Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,448 --> 00:00:12,033
Starost, 17 godina.
2
00:00:14,244 --> 00:00:18,194
Ro�ena u Njujorku.
Boravi�te, Long Ajlend.
3
00:00:18,277 --> 00:00:23,754
Otac D�ejms, majka An�ela.
-Oboje umetnici.
4
00:00:28,541 --> 00:00:33,680
Moji roditelji... znaju li za Noru?
-Samo osnovno.
5
00:00:33,805 --> 00:00:36,808
�ta je su�tina svega �to
znamo u ovom trenutku.
6
00:00:36,933 --> 00:00:39,352
�elimo da nam pomogne�
oko pojedinosti?
7
00:00:43,190 --> 00:00:45,609
Ja sam starija od nje.
8
00:00:47,903 --> 00:00:51,531
Ro�ena...18 minuta pre.
9
00:00:54,034 --> 00:00:56,161
Starija ali nikad mudrija.
10
00:00:59,406 --> 00:01:01,468
�u�ete mnoga sranja
11
00:01:02,124 --> 00:01:06,367
o tome kako sam se pona�ala,
�ta sam poku�avala da budem
12
00:01:06,835 --> 00:01:10,343
i... kako sam bila sa njom.
13
00:01:12,096 --> 00:01:16,281
Ali... to sestrinstvo...
14
00:01:18,016 --> 00:01:21,102
sa... bliznakinjom...
15
00:01:23,063 --> 00:01:25,190
to je kao strana zemlja.
16
00:01:26,399 --> 00:01:29,361
Mo�e� zaista razumeti
samo ako si u tome.
17
00:01:32,489 --> 00:01:34,530
Dakle, ne.
18
00:01:34,614 --> 00:01:37,224
Ne �elim pri�ati o
tome �ta joj se dogodilo.
19
00:01:38,245 --> 00:01:42,901
Ali...�elim da vam
ispri�am na�u pri�u.
20
00:01:42,984 --> 00:01:46,058
Jedan dva tri �etiri,
Objavljujem rat prstiju.
21
00:01:48,129 --> 00:01:51,266
Dodirnuo te! -Previ�e si dobra.
Hajde, idemo ponovo.
22
00:01:51,349 --> 00:01:54,609
Jedan dva tri �etiri,
Objavljujem rat prstiju.
23
00:01:54,692 --> 00:01:57,363
Mo�ete li da proglasite
prekid vatre, devojke.
24
00:01:57,447 --> 00:02:02,970
Sti�e desert. -Tiramisu od mame.
-Za malu curicu. -Za malu curicu.
25
00:02:03,395 --> 00:02:07,232
Tvoj italijanski postaje zar�ao, gospodine.
-Bo�e moj.
26
00:02:07,357 --> 00:02:11,139
Tvoja mama...
ona me uvek rastu�i!
27
00:02:11,222 --> 00:02:14,030
Kakav je?
-Prili�no dobar?
28
00:02:14,790 --> 00:02:19,453
Stvarno, dobar. -Dobar, tata.
-Bo�e, ona je stvarno sun�er za jezike?
29
00:02:19,537 --> 00:02:22,845
Sasvim. Kad smo ve� kod
toga, znate �ta nismo skoro igrali?
30
00:02:22,929 --> 00:02:26,759
Re�i u re�ima? -Re�i u re�ima.
-Da li ste spremni?
31
00:02:26,915 --> 00:02:33,462
Dobro, u redu. Prva re� je, ... tiramisu.
-T-i-r-a-m-i-s-u.
32
00:02:33,800 --> 00:02:39,768
U redu, idemo! -Z-v-e-z-d-a.
-Zvezda. -Da! Nora, sad ti.
33
00:02:39,852 --> 00:02:44,561
O-�-t-r-o-u-m-a-n. O�trouman!
-Tako je, dame i gospodo. -Ona je ta!
34
00:02:44,686 --> 00:02:50,317
Kako bi bilo... u redu, sa�ekaj.
-Atrijumi. -A-t-r-i-j-u-m-i.
35
00:02:50,442 --> 00:02:55,071
Sad se samo hvali�, u redu?
-Rej�el, daj malo!
36
00:03:03,111 --> 00:03:05,880
P-a-c-o-v-i, pacovi.
-Da! -Prelepo, Rej�.
37
00:03:05,964 --> 00:03:07,718
Bravo!
38
00:03:07,801 --> 00:03:09,845
U redu, imam jednu. Iris. I-r-i-s.
39
00:03:09,929 --> 00:03:14,114
Prome�aj! P-r-o-m-e-�-a-j.
-Podrezati, p-o-d-r-e-z-a-t-i.
40
00:03:14,198 --> 00:03:16,596
Oru�ja, o-r-u-�-j-a. -Samo.
-Tramvaji...
41
00:03:18,470 --> 00:03:21,216
Okru�ena ljudima, ali ipak sama.
42
00:03:23,621 --> 00:03:26,987
Tako sam se ose�ala kada
sam se probudila na tom mestu.
43
00:03:29,211 --> 00:03:32,881
Shvativ�i da to nije bio samo lo� san.
44
00:03:35,624 --> 00:03:38,816
Bili smo zaista sjebani.
45
00:03:42,185 --> 00:03:46,062
Neki su imali sre�e.
-Imali su za koga da se dr�e.
46
00:03:47,858 --> 00:03:52,779
Trebala sam i ja, ali nisam
mogla da se oslobodim krivice.
47
00:03:53,905 --> 00:03:59,619
Ona nas je ume�ala.
-Ceo moj �ivot izbacila je sa kursa.
48
00:04:09,921 --> 00:04:15,302
Hej �ove�e.
-Ustaj. U paklu smo.
49
00:04:20,557 --> 00:04:26,480
Fatin. -�ta... koji kurac?
-Spavala sam.
50
00:04:26,605 --> 00:04:29,149
Da, pa, mislila sam
da si mrtva, u kurac.
51
00:04:30,734 --> 00:04:32,903
�est sedam...
52
00:04:34,404 --> 00:04:38,156
Ljudi, nedostaje nam osoba.
-Lia.
53
00:04:47,125 --> 00:04:49,961
To je �anet.
54
00:05:16,446 --> 00:05:21,326
Odrej.
-Donela sam odluku.
55
00:05:21,451 --> 00:05:24,788
Znam da �e biti kontraverzno.
56
00:05:29,845 --> 00:05:31,911
Stigla je poruka iz �taba.
57
00:05:31,995 --> 00:05:35,256
Nema izvla�enja. Idemo sve po planu.
-Devojka je mrtva.
58
00:05:35,340 --> 00:05:39,894
Nemoj. Nije na� posao da moraliziramo.
-Ovo mora da stigne na teren �to pre.
59
00:05:40,227 --> 00:05:42,227
�ta je unutra?
60
00:05:42,639 --> 00:05:44,939
Nije na� posao da
postavljamo pitanja.
61
00:05:54,651 --> 00:05:58,780
Spusti ga na mesto pada.
-Drugi operativac �e znati kako ga vrati.
62
00:05:58,905 --> 00:06:02,558
I zapamti da ugasi� motor
na udaljenosti od 150m (500 stopa).
63
00:06:08,396 --> 00:06:12,935
DIVLJINA
Epizoda: Drugi dan
64
00:06:14,110 --> 00:06:16,018
Bio je u njenom d�epu.
65
00:06:16,102 --> 00:06:18,925
�ula sam kako zvoni,
ali nije delovalo stvarno.
66
00:06:19,050 --> 00:06:21,595
Nije da vi�e bilo �ta radi.
67
00:06:21,720 --> 00:06:26,099
Pa sam pratila zvuk i ja...
68
00:06:26,224 --> 00:06:28,810
Pretresla si mrtvo telo.
69
00:06:31,688 --> 00:06:34,471
Ali onda kada sam ga kona�no iskopala
70
00:06:34,554 --> 00:06:37,193
iz njenog d�epa, crkao mi je u rukama.
71
00:06:38,984 --> 00:06:41,698
Naj�udnije je to �to je
ovo njen drugi telefon.
72
00:06:41,823 --> 00:06:45,702
Onaj prvi, izgubila
sam u vodi, ali ovaj...
73
00:06:45,827 --> 00:06:50,290
to je ne�to drugo.
-Jedan koji je radio
74
00:06:50,374 --> 00:06:52,667
i ovaj za koji je
odlu�ila da nam ne ka�e.
75
00:06:52,751 --> 00:06:55,629
Nije li ne�to, nejasno i
�udno u vezi toga?
76
00:06:55,754 --> 00:07:00,383
�ak vi�e od nejasno. Jako.
-Daj da ga vidim.
77
00:07:00,508 --> 00:07:04,471
Ovo nije obi�an telefon.
-Pa �ta poku�avamo ovde dokazati?
78
00:07:04,596 --> 00:07:06,544
Ne znam.
-Ne znam.
79
00:07:06,627 --> 00:07:10,496
Samo se pitam nije li najprostije
obja�njenje mo�da ono pravo.
80
00:07:10,580 --> 00:07:14,648
Dakle, imala je dva
telefona. Nije tako �udno.
81
00:07:14,773 --> 00:07:18,693
I bila je tako gadno udarena, samo
je... verovatno zaboravila.
82
00:07:18,818 --> 00:07:23,988
�anet nije bila samo u �oku.
-Umirala je.
83
00:07:27,077 --> 00:07:31,164
Jebiga.
-Izvinjavam se.
84
00:07:32,499 --> 00:07:36,626
Ali, jebi je ako je zaboravila!
-To je mogao biti na� jedini izlaz!
85
00:07:38,088 --> 00:07:40,088
U redu.
86
00:07:42,842 --> 00:07:44,842
Ali za�to nas nisi probudila?
87
00:07:46,577 --> 00:07:50,441
Ne znam. -Ti... ne zna�?
88
00:07:50,525 --> 00:07:56,231
�uje� telefon, i umesto da nas probudi�,
sedi� tu i razmi�lja� �ta je tu stvarno,
89
00:07:56,315 --> 00:08:01,027
a �ta ne, dok ne uzme� telefon...
-Rej�el, bilo je zbunjuju�e. Nisi zbunjena!
90
00:08:01,262 --> 00:08:06,203
Mogla si da ga na�e� i pre
nego �to je umrla, ali nisi, zar ne?
91
00:08:06,286 --> 00:08:09,992
Ne.
-Hladno.
92
00:08:13,456 --> 00:08:15,891
Ona se samo boji.
93
00:08:15,974 --> 00:08:20,130
U�inila si sve �to si mogla.
-Ne, u pravu je.
94
00:08:21,518 --> 00:08:23,633
Zajebala sam.
95
00:08:23,716 --> 00:08:28,096
To je te�ak zadatak, prona�i
telefon koji zvoni u sred no�i.
96
00:08:28,221 --> 00:08:31,333
Izgleda da je u�inila sve
�to je bilo u njenoj mo�i.
97
00:08:31,416 --> 00:08:33,437
Znam.
98
00:08:34,060 --> 00:08:37,031
Ali... u to vreme,
99
00:08:38,215 --> 00:08:41,555
sve �to sam videla bio je
neko ko se nije borio ni za�ta.
100
00:08:41,639 --> 00:08:43,737
Devojka bez problema, bez napora.
101
00:08:43,862 --> 00:08:46,005
Pretpostavljam da to nije tvoj stil.
102
00:08:47,824 --> 00:08:49,868
Bila sam sva u frci.
103
00:08:52,245 --> 00:08:56,289
U�urbanost i naporan rad.
-Tako ostvaruje� svoje snove.
104
00:08:58,418 --> 00:09:00,795
Odrastamo slu�aju�i to, zar ne?
105
00:09:02,505 --> 00:09:07,969
Da ne mora� biti darovit
ili nekako prirodan.
106
00:09:10,016 --> 00:09:17,086
Ako samo ulo�ite vreme,
trud i znoj, sve je mogu�e.
107
00:09:26,362 --> 00:09:29,324
Verovala sam u to jer sam morala.
108
00:09:30,074 --> 00:09:32,074
Samo da saznam...
109
00:09:36,956 --> 00:09:40,001
...to je bila samo la�.
110
00:09:42,128 --> 00:09:46,549
Sa nekim snovima, mo�e�
se namu�iti do jebene sr�i...
111
00:09:49,219 --> 00:09:51,387
...i oni �e jo� uvek biti tamo...
112
00:09:54,140 --> 00:09:59,103
...samo van doma�aja.
-�ekaj... kako to misli�?
113
00:10:00,474 --> 00:10:02,099
Izbacuje� me iz tima?
114
00:10:02,183 --> 00:10:04,877
Ne, ne. Da objasnim.
Ne izbacujem te.
115
00:10:04,961 --> 00:10:07,465
Ne skidam te sa
nacionalnog spiska, ali...
116
00:10:09,095 --> 00:10:12,200
...kada sam potpuno sigurna
da neko od mojih ronilaca
117
00:10:12,325 --> 00:10:15,319
ne mo�e vi�e napredovati,
mislim da joj treba re�i,
118
00:10:15,403 --> 00:10:23,419
i ka�em joj, �im budem mogla,
jer ovo je brutalno iscrpljuju�i napor
119
00:10:23,544 --> 00:10:26,213
i ne �elim da joj posveti
svoj �ivot vi�e nego �to mora.
120
00:10:26,296 --> 00:10:28,049
Mogu... znam...
121
00:10:28,133 --> 00:10:32,035
Znam da sam u poslednje vreme bila
u padu, ali... -Ne, ne, stani.
122
00:10:38,851 --> 00:10:42,647
Pogledaj ih.
-Ubija me da priznam, ali takva gra�a
123
00:10:42,772 --> 00:10:45,483
uspeva u ovom
sportu, one su niske,
124
00:10:45,608 --> 00:10:49,070
kompaktnih tela sa sitnim
grudima ko pala�inke
125
00:10:49,195 --> 00:10:51,687
i nekom vrstom posebne
genetske sposobnosti
126
00:10:51,770 --> 00:10:54,033
da... nagomilavaju
mi�i�e i nula masti.
127
00:10:54,158 --> 00:10:59,205
A to... to vi�e nisi ti.
128
00:10:59,330 --> 00:11:04,627
O, Bo�e, kako da...
-Kako da to bolje izrazim? Ti...
129
00:11:06,838 --> 00:11:12,135
Prelepa si, dete.
-Visoka i prava.
130
00:11:13,603 --> 00:11:15,242
Mogu raditi vi�e.
131
00:11:15,326 --> 00:11:17,778
Mogu provesti vi�e
vremena na dasci, mogu...
132
00:11:17,862 --> 00:11:20,143
Ne, Rej�el, Rej�el.
-Molim vas! -Rej�el.
133
00:11:20,227 --> 00:11:24,518
Znam da ovo nije
tako, ali ovo je prilika.
134
00:11:25,648 --> 00:11:28,776
Ve�ina ljudi iz sporta
ostari bez pojma ko su,
135
00:11:28,901 --> 00:11:32,989
ali ti mo�e� po�eti da shvata� sada.
136
00:11:33,114 --> 00:11:38,620
Odmah.
-Mo�ete pitati ostale devojke.
137
00:11:38,745 --> 00:11:43,791
Re�i �e da sam bila tvrdoglava, luda.
-Nisam znala kada da odustanem.
138
00:11:45,877 --> 00:11:48,296
Ali kada na�ete tu stvar...
139
00:11:50,465 --> 00:11:53,212
...ta jedna stvar koja je sva tvoja
140
00:11:53,295 --> 00:11:56,220
zbog koje se kona�no
ose�a� posebno...
141
00:11:59,432 --> 00:12:03,650
...koja ti kona�no omogu�ava
da uhvati� malo tog sjaja...
142
00:12:03,733 --> 00:12:05,563
Evo je,
143
00:12:05,688 --> 00:12:09,400
moja mala Atena. ...
ta svetlost koja je padala na druge,
144
00:12:09,525 --> 00:12:14,572
to... sada pada na tebe.
-Miri�e na hlor i izvrsnost.
145
00:12:14,697 --> 00:12:19,577
Hej, Rej�el. -Hej.
-Hej.
146
00:12:19,702 --> 00:12:24,666
Dobre vesti.
-Odustao sam od izlo�be dizajna u Parizu.
147
00:12:24,791 --> 00:12:28,044
Tako da �u biti ovde za
tvoj veliki trenutak,
148
00:12:28,169 --> 00:12:32,507
navijati sa tribina, potpuno vas osramotiti.
-Ali mislila sam da je taj put
149
00:12:32,632 --> 00:12:38,012
bila velika stvar za tebe i Noru.
-Znam da ste se radovali tome.
150
00:12:38,137 --> 00:12:43,434
Pariz ne ide nikuda.
-I ja �elim da budem tamo.
151
00:12:43,559 --> 00:12:48,187
Dobro onda.
-Kul.
152
00:12:48,981 --> 00:12:51,442
Vrlo kul.
153
00:12:53,569 --> 00:12:57,409
Dobro si, du�o?
-Da, samo sam umorna.
154
00:13:03,204 --> 00:13:07,166
Idem da se operem.
-Verujte mi kada ovo ka�em.
155
00:13:07,291 --> 00:13:12,128
Kada kona�no na�ete tu stvar
zbog koje se ose�ate vrednim...
156
00:13:13,506 --> 00:13:15,506
...ne odustajete bez borbe.
157
00:13:29,272 --> 00:13:31,272
Jebi ga.
158
00:13:32,942 --> 00:13:37,572
Hej, definitivno se ose�am
kao govno, i �ao mi je.
159
00:13:37,697 --> 00:13:41,617
�ta god. Prebolela sam to.
-Ne ljutim se. Mislim...
160
00:13:41,742 --> 00:13:44,412
Dr�im jedno, i to je dosta.
161
00:13:46,080 --> 00:13:48,916
Najbolje izvinjenje je
promena pona�anja.
162
00:13:50,460 --> 00:13:54,339
�ekaj, �ta �eli� da uradim sa ovim?
-Vidi da li ga mo�e� naduvati.
163
00:13:54,464 --> 00:13:56,883
Ja nisam imala sre�e.
164
00:14:01,590 --> 00:14:03,592
Pliva�e� do olupine.
165
00:14:03,676 --> 00:14:08,462
Da. Ima sranje koje nam treba,
ako ga mo�emo na�i. Radio, baklje.
166
00:14:08,546 --> 00:14:10,866
Tu si jo� uvek?
-Ba� tipi�no.
167
00:14:10,950 --> 00:14:14,400
U redu, ose�am kao da
ne mo�e� re�i "tipi�no"
168
00:14:14,525 --> 00:14:18,696
o nekome koga poznaje� tek
dan u zaista netipi�noj situaciji.
169
00:14:20,198 --> 00:14:22,784
Rej�el, voda je pomahnitala.
170
00:14:22,868 --> 00:14:25,661
Vidi� one talase tamo,
kako se razbijaju postrance?
171
00:14:25,786 --> 00:14:31,834
To je taj ritam. -Surfujem.
-Ti surfuje�. -Uzela sam dve lekcije.
172
00:14:31,959 --> 00:14:37,006
Da li si ikada lagala nekoga, na
primer nekog tipa, pa mu ka�e�
173
00:14:37,131 --> 00:14:39,675
volite li Smitove ili da surfujete,
174
00:14:39,800 --> 00:14:43,262
a onda poku�a� da otkrije�
la� slu�aju�i Smitove ceo vikend
175
00:14:43,379 --> 00:14:47,967
i prijavi� se za jebene
lekcija surfovanja? -Ne.
176
00:14:48,536 --> 00:14:50,557
Voda je smrtna �elja.
177
00:14:50,640 --> 00:14:54,427
Da li te je moja sestra zamolila
da me odgovori�? -Ne. Za�to?
178
00:14:55,483 --> 00:14:58,194
Da se zna, ni ja ne
�elim samo da sedim.
179
00:14:58,319 --> 00:15:00,780
Gledam u nebo, ose�am se kao sjeban.
180
00:15:02,406 --> 00:15:07,578
Kao bespomo�ni, glupi zajebant.
-�ta onda �eli� da uradi�?
181
00:15:37,233 --> 00:15:41,487
Jebeni Isuse Hriste!
-Mora� prestati da me pla�i�.
182
00:15:41,612 --> 00:15:44,673
Ne treba da sere� na
nenaoru�ane sme�okose.
183
00:15:44,757 --> 00:15:46,257
Izvinjavam se.
184
00:15:46,340 --> 00:15:48,869
Zna�, za nekoga ko smatra
da je veliki igra� softbola,
185
00:15:48,995 --> 00:15:52,498
to je bilo super jadno bacanje.
-�ta je ovo?
186
00:15:52,623 --> 00:15:55,501
�ta je ostalo od �amca
za hitne slu�ajeve, mislim.
187
00:15:58,379 --> 00:16:01,478
�ta �e� sa tim?
-Ne znam jo�.
188
00:16:01,561 --> 00:16:04,303
Mo�da ga iskoristim
za skloni�te ili grejanje.
189
00:16:04,387 --> 00:16:06,254
�ta god.
190
00:16:06,337 --> 00:16:10,097
Neko �e sigurno do�i
po nas. Shvata�, zar ne?
191
00:16:12,351 --> 00:16:17,690
Jesi li se upravo posrala tamo gore?
-Samo se ispi�kila. To je to.
192
00:16:17,815 --> 00:16:21,068
I samo da budemo jasni,
ne�u to raditi u divljini.
193
00:16:21,193 --> 00:16:24,322
Ruku na srce, samo
zato mi treba kupatilo.
194
00:16:24,447 --> 00:16:28,034
Ima� li jo� maramice u torbi?
-I ti �eli� da se obri�e�?
195
00:16:28,159 --> 00:16:30,495
Samo ih je dobro imati pri ruci.
196
00:16:30,620 --> 00:16:33,164
Prave dobar tinder.
One mogu zaustaviti krvarenje.
197
00:16:33,289 --> 00:16:37,627
Moram pogledati �ta smo do
sada spasili, uklju�uju�i i tvoj kofer.
198
00:16:37,752 --> 00:16:39,378
Zna�, prvi korak u
ovakvom scenariju je
199
00:16:39,503 --> 00:16:41,506
da zna� sa �ime raspola�e�.
200
00:16:41,590 --> 00:16:44,021
Da li si iz jedne od
onih jezivih porodica
201
00:16:44,105 --> 00:16:47,511
koje se spremaju za sudnji
dan i imaju podrum pun konzervi?
202
00:16:47,595 --> 00:16:50,556
Samo gledam gomilu TV
programa o pre�ivljavanju.
203
00:16:50,681 --> 00:16:55,853
"Survajver", o�igledno,
"�ovek protiv divljine".
204
00:16:55,978 --> 00:17:01,984
"Divlja Aljaska je solidna".
-"Sam, go i upla�en". -Koliko ima tih?
205
00:17:02,109 --> 00:17:05,029
Ne razumem.
-Mislila sam da je bolje.
206
00:17:05,154 --> 00:17:08,991
To je uganu�e, sutradan je uvek gore.
-Jebote, ne ovako gore.
207
00:17:09,116 --> 00:17:12,946
Toni, tvoje... tvoje lice ne poma�e.
-Kako to misli� moje lice ne poma�e?
208
00:17:13,030 --> 00:17:16,747
Mislim ti... izgleda� upla�eno.
-Ona je dobro?
209
00:17:17,917 --> 00:17:21,003
Ti �e�... bi�e� dobro.
210
00:17:21,087 --> 00:17:23,754
Otok samo zna�i da se
tvoje telo bori, u redu?
211
00:17:23,838 --> 00:17:27,174
Dobila sam ovo, usput.
Ne treba joj gomila ljudi oko nje.
212
00:17:27,401 --> 00:17:30,763
Toni!
-Podigla sam je kao �to treba!
213
00:17:30,888 --> 00:17:34,642
Bolje je da miruje nego da je
pomeram, izvini Marta, moja gre�ka.
214
00:17:34,726 --> 00:17:36,686
Trebala sam da ga stavim ju�e.
215
00:17:36,811 --> 00:17:39,781
Samo si mislila da si
trebala da ga stavi� ju�e.
216
00:17:39,865 --> 00:17:43,178
Pro�le godine sam bila slatka
maskota u Amarilo �enerali
217
00:17:43,262 --> 00:17:46,733
gde sam nau�ila da je najve�i
problem oporavku pacijenata...
218
00:17:46,817 --> 00:17:51,332
Infekcija.
-I... negativna energija.
219
00:17:52,311 --> 00:17:55,961
Pusti�u te da razmisli� o tome
dok odem da popijem pi�e, uredu?
220
00:17:57,331 --> 00:18:00,251
U redu, �ta ste doneli...
221
00:18:02,086 --> 00:18:05,756
...�ta, 37 kondoma?
-I tvoji tamponi za menstruaciju.
222
00:18:05,881 --> 00:18:11,512
Planira� da ovde ima� dete.
-Dajem sve od sebe. -Dan 15-ti.
223
00:18:11,596 --> 00:18:13,553
Bolje da odemo do 21-og dana.
224
00:18:13,637 --> 00:18:15,912
Ne �elim ga dobiti u
ovoj groznoj rupi.
225
00:18:15,996 --> 00:18:20,439
Misli� da je neko ve� dobio?
Tvoja sestra se tako pona�ala.
226
00:18:20,522 --> 00:18:24,108
Jebi se.
-Isuse, �alila sam se.
227
00:18:25,067 --> 00:18:27,695
Hej! Gledajte...
-Pravim inventar.
228
00:18:27,779 --> 00:18:30,632
Mo�ete li da ne dirate
ni�ta dok sve ne popi�em?
229
00:18:30,716 --> 00:18:34,177
�elim da znam na �emu smo.
-Opusti se, za Martu je.
230
00:18:34,261 --> 00:18:36,287
-Idemo u �etnju.
231
00:18:36,412 --> 00:18:39,665
I ti ide� sa nama, Teksas.
-Ve� si bila tamo,
232
00:18:39,790 --> 00:18:43,325
tako da nas mo�e� voditi.
-Da vodim sada, do �ega? -Do tamo.
233
00:18:43,794 --> 00:18:47,715
Moramo da znamo �ta je ovo mesto.
-Da imamo potpuni uvid.
234
00:18:47,840 --> 00:18:52,511
Nema �anse da smo ovde sami.
-Zna� da bih, ali Marta...
235
00:18:52,636 --> 00:18:54,638
Dobro je. Treba da ide�.
236
00:18:55,681 --> 00:19:00,478
Pa... izgleda da sam za, pa �u...
237
00:19:02,688 --> 00:19:08,861
Hej... uzmi ovo.
-Nagni ga malo. Odvedi sve do gore.
238
00:19:08,986 --> 00:19:11,906
Tamo �e biti dobar signal.
239
00:19:12,031 --> 00:19:14,809
Mo�da �ak i bolje od
velikog znaka "pomo�".
240
00:19:14,892 --> 00:19:17,578
To bi zaista moglo da upali?
-Da.
241
00:19:17,703 --> 00:19:20,663
Jeste na "Suo�ite se sa
divljinom sa Bird Grilsom".
242
00:19:21,728 --> 00:19:23,582
U redu.
-Hej, Rej�...
243
00:19:26,337 --> 00:19:28,337
Ne mo�e biti lako...
244
00:19:29,465 --> 00:19:32,051
...gledaju�i nekoga kako se udaljava.
245
00:19:33,719 --> 00:19:36,764
Pogotovo kad utone u mrak.
246
00:19:59,870 --> 00:20:02,000
Ju�e smo oti�li levo.
247
00:20:02,854 --> 00:20:05,225
I nai�li smo na stvarno gadan teren,
248
00:20:05,308 --> 00:20:07,680
mislim da �e nam
ovaj put biti najbolji.
249
00:20:07,763 --> 00:20:09,280
Daj prestani.
250
00:20:09,364 --> 00:20:14,025
Ova stvar nije �ala.
-U redu, hajde da uradimo ovo.
251
00:20:14,108 --> 00:20:15,926
Ho�u da idem sa vama!
252
00:20:18,264 --> 00:20:21,492
Ovo se ne de�ava.
-Ali ja... -Mogu ti pomo�i.
253
00:20:21,576 --> 00:20:24,145
Dovoljno si pomogla.
-Ne, Rej�!
254
00:20:25,928 --> 00:20:29,650
Zna� li kako se lo�e ose�am?
-Ja...
255
00:20:29,775 --> 00:20:33,988
�elim da isko�im iz ko�e.
-Ba� lepo i dramati�no, Nora.
256
00:20:34,113 --> 00:20:38,409
�ekaj, kako se to zove kada je
neko toliko uzbu�en da te naje�i?
257
00:20:40,870 --> 00:20:44,874
Melodramati�no?
-Ba� tako. Sada mi se skloni sa o�iju.
258
00:20:46,250 --> 00:20:50,629
Pogledaj se.
-Uvek mi stoji� na jebenom putu.
259
00:20:50,754 --> 00:20:57,344
Bo�e, tvoje pam�enje je,
kao... smrtonosni izbor.
260
00:21:20,117 --> 00:21:23,175
Ti... nisi isprala...
261
00:21:26,206 --> 00:21:30,794
a osoblje mora proveriti da bi
se uverilo da nisam povra�ala.
262
00:21:32,421 --> 00:21:34,423
Lepa vremena, zar ne?
263
00:21:37,889 --> 00:21:40,574
Da, napravila sam vizuelni pano.
264
00:21:40,657 --> 00:21:44,464
Da li zami�lja� da si
zlatni retriver u tvom �ivotu?
265
00:21:44,547 --> 00:21:46,644
Ne.
266
00:21:50,689 --> 00:21:52,816
Naterali su me da to stavim tamo.
267
00:21:54,068 --> 00:21:58,195
Savetnik je rekao da je previ�e
opsednuta sportom ili takvim sranjem.
268
00:22:02,993 --> 00:22:04,993
Ja nisam bolesna.
269
00:22:07,456 --> 00:22:10,660
Ja sam samo sportista koji
zna �ta je jebeno potrebno.
270
00:22:10,743 --> 00:22:12,344
Rej�el.
271
00:22:12,428 --> 00:22:17,007
Zavr�ila si u hitnoj.
-Samo sam bila dehidrirana, uredu?
272
00:22:18,968 --> 00:22:23,679
Nora, ja ne pripadam ovde.
-Pomozi mi.
273
00:22:25,474 --> 00:22:27,474
Ho�e� li mi pomo�i, molim te?
274
00:22:33,023 --> 00:22:36,151
Razgovara�u sa mamom i tatom.
275
00:22:48,080 --> 00:22:51,083
Sada bi joj dobro
do�ao Vikodin ili tri.
276
00:22:52,066 --> 00:22:56,005
Hej, ima li �anse
da je ovo neka krema?
277
00:22:56,130 --> 00:23:02,136
Da i ne, to je za podmazivanje. -Isuse.
-�ta? Nisam jedna od su�tinskih.
278
00:23:02,261 --> 00:23:06,390
Vi�e volim rekreativce.
-Hej, �ta je... kakve su to roze stvari
279
00:23:06,515 --> 00:23:09,351
na dnu tvoje... gomile sme�a?
280
00:23:17,901 --> 00:23:20,571
Oh, moj Bo�e, jesu
li to zave�ljaj za �verc?
281
00:23:21,405 --> 00:23:24,658
�ta je zave�ljaj?
-Za�to bi bilo u torbi? -Zave�ljaj.
282
00:23:24,783 --> 00:23:27,034
To je neko vau-vau
promotivno sme�e.
283
00:23:27,125 --> 00:23:31,464
Glupi i �edni. -Ovaj nosi moje ime.
-Krema za sun�anje.
284
00:23:31,582 --> 00:23:34,546
Jeftine ru�i�aste nao�are.
285
00:23:34,629 --> 00:23:39,069
I taman pomisli� da ne mo�e biti
gore, tu je jebeni bakin �e�ir za golf.
286
00:23:39,152 --> 00:23:41,675
Zna�, stvarno mi se svi�a.
287
00:23:41,800 --> 00:23:45,888
Sranje, to je moj
plan rada za vikend.
288
00:23:46,013 --> 00:23:51,686
Prema dobu dana, sada bi trebao biti
�as grn�arstva ili plivanje sa delfinima.
289
00:23:51,769 --> 00:23:55,026
Iskreno, ne bih se ba�
radovala ovom poslednjem.
290
00:23:55,110 --> 00:23:59,698
�etiri puta sam plivala sa delfinima,
a njihovi si�u�ni zubi su u�asni.
291
00:24:02,488 --> 00:24:05,240
Izgleda� mnogo bolje nego ju�e.
292
00:24:05,365 --> 00:24:09,036
Mislim, bila si kao da ide� u ambis.
293
00:24:09,161 --> 00:24:13,540
Da, mislim da me je ovo sjebalo, zna�?
-Ovo, skoro umiranje? -�ta...
294
00:24:13,665 --> 00:24:16,752
Da li ti je �ivot bljesnuo pred o�ima?
295
00:24:19,797 --> 00:24:24,551
Sranje, jeste.
-I to te je uzdrmalo.
296
00:24:24,676 --> 00:24:27,504
Recimo samo da sam
imala nekoliko usranih godina.
297
00:24:30,307 --> 00:24:32,434
Te�kih jebenih, tako�er.
298
00:24:38,315 --> 00:24:43,112
U redu, nastavimo dalje.
-�elim sti�i do vrha pre zalaska sunca,
299
00:24:43,237 --> 00:24:45,839
da vidim mo�emo li
da uhvatimo dobar signal.
300
00:24:46,865 --> 00:24:49,284
Da je situacija druga�ija, kao...
301
00:24:49,409 --> 00:24:52,653
da smo negde na izletu i da
nas na parkingu �eka voza�
302
00:24:52,737 --> 00:24:55,833
autobusa, koji pu�i, da nas odveze ku�i,
303
00:24:55,958 --> 00:25:00,170
mislila bih da je ovo mesto prelepo.
-Ka�em ti,
304
00:25:00,295 --> 00:25:03,132
Bog ne �ini lo�e.
305
00:25:04,716 --> 00:25:07,636
Lia, dosta si razmi�ljala o koled�u?
-Ne ba�.
306
00:25:07,761 --> 00:25:12,099
Bila sam... zauzeta drugim stvarima.
307
00:25:12,224 --> 00:25:16,603
�ta je sa tobom? Veliki
planovi za fakultet?
308
00:25:16,728 --> 00:25:19,231
Ve� sam se posvetila Stanfordu.
309
00:25:19,356 --> 00:25:22,568
Njihov ronila�ki program je
u osnovi olimpijski program.
310
00:25:22,693 --> 00:25:26,613
Ho�e li tvoja sestra i�i sa tobom?
-Ne! Za�to me svi to pitaju?
311
00:25:26,738 --> 00:25:29,324
To je bilo samo pitanje.
312
00:25:41,211 --> 00:25:47,509
Hej. -Hej. -Samo sam ti donela ovo.
-Ostavila si to u autu.
313
00:25:47,634 --> 00:25:50,262
I da ti po�elim
sre�u. Nije da ti treba.
314
00:25:50,387 --> 00:25:54,609
Po�to sam postavila "Vikan
heks" na sve ostale ronioce.
315
00:25:55,934 --> 00:25:57,934
Samo �ala.
316
00:26:00,981 --> 00:26:06,111
Da li... da li si uzbu�ena... u redu?
317
00:26:06,236 --> 00:26:12,409
Da. Da, samo nervoza.
-Dobra nervoza. -Dobro si, zar ne?
318
00:26:12,534 --> 00:26:17,915
Ose�a� se kao... zdravo?
-Zato �to si mi se zaklela da �e�...
319
00:26:18,040 --> 00:26:23,754
Nora, da, da, dobro sam.
-Ozbiljno ne treba da brine�, uredu?
320
00:26:23,879 --> 00:26:28,258
Samo moram da u�em u
formu, da mi krv pote�e, zna�.
321
00:26:28,383 --> 00:26:30,383
Daj mi moj moto.
322
00:26:31,929 --> 00:26:35,641
Dobro sam, Nora. Hajde!
-Ubi�u ga.
323
00:26:35,725 --> 00:26:38,343
Razbi�u ga, ubi�u ga.
-Razbi�u ga, ubi�u ga.
324
00:26:38,427 --> 00:26:40,099
Razbi�u ga. U redu?
-Da.
325
00:26:40,182 --> 00:26:43,271
Samo idi po mamu i tatu i
neka dobra sedi�ta, u redu?
326
00:26:46,902 --> 00:26:49,196
Volim te, Rej�.
-Volim i ja tebe.
327
00:26:50,447 --> 00:26:52,447
U redu, idi.
328
00:26:53,327 --> 00:26:55,413
Po�uri!
329
00:26:57,196 --> 00:26:59,196
Idi, molim te.
330
00:27:26,775 --> 00:27:30,154
Ovo ne izgleda vredno toga,
Toni, ni za jednog od nas.
331
00:27:30,279 --> 00:27:32,406
Bi�e, kunem se.
332
00:27:52,175 --> 00:27:54,612
Da li je dobar ose�aj?
333
00:27:54,696 --> 00:27:58,346
Ne znam. Hladno je.
-Da, to je poenta.
334
00:28:00,559 --> 00:28:05,147
Neko dolazi po nas, zar ne?
-Da, duh!
335
00:28:05,272 --> 00:28:08,400
Vidi� li koliko bogatih belih
devojaka ima na ovom ostrvu?
336
00:28:08,525 --> 00:28:10,850
Dru�tvo nikada ne�e
dozvoliti da propadnu.
337
00:28:10,934 --> 00:28:13,734
-�elbi je rekla da je njen
tata do sada u Beloj ku�i
338
00:28:13,818 --> 00:28:16,533
vi�u�i predsedniku
da do�e i prona�u nas.
339
00:28:16,658 --> 00:28:18,911
Misli� li da �emo posle biti poznati?
340
00:28:19,036 --> 00:28:21,636
Zato �to je �elbi rekla da
�e nam dati nadimak...
341
00:28:21,720 --> 00:28:24,550
Nepotopljiva osmorka, a
mi �emo i�i u top emisije...
342
00:28:24,634 --> 00:28:27,893
Ne mo�e pro�i ni dve jebene
sekunde a da je ne pomene�, zar ne?
343
00:28:27,977 --> 00:28:30,923
�ta?
Zna�, ona �e te posle ovoga odbaciti.
344
00:28:31,048 --> 00:28:34,007
Ne o�ekuj da �e te
pozvati u jebeni Dalas.
345
00:28:39,890 --> 00:28:43,769
Sranje, Marti, ja sam...
-Tako mi je �ao.
346
00:28:43,894 --> 00:28:49,191
Zna� da sam potpuno sjebana, ja...
-Znam, znam.
347
00:28:49,316 --> 00:28:51,777
U redu? I ja isto.
348
00:29:12,005 --> 00:29:16,820
Mogla bih... -Treba mi mali predah.
-Skoro smo stigli.
349
00:29:17,179 --> 00:29:20,657
Ne mislim na pun
odmor, samo na pauzu.
350
00:29:22,633 --> 00:29:27,187
Ne�u da se pravdam,
ali ju�e sam iza�la
351
00:29:27,312 --> 00:29:31,191
i nije bilo lako.
-Skoro smo stigli.
352
00:29:31,316 --> 00:29:34,820
To, nije isto za
tebe kao za nas, u redu?
353
00:29:34,945 --> 00:29:38,216
Mi ovde... imamo
razli�ite nivoe izdr�ljivosti.
354
00:29:38,299 --> 00:29:42,530
Vov. To je rasisti�ki.
-�ta? Ne!
355
00:29:42,614 --> 00:29:45,664
Mislila sam zato �to...
si ti sportista svetske klase.
356
00:29:45,789 --> 00:29:49,876
Ja...
-Ohladi se. �alim se.
357
00:30:01,847 --> 00:30:03,932
Pazi.
358
00:30:05,892 --> 00:30:09,413
�ta mislite da �emo
videti kad stignemo?
359
00:30:09,496 --> 00:30:13,303
Nadam se, kao,
Odmarali�te Sandals mo�da.
360
00:30:13,386 --> 00:30:15,525
Moram na pauzu. Izvinjavam se.
361
00:30:16,778 --> 00:30:19,614
Rekla sam... skoro smo stigli!
362
00:30:22,242 --> 00:30:24,163
Sranje, ogledalo!
-Lia!
363
00:30:24,247 --> 00:30:28,707
Lia, ne, ne, ne. Stani! Ne treba nam.
-Vidim ga!
364
00:30:28,832 --> 00:30:33,247
Mogu dohvatiti. -Mo�e� li dohvatiti?
-Da, vidim... -Lia, stani! Pusti, neka ide!
365
00:30:33,331 --> 00:30:35,906
Tamo je...
-Mo�e� li ga dohvatiti?
366
00:30:37,174 --> 00:30:43,055
Podigni me!
-Di�i me, di�i me! -Podigni me!
367
00:30:43,180 --> 00:30:46,639
Podigni me! -Poku�avam je povuci gore!
-Podigni me!
368
00:30:59,613 --> 00:31:04,826
Pa... tvoja sestra je ipak do�la.
369
00:31:04,951 --> 00:31:09,873
Da. -Do tada...
370
00:31:09,998 --> 00:31:14,544
shvatila je da ne znam
uvek �ta je najbolje za mene.
371
00:31:14,669 --> 00:31:19,508
Jebiga! Jebote, trebalo nam je!
-Ogledalo? -Koga je briga za ogledalo?
372
00:31:19,633 --> 00:31:23,970
Lija je skoro umrla.
-Rej�el, tako mi je... tako �ao.
373
00:31:24,095 --> 00:31:27,641
Nemoj da joj se izvinjava�.
374
00:31:29,021 --> 00:31:31,027
Ne gledaj me tako.
375
00:31:31,110 --> 00:31:33,956
Ne gledaj me kao da
sam poludela, kao da sam
376
00:31:34,039 --> 00:31:36,886
glupa devojka koja
bez razloga gubi stvari!
377
00:31:36,969 --> 00:31:39,986
Imam sve razloge!
378
00:31:40,111 --> 00:31:43,990
Moj �ivot je tamo milion
milja daleko, u redu?
379
00:31:44,115 --> 00:31:46,785
Pravi �ivot je tamo, a ja
nemam jebenog pojma
380
00:31:46,910 --> 00:31:52,457
za�to se ja jedina borim da ga vratim!
-Zar te ni�ta ne �eka?
381
00:31:52,582 --> 00:31:54,582
Zar nema� svet koji te �eli nazad?
382
00:31:57,045 --> 00:31:59,589
�ta jebote? Ajd zdravo?!
383
00:32:01,007 --> 00:32:03,260
Pretpostavljam da jebeno ne!
384
00:32:09,641 --> 00:32:13,520
Slede�i skok, Rej�el Rid.
385
00:33:47,364 --> 00:33:53,495
Nema... nema ni�ega.
-Nema ni�ega.
386
00:33:59,501 --> 00:34:06,216
Nema ni�ega, nema ni�ega, nema ni�ega.
-Nema ni�ega.
387
00:34:06,341 --> 00:34:08,341
Ni�ta. Ni�ta ni�ta.
388
00:35:03,189 --> 00:35:09,070
Dr�i se dalje od mene, Nora.
-Ozbiljna sam. Odjebi dalje od mene, Nora.
389
00:35:09,154 --> 00:35:10,864
Stani, nemoj... ne diraj me!
390
00:35:10,989 --> 00:35:15,994
Nemoj... odjebi od mene, Nora!
-O Bo�e!
391
00:35:17,253 --> 00:35:22,467
O Bo�e!
392
00:35:22,584 --> 00:35:27,380
Samo, za kontekst, �ta si se
nadala da �e� videti sa vrha?
393
00:35:27,505 --> 00:35:32,385
Bar ne�to.
-Pristani�te, ku�e.
394
00:35:33,928 --> 00:35:38,183
Neka vrsta znaka da nismo... sami.
395
00:35:38,308 --> 00:35:44,981
Ali to se nije ostvarilo.
-Izvini, �ta? -Pa nisi na�la ni�ta
396
00:35:45,106 --> 00:35:50,862
da pomisli� da niste sami.
-Jesam i nisam.
397
00:35:54,115 --> 00:35:56,115
Jesam i nisam.
398
00:36:20,517 --> 00:36:25,313
Nemamo o�i na ostale �etiri?
-One, trebalo bi da pro�u
399
00:36:25,438 --> 00:36:27,982
Kameru 12 za samo sekund.
400
00:36:31,277 --> 00:36:35,087
Vidite li kako su se
druga�ije pore�ale?
401
00:36:35,170 --> 00:36:39,766
To �esto zna�i smenu
u redosledu odnosa.
402
00:36:39,849 --> 00:36:42,372
Da li si to primetila, Suzan?
-Naravno.
403
00:36:42,520 --> 00:36:49,110
O Bo�e.
-Psi su sigurno spavali u ve�u sino�.
404
00:36:49,212 --> 00:36:51,798
Da li sam se ovako �etala ceo dan?
405
00:36:51,923 --> 00:36:54,300
Da li �elite valjak za dla�ice?
-Da!
406
00:36:54,425 --> 00:36:56,894
Do �avola, mogu i
samo da u�em u klizanje.
407
00:36:59,138 --> 00:37:01,391
O da!
408
00:37:06,145 --> 00:37:09,441
Koliko puta samo zurenje
u ova dva oka me je
409
00:37:09,566 --> 00:37:15,321
vratilo sa ivice...
-Kako si to uradila?
410
00:37:15,446 --> 00:37:22,120
Da li je samo tako jednostavno
kada apsolutno ni�ta drugo nije?
411
00:37:43,057 --> 00:37:47,395
Ne samo... nepromi�ljeno
ostavljamo njenu smrt iza nas.
412
00:37:47,520 --> 00:37:52,275
Idemo napred tako da
413
00:37:52,400 --> 00:37:54,986
ono �to je dala bude ne�to.
414
00:37:56,404 --> 00:38:00,325
Je li to jasno? -Sto posto.
-Suzan? -Da, sve je jasno.
415
00:38:00,450 --> 00:38:06,706
Dobro.
-Mo�e� li nazvati bazni kamp?
416
00:38:06,790 --> 00:38:09,729
�elim da proverim da li je
operativac na�ao paket.
417
00:38:09,812 --> 00:38:14,088
Naravno.
-Hajde!
418
00:38:45,578 --> 00:38:51,167
Moram razumeti da je ovo bio na� pilot.
-Sad, gospodine, nemam sjajan ose�aj
419
00:38:51,292 --> 00:38:55,922
o tome gde ste trenutno, ali sranje
koje ste ostavili ne�e biti potro�eno.
420
00:38:56,047 --> 00:39:00,844
Doti, ne budi morbidna.
-Izvini, ali ovo je premija.
421
00:39:00,969 --> 00:39:05,728
Pilule za bolove, dezinfekciona
sredstva... u su�tini ceo ormari� sa lekovima.
422
00:39:05,812 --> 00:39:10,228
U redu, dole kroz otvor.
-Ti, gospo�o, uskoro �e� biti ko brod.
423
00:39:10,353 --> 00:39:13,231
Ranije sam uzimala samo
u brend prodavnicama.
424
00:39:13,315 --> 00:39:16,053
Nije ih kupila za tebe.
Imala je jebenu sre�u.
425
00:39:16,137 --> 00:39:19,320
Hej, daj joj jednu
od ovih, mo�da jednu i po,
426
00:39:19,445 --> 00:39:23,005
ali pobrini se da to uzme sa hranom.
-�ta je to? -Oksikodon.
427
00:39:25,576 --> 00:39:27,589
�elbi, hvala ti puno.
428
00:39:27,672 --> 00:39:30,248
Kako se ka�e "Nema
na �emu" na indijanskom?
429
00:39:30,373 --> 00:39:35,962
"U od�ibveu, to je migve�"
-U redu. -Da.
430
00:39:36,087 --> 00:39:38,423
To.
431
00:40:04,032 --> 00:40:07,575
Taj ritam sada izgleda stvarno dobro.
432
00:40:10,830 --> 00:40:16,055
Hvala... usput.
-Za poku�aj da uzmem ogledalo.
433
00:40:16,138 --> 00:40:19,756
-Nisam kao neki...
ronilac na olimpijskom nivou
434
00:40:19,881 --> 00:40:22,717
sa Stanforda, ali
ja uvek idem napred.
435
00:40:22,842 --> 00:40:28,890
Ako su rizi�ni, nemogu�i,
glupi ili apsolutni recept
436
00:40:29,015 --> 00:40:31,715
za katastrofu, ja �u...
i�i �u za tim sigurno.
437
00:40:32,852 --> 00:40:34,852
Hej.
438
00:40:51,037 --> 00:40:54,499
Dakle...Stanford.
439
00:40:59,087 --> 00:41:04,008
Bila si povre�ena, Rej�el.
-To vi�e nije tvoj pravi �ivot.
440
00:41:04,133 --> 00:41:08,054
Ne znam za�to to ne pu�ta�.
441
00:41:09,388 --> 00:41:11,516
Ali zna�, Nora.
442
00:41:12,391 --> 00:41:14,391
Znam za�to.
443
00:41:17,019 --> 00:41:22,075
KAT...tri slova.
-Je li to istinska re�?
444
00:41:22,159 --> 00:41:24,779
Da, pogledaj. To je arapski grm.
445
00:41:26,935 --> 00:41:29,034
jesi li dobro, du�o?
446
00:41:29,117 --> 00:41:33,454
Mo�emo da igramo ne�to drugo.
-Ne, u redu je.
447
00:41:33,579 --> 00:41:37,083
Jo� uvek je bolno?
-Malo.
448
00:41:37,208 --> 00:41:44,173
Svaki o�iljak je lekcija, zna�?
-�ta je to, Rumi citat?
449
00:41:44,298 --> 00:41:49,303
"Rana je mesto gde svetlost ulazi u tebe."
-To je to.
450
00:41:55,017 --> 00:42:01,399
Petrihor.
-To zna�i miris u vazduhu nakon ki�e.
451
00:42:01,524 --> 00:42:05,862
To je prili�no lepo.
-To je...85 poena
452
00:42:05,987 --> 00:42:08,614
vredi toliko. U redu.
453
00:42:09,699 --> 00:42:15,538
Gde ide�? Skoro si na redu.
-Samo �u da legnem.
454
00:42:44,275 --> 00:42:49,650
Rej�el?
-Se�a� se mog prvog poziva u D�ersiju?
455
00:42:50,687 --> 00:42:52,733
Imale smo 11.
456
00:42:52,817 --> 00:42:56,010
Odradila sam savr�enu
"unutra�nju �tuku".
457
00:42:56,093 --> 00:43:00,208
Oduvala sam ih sve iz vode. Mama
i tata... oni su se jebeno izgubili.
458
00:43:01,524 --> 00:43:06,672
Tata je ljubio strance, a mama
je tako vri�tala da joj je nos prokrvario.
459
00:43:06,797 --> 00:43:10,343
Krvarila je po mojoj
kosi a nije ni shvatila.
460
00:43:12,261 --> 00:43:16,766
Vidi, znam da ti nije bilo
lako �to si uvek na tribinama
461
00:43:16,891 --> 00:43:21,270
i da ti je �ivot otet
mojim poslom, ali...
462
00:43:22,980 --> 00:43:25,052
Ali tog dana...
463
00:43:26,774 --> 00:43:30,000
to je bio prvi put da su...
me tako gledali.
464
00:43:33,115 --> 00:43:39,997
Na na�in na koji su uvek gledali...
-Ja. -Na�in na koji me gledaju.
465
00:43:40,122 --> 00:43:45,837
Da. -Zna�, u osnovi jesu
466
00:43:45,962 --> 00:43:51,843
jedini koji su me... primetili.
467
00:43:51,968 --> 00:43:56,764
Da, �elela sam to.
468
00:43:56,889 --> 00:43:59,392
Jo� uvek.
469
00:44:02,144 --> 00:44:06,399
Tako da �u se vratiti tamo, Nora.
-Opet �u biti jebeno sjajna.
470
00:44:06,524 --> 00:44:10,152
I treba� mi dozvoliti da verujem u to.
471
00:44:12,071 --> 00:44:18,870
Pri�a o meni i mojoj sestri je
da sam je pogre�no shvatila.
472
00:44:18,995 --> 00:44:23,666
Kako to misli�?
-Uvek je bila ispred,
473
00:44:23,791 --> 00:44:27,920
stoje�i nekako preda mnom.
-I tada sam razmi�ljala
474
00:44:28,045 --> 00:44:33,467
da je samo bacala nekakvu senku
koju sam morala da vu�em napolje.
475
00:44:33,592 --> 00:44:39,557
Ali to nije bio slu�aj.
-To je bila za�tita.
476
00:44:42,018 --> 00:44:47,356
Ona se za mene bacala pred svet.
477
00:44:47,481 --> 00:44:52,862
Ova pri�a, vas dve, smeta
li ako pitam kako se zavr�ava?
478
00:44:56,615 --> 00:44:58,689
Ne znam.
479
00:44:59,172 --> 00:45:01,829
Pretpostavljam da je
to sada u va�im rukama.
480
00:45:04,915 --> 00:45:09,795
Istina je �ta ka�u, da
jo� uvek mo�ete da osetite stvari.
481
00:45:16,385 --> 00:45:21,098
Poruke sa... starih nervnih zavr�etaka,
482
00:45:21,223 --> 00:45:23,851
ose�aji iz pro�losti.
483
00:45:25,895 --> 00:45:27,895
Znate �ta ose�am?
484
00:45:30,691 --> 00:45:36,322
Njena ruka dr�i moju.
485
00:45:45,664 --> 00:45:48,417
Zauvek.
486
00:45:51,838 --> 00:45:55,987
Prevod: Stedra
487
00:45:58,987 --> 00:46:02,987
Preuzeto sa www.titlovi.com
40971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.