All language subtitles for Welcome to Samdal-ri E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 WELCOME TO SAMDAL-RI 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,220 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,706 --> 00:00:15,612 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:15,693 --> 00:00:16,703 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,903 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 7 00:00:22,823 --> 00:00:24,199 Did you really 8 00:00:25,033 --> 00:00:26,618 do that because of me? 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,605 CHO EUN-HYE SWARMED BY PRESS FOR ABUSE OF POWER 10 00:00:59,985 --> 00:01:01,111 You startled me. 11 00:01:01,945 --> 00:01:02,946 What's wrong? 12 00:01:04,448 --> 00:01:05,866 What are you looking at? 13 00:01:06,950 --> 00:01:08,911 Just… That… 14 00:01:08,994 --> 00:01:10,454 What is it? 15 00:01:10,537 --> 00:01:13,957 Go home, will you? Why are you always here? 16 00:01:14,041 --> 00:01:15,209 Go home. Right. 17 00:01:16,376 --> 00:01:18,295 I'm going home. See you. 18 00:01:21,507 --> 00:01:23,717 Bye. Hey, I'm leaving. 19 00:01:23,801 --> 00:01:24,802 Bye. 20 00:01:26,094 --> 00:01:27,805 That nut job… 21 00:01:29,765 --> 00:01:31,642 Hold on. What is she doing? 22 00:01:33,727 --> 00:01:35,479 What? No, wait. 23 00:01:38,315 --> 00:01:40,984 She sure found her go-to place for drinking. 24 00:01:45,614 --> 00:01:47,157 Sorry I'm late. 25 00:01:47,241 --> 00:01:49,701 Why are you so late? I've been dying to go home. 26 00:01:49,785 --> 00:01:51,495 - I'm sorry. - Bye! 27 00:01:51,578 --> 00:01:52,454 Bye. 28 00:02:09,805 --> 00:02:14,893 EPISODE 6 "THE DREAMS" BY CHO YONG-PIL 29 00:02:32,828 --> 00:02:33,829 Gosh. 30 00:02:34,997 --> 00:02:36,832 Oh, no. It's raining. 31 00:02:45,465 --> 00:02:46,341 Gosh. 32 00:02:47,801 --> 00:02:48,635 What? 33 00:02:49,595 --> 00:02:50,721 Sang-do. 34 00:02:57,728 --> 00:02:59,146 What are you doing here? 35 00:02:59,229 --> 00:03:01,189 You'll go bald if you get rained on. 36 00:03:19,625 --> 00:03:22,794 The forecast never said it'd rain today. 37 00:03:22,878 --> 00:03:25,464 You've totally become a mainland person. 38 00:03:25,547 --> 00:03:27,966 People from Jeju never rely on weather forecasts. 39 00:03:28,592 --> 00:03:29,760 Jeez. 40 00:03:29,843 --> 00:03:32,387 Sang-do, my once kindhearted friend. 41 00:03:32,471 --> 00:03:35,224 I've spent half of my life on the mainland. 42 00:03:35,307 --> 00:03:38,227 - Right. - Eighteen years make me a native there. 43 00:03:38,894 --> 00:03:40,646 Fine, you can be a mainland person then. 44 00:03:41,480 --> 00:03:42,648 Did you know? 45 00:03:42,731 --> 00:03:43,899 What? 46 00:03:43,982 --> 00:03:46,109 My ideal woman used to be a mainland person. 47 00:03:46,193 --> 00:03:47,569 Really? 48 00:03:48,695 --> 00:03:51,114 Wait. I'm a mainland person. 49 00:03:54,076 --> 00:03:56,453 By the way, how did you know I was here? 50 00:03:57,079 --> 00:04:00,791 Well, let's just say it was telepathy. 51 00:04:01,416 --> 00:04:04,086 What are you talking about? 52 00:04:47,045 --> 00:04:48,547 Where are you going this time? 53 00:04:48,630 --> 00:04:51,008 It's going to rain! Put the top up! 54 00:04:54,177 --> 00:04:57,556 Sang-do, your shoulder is completely drenched! 55 00:04:57,639 --> 00:05:00,350 It's okay. As long as our mainland VIP stays dry. 56 00:05:00,434 --> 00:05:03,270 Whatever. You'll blame me if you catch a cold. 57 00:05:03,353 --> 00:05:04,938 Lean it more to your side. 58 00:05:05,480 --> 00:05:07,566 Or come in closer so we both stay dry. 59 00:05:10,068 --> 00:05:12,195 Right. Okay. 60 00:05:23,290 --> 00:05:24,207 Yong-pil. 61 00:05:24,875 --> 00:05:25,709 Hey. 62 00:05:26,293 --> 00:05:28,211 Funny running into you here. 63 00:05:30,756 --> 00:05:31,757 Where are you going? 64 00:05:33,008 --> 00:05:34,217 What about you? 65 00:05:38,346 --> 00:05:40,432 Where are you running to in the rain? 66 00:05:40,515 --> 00:05:41,892 Gosh, you're completely drenched. 67 00:05:41,975 --> 00:05:43,185 Oh, me? 68 00:05:44,227 --> 00:05:47,022 I just felt like running today, so… 69 00:05:47,105 --> 00:05:47,981 What? 70 00:05:50,358 --> 00:05:54,321 Anyway, why aren't you carrying an umbrella in this weather? Take this. 71 00:05:54,404 --> 00:05:55,238 Okay. 72 00:05:56,573 --> 00:05:59,201 But why do you have two umbrellas? 73 00:05:59,868 --> 00:06:00,869 What? 74 00:06:01,870 --> 00:06:03,288 I thought… 75 00:06:04,456 --> 00:06:09,086 I might run into someone who needed an umbrella while running. 76 00:06:11,838 --> 00:06:12,839 You know, it's nice. 77 00:06:15,092 --> 00:06:16,510 What are you talking about? 78 00:06:17,177 --> 00:06:20,055 Work on your forecasts instead. You said it wouldn't rain. 79 00:06:20,138 --> 00:06:23,517 Hey, I said it'd rain. They just didn't believe me. 80 00:06:23,600 --> 00:06:26,061 You need to earn their trust. 81 00:06:26,144 --> 00:06:28,355 They don't trust you at all, so they don't listen. 82 00:06:28,438 --> 00:06:30,774 That's not true. I actually have the best forecasts. 83 00:06:31,316 --> 00:06:33,610 Yeah, right. I'm sure they'd beg to differ. 84 00:06:36,446 --> 00:06:39,699 Of course, I know Ms. Cho would never do that. 85 00:06:40,826 --> 00:06:43,912 She once asked about our magazine's study abroad program. 86 00:06:44,454 --> 00:06:45,914 She wanted to put Eun-ju in it. 87 00:06:46,915 --> 00:06:48,875 So why would she do that? 88 00:06:48,959 --> 00:06:50,377 Tell me about it. 89 00:06:51,002 --> 00:06:54,631 It's so unfair how they terminated the contract just from what Eun-ju said. 90 00:06:56,591 --> 00:07:00,053 Could you talk to the magazine for us-- 91 00:07:00,137 --> 00:07:02,639 They're sensitive about it. The truth doesn't matter. 92 00:07:02,722 --> 00:07:05,350 If there's a hint of trouble, all companies become wary. 93 00:07:06,184 --> 00:07:09,855 Or maybe you could at least do an interview and defend Ms. Cho? 94 00:07:09,938 --> 00:07:10,814 Girls, 95 00:07:10,897 --> 00:07:13,525 instead of this, look for new jobs with another studio. 96 00:07:14,234 --> 00:07:17,446 Sure, I know Ms. Cho would never do such a thing, but… 97 00:07:18,738 --> 00:07:20,031 you just never know. 98 00:07:22,826 --> 00:07:24,619 I should get going. By the way, 99 00:07:24,703 --> 00:07:26,413 that Magazine X project? 100 00:07:26,496 --> 00:07:28,457 Apparently, Chung-gi did help Eun-ju get it. 101 00:07:30,083 --> 00:07:32,377 This is as far as I can help, okay? 102 00:07:35,046 --> 00:07:37,507 Chung-gi cheated and was humiliated for it. 103 00:07:40,093 --> 00:07:42,804 How could he be such a loser and take revenge for that? 104 00:07:44,639 --> 00:07:46,892 Honestly, I can't believe that editor either. 105 00:07:46,975 --> 00:07:49,936 Ms. Cho declined all the other magazines to work with her. 106 00:07:50,020 --> 00:07:51,938 She even got a promotion for that. 107 00:07:52,022 --> 00:07:53,732 But she can't say a word to help Ms. Cho? 108 00:07:53,815 --> 00:07:55,901 It's not just her who's like that. 109 00:07:55,984 --> 00:07:57,986 They're all hiding to avoid any issues. 110 00:07:58,069 --> 00:07:59,112 By the way, 111 00:07:59,696 --> 00:08:02,115 why isn't Ms. Cho doing anything? 112 00:08:02,199 --> 00:08:05,702 She could sue Eun-ju for defamation or something like that. 113 00:08:05,785 --> 00:08:08,079 So why is she just sitting on her hands? 114 00:08:10,624 --> 00:08:11,625 Who knows? 115 00:08:12,292 --> 00:08:13,126 Let's go. 116 00:08:21,343 --> 00:08:22,469 What? 117 00:08:22,552 --> 00:08:23,470 What are you doing? 118 00:08:24,554 --> 00:08:25,639 This is Ms. Cho's. 119 00:08:26,264 --> 00:08:27,098 What? 120 00:08:33,313 --> 00:08:34,397 Who are you? 121 00:08:36,024 --> 00:08:37,526 Why are you touching my stuff? 122 00:08:38,818 --> 00:08:42,572 I'm sorry. But this portfolio is from our studio. 123 00:08:42,656 --> 00:08:43,490 Excuse me? 124 00:08:44,282 --> 00:08:45,450 It's ours. 125 00:08:47,160 --> 00:08:48,745 It's ours. I recognize the jungle gym. 126 00:08:48,828 --> 00:08:51,540 Ms. Cho's playground theme for the Magazine X project. 127 00:08:51,623 --> 00:08:52,958 That's the portfolio. 128 00:08:53,041 --> 00:08:53,917 What? 129 00:08:54,000 --> 00:08:56,670 PHOTOGRAPHER BANG EUN-JU 130 00:08:56,753 --> 00:08:57,754 That dirty little thief. 131 00:08:57,837 --> 00:08:59,464 I can't believe she stole from us. 132 00:08:59,548 --> 00:09:02,175 That was the day she came to pack up her stuff. 133 00:09:05,470 --> 00:09:07,430 They have a meeting about this today, right? 134 00:09:32,205 --> 00:09:34,624 I haven't seen that reporter from yesterday at all. 135 00:09:35,917 --> 00:09:38,003 I bet he can't tell anyone I'm here. 136 00:09:38,086 --> 00:09:38,962 Exactly. 137 00:09:39,963 --> 00:09:43,383 But why did you get involved when you came here to avoid reporters? 138 00:09:44,384 --> 00:09:47,095 You're still just as short-tempered. 139 00:09:47,178 --> 00:09:48,430 You haven't changed. 140 00:09:48,513 --> 00:09:49,389 Right, Yong-pil? 141 00:09:49,472 --> 00:09:50,807 She hasn't change one bit. 142 00:09:53,184 --> 00:09:55,020 What? Right. 143 00:09:55,645 --> 00:09:59,024 Guess what happens when you gain more dating experience and money. 144 00:09:59,774 --> 00:10:00,775 You change. 145 00:10:01,484 --> 00:10:03,069 People change. 146 00:10:03,153 --> 00:10:05,280 Stop acting like you know everything about me. 147 00:10:06,406 --> 00:10:08,241 People don't change that easily. 148 00:10:08,325 --> 00:10:10,410 I don't think she's changed one bit either. 149 00:10:10,493 --> 00:10:13,955 If people changed in every situation, they might as well be Transformers. 150 00:10:14,748 --> 00:10:15,832 Hey, Sang-do. 151 00:10:17,167 --> 00:10:19,794 That's not true. It wasn't because of my temper. 152 00:10:19,878 --> 00:10:22,672 Come on. You've always been short-tempered. 153 00:10:23,548 --> 00:10:26,259 Listen. That was the old me. 154 00:10:26,343 --> 00:10:28,303 I'm not short-tempered anymore. I've grown up. 155 00:10:28,386 --> 00:10:30,972 I didn't lose my temper. It was all by design. 156 00:10:31,056 --> 00:10:32,974 I was planning to stand up for myself. 157 00:10:33,058 --> 00:10:36,061 It was planned? Even the dashcam footage? 158 00:10:36,144 --> 00:10:38,480 All by design? Man, you're incredible. 159 00:10:38,563 --> 00:10:40,273 That's right! All by design! 160 00:10:40,857 --> 00:10:42,275 Bye, Sang-do. I'll see you later. 161 00:10:43,401 --> 00:10:44,402 What's up with her? 162 00:10:44,986 --> 00:10:46,446 She lost her temper again. 163 00:10:47,822 --> 00:10:48,823 People don't change. 164 00:10:49,908 --> 00:10:50,950 She's so irritable. 165 00:10:52,452 --> 00:10:54,245 I can't stand Yong-pil. 166 00:10:54,871 --> 00:10:56,331 He hasn't changed either. 167 00:10:56,414 --> 00:10:57,999 He's so obnoxious. 168 00:11:20,355 --> 00:11:22,440 ASSISTANT DIRECTOR KO EUN-BI 169 00:11:24,359 --> 00:11:25,360 Eun-bi. 170 00:11:26,569 --> 00:11:27,779 What am I looking at? 171 00:11:27,862 --> 00:11:29,572 It's your playground portfolio. 172 00:11:29,656 --> 00:11:31,199 Eun-ju stole it. 173 00:11:31,741 --> 00:11:34,452 She's using your portfolio to do the Magazine X project! 174 00:11:34,536 --> 00:11:36,079 She's unbelievable. 175 00:11:36,162 --> 00:11:39,666 Eun-ju lied through her teeth about the abuse of power and everything. 176 00:11:39,749 --> 00:11:43,420 She put on an act to steal your work and bring you down to take your place! 177 00:11:43,503 --> 00:11:45,296 Unbelievable! 178 00:12:08,570 --> 00:12:09,571 Sang-do! 179 00:12:11,197 --> 00:12:12,490 Hey, why did you come back? 180 00:12:13,575 --> 00:12:16,035 I'm sorry, but can you drive me to the airport? 181 00:12:17,579 --> 00:12:18,705 What for? 182 00:12:19,497 --> 00:12:21,082 I need to go back to Seoul. 183 00:12:21,875 --> 00:12:23,334 But why all of a sudden? 184 00:12:25,920 --> 00:12:27,338 I need to check something. 185 00:12:28,715 --> 00:12:30,800 Is something wrong? Check what? 186 00:12:31,968 --> 00:12:32,969 Everything. 187 00:12:33,803 --> 00:12:34,804 Every single thing. 188 00:12:37,223 --> 00:12:41,311 I think I can finally ask Eun-ju now. 189 00:12:44,397 --> 00:12:45,231 Then, go to Seoul. 190 00:12:46,441 --> 00:12:47,358 Let's go together. 191 00:12:50,778 --> 00:12:54,407 I'll come with you. Don't you think it would be dangerous for you? 192 00:12:54,491 --> 00:12:56,951 Forget it. Why would you need to go? 193 00:12:57,035 --> 00:12:58,995 - I'll go with you. - What's wrong with you? 194 00:12:59,078 --> 00:13:00,580 Who knows what'll happen? 195 00:13:00,663 --> 00:13:02,415 Sang-do, don't mind him and just go. 196 00:13:03,208 --> 00:13:06,336 I'd like to, but the engine isn't turning on. 197 00:13:20,058 --> 00:13:23,269 I told you to give me the car keys, not take me there. 198 00:13:24,687 --> 00:13:25,688 The same goes you. 199 00:13:26,397 --> 00:13:27,774 I have a lot of free time. 200 00:13:31,027 --> 00:13:33,488 Just drop me off at the airport. 201 00:13:38,243 --> 00:13:39,077 Sam-dal. 202 00:13:41,788 --> 00:13:44,415 You weren't staying here to avoid the reporters, were you? 203 00:14:20,493 --> 00:14:22,579 Why did they break up in the first place? 204 00:14:22,662 --> 00:14:23,746 Hey! 205 00:14:23,830 --> 00:14:25,039 Can't I worry… 206 00:14:25,123 --> 00:14:26,207 Darn it. 207 00:15:07,248 --> 00:15:08,291 Come on! 208 00:15:10,710 --> 00:15:12,545 Goodness! 209 00:15:13,713 --> 00:15:14,923 What's the matter? 210 00:15:15,465 --> 00:15:16,382 My goodness. 211 00:15:17,592 --> 00:15:20,470 I can't believe I celebrated giving birth to her. 212 00:15:22,221 --> 00:15:23,056 Jeez. 213 00:15:35,443 --> 00:15:36,569 You lunatic. 214 00:15:49,207 --> 00:15:50,458 Stop the car. 215 00:15:50,541 --> 00:15:52,293 Get out! 216 00:15:53,586 --> 00:15:55,588 Stop right there, you bastard! 217 00:16:03,054 --> 00:16:04,931 Come on, Mom! 218 00:16:05,014 --> 00:16:09,310 I told you I didn't want to do this! 219 00:16:09,394 --> 00:16:11,187 I didn't want to do it! 220 00:16:12,105 --> 00:16:13,815 Seriously. 221 00:16:13,898 --> 00:16:15,191 Damn it. 222 00:16:24,033 --> 00:16:26,202 Wait. 223 00:16:26,285 --> 00:16:27,161 Hold on. 224 00:16:27,245 --> 00:16:29,122 What's the problem? What is it? 225 00:16:30,790 --> 00:16:36,212 Just talk to me. How will you make a living if you just leave like this? 226 00:16:39,007 --> 00:16:39,966 Hey. 227 00:16:40,675 --> 00:16:44,220 You must really think I'm pathetic because of the way I had to act here. 228 00:16:45,179 --> 00:16:47,724 I'm Cho Jin-dal. Remember? 229 00:16:48,349 --> 00:16:50,852 Do you know how many airlines want to recruit me? 230 00:16:50,935 --> 00:16:53,855 Wait, that's not what I meant-- 231 00:16:53,938 --> 00:16:54,939 This family… 232 00:17:01,821 --> 00:17:02,697 Listen carefully. 233 00:17:03,906 --> 00:17:05,033 From now on, 234 00:17:06,784 --> 00:17:08,995 I'm going to follow my heart. 235 00:17:09,078 --> 00:17:10,538 I'm not going to ever do… 236 00:17:12,540 --> 00:17:14,083 anything I don't want to do. 237 00:17:30,058 --> 00:17:31,434 SAMDAL-RI'S MASCOT SAM-DAL'S HOUSE 238 00:17:32,852 --> 00:17:34,062 Is your name Samdal too? 239 00:17:35,688 --> 00:17:37,065 That's my aunt's name. 240 00:17:40,109 --> 00:17:43,613 Your life must be as tough as hers. 241 00:17:45,698 --> 00:17:47,825 You must be Ha-yul. 242 00:17:47,909 --> 00:17:49,744 You're Hae-dal's daughter, right? 243 00:17:53,414 --> 00:17:56,125 Goodness. You've grown so much. 244 00:17:56,709 --> 00:18:00,546 We carried her on our backs at the rest area when she was a baby. 245 00:18:01,297 --> 00:18:04,383 I don't remember, but thank you. 246 00:18:06,677 --> 00:18:11,140 Still, Hae-dal raised her well by herself, didn't she? 247 00:18:11,224 --> 00:18:12,934 All by herself. Poor thing. 248 00:18:13,017 --> 00:18:15,520 They should've done the ritual back then. 249 00:18:16,062 --> 00:18:18,397 But Ms. Ko refused and never budged. 250 00:18:18,481 --> 00:18:23,194 You're right. The shaman suggested it. She said the father wouldn't live long. 251 00:18:23,277 --> 00:18:25,738 You should always heed a shaman's words. 252 00:18:25,822 --> 00:18:28,241 That's right. They should've done the ritual. 253 00:18:28,324 --> 00:18:29,200 Ma'am. 254 00:18:30,493 --> 00:18:33,496 Did my dad die because of my grandma? 255 00:18:33,704 --> 00:18:35,665 What? No. 256 00:18:35,748 --> 00:18:37,041 Of course not. 257 00:18:37,125 --> 00:18:39,544 But that's what you just said. 258 00:18:39,669 --> 00:18:43,422 You said my dad died, because my grandma didn't do the ritual. 259 00:18:44,006 --> 00:18:45,550 My goodness. 260 00:18:45,633 --> 00:18:48,010 Sweetie, that's not what we meant. 261 00:18:48,094 --> 00:18:53,724 My dad just left a little early, because his time was up. 262 00:18:54,517 --> 00:18:55,852 It wasn't anyone's fault. 263 00:18:56,727 --> 00:18:58,813 If my grandma heard you say those things, 264 00:18:59,897 --> 00:19:02,191 imagine how sad she would be. 265 00:19:02,275 --> 00:19:04,569 Ha-yul, we're sorry. 266 00:19:04,652 --> 00:19:06,362 We shouldn't have said that. 267 00:19:06,904 --> 00:19:07,947 We're sorry. 268 00:19:08,030 --> 00:19:09,490 What were we thinking? 269 00:19:09,574 --> 00:19:11,075 We're sorry. Goodness. 270 00:19:38,436 --> 00:19:40,563 Have you never seen a dolphin before? 271 00:19:42,565 --> 00:19:43,524 Hi. 272 00:19:44,692 --> 00:19:47,945 Why would an adult like you use binoculars to look at dolphins? 273 00:19:49,405 --> 00:19:50,823 They can be seen without them. 274 00:19:52,408 --> 00:19:55,203 But I wouldn't be able to tell them apart then. 275 00:19:55,786 --> 00:19:59,373 Do you try to tell fish apart before you eat them? 276 00:20:00,416 --> 00:20:01,751 Dolphins are all the same. 277 00:20:03,294 --> 00:20:04,128 Hey, kid. 278 00:20:04,212 --> 00:20:06,881 I'm not a kid. I'm in the second grade. 279 00:20:06,964 --> 00:20:10,092 Okay, kid in the second grade. Dolphins are different from fish. 280 00:20:10,176 --> 00:20:11,177 They have an IQ of 90, 281 00:20:11,260 --> 00:20:13,262 and their emotional intelligence is like ours. 282 00:20:13,346 --> 00:20:17,308 They can sympathize and empathize like you and I can. Okay? 283 00:20:18,517 --> 00:20:19,644 I see. 284 00:20:22,688 --> 00:20:25,900 Did you see the dolphin that just leaped out? That's Namchun. 285 00:20:25,983 --> 00:20:27,902 The one next to it is Palbong. 286 00:20:27,985 --> 00:20:29,320 They're a couple. 287 00:20:30,154 --> 00:20:33,741 And if you look closely, you can see a baby dolphin named Oryong. 288 00:20:34,325 --> 00:20:36,035 He's their son. 289 00:20:36,661 --> 00:20:37,662 I see. 290 00:20:38,412 --> 00:20:39,538 Oryong? 291 00:20:39,622 --> 00:20:41,374 Namchun is always very playful. 292 00:20:42,083 --> 00:20:43,376 I bet Oryong is too. 293 00:20:43,960 --> 00:20:47,171 You must be close friends with Namchun. 294 00:20:47,255 --> 00:20:49,507 Of course. We're best friends. 295 00:20:56,973 --> 00:20:58,349 Cha Ha-yul! 296 00:21:02,395 --> 00:21:05,022 Hey, kid. Be careful. 297 00:21:11,237 --> 00:21:14,073 Have fun watching Namchun's family then. 298 00:21:17,076 --> 00:21:17,910 Bye. 299 00:21:22,623 --> 00:21:23,541 Who was that? 300 00:21:26,711 --> 00:21:28,671 Just some guy who's a bit dumb. 301 00:21:28,754 --> 00:21:31,549 Hey, don't hang out with weird strangers. 302 00:21:37,805 --> 00:21:38,931 Let's go. 303 00:21:51,277 --> 00:21:53,612 - One ticket to Gimpo, please. - One ticket to Gimpo. 304 00:21:53,696 --> 00:21:54,739 No, make that two. 305 00:21:55,781 --> 00:21:57,074 What are you two doing? 306 00:21:57,825 --> 00:21:58,826 Are you coming too? 307 00:21:59,493 --> 00:22:02,788 - It's my day off tomorrow anyway. - And I have a lot of free time. 308 00:22:04,248 --> 00:22:05,416 Okay. Thank you. 309 00:22:07,168 --> 00:22:08,627 Just go while I'm being nice, okay? 310 00:22:09,628 --> 00:22:12,423 Can you pay for mine? I'll send you the money later. Love you. 311 00:22:12,506 --> 00:22:13,340 Hey… 312 00:22:13,841 --> 00:22:15,217 Okay. Thank you. 313 00:22:17,553 --> 00:22:20,431 PHOTOGRAPHER BANG EUN-JU 314 00:22:21,140 --> 00:22:23,184 I love this concept. 315 00:22:23,267 --> 00:22:26,228 It's giving off a Y2K vibe. 316 00:22:26,312 --> 00:22:28,355 The colors will stand out too. 317 00:22:28,439 --> 00:22:32,193 The jungle gym colors will be changed to match the colors of the outfits. 318 00:22:32,276 --> 00:22:34,612 - Sounds great. - Gosh, Eun-ju. 319 00:22:35,237 --> 00:22:36,614 I mean, Ms. Bang. 320 00:22:36,697 --> 00:22:39,492 I didn't know you were this good. 321 00:22:39,575 --> 00:22:42,578 You have great skills. Why didn't you strike out on your own sooner? 322 00:22:42,661 --> 00:22:44,413 I just put this together last minute. 323 00:22:45,372 --> 00:22:48,626 And it's this good? Now, you're just bragging. 324 00:22:48,709 --> 00:22:50,169 She's being humble. 325 00:22:50,252 --> 00:22:53,380 - Come on, you're too humble. - You are. 326 00:22:53,464 --> 00:22:55,299 - I love this concept. - Me too. 327 00:23:01,055 --> 00:23:04,391 About that theme, is it really… 328 00:23:06,852 --> 00:23:07,770 yours? 329 00:23:12,441 --> 00:23:13,442 Of course, it is. 330 00:23:15,444 --> 00:23:16,570 Right. 331 00:23:19,698 --> 00:23:20,533 Really? 332 00:23:20,616 --> 00:23:21,575 What's the matter? 333 00:23:23,035 --> 00:23:24,537 You think I stole it? 334 00:23:24,620 --> 00:23:25,704 No. 335 00:23:29,083 --> 00:23:31,252 Eun-ju, take your coffee with you. 336 00:23:31,335 --> 00:23:32,253 I… 337 00:23:32,837 --> 00:23:34,171 I'll put it on your desk. 338 00:23:35,412 --> 00:23:38,707 I'm going to fill the slide with flowers. 339 00:23:39,374 --> 00:23:41,001 I like it. 340 00:23:41,084 --> 00:23:45,088 And I'm going to mix a variety of flowers to make it more colorful. 341 00:23:45,172 --> 00:23:46,006 - I see. - I see. 342 00:23:46,089 --> 00:23:47,716 With the same colors? 343 00:23:47,799 --> 00:23:49,760 Yes, it'll be similar to this photo. 344 00:23:51,970 --> 00:23:53,138 Isn't that Cho Eun-hye? 345 00:23:53,222 --> 00:23:55,515 - It is. - It's her. 346 00:24:22,793 --> 00:24:24,211 - Hey, Yong-pil. - Yeah? 347 00:24:27,881 --> 00:24:29,132 No, I'll ask later. 348 00:24:29,883 --> 00:24:31,718 Maybe we should've gone inside with her. 349 00:24:32,302 --> 00:24:33,804 No, there's no need for that. 350 00:24:34,554 --> 00:24:37,391 She'll be fine. It's Seoul. And she's not a kid. 351 00:24:38,016 --> 00:24:38,850 Right? 352 00:24:39,559 --> 00:24:41,061 Wasn't that Cho Eun-hye? 353 00:24:41,144 --> 00:24:42,354 Yeah, I saw her too. 354 00:24:43,355 --> 00:24:44,314 Why is she here? 355 00:24:44,398 --> 00:24:46,858 Could it be because of editor Cheon Chung-gi? 356 00:24:46,942 --> 00:24:48,068 Holy cow. 357 00:24:48,151 --> 00:24:49,069 You're right. 358 00:24:49,611 --> 00:24:51,905 - Her assistant is working with him. - Right. 359 00:24:51,989 --> 00:24:53,365 She must be here to confront them. 360 00:25:14,553 --> 00:25:16,972 MAGAZINE X PROJECT PORTFOLIO PHOTOGRAPHER BANG EUN-JU 361 00:25:39,745 --> 00:25:41,246 - Excuse me. - Yes? 362 00:25:41,330 --> 00:25:42,956 Where is Mr. Cheon's meeting? 363 00:25:43,040 --> 00:25:45,250 The meeting room down there. 364 00:25:46,376 --> 00:25:47,377 Thank you. 365 00:25:50,756 --> 00:25:52,466 Why did you tell her? Eun-ju is there. 366 00:25:52,549 --> 00:25:54,384 What do we do? Should we stop her? 367 00:25:55,927 --> 00:25:59,681 What about the models' hair, makeup, and props? 368 00:25:59,765 --> 00:26:01,850 It'll be your job to come up with them. 369 00:26:03,060 --> 00:26:04,061 - What? - What? 370 00:26:05,562 --> 00:26:06,855 Hold on. 371 00:26:06,938 --> 00:26:10,025 You need to tell us the overall concept so we can prepare. 372 00:26:10,108 --> 00:26:10,942 That's right. 373 00:26:11,026 --> 00:26:12,194 Just come up with your own. 374 00:26:13,737 --> 00:26:15,155 I know you'll do well. 375 00:26:15,238 --> 00:26:17,574 Wait. Why do we have to come up with… 376 00:26:17,657 --> 00:26:19,034 Do you have any ideas-- 377 00:26:30,003 --> 00:26:30,837 Goodness. 378 00:26:31,421 --> 00:26:32,422 Ms. Cho? 379 00:26:33,590 --> 00:26:34,466 Cho Eun-hye. 380 00:26:35,092 --> 00:26:36,676 It's been a long time. 381 00:26:36,760 --> 00:26:39,888 What brings you here? 382 00:26:56,947 --> 00:26:59,116 I came to ask you some questions… 383 00:27:00,283 --> 00:27:01,952 but I already know the answer to one. 384 00:27:03,036 --> 00:27:04,579 Let me ask the other question. 385 00:27:08,500 --> 00:27:09,960 - Eun-ju-- - Ms. Cho! 386 00:27:10,043 --> 00:27:12,003 Please calm down… 387 00:27:14,714 --> 00:27:16,591 Eun-hye, let's talk outside. 388 00:27:16,675 --> 00:27:17,634 Stay out of this. 389 00:27:17,717 --> 00:27:19,469 You can't cause a scene here like this. 390 00:27:19,553 --> 00:27:20,679 Cause a scene? 391 00:27:22,639 --> 00:27:23,640 Excuse me, Mr. Cheon. 392 00:27:24,724 --> 00:27:28,270 Playground, jungle gym, slide, flowers. 393 00:27:30,147 --> 00:27:31,106 Ring any bells? 394 00:27:32,399 --> 00:27:33,692 Well… 395 00:27:36,778 --> 00:27:37,904 You see… 396 00:27:39,906 --> 00:27:43,326 People could have similar ideas. 397 00:27:43,410 --> 00:27:45,454 They can come up with similar things… 398 00:27:50,459 --> 00:27:52,294 What do you want to ask? 399 00:27:56,423 --> 00:27:57,382 Ms. Cho. 400 00:28:04,514 --> 00:28:06,433 Why isn't she picking up? 401 00:28:06,516 --> 00:28:08,059 This is where they work? 402 00:28:08,143 --> 00:28:09,519 - You didn't know, right? - No. 403 00:28:09,603 --> 00:28:13,023 I can't believe they had an affair and even stole her work. 404 00:28:13,106 --> 00:28:16,485 Sang-do, you check that side. I'll check this side. 405 00:28:16,568 --> 00:28:17,694 Okay. 406 00:28:25,368 --> 00:28:26,369 What? 407 00:28:28,705 --> 00:28:30,791 Do you think I stole your work? 408 00:28:38,590 --> 00:28:41,676 You must still think I can't hold a candle to you. 409 00:28:42,427 --> 00:28:44,387 I can come up with good ideas like these too. 410 00:29:02,405 --> 00:29:03,406 That was just… 411 00:29:06,785 --> 00:29:07,661 for reference. 412 00:29:09,371 --> 00:29:10,455 It was for reference… 413 00:29:12,916 --> 00:29:14,417 You came to confront me with this? 414 00:29:17,754 --> 00:29:19,297 No, that's not why I'm here. 415 00:29:20,340 --> 00:29:21,758 I'm here to ask you. 416 00:29:24,135 --> 00:29:25,303 Did you… 417 00:29:28,181 --> 00:29:29,307 really try 418 00:29:30,725 --> 00:29:32,602 to kill yourself because of me? 419 00:29:38,275 --> 00:29:39,109 What? 420 00:29:40,110 --> 00:29:41,945 You came here to ask me that? 421 00:29:42,946 --> 00:29:44,030 Why now? 422 00:29:44,614 --> 00:29:45,615 "Why?" 423 00:29:47,367 --> 00:29:50,078 Isn't it obvious? Because of me, 424 00:29:51,788 --> 00:29:53,415 someone tried to kill herself. 425 00:29:58,169 --> 00:30:00,046 Was it really because of me? 426 00:30:02,048 --> 00:30:03,633 Because I gave you a hard time? 427 00:30:04,926 --> 00:30:06,970 You should know the answer to that. 428 00:30:09,306 --> 00:30:10,307 Yes. 429 00:30:12,350 --> 00:30:13,268 I do. 430 00:30:13,810 --> 00:30:15,020 It wasn't because of me. 431 00:30:16,396 --> 00:30:18,064 I never mistreated you. 432 00:30:18,815 --> 00:30:20,817 No matter how hard I think back, 433 00:30:22,110 --> 00:30:24,362 I've never done anything that would make you 434 00:30:25,864 --> 00:30:27,490 want to take your own life. 435 00:30:29,618 --> 00:30:31,328 I kept thinking to myself, 436 00:30:32,662 --> 00:30:33,955 "Why would she do that?" 437 00:30:35,123 --> 00:30:36,291 Why? 438 00:30:37,000 --> 00:30:39,336 Was it really because of me? 439 00:30:47,177 --> 00:30:50,430 No one will listen to you, so you're going to keep sitting by? 440 00:30:51,681 --> 00:30:55,560 Go back to Seoul and sue her. I heard you could sue for defamation. 441 00:30:56,269 --> 00:30:59,522 Why aren't you doing anything? You said you never bullied her. 442 00:30:59,606 --> 00:31:01,149 That's right. I didn't. 443 00:31:03,193 --> 00:31:04,194 But… 444 00:31:06,571 --> 00:31:08,031 who knows? 445 00:31:09,074 --> 00:31:11,409 "Was it really because of me?" 446 00:31:12,869 --> 00:31:15,288 "Did I bully her without realizing it?" 447 00:31:15,372 --> 00:31:21,044 "Did my words hurt her feelings to trigger her that day for some reason?" 448 00:31:22,504 --> 00:31:24,422 "What if that was true?" 449 00:31:24,965 --> 00:31:26,132 "What if… 450 00:31:28,468 --> 00:31:30,804 she really tried to take her own life because of me?" 451 00:31:35,058 --> 00:31:37,435 If it wasn't because of me, 452 00:31:38,061 --> 00:31:40,897 there wouldn't be any reason for you to have done this. 453 00:31:41,815 --> 00:31:43,942 My head was about to explode. 454 00:31:46,069 --> 00:31:47,153 But… 455 00:31:49,239 --> 00:31:51,032 when I saw you had stolen my work, 456 00:31:52,575 --> 00:31:54,494 it made me think in a different way. 457 00:31:54,577 --> 00:31:55,745 That maybe… 458 00:31:58,832 --> 00:32:01,376 you just wanted to bring me down to take my place. 459 00:32:08,925 --> 00:32:10,802 Would knowing that change anything? 460 00:32:11,428 --> 00:32:14,222 No one's willing to hear you out right now. 461 00:32:14,305 --> 00:32:16,975 It doesn't matter if others won't believe me. 462 00:32:17,058 --> 00:32:19,477 At least I should know the truth, Eun-ju. 463 00:32:22,647 --> 00:32:24,065 Was it really because of me? 464 00:32:26,276 --> 00:32:27,444 Did you really try… 465 00:32:30,822 --> 00:32:32,657 to kill yourself because of me? 466 00:32:36,870 --> 00:32:37,829 No. 467 00:32:41,416 --> 00:32:43,043 You can't do this, Eun-ju! 468 00:32:44,127 --> 00:32:45,795 Let's talk about this. Okay? 469 00:32:45,879 --> 00:32:47,547 Eun-ju. Bang Eun-ju. 470 00:32:57,432 --> 00:32:58,767 It wasn't because of you. 471 00:33:17,660 --> 00:33:19,245 I don't think… 472 00:33:19,996 --> 00:33:21,372 Shouldn't you go in there? 473 00:33:23,166 --> 00:33:24,167 What should we do? 474 00:33:30,882 --> 00:33:31,966 Hey! 475 00:33:32,050 --> 00:33:33,426 Hey! 476 00:33:37,097 --> 00:33:38,098 Hey, Eun-hye! 477 00:33:39,057 --> 00:33:40,475 What did you do? 478 00:33:40,558 --> 00:33:41,976 How could you? 479 00:33:42,602 --> 00:33:44,604 How could you do that? 480 00:33:44,687 --> 00:33:46,815 - How could you? - Hey. 481 00:33:47,649 --> 00:33:48,942 Get your hands off her! 482 00:34:02,580 --> 00:34:03,414 Let's go. 483 00:34:05,667 --> 00:34:06,501 Who are you? 484 00:34:07,293 --> 00:34:09,838 Don't touch me, you piece of shit. 485 00:34:11,339 --> 00:34:12,632 Unless you want to die. 486 00:34:30,567 --> 00:34:32,193 It wasn't because of me. 487 00:34:33,486 --> 00:34:35,363 She didn't do it because of me. 488 00:34:37,198 --> 00:34:38,658 She admitted it wasn't me. 489 00:34:40,118 --> 00:34:41,452 It wasn't me. 490 00:34:49,460 --> 00:34:51,629 It wasn't because of me. 491 00:35:48,186 --> 00:35:50,063 Did he find her yet or not? 492 00:36:22,178 --> 00:36:23,179 Is it fun? 493 00:36:24,055 --> 00:36:26,391 Do you brush your teeth because it's fun? 494 00:36:27,141 --> 00:36:28,685 You do it because you have to. 495 00:36:29,519 --> 00:36:31,354 Hey, you're only in second grade. 496 00:36:31,938 --> 00:36:33,356 Look at this. 497 00:36:33,439 --> 00:36:36,401 You don't have to do a workbook for third graders. 498 00:36:36,484 --> 00:36:37,777 I do. 499 00:36:38,569 --> 00:36:40,113 Aunt Sam-dal said so. 500 00:36:40,196 --> 00:36:44,492 She said I should work harder than others if I want to achieve my dreams. 501 00:36:46,411 --> 00:36:48,788 But you never tell me what you want to become. 502 00:36:48,871 --> 00:36:51,332 I'm going to secretly read your diary when you're asleep. 503 00:36:51,416 --> 00:36:52,250 Mom! 504 00:36:52,333 --> 00:36:53,835 So tell me. 505 00:36:53,918 --> 00:36:56,754 What do you want to be? Your mom should know. 506 00:36:56,838 --> 00:36:57,714 No. 507 00:36:57,797 --> 00:36:58,881 Why not? 508 00:36:58,965 --> 00:37:00,925 I'll tell you when the time is right. 509 00:37:01,009 --> 00:37:03,803 I hate people who are all talk and no action. 510 00:37:04,554 --> 00:37:07,682 I can't become someone I hate. 511 00:37:09,517 --> 00:37:10,518 Jeez. 512 00:37:11,728 --> 00:37:13,896 You're so stubborn. Fine, I give up. 513 00:37:13,980 --> 00:37:17,400 Come on. Don't bother her when she's studying. 514 00:37:18,109 --> 00:37:20,111 I'm not bothering her. 515 00:37:22,613 --> 00:37:24,824 Gosh, those are tricky questions. 516 00:37:24,907 --> 00:37:26,784 You're so smart. 517 00:37:27,785 --> 00:37:30,288 What did you do today, Ha-yul? 518 00:37:30,371 --> 00:37:31,331 I walked around town. 519 00:37:32,165 --> 00:37:33,166 Did you really? 520 00:37:33,708 --> 00:37:36,169 You must've walked around the entire neighborhood. 521 00:37:36,753 --> 00:37:38,087 Was it quiet and nice? 522 00:37:38,796 --> 00:37:40,715 No, I don't like this neighborhood. 523 00:37:40,798 --> 00:37:41,799 What? 524 00:37:42,800 --> 00:37:43,676 Why not? 525 00:37:44,302 --> 00:37:48,431 Is it because we don't have those indoor playgrounds you like? 526 00:37:48,514 --> 00:37:51,225 I'm too old for those now. 527 00:37:51,309 --> 00:37:52,310 Then why? 528 00:37:54,312 --> 00:37:57,065 Why do you not like this neighborhood? 529 00:37:57,148 --> 00:37:58,483 What's the matter? 530 00:38:00,902 --> 00:38:02,612 - Grandpa. - Yes? 531 00:38:02,695 --> 00:38:08,201 All the people in this neighborhood pity me whenever they see me. 532 00:38:08,284 --> 00:38:09,327 That's why. 533 00:38:31,015 --> 00:38:32,350 - Are you done crying? - What? 534 00:38:32,433 --> 00:38:34,435 - What? - Yeah. 535 00:38:34,519 --> 00:38:36,145 Sorry about that. 536 00:38:44,153 --> 00:38:45,113 Hey! 537 00:38:47,740 --> 00:38:49,534 I didn't know you guys were here. 538 00:38:50,159 --> 00:38:51,869 Yeah, we just ran into each other. 539 00:38:52,495 --> 00:38:53,704 Right. 540 00:38:53,788 --> 00:38:54,622 Here. 541 00:38:55,915 --> 00:38:57,166 Hold this over your eyes. 542 00:38:58,167 --> 00:38:59,127 Right. 543 00:39:00,503 --> 00:39:01,629 And you can just drink it. 544 00:39:02,380 --> 00:39:03,423 Okay. 545 00:39:07,468 --> 00:39:09,679 Let's go back to Jeju if you're done here. 546 00:39:11,180 --> 00:39:13,599 - You guys go ahead. I'm not done here. - What? 547 00:39:14,517 --> 00:39:17,562 Hey, Sam-dal. 548 00:39:23,067 --> 00:39:25,611 I swear I've heard his voice before. 549 00:39:25,695 --> 00:39:27,447 Is that really important right now? 550 00:39:27,530 --> 00:39:29,991 It's infuriating how he glared at me. 551 00:39:31,617 --> 00:39:32,785 Were you aware of this? 552 00:39:37,165 --> 00:39:39,208 I'm still pushing forward with this theme. 553 00:39:39,792 --> 00:39:41,711 Just pretend we came up with it first. 554 00:39:41,794 --> 00:39:44,422 But you stole it. You said there's even proof. 555 00:39:44,505 --> 00:39:46,382 Just say she stole my idea. 556 00:39:47,425 --> 00:39:50,303 - And I only went there to confirm it. - But that's-- 557 00:39:51,012 --> 00:39:52,805 Why would I steal your idea? 558 00:39:53,639 --> 00:39:56,350 What? What's going on? 559 00:39:57,268 --> 00:39:59,729 And who was that guy from earlier? 560 00:39:59,812 --> 00:40:01,481 Is he the guy from… 561 00:40:04,317 --> 00:40:06,277 Do you still have questions to ask? 562 00:40:06,360 --> 00:40:07,778 No, I have something to say. 563 00:40:09,405 --> 00:40:10,698 Just like I did with him, 564 00:40:12,074 --> 00:40:13,576 I'll give this to you too. 565 00:40:15,161 --> 00:40:16,162 With my theme, 566 00:40:16,245 --> 00:40:19,290 and with the same cameras, lighting, and staff, 567 00:40:20,166 --> 00:40:21,000 give it a try. 568 00:40:24,295 --> 00:40:25,505 You think I can't do it? 569 00:40:27,298 --> 00:40:28,174 Eun-ju, 570 00:40:29,342 --> 00:40:31,928 I've never once thought 571 00:40:32,053 --> 00:40:36,766 that you couldn't do as well as me or come up with good ideas. 572 00:40:38,851 --> 00:40:41,938 But after today, I can't help but feel that way. 573 00:40:42,021 --> 00:40:43,022 What? 574 00:40:43,105 --> 00:40:45,316 How far do you think you'll get with stolen ideas? 575 00:40:47,026 --> 00:40:49,695 - How long do you think that will last? - Why drag me… 576 00:40:50,238 --> 00:40:52,490 I can't believe you're still being arrogant. 577 00:40:53,449 --> 00:40:55,535 You're in no position to say that. 578 00:40:55,618 --> 00:40:57,620 All your wonderful connections abandoned you. 579 00:40:58,538 --> 00:40:59,914 And you're still acting confident? 580 00:40:59,997 --> 00:41:00,998 You're right. 581 00:41:02,124 --> 00:41:04,001 I've lost everything thanks to you. 582 00:41:04,085 --> 00:41:05,962 And it's really tough right now. 583 00:41:06,546 --> 00:41:08,673 But no matter how tough things are 584 00:41:08,756 --> 00:41:10,466 or how things don't go my way, 585 00:41:11,175 --> 00:41:13,010 I'll always have a clear conscience. 586 00:41:18,099 --> 00:41:19,308 Thanks. 587 00:41:19,976 --> 00:41:22,270 I've learned many things thanks to you. 588 00:41:23,229 --> 00:41:24,814 From you 589 00:41:25,481 --> 00:41:26,440 to him 590 00:41:27,525 --> 00:41:29,569 and everything else. 591 00:41:29,652 --> 00:41:31,612 Every single thing! 592 00:41:32,154 --> 00:41:35,283 I would've lived my life without knowing all of this was fake. 593 00:41:37,577 --> 00:41:41,831 Go ahead and take my theme to see how far you can get. 594 00:41:43,874 --> 00:41:47,753 Also, you should take out the flowers from the slide. It's a bit tacky. 595 00:41:58,806 --> 00:41:59,974 Hold on, sir! 596 00:42:01,601 --> 00:42:03,603 - There's still someone inside. - Sorry? 597 00:42:03,686 --> 00:42:06,731 I just checked. Everyone's gone home. 598 00:42:06,814 --> 00:42:09,191 Someone went in earlier and hasn't come out yet. 599 00:42:09,275 --> 00:42:10,276 That's right. 600 00:42:10,359 --> 00:42:12,028 Maybe they went out the back door. 601 00:42:12,695 --> 00:42:14,947 - There's more than one exit. - But sir… 602 00:42:17,074 --> 00:42:18,576 What should we do? 603 00:42:19,660 --> 00:42:21,662 Where's the back door? 604 00:42:25,791 --> 00:42:28,544 The back door was locked too. Where did she go? 605 00:42:29,754 --> 00:42:31,339 She's not picking up either. 606 00:42:31,422 --> 00:42:33,299 Maybe she went home or to her studio. 607 00:42:33,382 --> 00:42:35,676 Because of the reporters there, I doubt it. 608 00:42:36,302 --> 00:42:38,846 There aren't any flights now, so I doubt she went back. 609 00:42:40,306 --> 00:42:42,099 I don't know Seoul well, so I have no clue. 610 00:42:43,392 --> 00:42:45,478 Do you have any idea where she might be? 611 00:42:45,561 --> 00:42:47,855 SEOUL BANK 612 00:42:49,565 --> 00:42:51,192 Hold on, Sang-do. 613 00:42:51,275 --> 00:42:53,527 - What? - Call me if you see her. 614 00:42:53,611 --> 00:42:55,696 Hey, Yong-pil! 615 00:43:03,579 --> 00:43:05,748 Where has she gone to this time? 616 00:43:21,889 --> 00:43:23,349 Please, Mom. 617 00:43:23,432 --> 00:43:26,477 Can you please buy me a camera? 618 00:43:26,560 --> 00:43:29,772 I really want to become a photographer, Mom. 619 00:43:29,855 --> 00:43:31,482 Mom, I promise 620 00:43:31,565 --> 00:43:34,276 I'll make it one day and give you a comfortable life. Okay? 621 00:43:35,069 --> 00:43:38,155 Mom, please. 622 00:43:38,239 --> 00:43:41,826 Please buy me a camera. I'll work really hard. 623 00:43:41,909 --> 00:43:45,079 I swear I'll do my best, so please buy me one. 624 00:43:45,162 --> 00:43:47,081 Please! 625 00:43:48,916 --> 00:43:51,085 See? I told you I was good at taking photos. 626 00:43:51,168 --> 00:43:53,713 Even my university acknowledged my talent. 627 00:43:54,380 --> 00:43:57,091 It was all thanks to your grades, not your talent. 628 00:43:58,801 --> 00:44:01,887 How will you compete against those bright kids on the mainland? 629 00:44:02,555 --> 00:44:03,681 Don't be ridiculous. 630 00:44:03,764 --> 00:44:07,268 Even photographer Seo Hui-ju is from South Gyeongsang Province. 631 00:45:02,781 --> 00:45:04,700 Hey, Sam-dal. 632 00:45:05,493 --> 00:45:07,161 What's wrong? Why are you crying? 633 00:45:07,244 --> 00:45:09,330 What's wrong? Who made you cry? 634 00:45:09,413 --> 00:45:11,248 I want to go home. 635 00:45:11,832 --> 00:45:13,834 I want to go back to Jeju. 636 00:45:13,918 --> 00:45:16,795 I hate it here. It's too hard for me. 637 00:45:16,879 --> 00:45:19,048 Okay, don't cry. Come here. 638 00:45:20,299 --> 00:45:23,677 I couldn't even sleep for the past three days. 639 00:45:24,470 --> 00:45:29,308 But I still get scolded every day and don't even have time to eat. 640 00:45:29,391 --> 00:45:34,939 Even my camera broke. What am I going to do? 641 00:45:36,482 --> 00:45:40,277 Yong-pil, I want to go home. 642 00:45:41,153 --> 00:45:43,864 All right. Don't cry. Okay? 643 00:45:43,948 --> 00:45:44,865 Let's go home. 644 00:45:44,949 --> 00:45:47,159 Let's just stop everything here, okay? 645 00:45:47,243 --> 00:45:48,577 Just stop. Quit. 646 00:45:48,661 --> 00:45:50,287 Why go through all this trouble? 647 00:45:50,371 --> 00:45:51,664 Why let them torment you? 648 00:45:51,747 --> 00:45:54,667 Don't bother becoming a stupid photographer! 649 00:45:54,750 --> 00:45:57,962 Why would you leave your parents and come to Seoul just to suffer? 650 00:45:58,546 --> 00:46:00,339 Sam-dal, you know what? 651 00:46:00,965 --> 00:46:03,968 I'm always ready to go back to Jeju with you. Okay? 652 00:46:04,051 --> 00:46:06,470 Don't bother being a stupid photographer. 653 00:46:06,554 --> 00:46:09,139 What's the point of doing this crap? Stop. Just give up. 654 00:46:10,224 --> 00:46:11,767 It's not stupid. 655 00:46:14,186 --> 00:46:16,855 Then, are you going to still become a stupid photographer? 656 00:46:17,648 --> 00:46:19,358 Yeah, I will. 657 00:46:20,526 --> 00:46:22,528 You just wait and see. 658 00:46:23,112 --> 00:46:27,324 I'm going to do whatever it takes to become a really good one. 659 00:46:27,408 --> 00:46:29,702 A really good, stupid photographer. 660 00:46:29,785 --> 00:46:33,956 And here I thought I'd finally had a chance to return to Jeju thanks to you. 661 00:46:34,039 --> 00:46:36,208 I told you that would never happen. 662 00:46:37,042 --> 00:46:39,628 Just watch. I'm not going back to Jeju. 663 00:46:41,338 --> 00:46:42,548 So tell me. 664 00:46:42,631 --> 00:46:45,217 Did you cry because you missed your mom that much? 665 00:46:45,301 --> 00:46:46,635 That's not why. 666 00:46:46,719 --> 00:46:47,803 Don't lie. 667 00:46:47,886 --> 00:46:50,306 You were just crying because you missed her. 668 00:46:50,389 --> 00:46:52,099 - No, I wasn't. - You weren't? 669 00:46:52,182 --> 00:46:54,018 All right. Then, I've prepared 670 00:46:54,101 --> 00:46:56,687 something special today for our little crybaby Sam-dal. 671 00:46:56,770 --> 00:46:57,646 - Okay? - What is it? 672 00:46:57,730 --> 00:47:01,859 In front of Jeju Sarang Bank, the pride of Jeju, Cho Yong-pil is here. 673 00:47:01,942 --> 00:47:02,985 What are you doing? 674 00:47:03,068 --> 00:47:04,653 I came to a spectacular city 675 00:47:05,279 --> 00:47:06,363 After dreaming about it 676 00:47:06,447 --> 00:47:08,782 Yong-pil, stop it! Please stop singing! 677 00:47:08,866 --> 00:47:11,660 It was a cold and dangerous place 678 00:47:11,744 --> 00:47:12,578 What are you doing? 679 00:47:12,661 --> 00:47:17,458 After losing my way I find myself by a shabby door 680 00:47:18,292 --> 00:47:21,545 And I shed these sad tears 681 00:47:26,508 --> 00:47:27,801 Smile a little bit. 682 00:47:30,804 --> 00:47:32,056 That's nice. 683 00:47:35,934 --> 00:47:37,144 Hey, Cho Eun-hye! 684 00:47:39,104 --> 00:47:41,065 How can you doze off at work? 685 00:47:41,148 --> 00:47:41,982 I'm sorry. 686 00:47:42,066 --> 00:47:44,109 Pack your things if you want to sleep. Get out! 687 00:47:44,193 --> 00:47:45,361 I'm sorry, ma'am. 688 00:47:48,364 --> 00:47:50,824 - Eun-hye! - Yes, Ms. Seo? 689 00:47:50,908 --> 00:47:52,868 - We need more light up here. - Yes, ma'am. 690 00:48:07,591 --> 00:48:08,592 Cho Eun-hye. 691 00:48:10,010 --> 00:48:11,804 Okay, I'm coming. 692 00:48:17,643 --> 00:48:19,269 Oh, no. Oh, my gosh! 693 00:48:20,187 --> 00:48:21,271 What do I do? 694 00:48:22,564 --> 00:48:23,732 This can't get wet. 695 00:48:45,629 --> 00:48:46,839 Hello, Ms. Seo. 696 00:49:54,740 --> 00:49:56,116 Why aren't you picking up? 697 00:49:56,200 --> 00:49:58,118 Where in the world did he go? 698 00:49:58,994 --> 00:50:00,746 How ridiculous. 699 00:50:01,663 --> 00:50:03,248 She'll let you have me? 700 00:50:03,957 --> 00:50:05,542 What am I, some kind of object? 701 00:50:07,628 --> 00:50:09,463 I hate her so much. 702 00:50:11,340 --> 00:50:14,009 Why is she so laid-back even after losing everything? 703 00:50:14,092 --> 00:50:16,970 You know she's not the type to get worked up so easily. 704 00:50:21,308 --> 00:50:23,268 Cho Eun-hye is just ridiculous! 705 00:50:23,352 --> 00:50:26,230 How dare she be so laid-back when she has nothing? Right? 706 00:50:26,939 --> 00:50:27,815 Goodness. 707 00:50:27,898 --> 00:50:30,150 CHEON CHUNG-GI 708 00:50:31,276 --> 00:50:32,110 Who are you? 709 00:50:32,861 --> 00:50:34,279 Cheon Chung-gi, you bastard! 710 00:50:34,363 --> 00:50:36,657 - Who are you? What are you doing? - Who are you? 711 00:50:36,740 --> 00:50:38,992 I'm Cho Eun-hye's brother, you bastard. 712 00:50:39,076 --> 00:50:39,993 Call the police. 713 00:50:40,077 --> 00:50:41,328 I should just… 714 00:50:41,995 --> 00:50:42,913 You little… 715 00:50:43,789 --> 00:50:45,415 You'd better stay away from her. 716 00:50:45,499 --> 00:50:46,416 Or I'll kill you. 717 00:50:50,879 --> 00:50:52,256 What's his problem? 718 00:50:53,715 --> 00:50:55,092 That little… 719 00:51:02,307 --> 00:51:03,308 So? 720 00:51:05,060 --> 00:51:07,145 Did you go back and destroy them? 721 00:51:09,064 --> 00:51:12,860 What's the matter? You went back looking like you'd tear the place down. 722 00:51:12,943 --> 00:51:14,778 You should've done just that. 723 00:51:14,862 --> 00:51:17,155 Why didn't you? It's unlike you. 724 00:51:21,243 --> 00:51:22,369 It's unlike me? 725 00:51:25,163 --> 00:51:26,540 Then, what's like me? 726 00:51:27,958 --> 00:51:31,795 Grabbing them by the hair and losing my temper? 727 00:51:33,797 --> 00:51:35,215 If I did things like that, 728 00:51:36,174 --> 00:51:38,135 I wouldn't have come this far. 729 00:51:41,013 --> 00:51:43,098 I suppressed my anger all the time. 730 00:51:44,433 --> 00:51:47,019 I pretended to be okay and confident. 731 00:51:49,479 --> 00:51:51,356 That's how I came this far. 732 00:51:53,358 --> 00:51:55,277 But then I realized 733 00:51:56,570 --> 00:51:58,989 that I'd changed so much. 734 00:52:01,408 --> 00:52:05,287 So I was scared to confront Eun-ju. 735 00:52:06,872 --> 00:52:09,583 Why? In case it turned out you really did bully her? 736 00:52:11,585 --> 00:52:12,586 Yeah. 737 00:52:13,587 --> 00:52:17,549 Just in case I did something without realizing it. 738 00:52:18,383 --> 00:52:21,595 Didn't you say you were still you despite having changed? 739 00:52:22,304 --> 00:52:24,765 It's true. Think about it. 740 00:52:24,848 --> 00:52:27,893 You can change all you want, but you'll still be Cho Sam-dal. 741 00:52:27,976 --> 00:52:29,061 But you know what? 742 00:52:30,103 --> 00:52:31,229 Cho Sam-dal 743 00:52:32,189 --> 00:52:34,816 isn't someone who'd hurt others. 744 00:52:35,400 --> 00:52:37,069 So don't worry. 745 00:52:37,152 --> 00:52:39,988 Have some faith in yourself. 746 00:52:44,576 --> 00:52:46,328 Why are you making that face? 747 00:52:46,411 --> 00:52:48,288 I'm giving you good advice. 748 00:52:48,372 --> 00:52:49,331 I mean it. 749 00:52:49,414 --> 00:52:53,085 I'm not just saying these things to make you feel better. 750 00:52:53,168 --> 00:52:54,878 I'm only telling the truth. 751 00:53:00,968 --> 00:53:02,719 How did you know I was here? 752 00:53:03,512 --> 00:53:04,846 Don't you remember? 753 00:53:05,555 --> 00:53:09,434 You'd always sit here and grit your teeth, saying you'd never go back to Jeju. 754 00:53:11,436 --> 00:53:12,729 Did I? 755 00:53:12,813 --> 00:53:13,772 What? 756 00:53:14,606 --> 00:53:17,442 Was this the only place in Seoul that felt like home? 757 00:53:18,986 --> 00:53:20,320 Of course not. 758 00:53:20,988 --> 00:53:22,447 It just reminds me of myself. 759 00:53:22,948 --> 00:53:24,074 What do you mean? 760 00:53:26,284 --> 00:53:29,579 A Jeju Sarang Bank in the middle of Seoul seems odd. 761 00:53:30,706 --> 00:53:33,542 I'm sure people in Seoul wonder why this bank is here. 762 00:53:33,625 --> 00:53:35,585 The bank itself must feel awkward too. 763 00:53:36,211 --> 00:53:38,839 Look at it just brazenly standing here. 764 00:53:40,966 --> 00:53:42,801 It has no one to rely on in Seoul. 765 00:53:45,053 --> 00:53:46,054 I pity it. 766 00:53:48,557 --> 00:53:49,641 And you're like that? 767 00:53:51,351 --> 00:53:53,228 Back then, I was. 768 00:53:56,648 --> 00:53:58,316 And even now too. 769 00:54:00,152 --> 00:54:03,697 I really did my best to brazenly hang on here, 770 00:54:05,032 --> 00:54:07,451 but I still have no one to rely on here. 771 00:54:09,369 --> 00:54:11,830 The editor who worked with me for 13 years 772 00:54:12,873 --> 00:54:15,125 ignored my calls as soon as the news came out. 773 00:54:15,959 --> 00:54:19,046 Even the celebrities who only wanted to work with me 774 00:54:19,129 --> 00:54:20,380 turned their backs on me. 775 00:54:21,840 --> 00:54:23,925 We worked together for over a decade. 776 00:54:26,553 --> 00:54:30,015 But not a single one asked me if it was true or wanted to support me. 777 00:54:32,225 --> 00:54:33,685 No one asked how I was doing. 778 00:54:35,312 --> 00:54:36,938 No one cared to ask. 779 00:54:38,356 --> 00:54:42,319 I'm no longer a successful photographer, so they don't need me. 780 00:54:44,071 --> 00:54:46,531 I worked like a dog to come this far. 781 00:54:49,159 --> 00:54:50,869 But it all feels meaningless now. 782 00:55:26,814 --> 00:55:27,857 This is strange. 783 00:55:28,524 --> 00:55:29,859 Why does the town feel so empty? 784 00:55:30,693 --> 00:55:31,694 The town? 785 00:55:32,361 --> 00:55:33,320 It looks the same. 786 00:55:33,404 --> 00:55:34,363 You're wrong. 787 00:55:35,322 --> 00:55:39,285 It feels like someone's left the island. Sang-do hasn't driven by today, right? 788 00:55:39,368 --> 00:55:41,287 - His car broke down. - What? 789 00:55:41,370 --> 00:55:43,539 - He left the roof open in the rain. - Hey. 790 00:55:44,290 --> 00:55:46,709 The car must've been flooded. 791 00:55:46,792 --> 00:55:49,503 Serves him right. It was so noisy. What about Yong-pil? 792 00:55:49,587 --> 00:55:51,797 I heard he went to Seoul yesterday on his day off. 793 00:55:51,881 --> 00:55:53,924 See? I knew it. What for? 794 00:55:54,008 --> 00:55:56,218 Yong-pil? Why would he go to the mainland? 795 00:55:56,302 --> 00:55:58,179 - Hello. - Hey. 796 00:55:58,262 --> 00:56:01,140 I don't know either. I just heard from the office. 797 00:56:01,223 --> 00:56:02,975 Mom, can you give me a pack of ramyeon? 798 00:56:03,058 --> 00:56:04,185 Is that so? 799 00:56:04,268 --> 00:56:06,145 RAMYEON 800 00:56:06,770 --> 00:56:09,315 Why would Yong-pil go to the mainland? 801 00:56:09,398 --> 00:56:10,524 Beats me. 802 00:56:10,608 --> 00:56:13,277 Why would he go there? 803 00:56:13,360 --> 00:56:14,820 Bye, ma'am. 804 00:56:14,904 --> 00:56:17,072 Mom, I said give me some ramyeon! 805 00:56:17,156 --> 00:56:18,490 Am I invisible to you? 806 00:56:36,300 --> 00:56:39,011 UNDERSTANDING PHOTOGRAPHY 807 00:57:04,495 --> 00:57:07,831 I'm going to achieve my dreams and become an inspiration to people. 808 00:57:08,332 --> 00:57:10,251 Look out, everyone! Let's go! 809 00:57:14,004 --> 00:57:16,549 I dedicated the past 20 years to photography. 810 00:57:16,632 --> 00:57:18,968 But now that it's gone, I feel lost. 811 00:57:19,760 --> 00:57:22,263 I don't know what to do when I wake up. 812 00:57:23,222 --> 00:57:25,849 I don't know what to talk about with others. 813 00:57:27,059 --> 00:57:29,019 Before I became a photographer… 814 00:57:36,443 --> 00:57:38,320 I don't remember what I used to do. 815 00:57:41,657 --> 00:57:42,950 Hey, Sam-dal. 816 00:57:46,203 --> 00:57:48,372 Let's look for her. We can do it. 817 00:57:49,665 --> 00:57:51,125 Not the photographer Cho Eun-hye. 818 00:57:51,917 --> 00:57:52,793 Cho Sam-dal. 819 00:57:54,003 --> 00:57:54,878 What? 820 00:57:55,546 --> 00:57:56,714 Think about it. 821 00:57:57,423 --> 00:58:00,134 Your dream may have disappeared, but you haven't. 822 00:58:00,926 --> 00:58:01,969 So let's find her. 823 00:58:02,052 --> 00:58:05,639 Instead of photographer Cho Eun-hye, let's find the real Cho Sam-dal. 824 00:59:03,030 --> 00:59:05,074 Mom, I'm hungry! 825 00:59:25,678 --> 00:59:29,098 Where were you all night long, and now you're hungry? 826 00:59:29,598 --> 00:59:31,183 - You didn't eat anything? - Nope. 827 00:59:31,850 --> 00:59:33,227 There was nowhere to eat. 828 00:59:34,353 --> 00:59:36,772 Sam-dal, did you go to Seoul? 829 00:59:38,565 --> 00:59:40,776 Why would you go through my stuff? 830 00:59:44,863 --> 00:59:47,032 Why did you go there? 831 00:59:47,866 --> 00:59:49,076 The date was yesterday. 832 00:59:49,868 --> 00:59:51,704 Mind your own business. 833 00:59:57,084 --> 01:00:00,379 It's nothing. I just had something to do. 834 01:00:01,004 --> 01:00:02,715 So I went and had some fun there. 835 01:00:07,261 --> 01:00:09,555 Ok. Eat up then. 836 01:00:09,680 --> 01:00:11,348 Want anything else? 837 01:00:14,309 --> 01:00:15,144 More rice. 838 01:00:16,395 --> 01:00:20,190 You told me not to send any side dishes when you were on the mainland. 839 01:00:20,274 --> 01:00:23,277 Do you have an appetite now that you're struggling? 840 01:00:23,819 --> 01:00:25,446 It's not like that. 841 01:00:25,529 --> 01:00:26,613 Don't deny it. 842 01:00:27,322 --> 01:00:31,243 You threatened not to eat anything I sent you. You said you'd throw it away. 843 01:00:31,994 --> 01:00:32,828 Goodness. 844 01:00:34,496 --> 01:00:37,040 It's not that I didn't want to eat it. I couldn't. 845 01:00:37,624 --> 01:00:39,251 I had no time to eat. 846 01:00:39,334 --> 01:00:42,963 I was lucky if I even came home at night, let alone eat your food. 847 01:00:43,797 --> 01:00:46,759 You think I was happy whenever I had to throw away rotten food? 848 01:00:47,593 --> 01:00:48,927 You don't even know. 849 01:00:54,975 --> 01:00:57,603 I want more of everything. I'm going to eat it all now. 850 01:00:57,686 --> 01:00:59,980 To make up for what I couldn't eat back then. 851 01:01:11,158 --> 01:01:12,117 What's this? 852 01:01:23,045 --> 01:01:24,421 What is this? 853 01:01:25,631 --> 01:01:26,507 What? 854 01:01:29,676 --> 01:01:30,719 Dad! 855 01:01:31,178 --> 01:01:34,306 I thought we agreed on not touching each other's stuff. 856 01:01:34,389 --> 01:01:38,477 My goodness. I'll go through your stuff when I'm cleaning too if you're like this. 857 01:01:38,560 --> 01:01:40,771 What? Are you threatening me? 858 01:01:41,230 --> 01:01:43,065 Why do you have that here? 859 01:01:43,190 --> 01:01:45,943 You don't have to know everything about me. 860 01:01:46,026 --> 01:01:47,402 We're too busy for that. 861 01:01:47,486 --> 01:01:50,864 Mind your own business and stay out of my room. 862 01:01:51,865 --> 01:01:53,116 Dad! 863 01:01:54,243 --> 01:01:56,411 I told you this is not a trash. 864 01:01:57,996 --> 01:01:59,039 My goodness. 865 01:02:01,583 --> 01:02:03,460 Don't throw this away! The red… 866 01:02:04,169 --> 01:02:05,212 The red yarn. 867 01:02:09,132 --> 01:02:10,926 What's gotten into him? 868 01:02:45,252 --> 01:02:46,712 Goodness, Ms. Ko. 869 01:02:46,795 --> 01:02:48,755 Yong-pil told you to keep that on. 870 01:02:48,839 --> 01:02:50,966 Gosh, just leave it on. 871 01:02:51,049 --> 01:02:53,176 Yong-pil will be hurt if he sees that. 872 01:02:53,260 --> 01:02:55,762 Why? It's too worn out. I should take it off. 873 01:02:56,555 --> 01:02:59,558 By the way, where is he? I haven't seen him since yesterday. 874 01:02:59,641 --> 01:03:00,976 Yong-pil? 875 01:03:01,059 --> 01:03:02,978 He went to the mainland yesterday. 876 01:03:03,061 --> 01:03:04,021 He took a half day off. 877 01:03:04,104 --> 01:03:04,980 - What? - He did. 878 01:03:05,063 --> 01:03:07,691 Why would he need to take a half day and go there? 879 01:03:07,774 --> 01:03:08,609 Beats me. 880 01:03:08,692 --> 01:03:11,403 Eun-u heard it at the office. He doesn't know why either. 881 01:03:11,486 --> 01:03:12,779 - Eun-u said that? - Yeah. 882 01:03:12,863 --> 01:03:15,699 I thought the Power Rangers knew everything about each other. 883 01:03:15,782 --> 01:03:17,576 I thought they knew nothing at all. 884 01:03:20,037 --> 01:03:22,581 Goodness, you startled me. What is it? 885 01:03:23,206 --> 01:03:24,041 Nothing. 886 01:03:24,583 --> 01:03:26,126 I'll get going first. 887 01:03:26,209 --> 01:03:28,545 Make sure to wrap up and go home. 888 01:03:28,629 --> 01:03:29,463 What? 889 01:03:29,546 --> 01:03:31,131 - Why are you leaving? - Ms. Ko! 890 01:03:33,717 --> 01:03:35,302 What's going on? 891 01:03:42,809 --> 01:03:44,061 Sam-dal, where did you… 892 01:03:49,566 --> 01:03:51,151 What's going on? 893 01:04:01,995 --> 01:04:04,915 He went to the mainland yesterday. He took a half day off. 894 01:04:22,599 --> 01:04:24,476 - What are you doing? - What? 895 01:04:24,559 --> 01:04:26,144 Why did you kill that octopus? 896 01:04:30,565 --> 01:04:32,734 Your mother worked so hard to bring them in alive, 897 01:04:32,818 --> 01:04:34,861 and you go ahead and kill it. 898 01:04:40,951 --> 01:04:42,369 - Could you scoot in a bit? - Hello. 899 01:04:42,452 --> 01:04:43,537 Hello. 900 01:04:44,246 --> 01:04:45,622 Let's have you two sit here. 901 01:04:45,706 --> 01:04:46,915 Yong-pil. 902 01:04:46,999 --> 01:04:48,166 Hey. 903 01:04:48,250 --> 01:04:49,543 What are you doing? 904 01:04:50,127 --> 01:04:51,336 I came just a bit ago. 905 01:04:51,420 --> 01:04:54,423 Your employee went to eat, so I took over. 906 01:04:55,048 --> 01:04:56,383 What for? 907 01:04:56,466 --> 01:04:57,968 They'll be coming back. 908 01:04:58,051 --> 01:04:59,594 It's just that… 909 01:05:00,554 --> 01:05:02,556 Can I have a cup of coffee? 910 01:05:05,350 --> 01:05:07,269 I wanted to beat him up so bad. 911 01:05:07,978 --> 01:05:09,396 "Call the police." 912 01:05:09,479 --> 01:05:11,440 Why bother beating him up? 913 01:05:11,523 --> 01:05:13,525 I'm glad you didn't waste your energy. 914 01:05:13,608 --> 01:05:18,572 By the way, this coffee from your vending machine is really good. 915 01:05:20,240 --> 01:05:23,618 Did you hire an employee to work inside the machine too? 916 01:05:24,494 --> 01:05:25,662 What are you talking about? 917 01:05:30,751 --> 01:05:32,961 By the way, where was Sam-dal yesterday? 918 01:05:34,421 --> 01:05:36,381 There's this place she always goes to. 919 01:05:40,552 --> 01:05:43,305 You still know everything about her. 920 01:05:47,309 --> 01:05:48,518 Is that you, Mom? 921 01:05:52,064 --> 01:05:53,106 What are you doing? 922 01:05:56,651 --> 01:05:59,279 Why do you have that? 923 01:06:01,948 --> 01:06:03,742 Can I ask you something? 924 01:06:04,993 --> 01:06:05,827 What is it? 925 01:06:06,870 --> 01:06:07,871 Yesterday… 926 01:06:10,248 --> 01:06:12,626 how did you know Sam-dal didn't have an umbrella? 927 01:06:15,879 --> 01:06:19,466 Anyway, why aren't you carrying an umbrella in this weather? Take this. 928 01:06:20,717 --> 01:06:22,052 Okay. 929 01:06:33,438 --> 01:06:35,607 You're still not over her, are you? 930 01:06:40,737 --> 01:06:43,198 SEOUL 931 01:06:48,703 --> 01:06:49,871 Sam-dal, 932 01:06:51,039 --> 01:06:53,041 do you still have feelings for Yong-pil? 933 01:07:03,802 --> 01:07:06,471 WELCOME TO SAMDAL-RI 934 01:07:06,555 --> 01:07:09,516 KOREA SINGS JEJU 935 01:07:15,981 --> 01:07:17,232 Yong-pil. 936 01:07:17,315 --> 01:07:21,570 You should have big dreams as a man and not be content with a small stream. 937 01:07:21,653 --> 01:07:22,988 Come on, Sang-tae. 938 01:07:23,071 --> 01:07:26,950 What's wrong with a small stream? Yong-pil, I'm just like you. 939 01:07:27,033 --> 01:07:27,993 I like Jeju. 940 01:07:28,076 --> 01:07:30,036 That's right. It's okay. 941 01:07:30,120 --> 01:07:32,747 It's okay if you don't have a dream. Take your time. 942 01:07:32,831 --> 01:07:36,585 Mom, I said I liked small streams. It doesn't mean I don't have a dream. 943 01:07:36,668 --> 01:07:37,794 Is that so? 944 01:07:38,503 --> 01:07:40,297 Then, what's your dream? 945 01:07:40,964 --> 01:07:43,133 It's you and Sam-dal. 946 01:07:43,842 --> 01:07:44,676 What? 947 01:07:46,052 --> 01:07:48,722 We're your dream? 948 01:07:48,805 --> 01:07:51,349 Yes. Your dream doesn't always have to be a job. 949 01:07:51,433 --> 01:07:54,477 You two are my dream. 950 01:07:55,228 --> 01:07:58,064 Once your dreams come true, mine will as well. 951 01:08:15,040 --> 01:08:18,251 Perhaps, dreams aren't supposed to be achieved 952 01:08:19,127 --> 01:08:20,837 but to be protected. 953 01:08:28,428 --> 01:08:29,638 And perhaps, 954 01:08:30,639 --> 01:08:32,057 my dream… 955 01:08:36,228 --> 01:08:38,146 still has hope of being something beautiful. 956 01:09:10,595 --> 01:09:11,471 Hey, where you going? 957 01:09:11,554 --> 01:09:14,015 I'm going to find Sam-dal instead of Eun-hye. 958 01:09:14,099 --> 01:09:16,434 The Olle Trail? That's where she went? 959 01:09:16,518 --> 01:09:18,436 - Just don't let me see him. - Honey! I… 960 01:09:19,062 --> 01:09:20,021 Have you been well? 961 01:09:20,563 --> 01:09:23,942 Excuse me! Do you have 500 won? 962 01:09:24,734 --> 01:09:27,779 So it's okay that I like her? I've always liked her. 963 01:09:28,321 --> 01:09:29,322 Sam-dal's come back? 964 01:09:29,781 --> 01:09:30,991 To live in Jeju? 965 01:09:31,074 --> 01:09:34,786 Don't tell my mom that we went to Seoul together. 966 01:09:34,869 --> 01:09:37,455 Sam-dal and Yong-pil are back together. 967 01:09:37,539 --> 01:09:38,581 What? 968 01:09:38,665 --> 01:09:40,292 What are you doing? 969 01:09:43,240 --> 01:09:45,242 Subtitle translation by Soo-ji Kim 970 01:09:45,322 --> 01:09:47,683 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.