All language subtitles for The.Wilds.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,448 --> 00:00:12,033 Starost, 17 godina. 2 00:00:14,244 --> 00:00:18,194 Ro�ena u Njujorku. Boravi�te, Long Ajlend. 3 00:00:18,277 --> 00:00:23,754 Otac D�ejms, majka An�ela. -Oboje umetnici. 4 00:00:28,541 --> 00:00:33,680 Moji roditelji... znaju li za Noru? -Samo osnovno. 5 00:00:33,805 --> 00:00:36,808 �ta je su�tina svega �to znamo u ovom trenutku. 6 00:00:36,933 --> 00:00:39,352 �elimo da nam pomogne� oko pojedinosti? 7 00:00:43,190 --> 00:00:45,609 Ja sam starija od nje. 8 00:00:47,903 --> 00:00:51,531 Ro�ena...18 minuta pre. 9 00:00:54,034 --> 00:00:56,161 Starija ali nikad mudrija. 10 00:00:59,406 --> 00:01:01,468 �u�ete mnoga sranja 11 00:01:02,124 --> 00:01:06,367 o tome kako sam se pona�ala, �ta sam poku�avala da budem 12 00:01:06,835 --> 00:01:10,343 i... kako sam bila sa njom. 13 00:01:12,096 --> 00:01:16,281 Ali... to sestrinstvo... 14 00:01:18,016 --> 00:01:21,102 sa... bliznakinjom... 15 00:01:23,063 --> 00:01:25,190 to je kao strana zemlja. 16 00:01:26,399 --> 00:01:29,361 Mo�e� zaista razumeti samo ako si u tome. 17 00:01:32,489 --> 00:01:34,530 Dakle, ne. 18 00:01:34,614 --> 00:01:37,224 Ne �elim pri�ati o tome �ta joj se dogodilo. 19 00:01:38,245 --> 00:01:42,901 Ali...�elim da vam ispri�am na�u pri�u. 20 00:01:42,984 --> 00:01:46,058 Jedan dva tri �etiri, Objavljujem rat prstiju. 21 00:01:48,129 --> 00:01:51,266 Dodirnuo te! -Previ�e si dobra. Hajde, idemo ponovo. 22 00:01:51,349 --> 00:01:54,609 Jedan dva tri �etiri, Objavljujem rat prstiju. 23 00:01:54,692 --> 00:01:57,363 Mo�ete li da proglasite prekid vatre, devojke. 24 00:01:57,447 --> 00:02:02,970 Sti�e desert. -Tiramisu od mame. -Za malu curicu. -Za malu curicu. 25 00:02:03,395 --> 00:02:07,232 Tvoj italijanski postaje zar�ao, gospodine. -Bo�e moj. 26 00:02:07,357 --> 00:02:11,139 Tvoja mama... ona me uvek rastu�i! 27 00:02:11,222 --> 00:02:14,030 Kakav je? -Prili�no dobar? 28 00:02:14,790 --> 00:02:19,453 Stvarno, dobar. -Dobar, tata. -Bo�e, ona je stvarno sun�er za jezike? 29 00:02:19,537 --> 00:02:22,845 Sasvim. Kad smo ve� kod toga, znate �ta nismo skoro igrali? 30 00:02:22,929 --> 00:02:26,759 Re�i u re�ima? -Re�i u re�ima. -Da li ste spremni? 31 00:02:26,915 --> 00:02:33,462 Dobro, u redu. Prva re� je, ... tiramisu. -T-i-r-a-m-i-s-u. 32 00:02:33,800 --> 00:02:39,768 U redu, idemo! -Z-v-e-z-d-a. -Zvezda. -Da! Nora, sad ti. 33 00:02:39,852 --> 00:02:44,561 O-�-t-r-o-u-m-a-n. O�trouman! -Tako je, dame i gospodo. -Ona je ta! 34 00:02:44,686 --> 00:02:50,317 Kako bi bilo... u redu, sa�ekaj. -Atrijumi. -A-t-r-i-j-u-m-i. 35 00:02:50,442 --> 00:02:55,071 Sad se samo hvali�, u redu? -Rej�el, daj malo! 36 00:03:03,111 --> 00:03:05,880 P-a-c-o-v-i, pacovi. -Da! -Prelepo, Rej�. 37 00:03:05,964 --> 00:03:07,718 Bravo! 38 00:03:07,801 --> 00:03:09,845 U redu, imam jednu. Iris. I-r-i-s. 39 00:03:09,929 --> 00:03:14,114 Prome�aj! P-r-o-m-e-�-a-j. -Podrezati, p-o-d-r-e-z-a-t-i. 40 00:03:14,198 --> 00:03:16,596 Oru�ja, o-r-u-�-j-a. -Samo. -Tramvaji... 41 00:03:18,470 --> 00:03:21,216 Okru�ena ljudima, ali ipak sama. 42 00:03:23,621 --> 00:03:26,987 Tako sam se ose�ala kada sam se probudila na tom mestu. 43 00:03:29,211 --> 00:03:32,881 Shvativ�i da to nije bio samo lo� san. 44 00:03:35,624 --> 00:03:38,816 Bili smo zaista sjebani. 45 00:03:42,185 --> 00:03:46,062 Neki su imali sre�e. -Imali su za koga da se dr�e. 46 00:03:47,858 --> 00:03:52,779 Trebala sam i ja, ali nisam mogla da se oslobodim krivice. 47 00:03:53,905 --> 00:03:59,619 Ona nas je ume�ala. -Ceo moj �ivot izbacila je sa kursa. 48 00:04:09,921 --> 00:04:15,302 Hej �ove�e. -Ustaj. U paklu smo. 49 00:04:20,557 --> 00:04:26,480 Fatin. -�ta... koji kurac? -Spavala sam. 50 00:04:26,605 --> 00:04:29,149 Da, pa, mislila sam da si mrtva, u kurac. 51 00:04:30,734 --> 00:04:32,903 �est sedam... 52 00:04:34,404 --> 00:04:38,156 Ljudi, nedostaje nam osoba. -Lia. 53 00:04:47,125 --> 00:04:49,961 To je �anet. 54 00:05:16,446 --> 00:05:21,326 Odrej. -Donela sam odluku. 55 00:05:21,451 --> 00:05:24,788 Znam da �e biti kontraverzno. 56 00:05:29,845 --> 00:05:31,911 Stigla je poruka iz �taba. 57 00:05:31,995 --> 00:05:35,256 Nema izvla�enja. Idemo sve po planu. -Devojka je mrtva. 58 00:05:35,340 --> 00:05:39,894 Nemoj. Nije na� posao da moraliziramo. -Ovo mora da stigne na teren �to pre. 59 00:05:40,227 --> 00:05:42,227 �ta je unutra? 60 00:05:42,639 --> 00:05:44,939 Nije na� posao da postavljamo pitanja. 61 00:05:54,651 --> 00:05:58,780 Spusti ga na mesto pada. -Drugi operativac �e znati kako ga vrati. 62 00:05:58,905 --> 00:06:02,558 I zapamti da ugasi� motor na udaljenosti od 150m (500 stopa). 63 00:06:08,396 --> 00:06:12,935 DIVLJINA Epizoda: Drugi dan 64 00:06:14,110 --> 00:06:16,018 Bio je u njenom d�epu. 65 00:06:16,102 --> 00:06:18,925 �ula sam kako zvoni, ali nije delovalo stvarno. 66 00:06:19,050 --> 00:06:21,595 Nije da vi�e bilo �ta radi. 67 00:06:21,720 --> 00:06:26,099 Pa sam pratila zvuk i ja... 68 00:06:26,224 --> 00:06:28,810 Pretresla si mrtvo telo. 69 00:06:31,688 --> 00:06:34,471 Ali onda kada sam ga kona�no iskopala 70 00:06:34,554 --> 00:06:37,193 iz njenog d�epa, crkao mi je u rukama. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,698 Naj�udnije je to �to je ovo njen drugi telefon. 72 00:06:41,823 --> 00:06:45,702 Onaj prvi, izgubila sam u vodi, ali ovaj... 73 00:06:45,827 --> 00:06:50,290 to je ne�to drugo. -Jedan koji je radio 74 00:06:50,374 --> 00:06:52,667 i ovaj za koji je odlu�ila da nam ne ka�e. 75 00:06:52,751 --> 00:06:55,629 Nije li ne�to, nejasno i �udno u vezi toga? 76 00:06:55,754 --> 00:07:00,383 �ak vi�e od nejasno. Jako. -Daj da ga vidim. 77 00:07:00,508 --> 00:07:04,471 Ovo nije obi�an telefon. -Pa �ta poku�avamo ovde dokazati? 78 00:07:04,596 --> 00:07:06,544 Ne znam. -Ne znam. 79 00:07:06,627 --> 00:07:10,496 Samo se pitam nije li najprostije obja�njenje mo�da ono pravo. 80 00:07:10,580 --> 00:07:14,648 Dakle, imala je dva telefona. Nije tako �udno. 81 00:07:14,773 --> 00:07:18,693 I bila je tako gadno udarena, samo je... verovatno zaboravila. 82 00:07:18,818 --> 00:07:23,988 �anet nije bila samo u �oku. -Umirala je. 83 00:07:27,077 --> 00:07:31,164 Jebiga. -Izvinjavam se. 84 00:07:32,499 --> 00:07:36,626 Ali, jebi je ako je zaboravila! -To je mogao biti na� jedini izlaz! 85 00:07:38,088 --> 00:07:40,088 U redu. 86 00:07:42,842 --> 00:07:44,842 Ali za�to nas nisi probudila? 87 00:07:46,577 --> 00:07:50,441 Ne znam. -Ti... ne zna�? 88 00:07:50,525 --> 00:07:56,231 �uje� telefon, i umesto da nas probudi�, sedi� tu i razmi�lja� �ta je tu stvarno, 89 00:07:56,315 --> 00:08:01,027 a �ta ne, dok ne uzme� telefon... -Rej�el, bilo je zbunjuju�e. Nisi zbunjena! 90 00:08:01,262 --> 00:08:06,203 Mogla si da ga na�e� i pre nego �to je umrla, ali nisi, zar ne? 91 00:08:06,286 --> 00:08:09,992 Ne. -Hladno. 92 00:08:13,456 --> 00:08:15,891 Ona se samo boji. 93 00:08:15,974 --> 00:08:20,130 U�inila si sve �to si mogla. -Ne, u pravu je. 94 00:08:21,518 --> 00:08:23,633 Zajebala sam. 95 00:08:23,716 --> 00:08:28,096 To je te�ak zadatak, prona�i telefon koji zvoni u sred no�i. 96 00:08:28,221 --> 00:08:31,333 Izgleda da je u�inila sve �to je bilo u njenoj mo�i. 97 00:08:31,416 --> 00:08:33,437 Znam. 98 00:08:34,060 --> 00:08:37,031 Ali... u to vreme, 99 00:08:38,215 --> 00:08:41,555 sve �to sam videla bio je neko ko se nije borio ni za�ta. 100 00:08:41,639 --> 00:08:43,737 Devojka bez problema, bez napora. 101 00:08:43,862 --> 00:08:46,005 Pretpostavljam da to nije tvoj stil. 102 00:08:47,824 --> 00:08:49,868 Bila sam sva u frci. 103 00:08:52,245 --> 00:08:56,289 U�urbanost i naporan rad. -Tako ostvaruje� svoje snove. 104 00:08:58,418 --> 00:09:00,795 Odrastamo slu�aju�i to, zar ne? 105 00:09:02,505 --> 00:09:07,969 Da ne mora� biti darovit ili nekako prirodan. 106 00:09:10,016 --> 00:09:17,086 Ako samo ulo�ite vreme, trud i znoj, sve je mogu�e. 107 00:09:26,362 --> 00:09:29,324 Verovala sam u to jer sam morala. 108 00:09:30,074 --> 00:09:32,074 Samo da saznam... 109 00:09:36,956 --> 00:09:40,001 ...to je bila samo la�. 110 00:09:42,128 --> 00:09:46,549 Sa nekim snovima, mo�e� se namu�iti do jebene sr�i... 111 00:09:49,219 --> 00:09:51,387 ...i oni �e jo� uvek biti tamo... 112 00:09:54,140 --> 00:09:59,103 ...samo van doma�aja. -�ekaj... kako to misli�? 113 00:10:00,474 --> 00:10:02,099 Izbacuje� me iz tima? 114 00:10:02,183 --> 00:10:04,877 Ne, ne. Da objasnim. Ne izbacujem te. 115 00:10:04,961 --> 00:10:07,465 Ne skidam te sa nacionalnog spiska, ali... 116 00:10:09,095 --> 00:10:12,200 ...kada sam potpuno sigurna da neko od mojih ronilaca 117 00:10:12,325 --> 00:10:15,319 ne mo�e vi�e napredovati, mislim da joj treba re�i, 118 00:10:15,403 --> 00:10:23,419 i ka�em joj, �im budem mogla, jer ovo je brutalno iscrpljuju�i napor 119 00:10:23,544 --> 00:10:26,213 i ne �elim da joj posveti svoj �ivot vi�e nego �to mora. 120 00:10:26,296 --> 00:10:28,049 Mogu... znam... 121 00:10:28,133 --> 00:10:32,035 Znam da sam u poslednje vreme bila u padu, ali... -Ne, ne, stani. 122 00:10:38,851 --> 00:10:42,647 Pogledaj ih. -Ubija me da priznam, ali takva gra�a 123 00:10:42,772 --> 00:10:45,483 uspeva u ovom sportu, one su niske, 124 00:10:45,608 --> 00:10:49,070 kompaktnih tela sa sitnim grudima ko pala�inke 125 00:10:49,195 --> 00:10:51,687 i nekom vrstom posebne genetske sposobnosti 126 00:10:51,770 --> 00:10:54,033 da... nagomilavaju mi�i�e i nula masti. 127 00:10:54,158 --> 00:10:59,205 A to... to vi�e nisi ti. 128 00:10:59,330 --> 00:11:04,627 O, Bo�e, kako da... -Kako da to bolje izrazim? Ti... 129 00:11:06,838 --> 00:11:12,135 Prelepa si, dete. -Visoka i prava. 130 00:11:13,603 --> 00:11:15,242 Mogu raditi vi�e. 131 00:11:15,326 --> 00:11:17,778 Mogu provesti vi�e vremena na dasci, mogu... 132 00:11:17,862 --> 00:11:20,143 Ne, Rej�el, Rej�el. -Molim vas! -Rej�el. 133 00:11:20,227 --> 00:11:24,518 Znam da ovo nije tako, ali ovo je prilika. 134 00:11:25,648 --> 00:11:28,776 Ve�ina ljudi iz sporta ostari bez pojma ko su, 135 00:11:28,901 --> 00:11:32,989 ali ti mo�e� po�eti da shvata� sada. 136 00:11:33,114 --> 00:11:38,620 Odmah. -Mo�ete pitati ostale devojke. 137 00:11:38,745 --> 00:11:43,791 Re�i �e da sam bila tvrdoglava, luda. -Nisam znala kada da odustanem. 138 00:11:45,877 --> 00:11:48,296 Ali kada na�ete tu stvar... 139 00:11:50,465 --> 00:11:53,212 ...ta jedna stvar koja je sva tvoja 140 00:11:53,295 --> 00:11:56,220 zbog koje se kona�no ose�a� posebno... 141 00:11:59,432 --> 00:12:03,650 ...koja ti kona�no omogu�ava da uhvati� malo tog sjaja... 142 00:12:03,733 --> 00:12:05,563 Evo je, 143 00:12:05,688 --> 00:12:09,400 moja mala Atena. ... ta svetlost koja je padala na druge, 144 00:12:09,525 --> 00:12:14,572 to... sada pada na tebe. -Miri�e na hlor i izvrsnost. 145 00:12:14,697 --> 00:12:19,577 Hej, Rej�el. -Hej. -Hej. 146 00:12:19,702 --> 00:12:24,666 Dobre vesti. -Odustao sam od izlo�be dizajna u Parizu. 147 00:12:24,791 --> 00:12:28,044 Tako da �u biti ovde za tvoj veliki trenutak, 148 00:12:28,169 --> 00:12:32,507 navijati sa tribina, potpuno vas osramotiti. -Ali mislila sam da je taj put 149 00:12:32,632 --> 00:12:38,012 bila velika stvar za tebe i Noru. -Znam da ste se radovali tome. 150 00:12:38,137 --> 00:12:43,434 Pariz ne ide nikuda. -I ja �elim da budem tamo. 151 00:12:43,559 --> 00:12:48,187 Dobro onda. -Kul. 152 00:12:48,981 --> 00:12:51,442 Vrlo kul. 153 00:12:53,569 --> 00:12:57,409 Dobro si, du�o? -Da, samo sam umorna. 154 00:13:03,204 --> 00:13:07,166 Idem da se operem. -Verujte mi kada ovo ka�em. 155 00:13:07,291 --> 00:13:12,128 Kada kona�no na�ete tu stvar zbog koje se ose�ate vrednim... 156 00:13:13,506 --> 00:13:15,506 ...ne odustajete bez borbe. 157 00:13:29,272 --> 00:13:31,272 Jebi ga. 158 00:13:32,942 --> 00:13:37,572 Hej, definitivno se ose�am kao govno, i �ao mi je. 159 00:13:37,697 --> 00:13:41,617 �ta god. Prebolela sam to. -Ne ljutim se. Mislim... 160 00:13:41,742 --> 00:13:44,412 Dr�im jedno, i to je dosta. 161 00:13:46,080 --> 00:13:48,916 Najbolje izvinjenje je promena pona�anja. 162 00:13:50,460 --> 00:13:54,339 �ekaj, �ta �eli� da uradim sa ovim? -Vidi da li ga mo�e� naduvati. 163 00:13:54,464 --> 00:13:56,883 Ja nisam imala sre�e. 164 00:14:01,590 --> 00:14:03,592 Pliva�e� do olupine. 165 00:14:03,676 --> 00:14:08,462 Da. Ima sranje koje nam treba, ako ga mo�emo na�i. Radio, baklje. 166 00:14:08,546 --> 00:14:10,866 Tu si jo� uvek? -Ba� tipi�no. 167 00:14:10,950 --> 00:14:14,400 U redu, ose�am kao da ne mo�e� re�i "tipi�no" 168 00:14:14,525 --> 00:14:18,696 o nekome koga poznaje� tek dan u zaista netipi�noj situaciji. 169 00:14:20,198 --> 00:14:22,784 Rej�el, voda je pomahnitala. 170 00:14:22,868 --> 00:14:25,661 Vidi� one talase tamo, kako se razbijaju postrance? 171 00:14:25,786 --> 00:14:31,834 To je taj ritam. -Surfujem. -Ti surfuje�. -Uzela sam dve lekcije. 172 00:14:31,959 --> 00:14:37,006 Da li si ikada lagala nekoga, na primer nekog tipa, pa mu ka�e� 173 00:14:37,131 --> 00:14:39,675 volite li Smitove ili da surfujete, 174 00:14:39,800 --> 00:14:43,262 a onda poku�a� da otkrije� la� slu�aju�i Smitove ceo vikend 175 00:14:43,379 --> 00:14:47,967 i prijavi� se za jebene lekcija surfovanja? -Ne. 176 00:14:48,536 --> 00:14:50,557 Voda je smrtna �elja. 177 00:14:50,640 --> 00:14:54,427 Da li te je moja sestra zamolila da me odgovori�? -Ne. Za�to? 178 00:14:55,483 --> 00:14:58,194 Da se zna, ni ja ne �elim samo da sedim. 179 00:14:58,319 --> 00:15:00,780 Gledam u nebo, ose�am se kao sjeban. 180 00:15:02,406 --> 00:15:07,578 Kao bespomo�ni, glupi zajebant. -�ta onda �eli� da uradi�? 181 00:15:37,233 --> 00:15:41,487 Jebeni Isuse Hriste! -Mora� prestati da me pla�i�. 182 00:15:41,612 --> 00:15:44,673 Ne treba da sere� na nenaoru�ane sme�okose. 183 00:15:44,757 --> 00:15:46,257 Izvinjavam se. 184 00:15:46,340 --> 00:15:48,869 Zna�, za nekoga ko smatra da je veliki igra� softbola, 185 00:15:48,995 --> 00:15:52,498 to je bilo super jadno bacanje. -�ta je ovo? 186 00:15:52,623 --> 00:15:55,501 �ta je ostalo od �amca za hitne slu�ajeve, mislim. 187 00:15:58,379 --> 00:16:01,478 �ta �e� sa tim? -Ne znam jo�. 188 00:16:01,561 --> 00:16:04,303 Mo�da ga iskoristim za skloni�te ili grejanje. 189 00:16:04,387 --> 00:16:06,254 �ta god. 190 00:16:06,337 --> 00:16:10,097 Neko �e sigurno do�i po nas. Shvata�, zar ne? 191 00:16:12,351 --> 00:16:17,690 Jesi li se upravo posrala tamo gore? -Samo se ispi�kila. To je to. 192 00:16:17,815 --> 00:16:21,068 I samo da budemo jasni, ne�u to raditi u divljini. 193 00:16:21,193 --> 00:16:24,322 Ruku na srce, samo zato mi treba kupatilo. 194 00:16:24,447 --> 00:16:28,034 Ima� li jo� maramice u torbi? -I ti �eli� da se obri�e�? 195 00:16:28,159 --> 00:16:30,495 Samo ih je dobro imati pri ruci. 196 00:16:30,620 --> 00:16:33,164 Prave dobar tinder. One mogu zaustaviti krvarenje. 197 00:16:33,289 --> 00:16:37,627 Moram pogledati �ta smo do sada spasili, uklju�uju�i i tvoj kofer. 198 00:16:37,752 --> 00:16:39,378 Zna�, prvi korak u ovakvom scenariju je 199 00:16:39,503 --> 00:16:41,506 da zna� sa �ime raspola�e�. 200 00:16:41,590 --> 00:16:44,021 Da li si iz jedne od onih jezivih porodica 201 00:16:44,105 --> 00:16:47,511 koje se spremaju za sudnji dan i imaju podrum pun konzervi? 202 00:16:47,595 --> 00:16:50,556 Samo gledam gomilu TV programa o pre�ivljavanju. 203 00:16:50,681 --> 00:16:55,853 "Survajver", o�igledno, "�ovek protiv divljine". 204 00:16:55,978 --> 00:17:01,984 "Divlja Aljaska je solidna". -"Sam, go i upla�en". -Koliko ima tih? 205 00:17:02,109 --> 00:17:05,029 Ne razumem. -Mislila sam da je bolje. 206 00:17:05,154 --> 00:17:08,991 To je uganu�e, sutradan je uvek gore. -Jebote, ne ovako gore. 207 00:17:09,116 --> 00:17:12,946 Toni, tvoje... tvoje lice ne poma�e. -Kako to misli� moje lice ne poma�e? 208 00:17:13,030 --> 00:17:16,747 Mislim ti... izgleda� upla�eno. -Ona je dobro? 209 00:17:17,917 --> 00:17:21,003 Ti �e�... bi�e� dobro. 210 00:17:21,087 --> 00:17:23,754 Otok samo zna�i da se tvoje telo bori, u redu? 211 00:17:23,838 --> 00:17:27,174 Dobila sam ovo, usput. Ne treba joj gomila ljudi oko nje. 212 00:17:27,401 --> 00:17:30,763 Toni! -Podigla sam je kao �to treba! 213 00:17:30,888 --> 00:17:34,642 Bolje je da miruje nego da je pomeram, izvini Marta, moja gre�ka. 214 00:17:34,726 --> 00:17:36,686 Trebala sam da ga stavim ju�e. 215 00:17:36,811 --> 00:17:39,781 Samo si mislila da si trebala da ga stavi� ju�e. 216 00:17:39,865 --> 00:17:43,178 Pro�le godine sam bila slatka maskota u Amarilo �enerali 217 00:17:43,262 --> 00:17:46,733 gde sam nau�ila da je najve�i problem oporavku pacijenata... 218 00:17:46,817 --> 00:17:51,332 Infekcija. -I... negativna energija. 219 00:17:52,311 --> 00:17:55,961 Pusti�u te da razmisli� o tome dok odem da popijem pi�e, uredu? 220 00:17:57,331 --> 00:18:00,251 U redu, �ta ste doneli... 221 00:18:02,086 --> 00:18:05,756 ...�ta, 37 kondoma? -I tvoji tamponi za menstruaciju. 222 00:18:05,881 --> 00:18:11,512 Planira� da ovde ima� dete. -Dajem sve od sebe. -Dan 15-ti. 223 00:18:11,596 --> 00:18:13,553 Bolje da odemo do 21-og dana. 224 00:18:13,637 --> 00:18:15,912 Ne �elim ga dobiti u ovoj groznoj rupi. 225 00:18:15,996 --> 00:18:20,439 Misli� da je neko ve� dobio? Tvoja sestra se tako pona�ala. 226 00:18:20,522 --> 00:18:24,108 Jebi se. -Isuse, �alila sam se. 227 00:18:25,067 --> 00:18:27,695 Hej! Gledajte... -Pravim inventar. 228 00:18:27,779 --> 00:18:30,632 Mo�ete li da ne dirate ni�ta dok sve ne popi�em? 229 00:18:30,716 --> 00:18:34,177 �elim da znam na �emu smo. -Opusti se, za Martu je. 230 00:18:34,261 --> 00:18:36,287 -Idemo u �etnju. 231 00:18:36,412 --> 00:18:39,665 I ti ide� sa nama, Teksas. -Ve� si bila tamo, 232 00:18:39,790 --> 00:18:43,325 tako da nas mo�e� voditi. -Da vodim sada, do �ega? -Do tamo. 233 00:18:43,794 --> 00:18:47,715 Moramo da znamo �ta je ovo mesto. -Da imamo potpuni uvid. 234 00:18:47,840 --> 00:18:52,511 Nema �anse da smo ovde sami. -Zna� da bih, ali Marta... 235 00:18:52,636 --> 00:18:54,638 Dobro je. Treba da ide�. 236 00:18:55,681 --> 00:19:00,478 Pa... izgleda da sam za, pa �u... 237 00:19:02,688 --> 00:19:08,861 Hej... uzmi ovo. -Nagni ga malo. Odvedi sve do gore. 238 00:19:08,986 --> 00:19:11,906 Tamo �e biti dobar signal. 239 00:19:12,031 --> 00:19:14,809 Mo�da �ak i bolje od velikog znaka "pomo�". 240 00:19:14,892 --> 00:19:17,578 To bi zaista moglo da upali? -Da. 241 00:19:17,703 --> 00:19:20,663 Jeste na "Suo�ite se sa divljinom sa Bird Grilsom". 242 00:19:21,728 --> 00:19:23,582 U redu. -Hej, Rej�... 243 00:19:26,337 --> 00:19:28,337 Ne mo�e biti lako... 244 00:19:29,465 --> 00:19:32,051 ...gledaju�i nekoga kako se udaljava. 245 00:19:33,719 --> 00:19:36,764 Pogotovo kad utone u mrak. 246 00:19:59,870 --> 00:20:02,000 Ju�e smo oti�li levo. 247 00:20:02,854 --> 00:20:05,225 I nai�li smo na stvarno gadan teren, 248 00:20:05,308 --> 00:20:07,680 mislim da �e nam ovaj put biti najbolji. 249 00:20:07,763 --> 00:20:09,280 Daj prestani. 250 00:20:09,364 --> 00:20:14,025 Ova stvar nije �ala. -U redu, hajde da uradimo ovo. 251 00:20:14,108 --> 00:20:15,926 Ho�u da idem sa vama! 252 00:20:18,264 --> 00:20:21,492 Ovo se ne de�ava. -Ali ja... -Mogu ti pomo�i. 253 00:20:21,576 --> 00:20:24,145 Dovoljno si pomogla. -Ne, Rej�! 254 00:20:25,928 --> 00:20:29,650 Zna� li kako se lo�e ose�am? -Ja... 255 00:20:29,775 --> 00:20:33,988 �elim da isko�im iz ko�e. -Ba� lepo i dramati�no, Nora. 256 00:20:34,113 --> 00:20:38,409 �ekaj, kako se to zove kada je neko toliko uzbu�en da te naje�i? 257 00:20:40,870 --> 00:20:44,874 Melodramati�no? -Ba� tako. Sada mi se skloni sa o�iju. 258 00:20:46,250 --> 00:20:50,629 Pogledaj se. -Uvek mi stoji� na jebenom putu. 259 00:20:50,754 --> 00:20:57,344 Bo�e, tvoje pam�enje je, kao... smrtonosni izbor. 260 00:21:20,117 --> 00:21:23,175 Ti... nisi isprala... 261 00:21:26,206 --> 00:21:30,794 a osoblje mora proveriti da bi se uverilo da nisam povra�ala. 262 00:21:32,421 --> 00:21:34,423 Lepa vremena, zar ne? 263 00:21:37,889 --> 00:21:40,574 Da, napravila sam vizuelni pano. 264 00:21:40,657 --> 00:21:44,464 Da li zami�lja� da si zlatni retriver u tvom �ivotu? 265 00:21:44,547 --> 00:21:46,644 Ne. 266 00:21:50,689 --> 00:21:52,816 Naterali su me da to stavim tamo. 267 00:21:54,068 --> 00:21:58,195 Savetnik je rekao da je previ�e opsednuta sportom ili takvim sranjem. 268 00:22:02,993 --> 00:22:04,993 Ja nisam bolesna. 269 00:22:07,456 --> 00:22:10,660 Ja sam samo sportista koji zna �ta je jebeno potrebno. 270 00:22:10,743 --> 00:22:12,344 Rej�el. 271 00:22:12,428 --> 00:22:17,007 Zavr�ila si u hitnoj. -Samo sam bila dehidrirana, uredu? 272 00:22:18,968 --> 00:22:23,679 Nora, ja ne pripadam ovde. -Pomozi mi. 273 00:22:25,474 --> 00:22:27,474 Ho�e� li mi pomo�i, molim te? 274 00:22:33,023 --> 00:22:36,151 Razgovara�u sa mamom i tatom. 275 00:22:48,080 --> 00:22:51,083 Sada bi joj dobro do�ao Vikodin ili tri. 276 00:22:52,066 --> 00:22:56,005 Hej, ima li �anse da je ovo neka krema? 277 00:22:56,130 --> 00:23:02,136 Da i ne, to je za podmazivanje. -Isuse. -�ta? Nisam jedna od su�tinskih. 278 00:23:02,261 --> 00:23:06,390 Vi�e volim rekreativce. -Hej, �ta je... kakve su to roze stvari 279 00:23:06,515 --> 00:23:09,351 na dnu tvoje... gomile sme�a? 280 00:23:17,901 --> 00:23:20,571 Oh, moj Bo�e, jesu li to zave�ljaj za �verc? 281 00:23:21,405 --> 00:23:24,658 �ta je zave�ljaj? -Za�to bi bilo u torbi? -Zave�ljaj. 282 00:23:24,783 --> 00:23:27,034 To je neko vau-vau promotivno sme�e. 283 00:23:27,125 --> 00:23:31,464 Glupi i �edni. -Ovaj nosi moje ime. -Krema za sun�anje. 284 00:23:31,582 --> 00:23:34,546 Jeftine ru�i�aste nao�are. 285 00:23:34,629 --> 00:23:39,069 I taman pomisli� da ne mo�e biti gore, tu je jebeni bakin �e�ir za golf. 286 00:23:39,152 --> 00:23:41,675 Zna�, stvarno mi se svi�a. 287 00:23:41,800 --> 00:23:45,888 Sranje, to je moj plan rada za vikend. 288 00:23:46,013 --> 00:23:51,686 Prema dobu dana, sada bi trebao biti �as grn�arstva ili plivanje sa delfinima. 289 00:23:51,769 --> 00:23:55,026 Iskreno, ne bih se ba� radovala ovom poslednjem. 290 00:23:55,110 --> 00:23:59,698 �etiri puta sam plivala sa delfinima, a njihovi si�u�ni zubi su u�asni. 291 00:24:02,488 --> 00:24:05,240 Izgleda� mnogo bolje nego ju�e. 292 00:24:05,365 --> 00:24:09,036 Mislim, bila si kao da ide� u ambis. 293 00:24:09,161 --> 00:24:13,540 Da, mislim da me je ovo sjebalo, zna�? -Ovo, skoro umiranje? -�ta... 294 00:24:13,665 --> 00:24:16,752 Da li ti je �ivot bljesnuo pred o�ima? 295 00:24:19,797 --> 00:24:24,551 Sranje, jeste. -I to te je uzdrmalo. 296 00:24:24,676 --> 00:24:27,504 Recimo samo da sam imala nekoliko usranih godina. 297 00:24:30,307 --> 00:24:32,434 Te�kih jebenih, tako�er. 298 00:24:38,315 --> 00:24:43,112 U redu, nastavimo dalje. -�elim sti�i do vrha pre zalaska sunca, 299 00:24:43,237 --> 00:24:45,839 da vidim mo�emo li da uhvatimo dobar signal. 300 00:24:46,865 --> 00:24:49,284 Da je situacija druga�ija, kao... 301 00:24:49,409 --> 00:24:52,653 da smo negde na izletu i da nas na parkingu �eka voza� 302 00:24:52,737 --> 00:24:55,833 autobusa, koji pu�i, da nas odveze ku�i, 303 00:24:55,958 --> 00:25:00,170 mislila bih da je ovo mesto prelepo. -Ka�em ti, 304 00:25:00,295 --> 00:25:03,132 Bog ne �ini lo�e. 305 00:25:04,716 --> 00:25:07,636 Lia, dosta si razmi�ljala o koled�u? -Ne ba�. 306 00:25:07,761 --> 00:25:12,099 Bila sam... zauzeta drugim stvarima. 307 00:25:12,224 --> 00:25:16,603 �ta je sa tobom? Veliki planovi za fakultet? 308 00:25:16,728 --> 00:25:19,231 Ve� sam se posvetila Stanfordu. 309 00:25:19,356 --> 00:25:22,568 Njihov ronila�ki program je u osnovi olimpijski program. 310 00:25:22,693 --> 00:25:26,613 Ho�e li tvoja sestra i�i sa tobom? -Ne! Za�to me svi to pitaju? 311 00:25:26,738 --> 00:25:29,324 To je bilo samo pitanje. 312 00:25:41,211 --> 00:25:47,509 Hej. -Hej. -Samo sam ti donela ovo. -Ostavila si to u autu. 313 00:25:47,634 --> 00:25:50,262 I da ti po�elim sre�u. Nije da ti treba. 314 00:25:50,387 --> 00:25:54,609 Po�to sam postavila "Vikan heks" na sve ostale ronioce. 315 00:25:55,934 --> 00:25:57,934 Samo �ala. 316 00:26:00,981 --> 00:26:06,111 Da li... da li si uzbu�ena... u redu? 317 00:26:06,236 --> 00:26:12,409 Da. Da, samo nervoza. -Dobra nervoza. -Dobro si, zar ne? 318 00:26:12,534 --> 00:26:17,915 Ose�a� se kao... zdravo? -Zato �to si mi se zaklela da �e�... 319 00:26:18,040 --> 00:26:23,754 Nora, da, da, dobro sam. -Ozbiljno ne treba da brine�, uredu? 320 00:26:23,879 --> 00:26:28,258 Samo moram da u�em u formu, da mi krv pote�e, zna�. 321 00:26:28,383 --> 00:26:30,383 Daj mi moj moto. 322 00:26:31,929 --> 00:26:35,641 Dobro sam, Nora. Hajde! -Ubi�u ga. 323 00:26:35,725 --> 00:26:38,343 Razbi�u ga, ubi�u ga. -Razbi�u ga, ubi�u ga. 324 00:26:38,427 --> 00:26:40,099 Razbi�u ga. U redu? -Da. 325 00:26:40,182 --> 00:26:43,271 Samo idi po mamu i tatu i neka dobra sedi�ta, u redu? 326 00:26:46,902 --> 00:26:49,196 Volim te, Rej�. -Volim i ja tebe. 327 00:26:50,447 --> 00:26:52,447 U redu, idi. 328 00:26:53,327 --> 00:26:55,413 Po�uri! 329 00:26:57,196 --> 00:26:59,196 Idi, molim te. 330 00:27:26,775 --> 00:27:30,154 Ovo ne izgleda vredno toga, Toni, ni za jednog od nas. 331 00:27:30,279 --> 00:27:32,406 Bi�e, kunem se. 332 00:27:52,175 --> 00:27:54,612 Da li je dobar ose�aj? 333 00:27:54,696 --> 00:27:58,346 Ne znam. Hladno je. -Da, to je poenta. 334 00:28:00,559 --> 00:28:05,147 Neko dolazi po nas, zar ne? -Da, duh! 335 00:28:05,272 --> 00:28:08,400 Vidi� li koliko bogatih belih devojaka ima na ovom ostrvu? 336 00:28:08,525 --> 00:28:10,850 Dru�tvo nikada ne�e dozvoliti da propadnu. 337 00:28:10,934 --> 00:28:13,734 -�elbi je rekla da je njen tata do sada u Beloj ku�i 338 00:28:13,818 --> 00:28:16,533 vi�u�i predsedniku da do�e i prona�u nas. 339 00:28:16,658 --> 00:28:18,911 Misli� li da �emo posle biti poznati? 340 00:28:19,036 --> 00:28:21,636 Zato �to je �elbi rekla da �e nam dati nadimak... 341 00:28:21,720 --> 00:28:24,550 Nepotopljiva osmorka, a mi �emo i�i u top emisije... 342 00:28:24,634 --> 00:28:27,893 Ne mo�e pro�i ni dve jebene sekunde a da je ne pomene�, zar ne? 343 00:28:27,977 --> 00:28:30,923 �ta? Zna�, ona �e te posle ovoga odbaciti. 344 00:28:31,048 --> 00:28:34,007 Ne o�ekuj da �e te pozvati u jebeni Dalas. 345 00:28:39,890 --> 00:28:43,769 Sranje, Marti, ja sam... -Tako mi je �ao. 346 00:28:43,894 --> 00:28:49,191 Zna� da sam potpuno sjebana, ja... -Znam, znam. 347 00:28:49,316 --> 00:28:51,777 U redu? I ja isto. 348 00:29:12,005 --> 00:29:16,820 Mogla bih... -Treba mi mali predah. -Skoro smo stigli. 349 00:29:17,179 --> 00:29:20,657 Ne mislim na pun odmor, samo na pauzu. 350 00:29:22,633 --> 00:29:27,187 Ne�u da se pravdam, ali ju�e sam iza�la 351 00:29:27,312 --> 00:29:31,191 i nije bilo lako. -Skoro smo stigli. 352 00:29:31,316 --> 00:29:34,820 To, nije isto za tebe kao za nas, u redu? 353 00:29:34,945 --> 00:29:38,216 Mi ovde... imamo razli�ite nivoe izdr�ljivosti. 354 00:29:38,299 --> 00:29:42,530 Vov. To je rasisti�ki. -�ta? Ne! 355 00:29:42,614 --> 00:29:45,664 Mislila sam zato �to... si ti sportista svetske klase. 356 00:29:45,789 --> 00:29:49,876 Ja... -Ohladi se. �alim se. 357 00:30:01,847 --> 00:30:03,932 Pazi. 358 00:30:05,892 --> 00:30:09,413 �ta mislite da �emo videti kad stignemo? 359 00:30:09,496 --> 00:30:13,303 Nadam se, kao, Odmarali�te Sandals mo�da. 360 00:30:13,386 --> 00:30:15,525 Moram na pauzu. Izvinjavam se. 361 00:30:16,778 --> 00:30:19,614 Rekla sam... skoro smo stigli! 362 00:30:22,242 --> 00:30:24,163 Sranje, ogledalo! -Lia! 363 00:30:24,247 --> 00:30:28,707 Lia, ne, ne, ne. Stani! Ne treba nam. -Vidim ga! 364 00:30:28,832 --> 00:30:33,247 Mogu dohvatiti. -Mo�e� li dohvatiti? -Da, vidim... -Lia, stani! Pusti, neka ide! 365 00:30:33,331 --> 00:30:35,906 Tamo je... -Mo�e� li ga dohvatiti? 366 00:30:37,174 --> 00:30:43,055 Podigni me! -Di�i me, di�i me! -Podigni me! 367 00:30:43,180 --> 00:30:46,639 Podigni me! -Poku�avam je povuci gore! -Podigni me! 368 00:30:59,613 --> 00:31:04,826 Pa... tvoja sestra je ipak do�la. 369 00:31:04,951 --> 00:31:09,873 Da. -Do tada... 370 00:31:09,998 --> 00:31:14,544 shvatila je da ne znam uvek �ta je najbolje za mene. 371 00:31:14,669 --> 00:31:19,508 Jebiga! Jebote, trebalo nam je! -Ogledalo? -Koga je briga za ogledalo? 372 00:31:19,633 --> 00:31:23,970 Lija je skoro umrla. -Rej�el, tako mi je... tako �ao. 373 00:31:24,095 --> 00:31:27,641 Nemoj da joj se izvinjava�. 374 00:31:29,021 --> 00:31:31,027 Ne gledaj me tako. 375 00:31:31,110 --> 00:31:33,956 Ne gledaj me kao da sam poludela, kao da sam 376 00:31:34,039 --> 00:31:36,886 glupa devojka koja bez razloga gubi stvari! 377 00:31:36,969 --> 00:31:39,986 Imam sve razloge! 378 00:31:40,111 --> 00:31:43,990 Moj �ivot je tamo milion milja daleko, u redu? 379 00:31:44,115 --> 00:31:46,785 Pravi �ivot je tamo, a ja nemam jebenog pojma 380 00:31:46,910 --> 00:31:52,457 za�to se ja jedina borim da ga vratim! -Zar te ni�ta ne �eka? 381 00:31:52,582 --> 00:31:54,582 Zar nema� svet koji te �eli nazad? 382 00:31:57,045 --> 00:31:59,589 �ta jebote? Ajd zdravo?! 383 00:32:01,007 --> 00:32:03,260 Pretpostavljam da jebeno ne! 384 00:32:09,641 --> 00:32:13,520 Slede�i skok, Rej�el Rid. 385 00:33:47,364 --> 00:33:53,495 Nema... nema ni�ega. -Nema ni�ega. 386 00:33:59,501 --> 00:34:06,216 Nema ni�ega, nema ni�ega, nema ni�ega. -Nema ni�ega. 387 00:34:06,341 --> 00:34:08,341 Ni�ta. Ni�ta ni�ta. 388 00:35:03,189 --> 00:35:09,070 Dr�i se dalje od mene, Nora. -Ozbiljna sam. Odjebi dalje od mene, Nora. 389 00:35:09,154 --> 00:35:10,864 Stani, nemoj... ne diraj me! 390 00:35:10,989 --> 00:35:15,994 Nemoj... odjebi od mene, Nora! -O Bo�e! 391 00:35:17,253 --> 00:35:22,467 O Bo�e! 392 00:35:22,584 --> 00:35:27,380 Samo, za kontekst, �ta si se nadala da �e� videti sa vrha? 393 00:35:27,505 --> 00:35:32,385 Bar ne�to. -Pristani�te, ku�e. 394 00:35:33,928 --> 00:35:38,183 Neka vrsta znaka da nismo... sami. 395 00:35:38,308 --> 00:35:44,981 Ali to se nije ostvarilo. -Izvini, �ta? -Pa nisi na�la ni�ta 396 00:35:45,106 --> 00:35:50,862 da pomisli� da niste sami. -Jesam i nisam. 397 00:35:54,115 --> 00:35:56,115 Jesam i nisam. 398 00:36:20,517 --> 00:36:25,313 Nemamo o�i na ostale �etiri? -One, trebalo bi da pro�u 399 00:36:25,438 --> 00:36:27,982 Kameru 12 za samo sekund. 400 00:36:31,277 --> 00:36:35,087 Vidite li kako su se druga�ije pore�ale? 401 00:36:35,170 --> 00:36:39,766 To �esto zna�i smenu u redosledu odnosa. 402 00:36:39,849 --> 00:36:42,372 Da li si to primetila, Suzan? -Naravno. 403 00:36:42,520 --> 00:36:49,110 O Bo�e. -Psi su sigurno spavali u ve�u sino�. 404 00:36:49,212 --> 00:36:51,798 Da li sam se ovako �etala ceo dan? 405 00:36:51,923 --> 00:36:54,300 Da li �elite valjak za dla�ice? -Da! 406 00:36:54,425 --> 00:36:56,894 Do �avola, mogu i samo da u�em u klizanje. 407 00:36:59,138 --> 00:37:01,391 O da! 408 00:37:06,145 --> 00:37:09,441 Koliko puta samo zurenje u ova dva oka me je 409 00:37:09,566 --> 00:37:15,321 vratilo sa ivice... -Kako si to uradila? 410 00:37:15,446 --> 00:37:22,120 Da li je samo tako jednostavno kada apsolutno ni�ta drugo nije? 411 00:37:43,057 --> 00:37:47,395 Ne samo... nepromi�ljeno ostavljamo njenu smrt iza nas. 412 00:37:47,520 --> 00:37:52,275 Idemo napred tako da 413 00:37:52,400 --> 00:37:54,986 ono �to je dala bude ne�to. 414 00:37:56,404 --> 00:38:00,325 Je li to jasno? -Sto posto. -Suzan? -Da, sve je jasno. 415 00:38:00,450 --> 00:38:06,706 Dobro. -Mo�e� li nazvati bazni kamp? 416 00:38:06,790 --> 00:38:09,729 �elim da proverim da li je operativac na�ao paket. 417 00:38:09,812 --> 00:38:14,088 Naravno. -Hajde! 418 00:38:45,578 --> 00:38:51,167 Moram razumeti da je ovo bio na� pilot. -Sad, gospodine, nemam sjajan ose�aj 419 00:38:51,292 --> 00:38:55,922 o tome gde ste trenutno, ali sranje koje ste ostavili ne�e biti potro�eno. 420 00:38:56,047 --> 00:39:00,844 Doti, ne budi morbidna. -Izvini, ali ovo je premija. 421 00:39:00,969 --> 00:39:05,728 Pilule za bolove, dezinfekciona sredstva... u su�tini ceo ormari� sa lekovima. 422 00:39:05,812 --> 00:39:10,228 U redu, dole kroz otvor. -Ti, gospo�o, uskoro �e� biti ko brod. 423 00:39:10,353 --> 00:39:13,231 Ranije sam uzimala samo u brend prodavnicama. 424 00:39:13,315 --> 00:39:16,053 Nije ih kupila za tebe. Imala je jebenu sre�u. 425 00:39:16,137 --> 00:39:19,320 Hej, daj joj jednu od ovih, mo�da jednu i po, 426 00:39:19,445 --> 00:39:23,005 ali pobrini se da to uzme sa hranom. -�ta je to? -Oksikodon. 427 00:39:25,576 --> 00:39:27,589 �elbi, hvala ti puno. 428 00:39:27,672 --> 00:39:30,248 Kako se ka�e "Nema na �emu" na indijanskom? 429 00:39:30,373 --> 00:39:35,962 "U od�ibveu, to je migve�" -U redu. -Da. 430 00:39:36,087 --> 00:39:38,423 To. 431 00:40:04,032 --> 00:40:07,575 Taj ritam sada izgleda stvarno dobro. 432 00:40:10,830 --> 00:40:16,055 Hvala... usput. -Za poku�aj da uzmem ogledalo. 433 00:40:16,138 --> 00:40:19,756 -Nisam kao neki... ronilac na olimpijskom nivou 434 00:40:19,881 --> 00:40:22,717 sa Stanforda, ali ja uvek idem napred. 435 00:40:22,842 --> 00:40:28,890 Ako su rizi�ni, nemogu�i, glupi ili apsolutni recept 436 00:40:29,015 --> 00:40:31,715 za katastrofu, ja �u... i�i �u za tim sigurno. 437 00:40:32,852 --> 00:40:34,852 Hej. 438 00:40:51,037 --> 00:40:54,499 Dakle...Stanford. 439 00:40:59,087 --> 00:41:04,008 Bila si povre�ena, Rej�el. -To vi�e nije tvoj pravi �ivot. 440 00:41:04,133 --> 00:41:08,054 Ne znam za�to to ne pu�ta�. 441 00:41:09,388 --> 00:41:11,516 Ali zna�, Nora. 442 00:41:12,391 --> 00:41:14,391 Znam za�to. 443 00:41:17,019 --> 00:41:22,075 KAT...tri slova. -Je li to istinska re�? 444 00:41:22,159 --> 00:41:24,779 Da, pogledaj. To je arapski grm. 445 00:41:26,935 --> 00:41:29,034 jesi li dobro, du�o? 446 00:41:29,117 --> 00:41:33,454 Mo�emo da igramo ne�to drugo. -Ne, u redu je. 447 00:41:33,579 --> 00:41:37,083 Jo� uvek je bolno? -Malo. 448 00:41:37,208 --> 00:41:44,173 Svaki o�iljak je lekcija, zna�? -�ta je to, Rumi citat? 449 00:41:44,298 --> 00:41:49,303 "Rana je mesto gde svetlost ulazi u tebe." -To je to. 450 00:41:55,017 --> 00:42:01,399 Petrihor. -To zna�i miris u vazduhu nakon ki�e. 451 00:42:01,524 --> 00:42:05,862 To je prili�no lepo. -To je...85 poena 452 00:42:05,987 --> 00:42:08,614 vredi toliko. U redu. 453 00:42:09,699 --> 00:42:15,538 Gde ide�? Skoro si na redu. -Samo �u da legnem. 454 00:42:44,275 --> 00:42:49,650 Rej�el? -Se�a� se mog prvog poziva u D�ersiju? 455 00:42:50,687 --> 00:42:52,733 Imale smo 11. 456 00:42:52,817 --> 00:42:56,010 Odradila sam savr�enu "unutra�nju �tuku". 457 00:42:56,093 --> 00:43:00,208 Oduvala sam ih sve iz vode. Mama i tata... oni su se jebeno izgubili. 458 00:43:01,524 --> 00:43:06,672 Tata je ljubio strance, a mama je tako vri�tala da joj je nos prokrvario. 459 00:43:06,797 --> 00:43:10,343 Krvarila je po mojoj kosi a nije ni shvatila. 460 00:43:12,261 --> 00:43:16,766 Vidi, znam da ti nije bilo lako �to si uvek na tribinama 461 00:43:16,891 --> 00:43:21,270 i da ti je �ivot otet mojim poslom, ali... 462 00:43:22,980 --> 00:43:25,052 Ali tog dana... 463 00:43:26,774 --> 00:43:30,000 to je bio prvi put da su... me tako gledali. 464 00:43:33,115 --> 00:43:39,997 Na na�in na koji su uvek gledali... -Ja. -Na�in na koji me gledaju. 465 00:43:40,122 --> 00:43:45,837 Da. -Zna�, u osnovi jesu 466 00:43:45,962 --> 00:43:51,843 jedini koji su me... primetili. 467 00:43:51,968 --> 00:43:56,764 Da, �elela sam to. 468 00:43:56,889 --> 00:43:59,392 Jo� uvek. 469 00:44:02,144 --> 00:44:06,399 Tako da �u se vratiti tamo, Nora. -Opet �u biti jebeno sjajna. 470 00:44:06,524 --> 00:44:10,152 I treba� mi dozvoliti da verujem u to. 471 00:44:12,071 --> 00:44:18,870 Pri�a o meni i mojoj sestri je da sam je pogre�no shvatila. 472 00:44:18,995 --> 00:44:23,666 Kako to misli�? -Uvek je bila ispred, 473 00:44:23,791 --> 00:44:27,920 stoje�i nekako preda mnom. -I tada sam razmi�ljala 474 00:44:28,045 --> 00:44:33,467 da je samo bacala nekakvu senku koju sam morala da vu�em napolje. 475 00:44:33,592 --> 00:44:39,557 Ali to nije bio slu�aj. -To je bila za�tita. 476 00:44:42,018 --> 00:44:47,356 Ona se za mene bacala pred svet. 477 00:44:47,481 --> 00:44:52,862 Ova pri�a, vas dve, smeta li ako pitam kako se zavr�ava? 478 00:44:56,615 --> 00:44:58,689 Ne znam. 479 00:44:59,172 --> 00:45:01,829 Pretpostavljam da je to sada u va�im rukama. 480 00:45:04,915 --> 00:45:09,795 Istina je �ta ka�u, da jo� uvek mo�ete da osetite stvari. 481 00:45:16,385 --> 00:45:21,098 Poruke sa... starih nervnih zavr�etaka, 482 00:45:21,223 --> 00:45:23,851 ose�aji iz pro�losti. 483 00:45:25,895 --> 00:45:27,895 Znate �ta ose�am? 484 00:45:30,691 --> 00:45:36,322 Njena ruka dr�i moju. 485 00:45:45,664 --> 00:45:48,417 Zauvek. 486 00:45:51,838 --> 00:45:55,987 Prevod: Stedra 487 00:45:58,987 --> 00:46:02,987 Preuzeto sa www.titlovi.com 40971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.