Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,745 --> 00:00:53,745
www.titlovi.com
2
00:00:56,745 --> 00:01:02,501
Sranje. Tako mi je �ao. -Nije problem.
3
00:01:02,626 --> 00:01:06,088
Jeste li vi oni koji �e mi postaviti,
gomilu pitanja?
4
00:01:06,213 --> 00:01:12,302
Mi smo, zaista... ti.
-Sranje, stvarno mi je �ao,
5
00:01:12,427 --> 00:01:18,016
ali vi ste do�li niotkuda.
-Izvinjenje nije potrebno.
6
00:01:18,141 --> 00:01:20,141
Lepo je videti da se zabavlja�.
7
00:01:21,978 --> 00:01:25,058
Nekako sam to zaradila.
-Zar ne mislite?
8
00:01:30,612 --> 00:01:32,989
Oh, Bo�e!
9
00:01:39,204 --> 00:01:45,710
Molim te u�ini da ovo prestane!
-Do�i. Imam te.
10
00:01:53,510 --> 00:01:57,265
Nekada sam mislila da su
grmljavine, veli�anstvene.
11
00:01:57,348 --> 00:01:59,413
Jer jo� uvek tako misli�?
12
00:02:01,002 --> 00:02:03,002
Ne.
13
00:02:04,604 --> 00:02:08,692
U redu! Hajde!
-Svi, zgrabite kraj! Spusti se!
14
00:02:11,611 --> 00:02:16,114
Lia, hajde.
-Uhvati kraj!
15
00:02:19,534 --> 00:02:21,889
Kako ti je �lanak?
16
00:02:21,972 --> 00:02:24,541
Mislim da je bolje.
Samo... tako svrbi.
17
00:02:24,666 --> 00:02:27,746
I noga me svrbi.
-Da, i moja.
18
00:02:27,830 --> 00:02:29,921
-Sranje. Pe��ane buve.
19
00:02:30,046 --> 00:02:33,759
Pesak �ta? -Pe��ane buve!
-Pa, nisu ba� buve.
20
00:02:33,884 --> 00:02:36,928
Oni su vi�e kao minijaturni �kampi.
-Ne.
21
00:02:37,012 --> 00:02:39,256
Nisu smrtonosni samo su dosadni.
22
00:02:39,340 --> 00:02:42,051
Kada ki�a prestane,
mo�emo da ih o�istimo,
23
00:02:42,480 --> 00:02:46,109
pre nego �to dobiju
priliku da se zakopaju.
24
00:02:46,563 --> 00:02:50,692
Jebe� moj �ivot!
25
00:02:54,761 --> 00:02:59,074
DIVLJINA
Epizoda: Tre�i dan
26
00:03:03,705 --> 00:03:09,544
Srira�a majonez. Prili�no dobro.
27
00:03:09,669 --> 00:03:13,811
Dok smo odrastali, imali smo
samo dve vrste za�ina u ku�i...
28
00:03:13,895 --> 00:03:16,968
crveni i �uti, dakle, ovo je razred A.
29
00:03:17,093 --> 00:03:20,875
Slu�aj, poslednja stvar koju
�elim da uradim je da zvu�im
30
00:03:20,958 --> 00:03:23,440
pokroviteljski, ali ose�am se
31
00:03:23,523 --> 00:03:26,608
prinu�enim da te
podsetim da zva�e�.
32
00:03:26,772 --> 00:03:30,649
Dakle, ovo... ova oluja,
ovo je bio tre�i dan, onda?
33
00:03:30,774 --> 00:03:33,735
Da, i, u tom trenutku
je nekako splaslo
34
00:03:33,860 --> 00:03:37,614
da je situacija s hranom za
sranje, samo sranje iz aviona...
35
00:03:37,739 --> 00:03:40,564
mali sendvi�i, puno
kesica ora�astih plodova.
36
00:03:40,647 --> 00:03:42,717
To mora da je obeshrabruju�e.
37
00:03:42,801 --> 00:03:45,178
Da, moral je bio nizak.
38
00:03:46,039 --> 00:03:49,167
Pa, mo�da ne nisko,
vi�e kao "gladni".
39
00:04:03,890 --> 00:04:08,979
Vau. Mogu li dobiti jo� jednu od ovih?
40
00:04:09,104 --> 00:04:12,899
I, ako nije neki problem,
neki od onih malih plavih rakova...
41
00:04:13,024 --> 00:04:17,389
Su�i sa plavim rakom iz
Hinate preliven ponzu sosom,
42
00:04:18,335 --> 00:04:23,538
uz najlak�i dodir,
samo poljubac vasabija.
43
00:04:25,203 --> 00:04:28,978
Samo �elim indijanske takose,
onako kako ih mama pravi...
44
00:04:29,916 --> 00:04:33,733
sa crnim pasuljem i Velvetom.
-Malo Velveta uni�tila bih odmah.
45
00:04:33,817 --> 00:04:36,297
Samo bih ga spremila
direktno iz paketa.
46
00:04:36,381 --> 00:04:38,384
Mislim na Fabriku kola�a.
47
00:04:38,467 --> 00:04:40,886
Testenina sa �etiri
sira, sve� crni hleb.
48
00:04:40,970 --> 00:04:43,978
U redu, Fabrika sireva je fantasti�na.
-Fantasti�na?
49
00:04:44,062 --> 00:04:47,684
Samo ka�em, "Fabrika sireva" je
restoran za ljude u tr�nim centrima.
50
00:04:47,768 --> 00:04:50,209
Bez presude.
-�ta je osoba iz tr�nog centra?
51
00:04:50,292 --> 00:04:52,332
I za�to sve to ka�e� pogrdno?
52
00:04:53,768 --> 00:04:55,804
Doti, �ta je to?
53
00:04:56,723 --> 00:05:00,488
-Mokro drvo daje crni
dim, daje nam signalnu vatru.
54
00:05:00,613 --> 00:05:03,931
Verovatno je dobra ideja
da se to radi tokom dana.
55
00:05:04,014 --> 00:05:08,288
-I, ljudi, da znate, ju�e sam bila
prili�no kilava, i to nas je ko�talo.
56
00:05:08,413 --> 00:05:12,876
Moramo razmi�ljati o skloni�tu. Ako
se svi, potrudimo, uzmemo materijal...
57
00:05:13,678 --> 00:05:15,723
Da, damo u leopardu?
58
00:05:15,806 --> 00:05:19,801
-To zvu�i zaista neprivla�no,
a ja sam iscrpljena, a sti�e i spas.
59
00:05:19,884 --> 00:05:21,888
Iz tih razloga, sam napolju.
60
00:05:21,972 --> 00:05:26,098
Samo zato �to si me oborila u stilu �ark
Tenka ne �ini me manje iznerviranom.
61
00:05:26,182 --> 00:05:29,162
Moramo i�i pre nego �to
budemo uvu�eni u ovo sranje.
62
00:05:29,246 --> 00:05:32,726
-Da, bez zezanja. Spremna kad i ti.
-U redu. Nora, dolazi�?
63
00:05:32,810 --> 00:05:35,335
Mislim, ako �eli�.
-Da za�to ne?
64
00:05:35,419 --> 00:05:37,051
Nora je dobar pliva�.
65
00:05:37,134 --> 00:05:39,486
Obe ste vodene cure.
-Hej, gde idete?
66
00:05:39,570 --> 00:05:43,204
Plivamo do olupine, da vidimo da li
mo�emo na�i ne�to korisno.
67
00:05:43,288 --> 00:05:46,117
U redu, samo brzo, �ta
mislite o izgradnji skloni�ta?
68
00:05:46,242 --> 00:05:48,746
Nisam zainteresovana
za pu�tanje korena!
69
00:05:48,829 --> 00:05:50,878
-Dovi�enja!
70
00:05:55,001 --> 00:05:57,007
Dot, gde �e�?
71
00:05:57,132 --> 00:06:01,554
Ako ne gradimo skloni�te,
barem �u potra�iti pe�inu ili
72
00:06:01,638 --> 00:06:05,508
neku ve�u stenu ispod koje
mo�emo da se zavu�emo...
73
00:06:06,471 --> 00:06:11,392
jer verovali ili ne, elementi se
ne zajebavaju, a ne treba ni mi.
74
00:06:15,855 --> 00:06:18,900
�ao mi je. Hajde, da
se na trenutak vratimo.
75
00:06:19,025 --> 00:06:24,570
Tri devojke koje su plivale prema
avionu, �ta je ta�no bio njihov plan?
76
00:06:25,287 --> 00:06:30,453
Lov na trup i mo�da na�i
neko sredstvo komunikacije?
77
00:06:31,454 --> 00:06:35,326
Da. U osnovi.
-To je neverovatno ambiciozno.
78
00:06:36,459 --> 00:06:39,379
Da, dobro, takva je bila Rej�el.
79
00:06:42,298 --> 00:06:44,342
Da li ti je smetao njen pristup?
80
00:06:44,425 --> 00:06:47,399
�ali� se? Bila sam
jebeno impresionirana.
81
00:06:48,555 --> 00:06:52,555
Celo njeno pona�anje
"pucanje na mesec"...
82
00:06:53,685 --> 00:07:00,608
nije ba� moj M.O.
-Moja vibracija je vi�e li�ila na...
83
00:07:00,733 --> 00:07:03,570
jednu nogu ispred druge.
84
00:07:04,821 --> 00:07:08,534
Kladim se da �emo biti velika vest kod ku�e.
-Valjda je tako.
85
00:07:08,618 --> 00:07:11,501
Zaista se nadam da ne�e
koristiti na�e fotografije
86
00:07:11,585 --> 00:07:14,304
iz godi�njaka, jer
moje nisu bile sjajne.
87
00:07:14,388 --> 00:07:16,994
Morali bi da koriste
tvoju sa prve godine,
88
00:07:17,078 --> 00:07:20,457
s obzirom na to, da dve
godine zaredom "nisi ti na slici".
89
00:07:20,975 --> 00:07:24,299
�udna stvar oko pra�enje.
-Ja sam ko-ure�ivala godi�njak,
90
00:07:24,424 --> 00:07:27,992
a delovi koji nisu prikazani su
rana na oku, tako da, znam.
91
00:07:28,440 --> 00:07:31,931
Da li si po�la samo da me sramoti�
zbog propu�tenog dana slikanja?
92
00:07:32,056 --> 00:07:34,878
Do�la sam zbog
drugarstva, i mislim
93
00:07:34,962 --> 00:07:39,230
da je �teta �to se ne poznajemo
bolje, jer smo iz istog grada.
94
00:07:39,355 --> 00:07:43,693
Nismo se ba� sretali jo� od
�panskog u osmom razredu, zar ne?
95
00:07:43,818 --> 00:07:47,739
A pre toga, kada?
Omladinski fudbal?
96
00:07:47,864 --> 00:07:51,175
Da, pa, valjda se na�i putevi
jednostavno ne preklapaju.
97
00:07:53,578 --> 00:07:56,623
Fi, tvoj tata je bio
najbolji fudbalski trener.
98
00:07:57,214 --> 00:08:00,288
Se�am se, kad god bismo
pobedili, on bi istr�ao na teren
99
00:08:00,371 --> 00:08:03,412
i imitirao sviranje gitare, a
mi bismo mu se pridru�ili.
100
00:08:05,340 --> 00:08:09,719
�ula sam, ina�e, da je, bolestan.
101
00:08:09,844 --> 00:08:13,014
Ne moramo ovo da radimo.
-Izvini, �ta da radimo?
102
00:08:13,139 --> 00:08:16,497
Presko�ite svi Doru�ak Klub
jedan za drugim, skinite sala.
103
00:08:16,581 --> 00:08:18,840
Koliko se ja pitam, mo�e�
nastaviti misliti da na slici
104
00:08:18,923 --> 00:08:21,523
nisam ja, a ja mogu ne
nastaviti razmi�ljati o tebi.
105
00:08:21,607 --> 00:08:25,217
Razmi�lja� dovoljno o meni
da pri�a� gluposti o mom de�ku.
106
00:08:25,301 --> 00:08:26,884
Eto! Zato si do�la.
107
00:08:26,968 --> 00:08:30,156
Endru nije varalica, u redu?
-I tu�i me �to �elim da znam
108
00:08:30,281 --> 00:08:32,492
za�to bi �elela da �iri�
tako zlobne glasine, u redu?
109
00:08:32,617 --> 00:08:35,286
Nije da nisam mogla da idem
okolo i �irim glasine o tebi,
110
00:08:35,411 --> 00:08:40,458
�ta ima� sa tom gu�vom.
-U redu, �elbi. Da, ima� me.
111
00:08:40,583 --> 00:08:45,463
Ja prodajem drogu.
-Zna�, mislila sam da zna�,
112
00:08:45,588 --> 00:08:48,591
s obzirom da je tvoj de�ko
jedna od mojih najboljih mu�terija.
113
00:08:49,926 --> 00:08:52,053
Samo poku�ava� da
izvu�e� ljutnju iz mene.
114
00:08:53,471 --> 00:08:55,471
Da li sam?
115
00:08:57,642 --> 00:09:01,146
U �koli ve�ina ljudi ide u grupama.
116
00:09:01,271 --> 00:09:05,316
Mislim, to je samo sranje
iz tinejd�erskih filmova 101.
117
00:09:05,441 --> 00:09:09,362
Ali za one koji su lopovi,
pa, nije sve tako lo�e.
118
00:09:09,487 --> 00:09:14,617
Ako valjate bez gu�ve, to
zna�i da niste na ni�ijim radarima.
119
00:09:14,742 --> 00:09:17,870
Biti sam zna�i biti nevidljiv...
120
00:09:19,455 --> 00:09:21,455
�to ima svoje prednosti.
121
00:09:43,104 --> 00:09:45,104
�ta ima, Endru?
122
00:09:45,898 --> 00:09:50,484
Vidi, nije da nisi znao da dolazim.
-Kako god, samo mi daj moje sranje.
123
00:09:51,195 --> 00:09:53,195
Eto ga.
124
00:09:58,703 --> 00:10:00,703
Zabavite se, deco.
125
00:10:04,669 --> 00:10:08,796
Sada, ako idete u solo paketu,
ljudi prave razne pretpostavke o vama.
126
00:10:08,880 --> 00:10:10,675
Endru, stani!
127
00:10:10,758 --> 00:10:14,636
Oni duboko u sebi
misle da te to iznervira, da
128
00:10:14,719 --> 00:10:18,598
bi dao sve da se uklopi�,
ali mo�da je istina...
129
00:10:18,723 --> 00:10:21,642
Jednostavno nisam
imala vremena za ta sranja.
130
00:10:28,649 --> 00:10:30,649
Gledaj �ivo, tata.
131
00:10:32,007 --> 00:10:35,073
Razmazila si me sa svim
ovim otmenim stvarima, Doti.
132
00:10:35,198 --> 00:10:38,743
Ose�am se kao da ovo moram
pojesti sa malim prstom u vazduhu.
133
00:10:38,827 --> 00:10:40,661
Hej, pogledaj ovo.
134
00:10:40,744 --> 00:10:43,316
Montana Monika je prvo
izgradila svoje skloni�te.
135
00:10:43,400 --> 00:10:45,689
Kladim se u peticu da �e ona pobediti.
136
00:10:46,167 --> 00:10:48,586
Kako da ne. Ja �u preduzeti tu akciju.
137
00:10:49,629 --> 00:10:55,969
Laka lova. -Mateo je jo� tu?
-Da, zeza se po kuhinji.
138
00:10:56,094 --> 00:10:58,515
Ne dozvoli tom detetu da kuva, u redu?
139
00:10:58,598 --> 00:11:01,474
On ne razlikuje so od
�e�era od svog �upka.
140
00:11:07,522 --> 00:11:11,567
jesi li dobro? -Da, kec. Dobro sam.
141
00:11:22,870 --> 00:11:28,501
Vi�e za kolekciju. -Hvala.
-Slobodno se smiri.
142
00:11:28,626 --> 00:11:30,626
Mogu ovde da zavr�im.
143
00:11:33,798 --> 00:11:35,798
Mora da mu je bio dobar dan.
144
00:11:37,301 --> 00:11:39,845
Vidim da je seo u stolicu.
145
00:11:39,929 --> 00:11:43,266
U stvari, povratio je u krevetu
i morao sam da ga skinem.
146
00:11:43,391 --> 00:11:47,075
Pa sam ga u me�uvremenu
premestio na stolicu.
147
00:11:47,158 --> 00:11:48,978
-Izvinjavam se.
148
00:11:49,689 --> 00:11:52,551
Tablete protiv mu�nine
bi trebalo da pomognu.
149
00:11:52,634 --> 00:11:55,027
-Jebeno bolje, koliko ko�taju.
150
00:11:56,737 --> 00:11:59,949
Mislio sam da VA ne�e pokriti ovo.
151
00:12:00,074 --> 00:12:03,453
Da, ponekad preina�e svoju odluku.
152
00:12:04,996 --> 00:12:07,457
Prema mom iskustvu ne, ali, u redu.
153
00:12:09,459 --> 00:12:12,470
Dakle, primetio sam da
oksikodon ide prili�no brzo.
154
00:12:13,838 --> 00:12:18,050
Mislio sam da mu ne prija.
-Da, izgleda da se prilagodio.
155
00:12:22,733 --> 00:12:27,727
Samo budi oprezna. -To �ta radi�...
156
00:12:27,852 --> 00:12:29,852
rizi�no je.
157
00:12:32,231 --> 00:12:36,986
Skoro je �est, pa je
vreme da odjebe�.
158
00:12:43,242 --> 00:12:49,290
�uvanje starih... iznad vode...
-To sranje nije lako.
159
00:12:50,374 --> 00:12:52,374
Dakle, uradite ono �to morate.
160
00:12:59,948 --> 00:13:01,823
Vidljivost je dobra.
161
00:13:01,907 --> 00:13:04,903
-Mogu da vidim mnogo
dublje nego �to sam mislila.
162
00:13:08,184 --> 00:13:12,353
Fokusiraj se na udarac, Nora.
-Jel tako.
163
00:13:18,945 --> 00:13:22,490
Da li se neko od vas se�a
kako ste stigli do obale?
164
00:13:24,075 --> 00:13:27,828
Ne. To je potpuno pomra�enje.
165
00:13:29,080 --> 00:13:31,080
Uvukla sam te unutra.
166
00:13:32,166 --> 00:13:36,796
Jesi? -Mislim, nismo bili tako daleko,
167
00:13:36,921 --> 00:13:39,507
ali, da.
168
00:14:02,613 --> 00:14:04,613
Oh, jebote!
169
00:14:05,908 --> 00:14:09,662
Kako je tvoja najbolja prijateljica?
-Misli� na Martu?
170
00:14:09,787 --> 00:14:13,124
Tamo je spavala na tabletama.
171
00:14:15,251 --> 00:14:19,297
To je obilno.
-Ne, jesi li imala doma�e?
172
00:14:19,422 --> 00:14:21,422
Ne �elim da pri�am o tome.
173
00:14:23,426 --> 00:14:26,512
Mogla bih da krvarim.
Utroba da mi se izliva na ulici,
174
00:14:26,637 --> 00:14:29,223
ali ako bi �elbi do�la sa osmehom
i nekim jebenim kola�i�ima,
175
00:14:29,348 --> 00:14:32,143
Marta bi samo pro�la pored mene.
-O Bo�e.
176
00:14:32,268 --> 00:14:35,062
Vidi�, zbog toga se ne
dru�im sa devojkama.
177
00:14:35,187 --> 00:14:39,679
Drama, ljubomora,
sitne osvetni�ke �eme.
178
00:14:39,763 --> 00:14:43,446
Tako je jezivo i bedno.
-Martu vozaju.
179
00:14:43,571 --> 00:14:45,656
Sve �to �elbi �eli je
da se dru�i da stavi
180
00:14:45,739 --> 00:14:47,825
u svoju aplikaciju pod
"spa�ena mala devoj�ica".
181
00:14:47,950 --> 00:14:49,410
Dakle, nisam ovde da budem mala.
182
00:14:49,944 --> 00:14:52,330
Samo poku�avam da za�titim
svoju najbolju prijateljicu.
183
00:14:53,873 --> 00:14:58,961
Jesi li Ovan? -�ta?
-Koga je jebote briga? Boga!
184
00:15:03,583 --> 00:15:07,687
Da stvarno poznaje� Endrua, ne bi
dovodila u pitanje njegov karakter.
185
00:15:07,720 --> 00:15:11,800
Da, on mnogo radi BMX dobrotvornih trka.
-Jo� uvek smo na ovome?
186
00:15:12,516 --> 00:15:14,860
Zna�, polagala sam
velike nade u tebe ovde.
187
00:15:14,944 --> 00:15:18,523
Pre neki dan si iza�la ljuljaju�i se,
citiram: �Hajde da na�emo vodu.
188
00:15:18,648 --> 00:15:20,983
Hajde da budemo snala�ljivi."
-Sad, evo vas,
189
00:15:21,107 --> 00:15:23,636
izvrnuti zbog nekog
srednjo�kolskog sranja.
190
00:15:23,719 --> 00:15:27,823
Ne�to si propustila dok si
mi jebote dr�ala predavanja.
191
00:15:31,609 --> 00:15:33,716
Pa mali je.
192
00:15:33,799 --> 00:15:37,124
-Ali ako se pogleda
iznutra, moglo bi da upali.
193
00:15:37,249 --> 00:15:42,753
Dodaj mi svoju lampu. Pogleda�u.
-Sigurna si?
194
00:15:53,516 --> 00:15:59,980
�ta vidi�? -Te�ko je re�i.
-Ovde je mrkli mrak.
195
00:16:02,274 --> 00:16:08,906
�ekaj, �ta je to? -�ta je �ta?
-�ekaj, oh, moj Bo�e, prestani.
196
00:16:09,031 --> 00:16:11,522
Ne�to me je uhvatilo.
Ne�to me je uhvatilo!
197
00:16:11,606 --> 00:16:14,175
Pomozi mi, pomozi mi!
-Uhvatila sam te!
198
00:16:15,413 --> 00:16:22,336
Jebi se! -Dr�im te, zar ne?
-Usput, unutra je beskorisno.
199
00:16:22,461 --> 00:16:25,506
Nije dublje od par stopa.
-To nije jebeno sme�no.
200
00:16:25,631 --> 00:16:30,050
Hej, za�to se ovde ne mo�emo smejati...
-Vidi� li me da se smejem?
201
00:16:32,263 --> 00:16:34,263
Isuse Hriste, pi�ko.
202
00:16:38,561 --> 00:16:43,597
O, moj Bo�e, ne�to mi je uletelo u usta.
-To se zove jebena karma.
203
00:16:51,365 --> 00:16:56,620
Isuse, �elbi. Da li se �ali� na
moj ra�un? Kuda do �avola ide�?
204
00:16:59,582 --> 00:17:04,045
Zna� �ta? U redu. Ako
�eli� da pobegne�, sama si.
205
00:17:04,170 --> 00:17:06,547
U redu, �elbi? Ti si jebeno sama.
206
00:17:14,388 --> 00:17:17,819
Hej, stari, postaje� te�ak.
-Mora� prestati da jede�, u redu?
207
00:17:17,903 --> 00:17:20,635
Nemam snage. U redu je, Dot.
208
00:17:20,718 --> 00:17:23,022
-Imam te.
-Ne, �ove�e, ne zna�. Hajde.
209
00:17:23,147 --> 00:17:28,903
U redu, polako. Okret.
-O, Isuse. -Eto ga. Hajde.
210
00:17:30,279 --> 00:17:32,740
Gotovo je. Uspeli smo.
Te�i deo je gotov.
211
00:17:35,785 --> 00:17:38,680
Isuse Hriste, zar ne?
-Imao si nesre�u.
212
00:17:38,763 --> 00:17:42,122
Nije to ni�ta.
-Nije ni�ta. To nije ni�ta.
213
00:17:43,751 --> 00:17:47,099
Tata, ako stvarno misli�
da me je briga, onda si idiot.
214
00:17:47,182 --> 00:17:49,338
-Mene je briga.
215
00:17:50,132 --> 00:17:52,759
Briga me je, �to mora�
ovo da radi� za mene.
216
00:17:53,784 --> 00:17:57,264
�elim da iza�e�, molim te.
-Ako ja odem, kako �e� onda...
217
00:17:57,389 --> 00:17:59,475
Jebeno ne znam. Samo iza�i!
218
00:20:10,734 --> 00:20:13,416
�ta te je navelo da odlu�i�
da ne krene� za njom?
219
00:20:13,500 --> 00:20:15,609
Ne znam.
220
00:20:16,403 --> 00:20:19,281
Valjda sam upravo
shvatila koliko sam umorna.
221
00:20:21,312 --> 00:20:25,162
To nije ne�to �to sam sebi ve�
neko vreme bila spremna da priznam.
222
00:20:25,287 --> 00:20:31,168
Pa, naravno, da si umorna.
-Haoti�na no�, duga �etnja.
223
00:20:31,293 --> 00:20:34,171
Mislim, ko ne bi bio
umoran posle toga?
224
00:20:36,298 --> 00:20:39,551
Jel tako. Posle svega toga.
225
00:20:59,321 --> 00:21:02,357
U redu, mo�emo li to
tako zvani�no nazvati?
226
00:21:02,441 --> 00:21:04,451
-�ta da nazovem?
227
00:21:04,576 --> 00:21:07,580
Na� prijatelj Mateo
ima malu stvar za tebe.
228
00:21:07,705 --> 00:21:10,771
Ma daj, stvarno? On
je ovde na Badnje ve�e.
229
00:21:10,855 --> 00:21:12,834
-Doneo je Mint Milanos.
230
00:21:12,918 --> 00:21:15,332
Ti si jedina osoba na
svetu koja to jede,
231
00:21:15,416 --> 00:21:19,800
znam da ovde miri�e na bolni�ku
sobu, ali ako jako pomiri�e�,
232
00:21:19,925 --> 00:21:23,595
mislim da �e� primetiti tra�ak
kolonjske vode od �etiri dolara.
233
00:21:24,888 --> 00:21:26,949
S po�tovanjem, tata, odjebi.
234
00:21:27,032 --> 00:21:30,728
Misli� samo zato �to
sam ti brisala dupe,
235
00:21:30,853 --> 00:21:32,853
sme� da se me�a� u moj posao?
236
00:21:40,821 --> 00:21:42,821
Spreman za mali Bo�i�?
237
00:22:04,428 --> 00:22:06,707
Pi�tolj Rozes, 2007.
238
00:22:06,790 --> 00:22:10,267
-Naterao sam te da nosi�
one industrijske slu�alice za u�i
239
00:22:10,392 --> 00:22:14,311
da ti ne bi pukle bubne opne.
-Izgledala si sme�no.
240
00:22:17,816 --> 00:22:19,860
To je bilo druga�ije vreme, a?
241
00:22:21,862 --> 00:22:23,989
Tada sam radio sranja za tebe.
242
00:22:45,344 --> 00:22:47,805
Mogu li da ti priznam ne�to?
243
00:22:49,598 --> 00:22:53,028
Ovo je zapravo jedna od
mojih omiljenih pesama.
244
00:22:53,111 --> 00:22:55,162
-Ne ba� metalik za tebe.
245
00:23:02,569 --> 00:23:04,569
U redu.
246
00:23:05,572 --> 00:23:07,634
Moj red.
247
00:23:11,954 --> 00:23:15,707
To nije �tene. -U redu.
248
00:23:23,298 --> 00:23:27,678
�ta je to?
-Prijavio sam te za ovo. To je odlazak.
249
00:23:27,803 --> 00:23:33,600
Sve su devojke. Na Havajima je.
-Ima ronjenje.
250
00:23:33,725 --> 00:23:39,023
Tu je... tu je plivanje, radovi.
-Tako je, na leto je,
251
00:23:39,148 --> 00:23:41,148
ali hteo sam sada da ti to dam.
252
00:23:43,152 --> 00:23:46,102
Kako da idem?
-Hajde. Bi�u dobro.
253
00:23:46,185 --> 00:23:48,255
-Imam Matea ovde.
254
00:23:50,325 --> 00:23:53,307
Ne ostavljam te.
-Ne, treba mi ovo.
255
00:23:53,390 --> 00:23:55,495
Mora� mi dozvoliti da ti ovo dam.
256
00:24:22,028 --> 00:24:25,402
Ne bi trebao raditi
prekovremeno na Badnje ve�e.
257
00:24:25,527 --> 00:24:28,096
I ne bi trebalo da pere�
ve� na Badnje ve�e.
258
00:24:32,701 --> 00:24:34,912
Hvala.
259
00:24:38,707 --> 00:24:43,796
Jebiga!
-Dala sam hrpu novca za jebenu ma�inu.
260
00:24:43,921 --> 00:24:47,633
Ma�ina? -�ta?
261
00:24:47,758 --> 00:24:50,969
Ne, samo me ponekad
podseti� na mog dedu.
262
00:24:51,094 --> 00:24:52,888
Uvek se �ali na aparate.
263
00:24:53,013 --> 00:24:57,476
Pa, drago mi je da �ujem da
moj �ivot li�i na �ivot matorca.
264
00:24:57,601 --> 00:25:02,942
U stvari, on vikendom vozi
terence i svira u bendu "Super Sedam".
265
00:25:03,025 --> 00:25:07,444
Isuse.
-�ak i on ima vi�e �ivota od mene.
266
00:25:10,822 --> 00:25:13,033
Bi�e samo gore, Dot.
267
00:25:15,657 --> 00:25:17,681
Hvala na ohrabruju�em razgovoru.
268
00:25:17,765 --> 00:25:22,126
-Zna�, sre�an Bo�i� i tebi.
-Ne, samo mislim...
269
00:25:22,251 --> 00:25:24,639
ne mo�e� sve ovo prihvatiti sama.
270
00:25:24,722 --> 00:25:27,866
-Da, pa, nemam izbora.
On je moj tata. Imam ga.
271
00:25:27,949 --> 00:25:31,069
Pa, sada uspeva� jer si jaka.
-Samo...
272
00:25:31,152 --> 00:25:34,388
-Video sam to i ranije da se de�ava,
273
00:25:34,513 --> 00:25:37,891
gde neko ima te�ak
�ivot za drugog,
274
00:25:38,016 --> 00:25:40,216
zaboravljaju�i kako da �ivi za sebe.
275
00:25:44,856 --> 00:25:46,856
Nema �ta ni da se zaboravi.
276
00:25:49,569 --> 00:25:52,281
Mislim, nisam ni po�ela.
277
00:25:54,658 --> 00:25:56,658
Zar ne �eli�?
278
00:26:19,975 --> 00:26:22,019
Ne mogu.
279
00:26:23,812 --> 00:26:25,812
Ne mogu.
280
00:26:27,190 --> 00:26:30,527
Ja jednostavno ne mogu.
-Dot, �ekaj!
281
00:26:35,699 --> 00:26:38,327
Dot! Dot!
282
00:26:39,953 --> 00:26:43,123
�elbi? -Dot, pomozi!
283
00:26:44,166 --> 00:26:50,339
�elbi! �elbi!
-Dot! Dot, Dot! -�elbi, gde si?
284
00:26:51,757 --> 00:26:56,509
�elbi! -�elbi, dolazim!
285
00:26:59,681 --> 00:27:02,556
To je zmija, to je zmija...
286
00:27:02,640 --> 00:27:06,063
To je zmija, to je zmija...
-Ne mrdaj.
287
00:27:06,188 --> 00:27:09,149
Ostani mirna, uredu?
288
00:27:20,035 --> 00:27:24,164
O Bo�e. Oh, moj Bo�e, uhvati je.
-Uhvati je, uhvati je, uhvati je!
289
00:27:29,378 --> 00:27:33,757
Jebeno govno od reptila.
290
00:27:40,889 --> 00:27:46,103
Trebalo je da budem
na jebenim Havajima,
291
00:27:46,228 --> 00:27:51,191
50. jebenoj dr�avi, na
aromatskoj terapijskoj masa�i,
292
00:27:51,316 --> 00:27:56,988
a ne u ovom jebenom paklu
poku�avaju�i da ne umrem!
293
00:28:02,411 --> 00:28:04,411
Da.
294
00:28:05,455 --> 00:28:07,791
Brana je samo...
295
00:28:12,254 --> 00:28:16,758
Misli� da zna� �ta
si zakopao tamo dole...
296
00:28:16,883 --> 00:28:20,262
ispod povr�ine, ali ne uvek.
297
00:28:22,722 --> 00:28:25,725
A ponekad te mo�e iznenaditi.
298
00:28:33,567 --> 00:28:36,487
To je to. To je rep. Jebeni A.
299
00:28:36,736 --> 00:28:39,180
Ali ba� je duboko. Kako
da uop�te stignemo dole?
300
00:28:39,362 --> 00:28:41,448
-Vas dvoje ostajete na splavu.
301
00:28:44,953 --> 00:28:47,164
Ne voli da gubi vreme.
302
00:29:13,565 --> 00:29:15,696
�ta ima dole?
303
00:29:15,779 --> 00:29:18,779
-Izgledalo je kao cela
kuhinja, mo�da deo, kao,
304
00:29:18,904 --> 00:29:21,073
tehnika i ostalo, ne znam.
305
00:29:21,190 --> 00:29:24,386
Ali treba mi jedna od
vas, vi�e o�iju, vi�e ruku.
306
00:29:24,469 --> 00:29:26,539
-Mogu...mogu i�i.
307
00:29:26,623 --> 00:29:30,999
Ne, previ�e si umorna.
-Nisam. Rej�el, spremna sam.
308
00:29:31,124 --> 00:29:35,003
Ne, stani, uredu? Dobro je.
-Kunem se, Nora.
309
00:29:35,128 --> 00:29:38,423
Ne o�ekujem da slobodno
roni� u otvorenoj vodi, u redu?
310
00:29:38,548 --> 00:29:44,596
Osim toga, da si ti sportista u porodici,
�ta bi mi to, do �avola, napravilo?
311
00:29:44,721 --> 00:29:47,223
Jesi li spremna da
podnese� svoju A igru?
312
00:29:47,307 --> 00:29:51,061
Mislim, spremna sam da podnesem
igru, mada nemam pojma kakvu.
313
00:29:51,186 --> 00:29:56,942
Udahni najdublji udah svog
jebenog �ivota. Prati me, uredu?
314
00:29:57,067 --> 00:29:59,067
Spremna?
315
00:30:38,108 --> 00:30:41,403
Crna kutija! -Jebena crna kutija.
316
00:30:41,528 --> 00:30:46,241
To je ne�to, zar ne? To je va�no?
-Mislim, da jeste, �alje
317
00:30:46,366 --> 00:30:48,368
GPS signal sa lokacijom.
318
00:30:49,578 --> 00:30:51,580
Hajde. Idemo.
319
00:30:52,872 --> 00:30:55,041
Hajde.
320
00:31:03,008 --> 00:31:05,886
"Keri se pojavila u svojoj
dugoj plavoj haljini,
321
00:31:06,011 --> 00:31:10,932
koja je lebdela oko nje kao oblak".
-Da, knjiga je apsolutna nula,
322
00:31:11,057 --> 00:31:13,301
ali poslu�ajte �ta je napisala pored.
323
00:31:15,103 --> 00:31:21,193
�Draga Lia, sanjao sam te sino�.
-�ovek dobije samo pregr�t
324
00:31:21,318 --> 00:31:27,824
savr�enih snova u �ivotu.
-Za mene... ovo je bio jedan."
325
00:31:27,949 --> 00:31:31,495
So�no, zar ne?
-Vau. On je super zaljubljen u nju.
326
00:31:31,620 --> 00:31:36,500
I on je napisao: "�etlandski poniji zauvek."
-�ta to zna�i?
327
00:31:36,625 --> 00:31:41,004
O�igledno je li�na �ala.
-Bo�e, nema ni�ta gore od parova
328
00:31:41,129 --> 00:31:43,129
i njihovih li�nih �ala.
329
00:31:44,424 --> 00:31:46,801
Nemam pojma o �emu pri�a�.
330
00:31:48,386 --> 00:31:51,749
Da li �eli� dobar savet za vezu?. -Da.
-U redu.
331
00:31:51,833 --> 00:31:54,087
Postoje samo tri stvari
koje mora� zapamtiti...
332
00:31:54,171 --> 00:31:57,145
presko�iti zgodne, suve
i zgr�ene je potcenjeno
333
00:31:57,270 --> 00:32:00,947
i uvek nosi zalihu "Ugora".
334
00:32:01,031 --> 00:32:03,062
Kakvih Ugora?
335
00:32:03,145 --> 00:32:05,646
To je za UTI.
(Urinarna infekcija)
336
00:32:05,730 --> 00:32:08,073
Kao, nakon �to ima� puno seksa.
337
00:32:10,198 --> 00:32:14,329
�ta je sa ne�im osnovnim?
-Zna�, kao...
338
00:32:14,413 --> 00:32:16,940
kako da nateram momka da me zavoli?
339
00:32:17,024 --> 00:32:18,583
Oh, to je lako.
340
00:32:18,667 --> 00:32:20,811
Samo prestane� da
obra�a� pa�nju na njih,
341
00:32:20,895 --> 00:32:22,837
a onda se oni samo,
pojave niotkuda.
342
00:32:26,091 --> 00:32:29,177
Pa se ovaj tip okupao.
Da li je dobar za bilo �ta?
343
00:32:42,941 --> 00:32:45,972
Nisam mogla da izvadim kutiju.
-Zaglavila se.
344
00:32:46,055 --> 00:32:48,738
Opet! -Ne mogu.
-Da li ti mo�e�! Hajde!
345
00:32:48,863 --> 00:32:50,863
Oh, ja... -Hajde!
346
00:33:20,562 --> 00:33:22,562
Opet, Lia, hajde! -Ne mogu.
347
00:33:27,527 --> 00:33:31,188
Rej�el... -Opet!
-Umukni, Nora. Idemo ponovo.
348
00:33:31,271 --> 00:33:33,313
Mo�e� ti to!
-Ne, stvarno ne mogu.
349
00:33:33,396 --> 00:33:38,202
Videla sam da grabi� duboko.
-Mo�e� ti to, hajde! Idemo.
350
00:34:15,408 --> 00:34:17,911
Hvala.
351
00:34:19,996 --> 00:34:22,165
Najmanje �to sam mogla.
352
00:34:23,708 --> 00:34:28,463
Dakle... ovo mo�da nije
najbolje vreme da tra�i� uslugu,
353
00:34:28,588 --> 00:34:34,803
ali... jer, ne mo�e� nikome
da ka�e� za... moje zube?
354
00:34:34,928 --> 00:34:39,432
Odne�u to u grob.
-�ak ni Endru ne zna.
355
00:34:42,310 --> 00:34:45,980
Bez uvrede, ali verovatno
bi trebalo da razjasni�.
356
00:34:46,105 --> 00:34:50,716
Za moje jebeno kraljevstvo veliki
problem su neke tamo proteze.
357
00:34:50,799 --> 00:34:52,904
-To nisu proteze.
358
00:34:53,029 --> 00:34:55,029
To su samo dva moja...
359
00:34:59,232 --> 00:35:02,038
U svakom slu�aju...
-U mom umu, ose�am se kao...
360
00:35:02,163 --> 00:35:06,334
Ose�am se kao neki super tanak zid...
361
00:35:07,794 --> 00:35:09,794
...zadr�avaju�i sve ovo...
362
00:35:11,381 --> 00:35:14,923
...ne znam... ru�no�u.
363
00:35:21,036 --> 00:35:24,060
On me vara, zar ne?
364
00:35:26,688 --> 00:35:30,226
Ne znam. -Samo tra�, stvarno.
365
00:35:31,442 --> 00:35:34,320
Ali koliko on vredi, mislim
da zaslu�uje� bolje.
366
00:35:36,155 --> 00:35:40,326
Jednom, bili smo na
putovanju u Meksiko
367
00:35:40,451 --> 00:35:46,708
i zajedno smo gledali zalazak
sunca, i po�to je svetlo bilo direktno,
368
00:35:46,833 --> 00:35:53,089
sunce je napravilo ovaj prelepi zeleni
bljesak neposredno pre nego �to je
369
00:35:53,214 --> 00:35:57,969
potonulo ispod horizonta, a ja
sam bila kao... "Zar to nije li to samo
370
00:35:58,094 --> 00:36:01,681
naj�istija stvar koju
si ikada videla?"
371
00:36:03,224 --> 00:36:07,562
�ta je on rekao?
"Tako si slu�ajna."
372
00:36:07,687 --> 00:36:10,982
A onda je poku�ao da zavu�e
ruku u moju majicu, pa...
373
00:36:15,909 --> 00:36:17,964
Jesi li to ikada videla?
374
00:36:18,048 --> 00:36:22,118
Zeleni bljesak pri zalasku sunca?
-Ma, ne.
375
00:36:23,870 --> 00:36:28,082
Nisam imala puno vremena
za zalaske sunca i takva sranja.
376
00:36:28,958 --> 00:36:30,958
Tvoj tata.
377
00:36:32,295 --> 00:36:34,505
Oti�ao je, zar ne?
378
00:36:45,183 --> 00:36:47,183
Da?
379
00:36:50,313 --> 00:36:53,606
Hej. -Hej.
380
00:37:02,951 --> 00:37:04,951
Bio je u pravu.
381
00:37:05,745 --> 00:37:07,745
Pobedila je Montana Monika.
382
00:37:09,207 --> 00:37:12,210
Pa, bar ne mora� da
mu plati� tih pet dolara.
383
00:37:14,754 --> 00:37:16,754
Sranje, previ�e je morbidno?
384
00:37:18,841 --> 00:37:21,552
Ne. Ta�no je o novcu.
385
00:37:23,805 --> 00:37:29,978
Do�ao si napraviti svoj veliki potez?
-Misli� da sam tu�na, ranjiva?
386
00:37:30,103 --> 00:37:33,481
Dot, nisam poku�avao da...
-�alim se.
387
00:37:38,987 --> 00:37:40,987
Ali zna� �ta ose�am prema tebi.
388
00:37:43,157 --> 00:37:45,157
To se nije promenilo.
389
00:37:47,704 --> 00:37:49,998
Imam ne�to za tebe.
390
00:37:52,542 --> 00:37:55,211
Tvoj tata mi je ovo dao
pre nekoliko nedelja.
391
00:37:56,713 --> 00:37:58,713
�eleo je da ti ima�.
392
00:38:00,508 --> 00:38:04,637
�ta je to?
-Kontakt za neku �enu koju je sreo.
393
00:38:04,762 --> 00:38:10,018
Sigurno ti mo�e pomo�i sa
CPS-om, mo�da izbe�i udomljavanje.
394
00:38:13,062 --> 00:38:15,982
Dot, stvarno je �eleo
da stupi� u kontakt sa njom.
395
00:38:16,107 --> 00:38:19,110
Zapravo me je naterao
da obe�am da ho�e�.
396
00:38:27,035 --> 00:38:29,035
Mislim da je ovo ta.
397
00:38:36,544 --> 00:38:42,133
Odjek! -Proteze!
398
00:38:45,386 --> 00:38:47,638
Rupa!
399
00:38:53,352 --> 00:38:55,605
Da, vidi�, on mi ba� i ne �ita.
400
00:38:55,689 --> 00:38:59,630
Mislim, pogledaj te trbu�njake.
-Pravi momci lako di�u paket od 8.
401
00:38:59,714 --> 00:39:03,196
On bi tako�e mogao biti
pravi jeba� iz teretane, zna�?
402
00:39:03,321 --> 00:39:08,618
Na njegovom Telegram kanalu,
prska "Akva di �o" po jajima,
403
00:39:08,743 --> 00:39:12,205
i on �e te uvek ostaviti na "�ekanju".
404
00:39:12,330 --> 00:39:17,877
Markus �e ti slomiti jebeno srce.
-Markus?
405
00:39:18,002 --> 00:39:20,797
Da, odakle je Markus do�ao?
-To je vibracija.
406
00:39:20,922 --> 00:39:23,800
Mislim, to je nekako blisko mom imenu.
407
00:39:26,094 --> 00:39:32,141
Iskreno, ose�am hemiju.
-Da? -Da, shvati Marta.
408
00:39:32,266 --> 00:39:38,231
Vratile smo se. Nepovre�ene.
-I na�le smo pe�inu.
409
00:39:38,315 --> 00:39:41,277
Dakle, ako se spasioci ne
pojave u narednih nekoliko sati,
410
00:39:41,361 --> 00:39:43,509
predla�em da krenemo dalje.
-Hvala Bogu!
411
00:39:43,593 --> 00:39:47,155
Ne mogu podneti jo� jednu
no� sa mokrim peskom u pukotini.
412
00:39:47,238 --> 00:39:49,826
Ko je ovo?
-To je Markus.
413
00:39:49,951 --> 00:39:53,579
Toni ga je prona�la.
-Nemam mnogo iskustva,
414
00:39:53,704 --> 00:39:59,794
ali zar to ne izgleda ba� veliko?
-Marta ih voli obe�ene.
415
00:39:59,919 --> 00:40:02,088
Hej!
416
00:40:14,600 --> 00:40:19,105
Osma prekretnica, Leonarde.
-Dostigle su prekretnicu osam
417
00:40:19,230 --> 00:40:22,275
pune dve nedelje pre moje projekcije.
418
00:40:22,400 --> 00:40:26,654
Oni su samo... Bo�e, tako su
briljantne da bih mogla da vri�tim.
419
00:40:26,779 --> 00:40:31,617
Dakle, da li ste po�eli izbor favorita?
-Ma hajde. To nije praksa.
420
00:40:33,327 --> 00:40:37,081
U redu, postoji jedna.
-Ona je lukava.
421
00:40:37,247 --> 00:40:41,418
Ona je skepti�na, skoro paranoi�na.
-Iako sam sigurna da jeste
422
00:40:41,502 --> 00:40:44,547
bole�e me dupe za nju,
mada me i dalje privla�i.
423
00:40:44,672 --> 00:40:50,761
Da li ona ve� izaziva sumnje?
-Nekoliko, ali znate �ta podrazumeva osam.
424
00:40:51,819 --> 00:40:55,141
Sigurna sam da �e ubiti svaku sumnju.
-Gre�en, Leonard,
425
00:40:55,266 --> 00:41:01,355
zar ovo nije lepo iznena�enje?
-Kako ste vas dvoje? Da li slavimo ne�to?
426
00:41:01,480 --> 00:41:03,480
Samo razgovaramo.
427
00:41:05,234 --> 00:41:08,016
Vidi, Gre�en, htela
sam da se izvinim zbog
428
00:41:08,099 --> 00:41:11,365
na�ina na koji su stvari
re�ene pro�le jeseni.
429
00:41:12,575 --> 00:41:16,454
Treba� znati da je odluka
bila daleko od jednoglasne.
430
00:41:16,579 --> 00:41:19,584
Mnogi od nas na fakultetu
jo� uvek navijaju za vas.
431
00:41:19,667 --> 00:41:23,417
-Hvala ti.
-Zaista. To je vrlo ljubazno.
432
00:41:28,558 --> 00:41:30,936
Vas dvoje u�ivajte u koktelu.
433
00:41:33,387 --> 00:41:36,808
Mala neugodnost, pretpostavljam.
-Vi�e kao sranje.
434
00:41:36,933 --> 00:41:39,602
Ona je glasala protiv mene.
435
00:41:40,728 --> 00:41:45,233
Bo�e, jedva �ekam da
ove maloumne kretene
436
00:41:45,358 --> 00:41:49,028
vidim �ta o�tre mere mogu da urade.
437
00:41:53,477 --> 00:41:55,492
AVIONSKI SNIMA�
NE OTVARAJ.
438
00:41:55,576 --> 00:41:57,560
�ta da radimo sa tim?
439
00:41:57,643 --> 00:42:00,414
�ta me gleda�?
-Nemam pojma o avionima.
440
00:42:00,498 --> 00:42:04,173
Pre dva dana sam prvi put bila u jednom.
-Trebalo bi da ga otvorimo.
441
00:42:04,257 --> 00:42:08,256
Ali pi�e �ta je to...
-Marta, znam, ali ako ga otvorimo,
442
00:42:08,381 --> 00:42:10,675
mo�da �emo prona�i snimak, kao...
443
00:42:10,800 --> 00:42:13,469
prava traka onoga �to
nam se desilo tamo gore.
444
00:42:13,594 --> 00:42:16,848
Zar ve� ne znamo �ta se dogodilo?
-Da li?
445
00:42:16,973 --> 00:42:19,725
Mo�e li neko da mi
ispri�a, ceo doga�aj?
446
00:42:19,850 --> 00:42:23,104
Od turbulencije do trenutka
kada smo se probudili ovde?
447
00:42:27,660 --> 00:42:30,834
Osim toga, pogledajte koliko
je veliko i jasno "Ne otvaraj".
448
00:42:30,918 --> 00:42:33,720
Deo mene ose�a kao da nam govori
449
00:42:33,803 --> 00:42:36,409
da uradimo suprotno,
kao da je to ironi�no.
450
00:42:36,534 --> 00:42:42,957
Jebote, ne. Ne otvaramo ga.
-Isuse. -Ala je naporna.
451
00:42:43,082 --> 00:42:47,086
Da, nema� pojma.
-Umalo me jebeno nije tamo ubila.
452
00:42:47,211 --> 00:42:51,424
Kao totalni psihopata.
-Rekli ste da je mo�da, kao,
453
00:42:51,549 --> 00:42:56,179
predajnik koji emituje na�u lokaciju?
454
00:42:56,304 --> 00:43:02,185
Da, to se zove svetionik, mislim.
-To je, kao, nauti�ki termin?
455
00:43:02,310 --> 00:43:04,395
U redu, ali ako nas jo� nisu prona�li,
456
00:43:04,520 --> 00:43:07,561
zar ne mo�emo pretpostaviti
da je ovaj svetionik pokvaren?
457
00:43:07,645 --> 00:43:11,671
Mislim, mo�da ako poku�amo...
-"Ne otvaraj"! Koji deo toga je nejasan?
458
00:43:11,755 --> 00:43:14,989
�ta ako otvorimo i uni�timo
potpuno ispravan svetionik?
459
00:43:15,114 --> 00:43:18,075
To bi nas potpuno uklonilo sa mre�e.
-Je to ono �to �eli�?
460
00:43:18,200 --> 00:43:20,745
Jer ako je to ono �to svi
�elite, jebeno ste glupi.
461
00:43:20,870 --> 00:43:22,580
Unutra je sijalica, ali je ne svetli.
462
00:43:22,705 --> 00:43:25,833
U redu, to zna�i da je
definitivno pokvaren, zar ne?
463
00:43:25,958 --> 00:43:30,294
Ako neko predlo�i da se otvori
jo� jednom, kunem se Bogom.
464
00:43:30,921 --> 00:43:32,921
�ta misli�, Doroti?
465
00:43:39,388 --> 00:43:42,975
U redu, svi, ono �to sada
odlu�imo da uradimo ne bi trebalo
466
00:43:43,059 --> 00:43:45,102
da bude u rukama samo jedne osobe.
467
00:43:45,227 --> 00:43:48,022
U redu, nije da Doti nije
mogla da se nosi sa tim,
468
00:43:48,147 --> 00:43:51,942
ali ne bi trebalo da stavljamo
toliku odgovornost na nju.
469
00:43:54,737 --> 00:44:00,201
Pa kako ste to re�ili?
-Tada smo prvi put glasali.
470
00:44:01,285 --> 00:44:03,371
Svi za, dignite ruke.
471
00:44:05,915 --> 00:44:09,833
Dobro onda.
-Ve�ina je odlu�ila.
472
00:44:19,512 --> 00:44:24,016
Sranje.
-Misli� li da to zna�i da radi?
473
00:44:24,141 --> 00:44:28,312
Mislim, ne znam, ali
moramo da pretpostavimo da.
474
00:44:28,428 --> 00:44:32,432
Zna�i uklju�eno je? Sad �e nas prona�i?
-Da, de�ko! Jebi ga da!
475
00:44:35,903 --> 00:44:37,903
�ekaj malo.
476
00:44:39,615 --> 00:44:44,870
Mislim da je to... snimak sa leta.
477
00:44:49,875 --> 00:44:53,087
Novembar Delta 294.
-Jesmo li odobreni za polazak?
478
00:44:53,212 --> 00:44:55,212
Novembar Delta 294, ti si...
479
00:44:56,178 --> 00:44:59,051
294 je van dometa,
aktivira se signal za pomo�.
480
00:44:59,135 --> 00:45:01,676
Skrenuli smo sa kursa.
Pomo�, Pomo�, Pom...
481
00:45:02,221 --> 00:45:05,783
Izgubljeni potisak u oba motora.
-Skrenuli smo sa kursa...
482
00:45:05,867 --> 00:45:08,853
Kapetane, pritisak u kabini je nestao.
-Devojke su u nesvesti.
483
00:45:08,937 --> 00:45:12,315
Imamo potpuni otkaz motora.
-Mora�u se spustiti u vodu.
484
00:45:12,440 --> 00:45:18,195
Otklju�ajte izlaze. Uverite se da
devojke imaju sprave za plutanje.
485
00:45:18,320 --> 00:45:22,867
294, Pomo�, Pomo�, Pomo�!
-Izgubili smo potisak u oba motora
486
00:45:22,992 --> 00:45:26,412
i poku�avamo da sletimo na vodu.
-Sa�ekaj malo. Sranje!
487
00:45:26,537 --> 00:45:28,537
Pomo�, Pomo�, Pom...
488
00:45:37,131 --> 00:45:39,131
Trebalo je da umremo.
489
00:45:44,472 --> 00:45:46,472
Ali nismo.
490
00:45:48,476 --> 00:45:50,561
�ivi smo.
491
00:45:56,368 --> 00:46:00,780
Moja mama mi je jednom rekla da su
tri najstresnije stvari u �ivotu razvod,
492
00:46:00,905 --> 00:46:03,908
smrt nekoga ko ti je
blizak i preseljenje.
493
00:46:04,033 --> 00:46:09,580
Zaglavljeni smo u pusto�i.
Desila se smrt. -I selimo se.
494
00:46:09,705 --> 00:46:11,707
Ako se neko razvede u ovom delu,
495
00:46:11,832 --> 00:46:14,293
trebalo bi da se 100%
bacimo u okean.
496
00:46:17,755 --> 00:46:23,094
Skoro sam zaboravila da ti ka�em,
po�ela sam da �itam neku tvoju knjigu.
497
00:46:23,219 --> 00:46:27,890
To je privatno. -Privatno?
-Objavljeno je.
498
00:46:28,015 --> 00:46:33,229
Da, znam, ali, ima...
-Ljubavne bele�ke.
499
00:46:34,480 --> 00:46:39,151
Opustiti se. Samo sam se �alila.
-Ali sam pomislila.
500
00:46:39,276 --> 00:46:42,571
Dakle, knjiga govori o super lepoj,
501
00:46:42,696 --> 00:46:46,200
potpuno neiskusnoj
22-godi�njoj devojci, zar ne?
502
00:46:47,409 --> 00:46:50,924
Valjda. -Zna�i, to je
nekako perverzno, zar ne?
503
00:46:51,007 --> 00:46:53,749
-Mislim, u smislu plja�ke kolevke?
504
00:46:53,854 --> 00:46:56,014
Kao, izme�u tebe i knjige, imam
505
00:46:56,098 --> 00:46:58,525
ose�aj da ovaj tip
voli nedavnu berbu.
506
00:46:58,609 --> 00:47:05,010
Odjebi. -�ta... -Izvini.
-To je bilo samo slu�ajno zapa�anje.
507
00:47:05,135 --> 00:47:07,535
Mislila sam da si ve�
razmi�ljala o tome.
508
00:47:46,093 --> 00:47:48,093
Pazi na to.
509
00:47:49,555 --> 00:47:51,555
Ne�e razo�arati.
510
00:47:55,936 --> 00:48:00,816
Dot? -Hej, Doti, devojko?
511
00:48:02,610 --> 00:48:04,987
Da? -Do�i.
512
00:48:10,367 --> 00:48:12,367
Gde je Mateo?
513
00:48:13,370 --> 00:48:17,499
Poslao sam ga ku�i.
-Tek je 3:30.
514
00:48:19,877 --> 00:48:22,254
Ovo je kraj turneje, Dot.
515
00:48:25,591 --> 00:48:27,591
O �emu govori�?
516
00:48:28,927 --> 00:48:30,927
Lep je prole�ni dan.
517
00:48:32,348 --> 00:48:34,348
Tu su veliki, beli oblaci.
518
00:48:36,435 --> 00:48:40,606
Bo�e, voleo bih da
sednem na bicikl i spustim se
519
00:48:40,731 --> 00:48:44,193
do jezera Kas, mo�da malo pecam.
520
00:48:45,778 --> 00:48:49,655
Tata, ne mo�e�. -Da mogu.
521
00:48:51,659 --> 00:48:53,702
Ali �e mi trebati tvoja pomo�.
522
00:48:58,248 --> 00:49:00,248
Ne.
523
00:49:02,336 --> 00:49:08,425
Ne, nisam... Ne radim to.
-Ne ide� ti nigde.
524
00:49:08,550 --> 00:49:11,311
Mogao bi imati jo� jednu,
mo�da jo� dve godine.
525
00:49:18,477 --> 00:49:22,439
Slu�aj, nisam �eleo ovo dok
nisam znao da �e� biti sigurna.
526
00:49:22,564 --> 00:49:26,110
Ne.
-Ali sam se pobrinuo za to.
527
00:49:27,861 --> 00:49:29,861
Pobrinuo sam se za to.
528
00:49:32,282 --> 00:49:36,578
Ovo mora biti kraj.
-Molim te.
529
00:50:14,908 --> 00:50:17,661
U redu.
530
00:50:29,465 --> 00:50:31,465
Hej.
531
00:50:33,343 --> 00:50:36,263
Doroti D�ejn Kembel...
532
00:50:40,517 --> 00:50:43,395
Voleo sam da budem tvoj tata.
533
00:50:48,650 --> 00:50:52,154
U redu, �elim da me saslu�a�.
534
00:50:55,491 --> 00:50:59,328
Jednog dana desi�e se taj
veliki, prelepi svet napolju,
535
00:50:59,453 --> 00:51:04,623
ali to se ne�e desiti odmah,
i ne�e se desiti odjednom.
536
00:51:07,878 --> 00:51:10,005
Mora� odgovoriti.
537
00:51:40,786 --> 00:51:42,865
U redu, da ovo razjasnimo.
538
00:51:44,063 --> 00:51:47,000
Obezbedi�e� mi da idem
na ovo putovanje,
539
00:51:47,125 --> 00:51:49,920
a ti �e� narkotike u
Slu�bi za za�titu dece
540
00:51:50,045 --> 00:51:52,731
prikriti, bar dok ne napunim 18 godina.
541
00:51:54,424 --> 00:51:56,468
U �emu je caka?
542
00:51:59,513 --> 00:52:02,224
Za�to misli� da svemu postoji cena?
543
00:52:05,143 --> 00:52:09,896
Jer na ovom svetu ni�ta nije besplatno.
-Nisam toliko glupa.
544
00:52:11,024 --> 00:52:15,571
Da li ti je palo na pamet,
Dot, da si mo�da ve� platila?
545
00:52:15,696 --> 00:52:20,409
Mo�da je ovo univerzum koji
vra�a nekome ko je dao toliko.
546
00:52:20,534 --> 00:52:24,079
To je stvarno zabavno ose�anje,
ali svet ne funkcioni�e tako.
547
00:52:24,204 --> 00:52:29,668
Pa hajde da pre�emo na to.
-�ta ho�e� od mene?
548
00:52:37,102 --> 00:52:40,110
Prevod: Stedra
549
00:52:43,110 --> 00:52:47,110
Preuzeto sa www.titlovi.com
45527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.