22:39,317 Mam informacje o interesach Saúla Menajema. 140 00:22:40,026 --> 00:22:41,194 Jakie informacje? 141 00:22:41,736 --> 00:22:43,029 O handlu bronią. 142 00:22:43,112 --> 00:22:44,864 Przy wsparciu rządu. 143 00:22:46,616 --> 00:22:49,660 -Co masz? -Konta bankowe i przelewy. 144 00:22:54,874 --> 00:22:56,501 Co to jest? Pokaż. 145 00:22:59,045 --> 00:23:00,546 Menajem z Kadarem. 146 00:23:01,589 --> 00:23:02,507 Mamy ich. 147 00:23:04,634 --> 00:23:05,843 Masz wątpliwości? 148 00:23:26,739 --> 00:23:27,573 Zostaw nas. 149 00:23:29,325 --> 00:23:30,993 Co ty odpierdalasz, dupku? 150 00:23:31,577 --> 00:23:34,372 Porywasz mnie prosto z ulicy? 151 00:23:34,455 --> 00:23:35,331 Oszalałeś? 152 00:23:36,207 --> 00:23:37,542 Co ty wyprawiasz, gnoju? 153 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 Co to jest? 154 00:23:56,394 --> 00:23:57,228 Nie wiem. 155 00:23:59,438 --> 00:24:00,773 Ty mi powiedz. 156 00:24:06,612 --> 00:24:08,656 -Śledzisz mnie? -Nie. 157 00:24:08,739 --> 00:24:10,408 Opiekuję się tobą. 158 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 Znasz kobietę kierującą taksówką? 159 00:24:16,789 --> 00:24:17,874 Jest agentką Mosadu. 160 00:24:32,847 --> 00:24:33,931 To ci niespodzianka. 161 00:24:40,688 --> 00:24:43,441 Jeśli wyślesz idiotę, żeby zamieszkał z Żydami... 162 00:24:45,359 --> 00:24:49,113 to tylko kwestia czasu, by stwierdził, że jest jednym z nich. 163 00:24:53,117 --> 00:24:54,076 Rozumiesz? 164 00:25:03,377 --> 00:25:04,962 Też pracujesz dla Mossadu? 165 00:25:08,299 --> 00:25:09,133 No słucham. 166 00:25:10,760 --> 00:25:12,678 Masz niezły układzik z José. 167 00:25:13,971 --> 00:25:15,306 Nie wstyd ci? 168 00:25:16,265 --> 00:25:17,683 Tak zdradzać swój kraj? 169 00:25:20,478 --> 00:25:22,188 Wiesz, że nie jestem zdrajczynią. 170 00:25:22,271 --> 00:25:23,773 Rząd Argentyny 171 00:25:23,856 --> 00:25:26,984 zostanie oskarżony o handel bronią. 172 00:25:27,068 --> 00:25:31,447 Jestem pewien, że José nie rozmawiał z prokuratorem 173 00:25:31,530 --> 00:25:32,823 bez twojej zgody. 174 00:25:33,783 --> 00:25:38,537 Przypuszczam, że znasz temat. 175 00:25:38,621 --> 00:25:39,580 Prawda? 176 00:25:40,331 --> 00:25:43,501 Ojej, nie wiedziałaś. 177 00:25:46,170 --> 00:25:47,213 Pieprzony pedał! 178 00:25:48,339 --> 00:25:50,758 Jesteś zły, bo José rżnął mnie, a nie ciebie? 179 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Ciota. 180 00:25:54,345 --> 00:25:58,015 Słuchaj uważnie, żebyś wiedziała, że nie chowam urazy. 181 00:25:59,100 --> 00:26:02,186 Jeśli pójdę z tym do Castaña, trafisz przed sąd. 182 00:26:03,020 --> 00:26:05,731 Jak będziesz miała pecha, odsiedzisz 20 lat 183 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 za szpiegostwo i zdradę. 184 00:26:08,276 --> 00:26:10,861 Jeśli ci się poszczęści, zostaniesz ochroniarzem 185 00:26:10,945 --> 00:26:13,072 na jakimś zamkniętym osiedlu. 186 00:26:13,614 --> 00:26:14,573 Słyszysz mnie? 187 00:26:20,663 --> 00:26:22,081 Czego ty, kurwa, chcesz? 188 00:26:22,623 --> 00:26:26,085 Dostarcz José. I złóż rezygnację. 189 00:26:27,628 --> 00:26:30,423 Jeśli zrezygnujesz, będziesz czysta. 190 00:26:31,090 --> 00:26:35,761 Ale gwarantuję ci, że już nigdy nie znajdziesz pracy w wywiadzie. 191 00:26:40,850 --> 00:26:41,684 Zabiję cię. 192 00:26:42,268 --> 00:26:45,521 Zajebię cię, jebany pedale! 193 00:26:45,604 --> 00:26:48,858 Pierdol się, Garrido! Skurwysyn! 194 00:26:48,941 --> 00:26:49,984 Puść mnie! 195 00:26:50,526 --> 00:26:52,111 Musimy działać szybko. 196 00:26:52,194 --> 00:26:54,113 Prokurator to twardy gość. 197 00:26:54,780 --> 00:26:57,366 W tej grze jest do przodu. 198 00:26:57,450 --> 00:27:01,287 Skontaktował się z Waszyngtonem, bo jest w to zamieszany Kadar. 199 00:27:02,705 --> 00:27:04,915 Rząd czegoś takiego nie ukryje. 200 00:27:04,999 --> 00:27:09,670 Saúlu, istnieje możliwość, że USA zażąda ekstradycji. 201 00:27:11,130 --> 00:27:13,716 Zakładam, że przyszedłeś z gotowym rozwiązaniem. 202 00:27:13,799 --> 00:27:16,677 Na moim przesłuchaniu nikt nie wyjdzie dobrze. 203 00:27:17,762 --> 00:27:20,222 -Jest wyjście, ale... -Ale? 204 00:27:21,682 --> 00:27:24,602 Musimy ograniczyć szkody. Czas na nasz ruch. 205 00:27:24,685 --> 00:27:27,563 Możemy dotrzeć do sędziów i ogarnąć sprawy. 206 00:27:27,646 --> 00:27:28,898 Co mam zrobić? 207 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 Musi pan dobrowolnie przyznać się 208 00:27:31,067 --> 00:27:34,362 do starego oszustwa bankowego. 209 00:27:35,154 --> 00:27:37,698 W ten sposób sędzia może kazać pana aresztować. 210 00:27:41,702 --> 00:27:42,536 Na ile? 211 00:27:43,454 --> 00:27:45,289 Na początek kilka dni. 212 00:27:46,040 --> 00:27:49,585 Proces w Argentynie niweluje wszelkie wnioski o ekstradycję. 213 00:27:50,336 --> 00:27:51,670 Bez względu na powód. 214 00:27:54,382 --> 00:27:55,674 Ile mi grozi? 215 00:27:55,758 --> 00:27:58,719 Dziesięć lat aresztu domowego. 216 00:28:13,943 --> 00:28:16,862 Powiedziała, że Carlos Menem Junior był ofiarą spisku 217 00:28:16,946 --> 00:28:20,783 bliżej nieokreślonych osób i instytucji. 218 00:28:21,200 --> 00:28:24,870 Katastrofa helikoptera nastąpiła w wyniku działań przestępczych. 219 00:28:24,954 --> 00:28:28,666 O popełnieniu przestępstwa zawiadomił dr Alejandro Vazquez, 220 00:28:28,749 --> 00:28:31,252 adwokat reprezentujący byłą pierwszą damę, 221 00:28:32,169 --> 00:28:35,756 która stanowczo twierdzi, że jej syn został zamordowany 222 00:28:35,840 --> 00:28:37,883 przez spiskowców. 223 00:28:37,967 --> 00:28:38,884 Motyw ataku 224 00:28:38,968 --> 00:28:41,846 ma ustalić śledztwo... 225 00:28:44,223 --> 00:28:47,768 O jakim ataku mówimy? Ponieważ według relacji... 226 00:28:47,852 --> 00:28:49,353 Jest wcześniejsza sprawa... 227 00:28:58,946 --> 00:28:59,947 Słucham? 228 00:29:00,030 --> 00:29:02,867 To ja. Przeanalizowałaś zdjęcia? 229 00:29:03,909 --> 00:29:06,036 Posłuchaj, Iosi. Misja jest zakończona. 230 00:29:07,371 --> 00:29:08,289 Co? 231 00:29:09,582 --> 00:29:10,416 Dlaczego? 232 00:29:10,708 --> 00:29:12,668 To nasza ostatnia rozmowa. 233 00:29:14,545 --> 00:29:15,379 Rina! 234 00:29:26,932 --> 00:29:28,809 Julio, empanadas na szóstkę. 235 00:29:44,033 --> 00:29:45,951 DOÑA CHICHA – EMPANADAS Z TUCUMÁN 236 00:30:19,193 --> 00:30:21,445 Jest jakiś bank lub instytucja finansowa, 237 00:30:21,529 --> 00:30:23,197 które zamknięto w Villa Crespo? 238 00:30:25,115 --> 00:30:25,950 Jaka nazwa? 239 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Uriarte. 240 00:30:28,577 --> 00:30:29,453 Dziękuję. 241 00:30:30,329 --> 00:30:31,205 Rina. 242 00:30:42,132 --> 00:30:44,134 Iosi jest na dole. Znalazł dom. 243 00:30:50,849 --> 00:30:53,477 To, co pokazał ci Fontana, niczego nie dowodzi. 244 00:30:53,561 --> 00:30:55,729 Niech robi, co chce. 245 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 Nie będziemy ingerować. 246 00:30:58,983 --> 00:31:00,317 Ryzykowałeś na darmo. 247 00:31:01,944 --> 00:31:04,905 Przecież wiesz, że szukamy tego. 248 00:31:05,906 --> 00:31:08,284 Ale Fontana powiedział mi, że ją ma. 249 00:31:08,784 --> 00:31:10,869 Jeśli jej nie widziałeś, to jej nie ma. 250 00:31:12,788 --> 00:31:17,459 Wszystko przez to straciłem. Żonę, syna. 251 00:31:17,543 --> 00:31:20,337 Ja też mam syna, Iosi. Mieszka z ojcem w Danii, 252 00:31:20,421 --> 00:31:22,923 bo latami uganiam się za tą rakietą. 253 00:31:24,550 --> 00:31:27,177 Pojęłam, że nie mogę pozwolić, by syn cierpiał 254 00:31:27,261 --> 00:31:28,804 z powodu moich wyborów. 255 00:31:28,887 --> 00:31:31,807 W naszej pracy nie ma miejsca na rodzinę. Akceptuję to. 256 00:31:32,933 --> 00:31:37,021 Mojemu synowi jest z ojcem dobrze. Jest z nim o wiele bezpieczniejszy. 257 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Twojemu jest lepiej bez ciebie. 258 00:31:41,275 --> 00:31:42,151 To na pewno. 259 00:31:42,610 --> 00:31:45,446 Musi być coś jeszcze, co mogę zrobić dla Izraela. 260 00:31:45,529 --> 00:31:48,699 Jesteś spalony. Twoje źródło straciło wiarygodność, 261 00:31:48,782 --> 00:31:53,037 szef cię podejrzewa lub, co gorsza, latami prowadziłeś nas fałszywym tropem. 262 00:31:53,954 --> 00:31:55,289 To za duże ryzyko. 263 00:31:56,206 --> 00:31:57,291 Nie jestem zdrajcą. 264 00:31:57,374 --> 00:31:59,793 Od początku wyrażaliśmy się jasno. 265 00:31:59,877 --> 00:32:02,838 Wszelkie podejrzenia oznaczały koniec współpracy. 266 00:32:15,267 --> 00:32:19,313 14 LAT PO ATAKU NA AMIA 267 00:32:34,995 --> 00:32:36,080 Mam mało czasu. 268 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 Oszukali nas. Nic nie możemy zrobić. 269 00:32:39,249 --> 00:32:41,251 Mówiłaś, że ufasz Leonardo. 270 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 Myliłam się. 271 00:32:44,004 --> 00:32:45,839 Jak się zemścimy? 272 00:32:49,343 --> 00:32:50,219 Mam pomysł. 273 00:32:53,430 --> 00:32:55,683 Książki mają niesłychaną moc. 274 00:32:56,892 --> 00:32:59,103 Władza boi się ich najbardziej. 275 00:33:00,187 --> 00:33:03,065 Wszystko przemija, ale książki pozostają. 276 00:33:05,484 --> 00:33:08,195 To była tajna księgarnia Arturo Filipellego. 277 00:33:08,278 --> 00:33:10,072 Też był aktywistą. 278 00:33:11,740 --> 00:33:14,284 Wiedział, że go ścigają, jak wielu innych. 279 00:33:15,494 --> 00:33:19,665 Ucieczka z kraju była ryzykowna, więc stworzył to miejsce. 280 00:33:21,166 --> 00:33:22,793 Nikt nas tu nie znajdzie. 281 00:33:23,919 --> 00:33:26,422 Możemy opowiedzieć twoją historię od początku. 282 00:33:26,839 --> 00:33:29,466 Od kiedy byłeś kadetem policji. 283 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Zaczynajmy. 284 00:33:37,015 --> 00:33:39,101 Mówią na mnie Iosi. 285 00:33:40,436 --> 00:33:44,231 ...To nie jest moja prawdziwa tożsamość. 286 00:33:44,314 --> 00:33:49,361 Jestem agentem służb wywiadowczych... 287 00:33:52,990 --> 00:33:56,744 ORGANIZACJE I GRUPY STUDENCKIE MARSZ NA RZECZ PRAW CZŁOWIEKA 288 00:33:56,827 --> 00:34:00,914 Przeniknąłem do serca organizacji... 289 00:34:15,053 --> 00:34:19,600 Nie chcieli mnie wysłuchać 290 00:34:19,683 --> 00:34:22,686 Ani prokuratorzy, ani sędziowie. 291 00:34:30,527 --> 00:34:34,573 TEL AWIW, IZRAEL 292 00:34:39,620 --> 00:34:40,496 Zakryj go. 293 00:34:41,538 --> 00:34:42,581 Ma zniknąć. 294 00:34:43,373 --> 00:34:45,584 JONÁS, SYN IOSIEGO 295 00:36:06,957 --> 00:36:09,501 Czemu świętuje się okaleczenie noworodka? 296 00:36:11,837 --> 00:36:13,755 Jest jedna niezawodna zasada. 297 00:36:17,634 --> 00:36:20,554 Jak coś cię niepokoi, to nie bez powodu. 298 00:36:23,432 --> 00:36:25,058 Ty zawsze mnie niepokoiłeś. 299 00:36:26,560 --> 00:36:27,644 Ale to zignorowałam. 300 00:36:36,194 --> 00:36:38,488 Zdradziłeś mnie dla parszywych Żydów. 301 00:36:40,365 --> 00:36:41,199 Mnie. 302 00:36:42,868 --> 00:36:45,120 -Nigdy nie byłem przeciwko tobie. -Nie kłam. 303 00:36:47,205 --> 00:36:48,790 Co ci nawciskali? 304 00:36:48,874 --> 00:36:52,044 Że jeśli dałbyś im Condora, zostałbyś agentem Mosadu? 305 00:36:54,046 --> 00:36:56,256 Dla nich jesteś tylko informatorem. 306 00:37:01,720 --> 00:37:03,096 Ryzykowałam dla ciebie. 307 00:37:05,432 --> 00:37:07,893 Okłamywałaś mnie od samego początku. 308 00:37:09,770 --> 00:37:11,521 Okłamałaś mnie, a oni ciebie. 309 00:37:12,105 --> 00:37:14,650 Zapomniałaś o syjonistycznej inwazji na Patagonię? 310 00:37:20,030 --> 00:37:21,823 Nie pojmiesz moich powodów. 311 00:37:23,367 --> 00:37:24,201 Nigdy. 312 00:37:27,162 --> 00:37:29,289 Zniszczyłeś wszystko, co zbudowaliśmy. 313 00:37:30,415 --> 00:37:31,500 W imię czego? 314 00:37:34,044 --> 00:37:36,046 Po twoim raporcie Saúl przyznał się 315 00:37:36,129 --> 00:37:39,007 do drobnego przestępstwa, by uniknąć ekstradycji. 316 00:37:42,594 --> 00:37:43,470 Sukinsyn. 317 00:37:45,806 --> 00:37:48,016 Serio myślałeś, że to się dobrze skończy? 318 00:37:50,519 --> 00:37:51,603 Żałosny kretyn. 319 00:37:52,896 --> 00:37:55,315 Oby to, co ci zaoferowali, było tego warte. 320 00:38:04,116 --> 00:38:04,992 Skończyli z tobą. 321 00:38:06,410 --> 00:38:08,495 Mosad cię olał. 322 00:38:09,913 --> 00:38:13,709 Teraz jesteś sam jak palec. 323 00:38:14,710 --> 00:38:16,378 Nie jesteś z nimi ani z nami. 324 00:38:16,461 --> 00:38:19,047 Nie masz rodziny ani domu. Masz tylko wrogów. 325 00:38:19,131 --> 00:38:20,382 Po co przyszłaś? 326 00:38:22,384 --> 00:38:24,094 Powiedzieć, że jesteś skończony. 327 00:38:27,014 --> 00:38:28,598 Wszyscy wiedzą, kim jesteś. 328 00:38:31,143 --> 00:38:32,060 Zdrajcą. 329 00:38:36,440 --> 00:38:39,568 Nie zdziw się, jeśli to Garrido zada ostateczny cios. 330 00:38:41,695 --> 00:38:46,324 To już nie jest oficjalna misja. Teraz to sprawa osobista. 331 00:39:17,355 --> 00:39:18,315 Przepraszam. 332 00:39:37,834 --> 00:39:38,752 Pobudka, Pérez. 333 00:39:41,671 --> 00:39:42,506 Dalej, dupku. 334 00:39:44,966 --> 00:39:46,426 -Ocknij się. -Eva, 335 00:39:46,510 --> 00:39:48,386 -sprawdź, co się dzieje. -Tak jest. 336 00:40:23,004 --> 00:40:24,714 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI IOSI. EL ESPÍA ARREPENTIDO M. LEWIN I H. LUTZKY 337 00:42:18,203 --> 00:42:20,205 Napisy: Marcin Chojnowski 338 00:42:20,288 --> 00:42:22,290 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Natalia Kłopotek 23819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.