Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,029 --> 00:00:11,290
Rano jutros smo stupili u
kontakt sa tvojim roditeljima.
2
00:00:12,576 --> 00:00:15,577
Dove��emo ih ovde
�to je pre mogu�e.
3
00:00:17,080 --> 00:00:20,500
I naredba o karantinu
�e uskoro biti ukinuta,
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,670
ne samo za tebe, ve� i za sve �rtve,
5
00:00:23,795 --> 00:00:27,424
i tog trenutku �ete biti
mo�i da se vi�ate.
6
00:00:32,387 --> 00:00:37,267
Samo da bude jasno, na� primarni
cilj je da sprovedemo istragu.
7
00:00:39,311 --> 00:00:43,899
Mnogo je nejasno�a oko svih doga�anja
koje samo �elimo da razjasnimo.
8
00:00:46,234 --> 00:00:52,532
Samo �elim naglasiti,
ali... ovo je samo razgovor.
9
00:00:52,657 --> 00:00:54,657
To je sve.
10
00:00:55,869 --> 00:01:00,666
Ovo je moj kolega, agent Jang.
- On �e se baviti ovime.
11
00:01:00,791 --> 00:01:05,253
On je glavni istra�itelj.
-Ako ho�ete, momak od "mesinganih alatki".
12
00:01:06,129 --> 00:01:11,885
Ali ja...
-Ovde sam zbog tebe, Lija,
13
00:01:11,969 --> 00:01:14,257
da budem siguran da
se ose�a� sigurno.
14
00:01:14,340 --> 00:01:18,408
Kao specijalista za traumatologiju,
to je moja jedina i sveta du�nost.
15
00:01:18,892 --> 00:01:24,398
Jesi li �edna?
-Ho�e� li... ho�e� li ne�to da popije�?
16
00:01:24,523 --> 00:01:26,523
Da vidimo.
17
00:01:28,908 --> 00:01:34,115
Nisam znao �ta �eli�, pa
sam ovde doneo celu kesu.
18
00:01:36,201 --> 00:01:38,453
Da li te neko zove po imenu?
19
00:01:51,091 --> 00:01:55,137
Stalno sam ovo pila.
-Dobro, super. To je sjajno.
20
00:01:55,262 --> 00:02:01,184
Ne ustru�avaj se da tra�i� druge...
ili tre�e ili... bilo �ta, zaista.
21
00:02:01,309 --> 00:02:05,201
Posle svega kroz �ta si pro�la, �elimo
da se ose�a� �to je mogu�e prijatnije.
22
00:02:05,285 --> 00:02:08,358
�ta su ti drugi rekli?
- Ni�ta, za sada.
23
00:02:08,483 --> 00:02:10,569
Ti si prva koga smo doveli.
24
00:02:10,694 --> 00:02:14,030
Pa onda ne zna� kroz
�ta sam pro�la, zar ne?
25
00:02:15,735 --> 00:02:19,619
Samo pretpostavljate traumu.
-Samo pretpostavljate da je to bio pakao.
26
00:02:19,744 --> 00:02:24,789
U redu, Lija, niko ni�ta ne pretpostavlja.
-Izvini, vidi, ja ne...
27
00:02:26,668 --> 00:02:31,131
Ne �elim re�i da ono �to se
desilo nije bilo traumati�no.
28
00:02:31,256 --> 00:02:33,466
O�igledno, bilo je traumati�no.
29
00:02:34,634 --> 00:02:38,555
Da zavr�imo tamo gde
jesmo, usred ni�ega,
30
00:02:38,680 --> 00:02:41,933
potpuno odse�eni od �ivota
koje smo ostavili za sobom.
31
00:02:43,852 --> 00:02:46,730
To nas dovodi do
pravog pitanja, zar ne?
32
00:02:50,859 --> 00:02:56,072
�ta je bilo tako jebeno sjajno
u �ivotima koje smo ostavili?
33
00:02:57,782 --> 00:03:00,285
Jer evo �ega se se�am od svega toga.
34
00:03:02,537 --> 00:03:06,416
Se�am se da mi nije bilo dovoljno.
35
00:03:06,541 --> 00:03:09,544
Se�am se da sam �elela
da bude vi�e.
36
00:03:11,755 --> 00:03:17,594
Se�am se mra�nih i
nasilnih raspolo�enja,
37
00:03:17,719 --> 00:03:20,897
za koja niko nije imao strpljenja.
38
00:03:22,223 --> 00:03:24,810
A onda je tu bila brutalna
dru�tvena scena,
39
00:03:24,935 --> 00:03:29,522
kroz koju su neke devojke mogle
pro�i kao da svuda pripadaju.
40
00:03:32,233 --> 00:03:35,320
I eto te, samo poku�ava�
da pripada� negde.
41
00:03:41,660 --> 00:03:46,157
Se�am se sme�nih
o�ekivanja koja su imali od nas.
42
00:03:46,886 --> 00:03:52,420
Kao... da smo mi trebali
biti zlatni bogovi 24/7.
43
00:04:06,518 --> 00:04:11,606
Zaklju�ano. Zaklju�ano.
-Jebiga. Jebiga.
44
00:04:16,903 --> 00:04:20,198
Se�am se odgovornosti,
45
00:04:20,323 --> 00:04:24,536
te�kih tereta namenjenih odraslima
koji su nam nametnuti pre vremena.
46
00:04:28,233 --> 00:04:33,461
Odgovornosti zbog kojih ste
pomislili... "Da, ovo je definitivno
47
00:04:33,586 --> 00:04:36,840
zajebavanje mog
zdravog razvoja."
48
00:04:44,556 --> 00:04:48,059
I nemoj da po�nem sa
nemogu�im problemom seksa.
49
00:04:52,063 --> 00:04:56,192
Da se pla�ite toga, �to ste
imali sve razloge da budete,
50
00:04:56,317 --> 00:04:59,095
smatrali biste se
hladnokrvnom ku�kom �ednosti.
51
00:05:02,824 --> 00:05:08,204
Ali ako se nekako ne pla�i�,
kao da ti je to prirodno...
52
00:05:11,374 --> 00:05:13,374
Onda ti je Bog u pom�i.
53
00:05:15,253 --> 00:05:19,257
Svet je opasno mesto za
seksualno razvijenu devojku.
54
00:05:23,678 --> 00:05:29,434
I povrh svega, postojao je taj novi
ose�aj, bolesno, ru�no ose�anje...
55
00:05:29,559 --> 00:05:32,896
...�elje da se voli i
da uzvrati ljubav...
56
00:05:32,986 --> 00:05:35,398
"Nemoj me vi�e kontaktirati.
Zbogom."
57
00:05:35,482 --> 00:05:37,734
...koji nikad ne zavr�ava dobro.
58
00:05:46,993 --> 00:05:50,538
Pa ako govorimo o
tome �ta se desilo tamo...
59
00:05:52,707 --> 00:05:55,085
...onda da, bilo je traume.
60
00:05:56,920 --> 00:06:00,965
Ali biti tinejd�erka u
normalnoj Americi...
61
00:06:03,968 --> 00:06:05,968
...to je bio pravi pakao.
62
00:06:06,521 --> 00:06:09,591
Divljina
Epizoda: S01E01 - Prvi dan
63
00:06:14,771 --> 00:06:16,771
Halo?
64
00:06:21,194 --> 00:06:23,404
Ima li koga!
65
00:07:07,586 --> 00:07:11,723
Reci nam �ta zna� o Don Iv.
66
00:07:12,548 --> 00:07:15,280
Draga, mislim, ti
jednostavno ne bi verovao...
67
00:07:15,364 --> 00:07:17,884
Povla�enje je bila ideja moje majke.
68
00:07:17,967 --> 00:07:21,129
Mislila je da �e to
biti, kao, terapeutski.
69
00:07:21,254 --> 00:07:23,715
Da li si imala priliku
pogledati aktivnosti?
70
00:07:23,840 --> 00:07:27,427
Ali mo�da su me se samo upla�ili.
71
00:07:27,552 --> 00:07:30,722
Moj tata je po�eo da me
gleda kao da sam radioaktivna.
72
00:07:30,847 --> 00:07:33,475
Privatni avion, du�o,
direktno do Velikog ostrva.
73
00:07:33,600 --> 00:07:36,936
Ako te to ne izbaci iz
tvoje depresije, ne znam �ta �e.
74
00:07:37,061 --> 00:07:42,064
Molim te, ne nazivaj moju
emocionalnu pusto� "strahom".
75
00:07:43,234 --> 00:07:46,529
Lija, znam da se oporavlja�
od neke vrste raskida,
76
00:07:46,654 --> 00:07:50,658
i znam da nisi luda zbog
ovog putovanja, ali tvoj otac i ja,
77
00:07:50,783 --> 00:07:53,358
pomalo smo u nedoumici
kako da pomognemo.
78
00:07:53,441 --> 00:07:55,622
Stvarno se trudimo, Lija.
79
00:08:11,971 --> 00:08:17,516
Hej! Hej. -Hej.
-Da li si dobro?
80
00:08:19,145 --> 00:08:22,855
Hej. -�ta pri�a�?
81
00:08:24,890 --> 00:08:27,234
Pink, da li je to tvoja melodija zvona?
82
00:08:29,322 --> 00:08:31,622
Hej, hej, hej, ostani...
ostani sa mnom.
83
00:08:32,533 --> 00:08:37,664
�anet.
-Tako se zvala, saznala sam kasnije,
84
00:08:37,789 --> 00:08:42,752
i jedina je do�la sama.
-Mi ostali smo do�li u parovima.
85
00:08:42,877 --> 00:08:47,382
Bili su Toni i Marta,
najbolji prijatelji iz Minesote.
86
00:08:47,507 --> 00:08:53,012
Teksa�ani, Dot i �elbi,
tu je bila Rej�el iz Njujorka
87
00:08:53,137 --> 00:08:59,519
i njena sestra Nora, i Fatin,
ostali, iz moje �kole.
88
00:08:59,644 --> 00:09:03,565
Ali kao �to rekoh, ni�ta od
ovoga nije pro�lo kasnije.
89
00:09:03,690 --> 00:09:08,820
Ni lica, ni imena, ni
sme�ni video dobrodo�lice.
90
00:09:08,904 --> 00:09:12,156
Ba� sada, stotine devojaka
poput vas na �arterima kao ovaj
91
00:09:12,240 --> 00:09:17,245
su na putu ka na�em
odmarali�tu u Koni, na Havajima,
92
00:09:17,370 --> 00:09:21,166
na dugi vikend u�enja i
fokusiranja na �ene.
93
00:09:21,291 --> 00:09:27,589
Don Iv bukvalno ne �eka nikoga.
-Bila sam negde drugde,
94
00:09:27,714 --> 00:09:34,637
poku�avala da nestanem u tim
stranicama, gde je sve po�elo.
95
00:09:37,942 --> 00:09:41,276
Zna� li da postoji veganski
kru�ni put na Ju�nom travnjaku?
96
00:09:41,359 --> 00:09:43,163
Mislim, ozbiljno?
97
00:09:43,247 --> 00:09:46,815
Budi vegan, ili budi neko
ko svira bubnjeve, a ne oboje.
98
00:09:47,957 --> 00:09:51,112
Ovde su svi previ�e jebeno zanimljivi.
99
00:09:51,237 --> 00:09:56,409
Imam, kao, ineresantan umor.
-Zar se zato dru�i� sa mnom?
100
00:09:56,534 --> 00:09:59,930
Tako sam blaga, daje ti
priliku da se napuni�?
101
00:10:00,013 --> 00:10:01,539
Shvatam.
102
00:10:01,623 --> 00:10:03,761
Moja kosa je jednobojna.
103
00:10:03,844 --> 00:10:07,949
Ja sam nevina koja
jo� uvek pije mleko.
104
00:10:08,033 --> 00:10:10,105
Sranje, stvarno sam dosadna.
105
00:10:10,189 --> 00:10:14,702
Zapravo, to �to si najnormalnija
osoba ovde, ti si preokrenula situaciju.
106
00:10:14,785 --> 00:10:17,376
Postala si najlu�a nakaza od svih.
107
00:10:17,460 --> 00:10:22,852
Pa, ili ti ili Fatin,
prava bazi�na ku�ka.
108
00:10:22,977 --> 00:10:26,365
Za�to ona uop�te ide ovde?
- Ti stvarno ne zna�?
109
00:10:26,448 --> 00:10:28,608
Fatin je virtuoz na violon�elu.
110
00:10:28,733 --> 00:10:30,943
Ona, kao, upada na D�iliard.
111
00:10:32,695 --> 00:10:34,906
Ne mora� �itati tu knjigu, zna�.
112
00:10:34,990 --> 00:10:37,825
G�a. Volf ju je dala samo
zato �to je Galanis i�ao ovde.
113
00:10:37,950 --> 00:10:40,640
To je besramna
promocija biv�ih studenata.
114
00:10:40,723 --> 00:10:43,414
Bo�e, jesi li ve�
pro�itala �esto poglavlje?
115
00:10:43,539 --> 00:10:47,601
Opis tapeta u �ekaonici na 12 stranica.
116
00:10:47,685 --> 00:10:49,754
Da, ali ja...
117
00:10:49,879 --> 00:10:55,341
Mislim da je �ekaonica bila,
metafora za to koliko se zaglavila.
118
00:10:57,220 --> 00:11:00,034
Reci mu sama. On
dolazi slede�e nedelje.
119
00:11:00,117 --> 00:11:03,810
Neka vrsta knji�evne
manifestacije u celoj �koli.
120
00:11:12,151 --> 00:11:16,543
Dakle, u �elji da nas sve spojim,
�elela bih da predlo�im igru ledolomac.
121
00:11:16,627 --> 00:11:18,537
Kao "Nikad nisam"?
122
00:11:18,621 --> 00:11:21,327
Ta igra je malo previ�e.
-Znam. Dakle, evo kako to radi.
123
00:11:21,452 --> 00:11:23,455
Jedna osoba ka�e ne�to
�to nikada nije uradila,
124
00:11:23,538 --> 00:11:25,089
a ako si to uradio,
125
00:11:25,172 --> 00:11:28,718
mora� popiti alkohol.
-Ta igra je malo �estoka,
126
00:11:28,802 --> 00:11:30,812
vi�e, za one koji se ne poznaju ba�
127
00:11:30,895 --> 00:11:33,047
dobro, pa kako bi bilo
da se sparimo,
128
00:11:33,131 --> 00:11:36,862
sa tvojim partnerom , a posle,
mo�e� da ga upozna� sa ostalima?
129
00:11:36,945 --> 00:11:38,553
Ova bela devojka je rekla "povvov."
-Pa?
130
00:11:38,678 --> 00:11:41,073
Zna�i strana re�. Trebalo
bi da bude� aktivnija.
131
00:11:41,156 --> 00:11:42,223
Dobro. Ali nisam.
132
00:11:42,348 --> 00:11:44,559
Za�to uvek vodim tu�e bitke?
133
00:11:44,684 --> 00:11:48,062
Ne znam. Jer voli� da se bori�?
-U redu.
134
00:11:48,187 --> 00:11:52,016
Izgleda da �u morati biti provodad�ija.
-Mo�e� li po�i sa mnom.
135
00:11:54,405 --> 00:11:56,450
Ba� ovde, uredu.
136
00:11:56,533 --> 00:11:59,657
Izgleda da �e nam trebati
jedna mala grupa od troje.
137
00:12:01,159 --> 00:12:06,664
Ili mo�e� samo da sedi� ovde.
-U redu. �elbi. I ti?
138
00:12:06,789 --> 00:12:08,447
Marta.
-Marta, drago mi je.
139
00:12:08,531 --> 00:12:10,908
U redu, dozvoli mi da
ka�em ne�to o sebi.
140
00:12:10,992 --> 00:12:12,271
uredu, radim ovo stvarno, zar ne?
141
00:12:12,354 --> 00:12:14,552
Radim porodicu. Radim Isusa.
Vodim takmi�enja.
142
00:12:14,636 --> 00:12:17,216
I radim ovaj skup
da nadoknadim izbore.
143
00:12:17,341 --> 00:12:22,221
Neki koled�i bi ih mogli videti kao
degradiranje osna�ivanja �ena.
144
00:12:22,346 --> 00:12:25,236
Da li ti je neko ikada rekao
da ima� najlep�e o�i?
145
00:12:28,115 --> 00:12:30,438
Hej, imam pitanje
u vezi tvoje majice.
146
00:12:30,563 --> 00:12:32,748
A ja imam u vezi tvojih pantalona.
147
00:12:32,831 --> 00:12:34,927
Da, pa, ja nisam lezbijka.
148
00:12:35,011 --> 00:12:37,210
Izvini na razo�arenju.
Samo volim uskla�enost.
149
00:12:37,294 --> 00:12:39,364
Ali svuda vidim iste poput tvoje.
150
00:12:39,489 --> 00:12:42,700
Izgled koje pokazuje, isti stav.
151
00:12:43,260 --> 00:12:45,101
Pa koje je onda tvoje pitanje?
152
00:12:45,184 --> 00:12:47,275
Valjda, za�to su sve takve?
153
00:12:47,359 --> 00:12:49,601
Jer su super slatke
i super urnebesne?
154
00:12:49,685 --> 00:12:51,239
Mislim da je malo sme�no,
155
00:12:51,322 --> 00:12:53,252
�to nosi� to na feministi�ki na�in,
156
00:12:53,377 --> 00:12:56,999
jer tvoja majica bukvalno
govori �enama, skloni mi se sa o�iju.
157
00:12:57,083 --> 00:12:58,800
Kako god. Ne shvatam
taj feminizam.
158
00:12:58,883 --> 00:13:01,505
Zovu me �enstvenom devojkom
kao da je to lo�a stvar?
159
00:13:01,588 --> 00:13:04,013
Zna�i ja sam duplo vi�e od devojke,
160
00:13:04,138 --> 00:13:09,185
a to nekako nije feministi�ki.
-To je sme�no. -Zdravo.
161
00:13:09,310 --> 00:13:15,898
Hvala ti puno.
-Ovo izgleda ukusno. -Hvala brate.
162
00:13:16,734 --> 00:13:20,863
Zna�i igra� ko�arku?
-Da, nekada sam.
163
00:13:20,988 --> 00:13:24,075
Izba�ena sam iz tima zbog
nesportskog pona�anja.
164
00:13:24,200 --> 00:13:26,077
Ova ku�ka iz drugog
tima stalno me faulirala,
165
00:13:26,160 --> 00:13:28,213
pa sam pi�kila u
ruku i to bacila na nju.
166
00:13:28,296 --> 00:13:30,329
Je li bilo dobro?
-Do �avola da.
167
00:13:30,413 --> 00:13:32,417
Bila sam zver na terenu.
168
00:13:32,501 --> 00:13:35,243
Ljudi koji tro�e svoj
talenat idu mi na �ivce.
169
00:13:35,327 --> 00:13:38,300
Da sam propustila samo jedan
sastanak zbog neke moje gluposti,
170
00:13:38,384 --> 00:13:41,321
nikada sebi ne bih oprostila.
�ta to radi�?
171
00:13:41,405 --> 00:13:44,712
Imam aplikaciju koja moj
telefon pretvara u digitalnu vagu.
172
00:13:49,058 --> 00:13:51,778
Tako�e, imam dva mopsa, Koko i D�ek.
173
00:13:51,861 --> 00:13:54,857
Oni su iz istog legla,
ali su jako razli�iti.
174
00:13:54,940 --> 00:13:56,524
Pa kakvu muziku slu�a�?
175
00:13:56,649 --> 00:14:00,395
Zaista ne znam. Uglavnom svu.
-Zna� �ta je sme�no?
176
00:14:00,479 --> 00:14:02,500
Uvek ka�em da volim rep i hip-hop,
177
00:14:02,584 --> 00:14:04,907
ali pre neki dan sam
pregledala svoju Spotifaj istoriju
178
00:14:04,991 --> 00:14:07,010
i pogodi koga najvi�e slu�am.
179
00:14:08,036 --> 00:14:11,306
Pink.
-Bilo mi je to kao poziv za bu�enje.
180
00:14:11,390 --> 00:14:14,310
Iskreno, svi bi trebali da
proveravamo svoj broj slu�anja.
181
00:14:14,417 --> 00:14:18,605
Ne mo�e� se sakriti od svog broja,
a moj broj ka�e da mi se svi�a Pink.
182
00:14:22,216 --> 00:14:27,055
Koga stalno gleda�? -Moju sestru.
-Pa jesi li me uop�te slu�ala?
183
00:14:28,078 --> 00:14:30,766
Vi iz San Franciska,
mrzite da u�ite kod ku�e,
184
00:14:30,891 --> 00:14:34,103
radite u porodi�nom
restoranu, skupljate gumice,
185
00:14:34,228 --> 00:14:38,691
imate dva mopsa po imenu Koko i
D�eks, i stvarno ste spremni
186
00:14:38,816 --> 00:14:40,816
da priznate da volite Pink.
187
00:14:42,278 --> 00:14:46,608
Ne, momci me ba� ne vole.
-Barem nijedan za kojeg ti zna�.
188
00:14:47,033 --> 00:14:51,954
Pa, imam prili�no dobar polo�aj.
-To je samo ni�ta i ta�ka.
189
00:14:52,079 --> 00:14:56,959
Pa, sve �to ti treba je jedan dobar.
-Endru, on je takav �uvar.
190
00:14:57,043 --> 00:14:59,588
Za na�u godi�njicu,
kupio mi je pravu zvezdu.
191
00:14:59,672 --> 00:15:02,545
Kao, na nebu.
I dao joj je ime po meni.
192
00:15:02,629 --> 00:15:05,527
�elbi, izvini, ja...mislim
da ima� tortu u zubima.
193
00:15:08,351 --> 00:15:10,398
Izvini me?
-Hvala.
194
00:15:39,710 --> 00:15:45,758
Te�ko je govoriti o ovom delu.
-Naravno. To mora da je bilo zastra�uju�e.
195
00:15:45,883 --> 00:15:47,883
Ne.
196
00:15:50,429 --> 00:15:52,429
Bilo je sramotno.
197
00:15:54,558 --> 00:15:59,526
Pala mi je na pamet misao, ovo bi
mogao biti moj poslednji trenutak �ivota.
198
00:16:02,483 --> 00:16:04,819
�ta misli�, kako sam ga potro�ila?
199
00:16:05,820 --> 00:16:08,197
Nisam posegnula za utehom.
200
00:16:10,282 --> 00:16:15,871
Nisam plakala.
-Nisam sve isklju�ila.
201
00:16:15,996 --> 00:16:20,960
Nisam, kao, "uberi dan"
(pp:latinski) ili tako ne�to.
202
00:16:21,085 --> 00:16:26,966
Nisam se prepustila.
-Nisam preduzela ni�ta da se za�titim.
203
00:16:27,091 --> 00:16:30,428
Nisam se molila za svoju smrtnu du�u.
204
00:16:32,304 --> 00:16:34,388
Evo �ta sam uradila:
205
00:16:34,840 --> 00:16:39,386
Sedela sam u svojoj
jebenoj ljubavnoj lokvi...
206
00:16:41,576 --> 00:16:44,483
...i razmi�ljala o momku.
-Svet ga zna kao dobitnika
207
00:16:44,567 --> 00:16:46,735
Nacionalne knji�evne
nagrade za 2013. godinu,
208
00:16:46,819 --> 00:16:49,196
ali za mene on �e uvek
biti samo ono malo govno
209
00:16:49,321 --> 00:16:51,949
koje je sedelo u zadnjem redu mog
razreda prave�i lance od spajalica
210
00:16:52,074 --> 00:16:54,374
i ignori�u�i svaku re� koju sam rekla.
211
00:16:55,357 --> 00:16:58,330
Molim vas da pozdravite
D�efrija Galanisa.
212
00:17:04,002 --> 00:17:07,381
Trebao bih da ka�em,
gledaju�i unazad, da... lanci spajalica
213
00:17:07,465 --> 00:17:10,035
o kojima ona govori verovatno
imaju vi�e umetni�kih vrednosti
214
00:17:10,118 --> 00:17:12,428
od, bilo �ega drugog �to
sam slu�ao u njenom razredu.
215
00:17:13,929 --> 00:17:17,600
U svakom slu�aju, mislio sam
da �emo, po�eti sa �itanjem.
216
00:17:18,517 --> 00:17:25,358
�Kerina �elja je bila jednostavna,
da joj se ne�to kona�no dogodi,
217
00:17:25,483 --> 00:17:30,404
ne�to �to bi dodalo boju
blagoj pustinji njenog �ivota.
218
00:17:30,529 --> 00:17:33,115
I to je ono �to je bilo.� -Hej, Ijane.
219
00:17:33,240 --> 00:17:35,201
Trebalo bi da odvedem D�efa
nazad u njegov hotel posle,
220
00:17:35,284 --> 00:17:38,788
ali sam zaglavila u pripremama za AP.
-Mo�e� li ga odvesti?
221
00:17:38,913 --> 00:17:41,504
�ekaj, kao, D�efrej, D�ef?
222
00:17:41,587 --> 00:17:45,504
Da, da, da.
- Ja bih, ali moj brat... -Ja �u.
223
00:17:45,587 --> 00:17:48,130
O, Bo�e, hvala ti. Ti si spasilac.
224
00:18:07,733 --> 00:18:11,086
Krvari� iznutra, tvoji
otkucaji srca su, kao, pucnji.
225
00:18:11,170 --> 00:18:13,238
Mislim da si samo malo gruba.
226
00:18:29,504 --> 00:18:32,216
Hej, hej, vidi.
227
00:18:33,528 --> 00:18:36,823
Bi�emo u redu.
Bi�emo dobro.
228
00:18:36,906 --> 00:18:39,048
U redu, pomozi mi
sa vremenima.
229
00:18:39,473 --> 00:18:42,294
Koliko si otprilike, dugo bila tamo?
230
00:18:43,317 --> 00:18:45,364
Ne znam.
-Dva, tri sata?
231
00:18:45,713 --> 00:18:49,736
Samo poku�avam utvrditi kada
se dogodila nesre�a. -Iskreno, ne znam.
232
00:18:51,152 --> 00:18:53,612
Od nesre�e do trenutka
kada si primetila obalu,
233
00:18:53,737 --> 00:18:59,201
ne mo�e� mi dati opis okoline?
-Vidi, ne �elim biti te�ka.
234
00:18:59,326 --> 00:19:05,374
Samo, taj deo na
po�etku... sve je zamagljeno.
235
00:19:06,333 --> 00:19:10,255
I ne samo meni.
-Nakon �to je pao avion,
236
00:19:11,380 --> 00:19:13,716
svi smo imali ovu prazninu u se�anju.
237
00:19:15,759 --> 00:19:22,306
�ak i oni koji su do�li na ostrvo.
-Marta! -Marta!
238
00:19:37,489 --> 00:19:39,783
Marta!
239
00:19:40,910 --> 00:19:43,871
Mora� ustati i kretati se, u redu?
- U �oku si.
240
00:19:43,996 --> 00:19:47,613
Naterali su me da po�em.
Ne bi trebalo da budem ovde.
241
00:19:47,697 --> 00:19:49,700
Ko, tvoji roditelji?
242
00:19:49,784 --> 00:19:51,838
Pa, ako �e ti zato biti bolje,
243
00:19:51,921 --> 00:19:54,674
verovatno se sada
ose�aju prili�no usrano.
244
00:19:54,757 --> 00:19:56,809
Kao, pora�avaju�a krivica.
245
00:19:58,302 --> 00:20:02,137
Hej, pobedila si.
-Pa, nekako. Ne ba�.
246
00:20:07,645 --> 00:20:10,689
Ima� malo...
247
00:20:15,778 --> 00:20:19,657
Rej�el.
-Da li si dobro?
248
00:20:21,241 --> 00:20:26,372
Da li ovo poma�e?
-Jer ako da, ja...ne�u te zaustavljati.
249
00:20:28,207 --> 00:20:30,207
Ov.
250
00:20:33,545 --> 00:20:35,862
Misli� da ovo sranje radim namerno?
-Ne.
251
00:20:35,946 --> 00:20:37,799
Zato �to bi moglo
biti znak bolesti.
252
00:20:37,883 --> 00:20:40,344
Ili �injenica da smo se probudili
u jebenoj no�noj mori, Nora?
253
00:20:40,469 --> 00:20:42,721
Rej�el, samo sam pitala.
-Ne, nisi.
254
00:20:42,805 --> 00:20:46,100
Uvek si me tretirala kao dete.
-Mislim, zato smo ovde, zar ne?
255
00:20:46,183 --> 00:20:48,185
To nije istina. To nije istina.
-Da, jeste!
256
00:20:48,268 --> 00:20:51,021
U glavi ti je da me treba�
za�tititi, i sada smo tu!
257
00:20:51,105 --> 00:20:54,333
Kada si pri�ala mami i
tati, �ta si im rekla, Nora?
258
00:20:54,417 --> 00:20:57,194
Nora, �ta si rekla?
-Samo, da sam zabrinuta za tebe
259
00:20:57,278 --> 00:21:01,490
i da ti mo�da treba odmor.
-Velika! Sjajna jebena pauza, zar ne?
260
00:21:08,747 --> 00:21:13,377
Jebem ti mater! -Bo�e.
-�elbi!
261
00:21:14,837 --> 00:21:16,964
�elbi!
262
00:21:27,349 --> 00:21:29,476
Moj... Moj �lanak.
263
00:21:32,438 --> 00:21:38,819
Lo�e je. Lo�e je, zar ne? -Ne.
-Treba samo malo TLC-a, uredu?
264
00:21:41,415 --> 00:21:47,452
Ponekad se sudari�
sa osobom i ima� ose�aj
265
00:21:47,536 --> 00:21:52,041
da bi ti ona mogla postati va�na.
-Mo�da je to zbog pogleda
266
00:21:52,166 --> 00:21:54,168
ili �ina ljubaznosti.
267
00:21:57,629 --> 00:22:02,549
Ili ti se mo�da svi�a kako se tvoj
svet ose�a kada su oni u njemu.
268
00:22:04,521 --> 00:22:07,481
Stvarno mi je �ao,
ako, ti ovo nije na putu.
269
00:22:07,598 --> 00:22:11,001
Zvao bih Uber ili
Lift ili bilo �ta drugo.
270
00:22:12,102 --> 00:22:16,938
Ja sam osoba koja je odlu�ila
da ne poseduje pametni telefon.
271
00:22:17,858 --> 00:22:20,110
To je, kao, cela stvar?
272
00:22:20,861 --> 00:22:23,897
U redu, ... pre nekoliko godina,
... izgubio sam svoj Ajfon,
273
00:22:23,981 --> 00:22:26,504
i tako sam se morao vratiti
na ovaj stari na preklop,
274
00:22:26,588 --> 00:22:29,971
a onda mi se, ne znam,
to nekako dopalo...
275
00:22:30,055 --> 00:22:32,540
"Luditska slika" koju sam projektovao
sa time da sam ga
276
00:22:32,623 --> 00:22:34,583
jednostavno ostavio, i, poznato je...
277
00:22:34,666 --> 00:22:41,088
da, je to, dodu�e, pretvaranje.
278
00:22:44,760 --> 00:22:46,760
Pa da li �eli� da slu�a� muziku?
279
00:22:47,117 --> 00:22:49,153
Da, ti...
280
00:22:49,236 --> 00:22:52,309
Postoji pomo�ni kabl
u... u pregradi za rukavice.
281
00:22:52,434 --> 00:22:57,898
Sranje, CD-ovi. -O, Bo�e, moj.
-Oni su stvarno stari. Ja...
282
00:22:58,023 --> 00:23:00,734
Nema odraza onoga ko sam ja.
283
00:23:00,859 --> 00:23:03,862
Ne, ne, nije... ne
osu�ujem te, veruj mi.
284
00:23:03,987 --> 00:23:07,658
I umirem od �elje da znam �ta
je na "Sjajnom letnjem miksu".
285
00:23:08,617 --> 00:23:13,914
Nisam tako nazvala.
-I Pink. O, moj Bo�e, volim Pink.
286
00:23:14,039 --> 00:23:19,962
Kao, ja... Ose�am se kao da ona ima, taj
neverovatan anarhi�ni kvalitet prema njoj.
287
00:23:21,588 --> 00:23:23,588
Da, nekako je ve�na.
288
00:23:26,885 --> 00:23:29,179
Tvoj hotel je upravo ovde.
289
00:23:30,180 --> 00:23:34,141
Oh. -�ove�e, to je bilo brzo.
290
00:23:38,355 --> 00:23:41,358
Hej, ne znam da li
si gladan, ali...
291
00:23:41,483 --> 00:23:45,654
ako nisi jeo, mogli
bismo da poru�imo hranu.
292
00:23:56,748 --> 00:24:02,171
Upomo�! Hej!
-Vidim te! Vidimo te!
293
00:24:02,296 --> 00:24:04,840
Hej! Hej!
294
00:24:06,341 --> 00:24:10,760
Hej! -Imam je.
295
00:24:11,847 --> 00:24:13,930
Ima li jo� nekoga tamo?
296
00:24:15,362 --> 00:24:17,936
Razmisli, jesi li videla nekoga?
-Nisam.
297
00:24:18,061 --> 00:24:20,856
Nisam videla nikoga.
-Toni!
298
00:24:25,319 --> 00:24:27,319
Marta!
299
00:24:29,865 --> 00:24:31,867
Toni!
300
00:24:36,622 --> 00:24:40,250
To je zadnji put da mi se nabacuje�.
-Dobro sam. -Dobro sam, ozbiljno.
301
00:24:40,375 --> 00:24:46,715
�elbi je bila... �elbi je bila neverovatna.
-�ta to jebote nosi�?
302
00:24:46,840 --> 00:24:50,344
Ona ne di�e! -Ona ne di�e.
-Ti pritisci su prebrzi.
303
00:24:50,469 --> 00:24:53,556
Ti pumpa�, prebrzo.
-Ne postoji prebrzo, samo presporo.
304
00:24:53,639 --> 00:24:57,142
U stvari, pritisci mogu biti brzi ako nisu prejaki.
- �ove�e, uspori!
305
00:24:57,244 --> 00:24:59,080
Smiri se, Doti. Ide� prebrzo.
306
00:24:59,186 --> 00:25:02,022
U redu, do �avola, ako ste
stru�njaci, neka se neko drugi uklju�i.
307
00:25:02,147 --> 00:25:05,859
U redu, samo mora� i�i...
-Ko zna ve�ta�ko disanje (CPR)?
308
00:25:08,987 --> 00:25:14,201
I tako se ispostavilo
da svi znaju o CPR-u?
309
00:25:16,578 --> 00:25:20,874
�udno je, zar ne?
-Da je svako od nas znao kako?
310
00:25:22,876 --> 00:25:26,797
Da li je to va�no za va�e,
... za va�e svrhe ili �ta ve�?
311
00:25:26,881 --> 00:25:28,601
Iskreno, moglo bi biti.
312
00:25:28,684 --> 00:25:30,981
U ovom trenutku bilo
�ta moglo bi biti bitno.
313
00:25:31,065 --> 00:25:34,304
Zbog �ega je klju�no da
nam da� svoj prikaz u celosti.
314
00:25:34,429 --> 00:25:40,394
O letu, o ostalima, o tome �ta
ste radili u avionu, za po�etak.
315
00:25:52,305 --> 00:25:54,822
Ose�am da bi trebalo
da te pitam za tvoju knjigu.
316
00:25:54,906 --> 00:25:57,982
Ne.
-Moram da napi�em esej o tome, pa...
317
00:25:58,065 --> 00:26:01,415
Volela bih tvoju pomo�.
-Dobro.
318
00:26:01,540 --> 00:26:06,835
Da te prvo pitam,
�ta... �ta misli� o tome?
319
00:26:07,379 --> 00:26:09,379
Svi�alo mi se.
320
00:26:10,590 --> 00:26:12,590
Stvarno jeste.
321
00:26:13,510 --> 00:26:17,264
Ali na kraju je, kao,
postalo malo �udno.
322
00:26:17,389 --> 00:26:21,018
Postalo je malo sentimentalno, mislim.
-Stvarno mi je �ao. -Da naravno.
323
00:26:21,143 --> 00:26:26,205
Ne, to je... -Nisam to hteo da ka�em.
-Da, ne, to je... -U redu je.
324
00:26:28,358 --> 00:26:32,863
...Istina je, ponekad, u
odre�enom trenutku, kao da je, kao,
325
00:26:32,988 --> 00:26:35,699
nemogu�e dobiti iskrene
povratne informacije od bilo koga,
326
00:26:35,824 --> 00:26:37,831
pa, cenim to. Hvala ti.
327
00:26:38,301 --> 00:26:39,962
To je vrlo ljubazno od tebe.
328
00:26:40,045 --> 00:26:42,956
Ovo je zabavno. Trebalo
bi da ponovimo ovo nekada.
329
00:26:43,081 --> 00:26:46,460
Ako to nije, potpuno
nepo�eljno ili �ta ve�.
330
00:26:54,259 --> 00:26:58,972
Mo�e� li uop�te da unese� kontakte u
ovu stvar, ili je samo za prodaju droge?
331
00:26:59,097 --> 00:27:01,099
Oh, sme�an si!
-Da, ja ne...
332
00:27:01,224 --> 00:27:04,552
Oh, izvini, to je bila �ala!
-Kako uop�te koristi� ovu stvar?
333
00:27:06,438 --> 00:27:08,857
Pusti�u te malo iza zavese.
334
00:27:12,861 --> 00:27:17,366
Ako se devojci neko zaista dopada,
ne�e staviti njegovo ime u svoj telefon.
335
00:27:17,491 --> 00:27:20,869
Tvoja simpatija je, kao, sveta.
336
00:27:23,163 --> 00:27:24,957
Ne mo�e� ga samo
ubaciti u svoje kontakte
337
00:27:25,040 --> 00:27:28,827
izme�u ro�aka i tvog
kolege u laboratoriji.
338
00:27:28,910 --> 00:27:31,129
To bi ga u�inilo uobi�ajenim.
339
00:27:31,254 --> 00:27:36,802
Zna�i nau�i� njegov broj...
...svaku konturu svake cifre.
340
00:27:36,927 --> 00:27:39,679
Urezao si te male
hijeroglife na svom srcu.
341
00:27:44,559 --> 00:27:48,105
Zna�i, u su�tini hoda� u
snu... ...do kraja svog �ivota,
342
00:27:48,230 --> 00:27:51,775
�ekaju�i poruke sa tog magi�nog broja.
343
00:27:54,069 --> 00:27:56,530
A tu je i klju�ni tekst.
344
00:27:58,073 --> 00:28:04,871
Verovatno �e do�i oko
pono�i i promeni�e sve.
345
00:28:04,955 --> 00:28:09,985
Pijanm sam. I verovatno �u zbog ovoga ujutru
za�aliti. Stalno zami�ljam da te ljubim.
346
00:28:16,418 --> 00:28:20,785
Za dve nedelje punim
18 godina, zna�...
347
00:28:55,589 --> 00:28:57,589
Budna si!
-Da, zdravo.
348
00:28:59,551 --> 00:29:04,053
Ti si... uspela si.
-Da, jesam.
349
00:29:10,312 --> 00:29:16,318
�ao mi je. -Nema zbog �ega da ti bude �ao.
-Ne, ne razume�.
350
00:29:16,443 --> 00:29:19,112
Tako mi je �ao.
351
00:29:27,120 --> 00:29:30,374
Hej, ima li neko telefon?
Zar misli� da ne bismo rekli da imamo?
352
00:29:30,457 --> 00:29:32,436
Nisam �ak sigurna ni koliko
barova bi imali ovde.
353
00:29:32,519 --> 00:29:34,461
Samo poku�avam smisliti
na�ina spasavanja?
354
00:29:34,544 --> 00:29:36,004
Na�i �e nas, ali ne budimo glupi.
355
00:29:36,087 --> 00:29:40,258
Trebalo bi napraviti veliki znak
pomo�i, kao u filmu 28 dana posle...
356
00:29:40,342 --> 00:29:42,094
�ta misli� da se desilo sa stjuardesom?
357
00:29:42,177 --> 00:29:43,887
Trebalo bi da pretra�imo
kofere, da na�emo telefone.
358
00:29:43,970 --> 00:29:47,474
Ne mo�emo samo... -Slu�ajte, svi.
- Ovo je 21. vek?
359
00:29:47,599 --> 00:29:51,061
Na�i �e nas, ali u me�uvremenu,
moramo da proverimo na�e resurse.
360
00:29:52,712 --> 00:29:54,608
Osam kole.
361
00:29:54,691 --> 00:29:57,275
To je sve �to imamo
da pi�e, samo osam ovih.
362
00:29:57,400 --> 00:29:59,245
U redu, ali ne brinite,
jer ako nas je Bog
363
00:29:59,328 --> 00:30:01,405
doveo do ovoga, Bog
�e nas provesti kroz ovo.
364
00:30:01,489 --> 00:30:03,407
Znate, cela stvar "Isus
spasava" nije doslovna.
365
00:30:03,490 --> 00:30:06,786
Ne�e spustiti korpu i izvu�i nas odavde.
-Ne, Toni.
366
00:30:06,870 --> 00:30:11,329
U redu, Gospod spasava one koji se sami
spasavaju, zato �u pogledati u �umi,
367
00:30:11,621 --> 00:30:13,917
da vidim ima li sve�e vode.
368
00:30:14,042 --> 00:30:19,256
Mo�da bi trebala po�i sa mnom.
-Te�ka odluka. -�elbi, evo.
369
00:30:19,381 --> 00:30:24,592
Ako stvarno ide�, mora� uzeti ovo.
- Tako si velikodu�na.
370
00:30:26,930 --> 00:30:30,434
Zna� �ta? Mo�da �u po�i.
-Pazi da te Hrist ne odvede
371
00:30:30,558 --> 00:30:33,484
u jebenu jazbinu.
-Ljudi.
372
00:30:33,568 --> 00:30:36,022
�ta je do �avola, Dot?
-�ao mi je.
373
00:30:36,147 --> 00:30:38,907
Vidi, spa�avala sam joj dupe, ok?
374
00:30:38,990 --> 00:30:40,568
Postao je ba� mokar.
375
00:30:40,652 --> 00:30:44,448
Stvarno misli� da �e ga pesak osu�iti?
-Pro�itala sam �lanak na internetu
376
00:30:44,573 --> 00:30:48,616
o alternativama pirin�a u vre�ici.
-Pominjao se i pesak.
377
00:30:50,620 --> 00:30:52,620
Da, pa, dovoljno dobro za mene.
378
00:30:57,627 --> 00:31:01,339
Na�ulji u�i.
- �u�e� vodu koja pre nego �to je vidi�.
379
00:31:01,464 --> 00:31:04,509
Kako to da zna� sve ovo?
-Ovo �e te iznenaditi,
380
00:31:04,634 --> 00:31:07,762
ali ja nisam tamo neka ne�na
princeza u dvorcu, u redu?
381
00:31:07,887 --> 00:31:12,517
Stalno idem u lov sa tatom.
-Zna�i radi� jednu jezgrovitu stvar?
382
00:31:12,642 --> 00:31:14,811
To ne zna�i da nisam uglavnom
princeza u dvorcu.
383
00:31:14,936 --> 00:31:16,763
Koliko jastuka ima� na krevetu?
384
00:31:16,847 --> 00:31:20,013
Kladim se da ima� jedan od onih
mega kreveta sa, jedno, 50 jastuka.
385
00:31:20,097 --> 00:31:23,945
A tvoja slu�kinja, Lupe, mora
stalno da ih presvla�i i
386
00:31:24,070 --> 00:31:26,656
to joj izaziva �elju da se skine,
jesam li u pravu? Zna� da sam u pravu.
387
00:31:26,781 --> 00:31:30,097
Da, i ja sam oborila 10
poena, slomila mu vrat da
388
00:31:30,180 --> 00:31:33,497
zavr�im posao, i iskasapila
ga u polju sasvim sama.
389
00:31:33,622 --> 00:31:37,834
Bog nas je stvorio da zadr�imo ve�inu, Toni.
-Mo�e� li sada da se okrene�?
390
00:31:37,959 --> 00:31:40,545
Zato �to moram da pi�kim.
391
00:31:43,673 --> 00:31:48,011
Za�epi u�i.
-Za�epi u�i, jer �u morati da pevam.
392
00:32:00,940 --> 00:32:02,940
Oh, mora da se �ali�.
393
00:32:07,030 --> 00:32:13,078
To se nije dogodilo svesno, ali sam
kona�no po�ela da prime�ujem ostale.
394
00:32:13,203 --> 00:32:18,875
Kao Martu, kako joj je
svako stvorenje ne�to zna�ilo.
395
00:32:19,876 --> 00:32:25,215
Ili Noru, kako je uvek znala
kada je gleda� i kako njen
396
00:32:25,340 --> 00:32:29,970
osmeh mo�e zna�iti
milion razli�itih stvari.
397
00:32:30,095 --> 00:32:33,932
Veo opsednutosti se podizao.
-Svet koji sam suzila na jedan
398
00:32:34,057 --> 00:32:39,688
je po�eo da se ponovo naseljava.
"Nema boljeg mesta da izraste� u sebe."
399
00:32:40,897 --> 00:32:46,820
�ta uop�te zna�i "izrasti u sebe"?
- Zvu�i odvratno, kao urasla dlaka.
400
00:32:49,781 --> 00:32:54,452
Nisam mislila da �e biti tako hladno.
-Znam.
401
00:32:54,577 --> 00:32:59,916
Nisam sigurna da smo blizu Havaja.
-Hej, ovo je tvoje, zar ne?
402
00:33:01,876 --> 00:33:08,675
Ali tek tako, veo je ponovo pao.
-I on je bio sve �to je bilo.
403
00:33:24,107 --> 00:33:26,107
Zdravo.
-Zdravo.
404
00:33:26,985 --> 00:33:29,154
Zdravo.
-Zdravo.
405
00:33:32,699 --> 00:33:39,497
Mogu li u�i? -Oh, da, da.
-Ovo je tako lepo.
406
00:33:39,622 --> 00:33:42,542
Da, to... nije lo�e.
-Ima� tri izlaza tamo.
407
00:33:42,667 --> 00:33:47,589
Da, tra�io sam jo� jedan, a oni... ...odgovorili su ne.
-Hej.
408
00:33:47,714 --> 00:33:49,714
Sre�an ro�endan sa zaka�njenjem.
409
00:33:50,675 --> 00:33:52,675
Hvala.
410
00:34:03,062 --> 00:34:05,815
Svaka devojka ima viziju
kako �eli da je izgubi.
411
00:34:18,036 --> 00:34:19,978
Ho�e� li mi potpisati jednu?
412
00:34:20,061 --> 00:34:24,248
Neki sanjaju matursko ve�e.
-Ma hajde.
413
00:34:25,794 --> 00:34:30,017
U�ini�u to jo� lep�e.
-Posveti�u samo tebi.
414
00:34:30,100 --> 00:34:34,445
Sa dovoljno finim de�kom, mo�da
krevetom prekrivenim laticama ru�a.
415
00:34:37,430 --> 00:34:42,977
�Draga Lija�.
416
00:34:43,102 --> 00:34:45,480
Nisam sigurna �ta
sam zami�ljala pre njega.
417
00:34:47,232 --> 00:34:50,926
Pretpostavljam da sam mislila da
�e to biti kao ostatak mog �ivota,
418
00:34:52,023 --> 00:34:55,805
samo nekako... neupadljivo.
419
00:34:57,826 --> 00:35:03,331
Mo�da na zabavi ili na starom
kau�u u ne�ijem vla�nom podrumu,
420
00:35:03,456 --> 00:35:07,750
puno petljanja oko
kondoma i izvinjenja.
421
00:35:09,967 --> 00:35:12,678
Da si mi rekao da �e se
desiti onako kako se dogodilo...
422
00:35:17,720 --> 00:35:21,391
...rekla bih ti da odjebe� napolje.
423
00:35:28,314 --> 00:35:33,818
Volim da te gledam dok radi� obi�ne stvari.
-�ini da izgleda� stvarnije.
424
00:35:43,246 --> 00:35:47,164
Jesi, zar ne?
-Da, ti ne.
425
00:35:48,668 --> 00:35:55,258
Kao, ovo je... stvarno?
426
00:35:57,719 --> 00:35:59,719
Da li si...
427
00:36:00,847 --> 00:36:06,185
Pita� o mojim ose�anjima?
-Ili...
428
00:36:10,899 --> 00:36:12,899
Da.
429
00:36:14,444 --> 00:36:17,238
O, moj Bo�e, da.
430
00:36:24,370 --> 00:36:28,666
To je 16.
-�ta misli� za�to nalazimo samo dijetne?
431
00:36:28,791 --> 00:36:33,296
Sve sa pravim �e�erom bi
potonule, jer je �e�er te�i od vode.
432
00:36:33,421 --> 00:36:36,382
Koliko dugo nas devetoro mo�emo
pre�iveti sa 16 Koka kole?
433
00:36:36,507 --> 00:36:42,261
Zavisi koliko �e biti toplo.
- Nedelju i po, mo�da.
434
00:36:44,872 --> 00:36:49,335
Pametna si? -Samo sam puno �itala.
-Knjige, �ove�e. Ne mogu ih pogledati.
435
00:36:49,562 --> 00:36:52,395
Probaj da ima�, za brata
ili sestru elitnog sportistu.
436
00:36:52,478 --> 00:36:53,858
Kad mnogo sedi�.
437
00:36:53,983 --> 00:36:58,154
U avionima, u teretanama, na tribinama.
-�itanje �e se desiti.
438
00:36:58,279 --> 00:37:04,202
Ali, ako je tvoj telefon tu.
-A TV? TV je tako dobar.
439
00:37:04,286 --> 00:37:06,746
Zna� �ta? Rekli su, kao,
crtani romani bi bili, kao,
440
00:37:06,871 --> 00:37:10,750
droga za pristup knjigama,
i, tako, probala sam ih.
441
00:37:10,875 --> 00:37:13,252
Osim slika, bile su prili�no sranje.
442
00:37:14,963 --> 00:37:18,925
Sranje!
-Ubola sam svoj jebeni no�ni prst!
443
00:37:27,016 --> 00:37:31,938
Da, naravno da �e se pojaviti njen.
444
00:37:35,191 --> 00:37:37,191
Bilo je te�ko kao govno.
445
00:37:56,673 --> 00:37:59,100
Kladim se da �emo se
obogatiti kada nas na�u.
446
00:37:59,183 --> 00:38:03,083
Tu�ba za od�tetu ili �ta ve�.
Tvom dupetu kao ne treba novac.
447
00:38:04,066 --> 00:38:06,347
Nastavi da slu�a� vodu.
448
00:38:08,432 --> 00:38:11,504
Muka mi je od gledanja u tvoj
konjski rep. Ose�am se kao
449
00:38:11,588 --> 00:38:14,843
da misli da je bolji od mene.
�ta ka�e� na to da ide� ispred?
450
00:38:14,927 --> 00:38:16,682
Dobro.
451
00:38:19,736 --> 00:38:24,103
Gospode, po milosti svojoj,
daj nam vodu da se napijemo.
452
00:38:24,187 --> 00:38:26,121
Gospode, po milosti Tvojoj...
453
00:38:26,205 --> 00:38:28,953
Zar mi nisi sama rekla da u�utim i slu�am?
-Sada je druga�ije.
454
00:38:29,078 --> 00:38:32,444
Kada se moli�, Bog otvara tvoja �ula.
-Bog je takva �ala.
455
00:38:32,528 --> 00:38:35,417
Zar ne zna� da je On samo sredstvo za
ispiranje mozga napravljeno da porobi mase?
456
00:38:35,501 --> 00:38:38,397
�ak i da je on samo
sredstvo za ispiranje mozga,
457
00:38:38,702 --> 00:38:42,709
zar ne pomisli� da bi mo�da
tvom mozgu dobro do�lo... �i��enje?
458
00:38:43,509 --> 00:38:45,509
Odjebi.
459
00:38:46,721 --> 00:38:51,267
Gospode, po milosti svojoj,
daj nam vodu da se napijemo.
460
00:38:51,392 --> 00:38:53,728
Gospode, po svojoj milosti, daj nam...
461
00:38:55,354 --> 00:38:57,356
Jebi ga, jebi ga, �elbi!
462
00:39:02,612 --> 00:39:07,740
Sranje, kunem se, nisam htela da...
-U redu je.
463
00:39:13,247 --> 00:39:16,344
Samo idi i vrati se nazad.
464
00:39:16,427 --> 00:39:19,170
I ja �u, ali ti treba da krene�.
465
00:39:19,295 --> 00:39:21,547
Zaista bih radije i�la sama.
466
00:39:31,057 --> 00:39:37,063
Vidi, na�li smo jo� dijetalnih
koka kola, naravno, jer �e�er tone,
467
00:39:37,229 --> 00:39:40,541
i pantalone za tebe
da ti ne bude hladno.
468
00:39:40,625 --> 00:39:47,966
Nije lo� ulov, ali nije ni sjajan.
-Ali �ekaj, ima jo�!
469
00:39:48,157 --> 00:39:52,662
Ha?
- Tebi mali, i tebi mali, i tebi mali.
470
00:39:52,787 --> 00:39:57,041
Hej, vi se zabavljate bez mene?
-Vratila si se. Na�li ste vodu? -Ne.
471
00:39:57,166 --> 00:40:02,088
Gde je �elbi? -Ja...
-�elbi.
472
00:40:02,213 --> 00:40:04,213
Da, tu je.
473
00:40:05,424 --> 00:40:08,187
Tvoja glava.
-Oh, u redu je.
474
00:40:08,270 --> 00:40:11,973
Udarila se u drvo, ako mi veruje�.
-Da.
475
00:40:12,098 --> 00:40:17,145
Veoma glupo od mene.
-Hej! -Hej, telefon radi!
476
00:40:17,262 --> 00:40:21,766
Radi! O Bo�e.
-Slu�aj, moramo imati strategiju.
477
00:40:21,899 --> 00:40:24,944
Ima samo jednu liniju i skoro nula baterije.
-Svaka sekunda je bitna.
478
00:40:25,028 --> 00:40:27,321
Mogu li re�i, spremna
sam obaviti poziv, ok?
479
00:40:27,405 --> 00:40:30,658
Tetka mi je operater 911... Ne,
911 je zastareo. Ne radi u svuda,
480
00:40:30,741 --> 00:40:34,481
a mi ni ne znamo gde smo, pa ako
smo blizu Japanu, 911 je beskoristan.
481
00:40:34,564 --> 00:40:36,414
Broj hitne pomo�i Japana je 119.
482
00:40:36,539 --> 00:40:39,292
Samo moramo stupiti
u kontakt sa jednom osobom,
483
00:40:39,417 --> 00:40:42,420
�elim da svi imate nekoga na
umu, da znate njegov broj
484
00:40:42,545 --> 00:40:46,049
i da ste sigurni da vas dovoljno voli
i da �eka pored telefona.
485
00:40:46,174 --> 00:40:47,526
U redu?
486
00:40:47,609 --> 00:40:52,054
Naravno, samo jedan broj znam napamet.
487
00:40:59,604 --> 00:41:04,025
Hej.
-Morao sam re�i roditeljima da si Uber.
488
00:41:06,027 --> 00:41:07,772
�ta radi� ovde?
489
00:41:07,855 --> 00:41:10,907
Mislila sam da se �itanje
u San Hozeu nije zavr�ilo...
490
00:41:11,032 --> 00:41:14,535
Jesi li dobro?
-Peti septembar.
491
00:41:18,915 --> 00:41:25,880
Peti septembar je tvoj...
ro�endan, kada puni� 17...
492
00:41:28,716 --> 00:41:30,927
Kako si...
-Oh, jebote!
493
00:41:32,762 --> 00:41:34,762
U redu, neko...
494
00:41:36,974 --> 00:41:42,230
...neko mi je preporu�enom po�tom
poslao kopiju tvog izvoda ro�enih,
495
00:41:42,355 --> 00:41:45,441
a to zna�i da neko zna.
-�ekaj �ta? -Ili neko gleda, ili...
496
00:41:45,566 --> 00:41:48,653
a to je, ne�to drugo...
mora� iza�i iz auta.
497
00:41:48,736 --> 00:41:52,240
Daj mi sekund. Samo me pusti...
Samo iza�i iz auta. Lija, mora�...
498
00:41:52,323 --> 00:41:54,909
Samo da objasnim.
-Lija, mora� iza�i iz auta.
499
00:42:03,292 --> 00:42:07,838
Lagala si me.
-Ti si dete i lagala si me.
500
00:42:27,358 --> 00:42:29,068
Ne�e� zvati mamu i tatu?
501
00:42:29,151 --> 00:42:31,320
Oni su u Maroku.
Verovatno jo� ni ne znaju.
502
00:42:33,072 --> 00:42:36,492
Zovem trenera. -Ne, ne... ne nju.
-Nora, daj mi telefon!
503
00:42:36,617 --> 00:42:38,661
Zovem tatin mobilni.
-Stani, ne�e odgovoriti.
504
00:42:38,786 --> 00:42:40,413
Oni su van zemlje, Nora!
-Ne sme� zvati trenera!
505
00:42:40,496 --> 00:42:43,196
Daj mi telefon! Niti...
-Ne sme� da je zove�!
506
00:42:45,126 --> 00:42:48,212
Super. -Da li si nazvala?
-Naravno da jesam!
507
00:42:48,337 --> 00:42:50,944
Da li ti smeta? Ako
poznajem Dejva i D�oBet
508
00:42:51,027 --> 00:42:53,634
Gutkina, oni trenutno
prave rupe u tepihu.
509
00:42:58,983 --> 00:43:02,852
Pa, to je jednostavno �udno.
-Daj da na brzinu probam svog de�ka.
510
00:43:02,977 --> 00:43:06,321
Ne trudi se. Endrju je verovatno
ve� duboko u Kristi Findlai.
511
00:43:08,482 --> 00:43:10,482
Ajde, Marta.
512
00:43:18,096 --> 00:43:21,031
Nije uspelo.
-Ho�e� da proba�? To je tvoj telefon.
513
00:43:21,114 --> 00:43:23,664
Ne uredu je.
-Evo.
514
00:43:23,789 --> 00:43:26,792
Koliko god mrzim ideju
da nazovem te seronje...
515
00:43:30,338 --> 00:43:37,094
Za�to ti se mama nije javila?
-Hej, jesi li dobro? -�ao mi je.
516
00:43:47,855 --> 00:43:49,855
Zvoni.
517
00:44:02,328 --> 00:44:06,457
Momci!
-Jebiga Mrtav je.
518
00:44:07,708 --> 00:44:09,708
Ona je... Ona je mrtva.
519
00:44:49,583 --> 00:44:53,296
Ne razumem za�to da je sahranimo.
- Uskoro �e do�i po nas.
520
00:44:53,421 --> 00:44:57,466
Onda �emo morati da je ponovo iskopamo.
-To je samo privremeno.
521
00:44:57,591 --> 00:44:59,691
Samo da zadr�imo �ivotinje podalje.
522
00:45:04,515 --> 00:45:08,978
Zar neko ne bi trebao ne�to re�i?
-Zvu�i kao da ti �eli�.
523
00:45:09,103 --> 00:45:12,481
Pa, ja sam sve�tenik za mlade.
524
00:45:17,236 --> 00:45:23,659
Gospode, hvala ti na daru za �anet.
525
00:45:23,784 --> 00:45:28,998
Nismo je dobro poznavali,
ali je imala zaista bistar duh,
526
00:45:29,123 --> 00:45:34,228
i zato �to je stvorena na tvoju sliku,
mo�emo biti sigurni da je bila prelepa.
527
00:45:36,964 --> 00:45:40,384
Amin.
-Amin.
528
00:45:58,068 --> 00:46:03,073
Mislim da joj se svi�ao Pink.
-Da, jeste.
529
00:47:04,927 --> 00:47:10,057
Idem sutra otplivati do aviona.
-Da vidim mogu li ne�to na�i.
530
00:47:10,182 --> 00:47:14,518
Mo�da je radio ili ne�to sli�no.
-Idem sa tobom.
531
00:47:19,066 --> 00:47:21,318
Kako su ti stvari tako suve?
532
00:47:22,736 --> 00:47:25,739
Roditelji su mi kupili ovaj...
533
00:47:25,864 --> 00:47:30,077
vodonepropusni kofer od
1.000$ za ovo putovanje.
534
00:47:30,202 --> 00:47:32,402
Mislili su da �e to,
ulep�ati dogovor.
535
00:47:33,247 --> 00:47:35,247
Jebote.
536
00:47:37,543 --> 00:47:39,543
Izvini.
537
00:47:40,838 --> 00:47:43,922
Hvala.
- Hej, daj meni jedan.
538
00:47:46,176 --> 00:47:48,176
Hvala.
539
00:47:54,018 --> 00:47:56,018
Ovo je moje dno.
540
00:47:56,854 --> 00:48:03,694
Pa... da li bi bilo ludo
ako bih predlo�ila mali...
541
00:48:03,819 --> 00:48:08,782
ledolomac?
-Nikada nisam nikad.
542
00:48:08,907 --> 00:48:15,414
Ose�am... ta�no.
-U redu.
543
00:48:15,539 --> 00:48:20,377
Samo ako ide� prva.
-Nijedan od tih usranih lakih odgovora.
544
00:48:20,502 --> 00:48:22,760
Daj nam pravi.
-Dobro.
545
00:48:22,843 --> 00:48:26,634
Nikada nisam imala
vaginalni prodoran sno�aj.
546
00:48:26,759 --> 00:48:30,929
Zato je tvoj de�ko varalica?
-On nije varalica.
547
00:48:35,351 --> 00:48:37,415
Drago mi je da nisam jedina.
548
00:48:38,391 --> 00:48:41,982
Ose�ala bih se tako glupo.
-Hajde sada ti.
549
00:48:42,107 --> 00:48:45,014
Treba hrabrosti da
se spasi�, zna� to?
550
00:48:45,097 --> 00:48:47,196
U redu.
551
00:48:47,321 --> 00:48:51,490
Nikad nisam... imala trojku.
552
00:48:53,243 --> 00:48:55,454
Sa dva momka, ne sa dve devojke.
553
00:48:59,375 --> 00:49:01,375
Za moju menstruaciju.
554
00:49:02,836 --> 00:49:05,839
Mislim, ja nisam nakaza.
555
00:49:07,049 --> 00:49:12,513
U redu, imam jedan.
-Nikada nisam, nikad...
556
00:49:12,638 --> 00:49:19,184
bacila svoju mokra�u na nekoga.
-Toni popij.
557
00:49:20,020 --> 00:49:22,020
Sa ponosom, drkad�ije.
558
00:49:37,371 --> 00:49:43,919
Pa... koga si jebala?
-Mislim,...
559
00:49:44,044 --> 00:49:47,339
uvek sam mislila da si neki
�udan umetni�ki lik, ali...
560
00:49:49,091 --> 00:49:51,473
...videla sam te kako pije�.
561
00:49:51,557 --> 00:49:55,345
Znam da si imala seks.
-I ko je to bio?
562
00:50:00,644 --> 00:50:02,678
Him. -Do �avola.
563
00:50:02,762 --> 00:50:07,151
Nisam znala da si tako bedna ku�ka!
-Pa, u tvoju odbranu,
564
00:50:07,276 --> 00:50:11,196
nikada ranije nismo pri�ali, tako da...
-Istinita.
565
00:50:14,239 --> 00:50:17,077
Pa je li bilo vrelo?
-Da.
566
00:50:20,289 --> 00:50:23,667
Da, na neki na�in,
kao u zapaljenoj zgradi.
567
00:50:23,792 --> 00:50:30,630
Verovatno je dobro �to sam ispri�ala.
-Sranje. -To je poetski.
568
00:50:30,924 --> 00:50:34,094
Bar je lice tvog prvog
momka na pole�ini knjige.
569
00:50:34,219 --> 00:50:38,764
Moj prvi put je bio sa jebenim
prodavcem u "Pametni i Finalni".
570
00:50:40,559 --> 00:50:46,231
Bo�e, volela sam ga.
-Volela sam ga!
571
00:50:46,356 --> 00:50:49,063
Izgleda� umorno.
-Mo�emo zavr�iti za danas.
572
00:50:50,846 --> 00:50:53,046
Doktori zaista trebaju da se odmore.
573
00:50:55,574 --> 00:50:57,574
Zgrada u plamenu.
574
00:51:00,120 --> 00:51:05,709
Izvini? - Zgrada koja gori.
- Nisam uspela. Nisam bila ni blizu.
575
00:51:08,170 --> 00:51:10,170
Ima...
576
00:51:13,175 --> 00:51:19,431
...ima ne�to �to...
-Nisam...
577
00:51:19,556 --> 00:51:22,726
rekla nekome ranije.
578
00:51:22,851 --> 00:51:29,358
Te no�i, u mraku, jedina sam to �ula.
579
00:51:38,367 --> 00:51:40,367
Zvono.
580
00:51:43,565 --> 00:51:46,792
Zakopano tamo gde nikome
nije palo na pamet da pogleda.
581
00:51:50,796 --> 00:51:53,131
Nisam znala za�to je to krila od nas.
582
00:52:03,892 --> 00:52:10,053
Mislila sam da sam evoluirao, da
me je dan nekako oja�ao, bar malo.
583
00:52:11,434 --> 00:52:13,567
Dovoljno.
584
00:52:15,779 --> 00:52:18,156
Kakva jebena zabluda.
585
00:52:29,418 --> 00:52:31,418
Halo?
586
00:52:32,838 --> 00:52:35,106
D�ef.
-Lija?
587
00:52:37,593 --> 00:52:40,220
Zove� me sa nepoznatog
broja da bi se javio?
588
00:52:40,345 --> 00:52:44,516
Jer ako je tako, to je ba� sjebano.
- To je stvarno... stvarno...
589
00:52:44,641 --> 00:52:49,188
Prestani zvati. Ne �alji mi poruke.
-Da li je to jasno?
590
00:52:49,313 --> 00:52:54,776
Ne �elim vi�e da pri�am sa tobom.
-Gotovo je. �ao mi je...
591
00:52:59,948 --> 00:53:04,203
Zna�i nikad nisi rekla ostalima da
si uspostavila kontakt te no�i.
592
00:53:04,328 --> 00:53:06,328
�ta bih rekla?
593
00:53:07,664 --> 00:53:12,500
Da sam bila previ�e uzbu�ena na zvuk
njegovog glasa da bih tra�ila pomo�?
594
00:53:15,756 --> 00:53:17,756
Da li je...
595
00:53:19,259 --> 00:53:21,259
...dostigao aut?
596
00:53:22,846 --> 00:53:25,415
Nakon �to su se
pojavile vesti, da li je...
597
00:53:26,808 --> 00:53:30,354
...zvao nekoga da
im ka�e da se �uo sa mnom?
598
00:53:30,479 --> 00:53:34,191
Vlasti su uputile mnogo poziva
od strane mnogih zabrinutih.
599
00:53:34,316 --> 00:53:36,902
Da li je hteo
da uradi bilo �ta?
600
00:53:38,760 --> 00:53:42,245
Bilo �ta? �ta uop�te?
-Lija, kako bi bilo da duboko udahne�?
601
00:53:42,329 --> 00:53:45,751
Odgovori na moje pitanje!
-On je jedini koga imam! To je...
602
00:53:47,621 --> 00:53:51,208
Samo �elim da znam
da li je poku�ao zbog mene.
603
00:54:03,220 --> 00:54:07,516
Pateti�no, znam.
- I ja sam o�ekivala vi�e od sebe.
604
00:54:13,313 --> 00:54:15,313
Zapamtite ovo kada vidite ostale.
605
00:54:17,567 --> 00:54:19,567
Kada poku�ate da nas otkrijete.
606
00:54:23,031 --> 00:54:28,368
Ne postoji "lud".
-Postoji samo "�teta."
607
00:54:30,747 --> 00:54:35,794
I kada krenete tra�iti �ta je
uzrok, ne gubite vreme na tom ostrvu.
608
00:54:39,172 --> 00:54:43,343
Nigde vas ne�e odvesti.
609
00:54:53,061 --> 00:54:55,061
Poku�avam da te dobijem.
610
00:55:00,318 --> 00:55:03,987
Koja?
-�anet.
611
00:55:04,700 --> 00:55:08,076
Mo�emo li uop�te nastaviti?
-Bez njene pomo�i na terenu...
612
00:55:08,201 --> 00:55:11,496
Imamo jo� jednog operativca. Da li ste je locirali?
-Da. -Jo� je tamo?
613
00:55:11,621 --> 00:55:13,290
Dobro je.
-Reci �ta se ta�no desilo.
614
00:55:13,373 --> 00:55:17,169
Jo� uvek to sastavljamo.
Izgleda da je tranzicioni tim pogre�io.
615
00:55:17,252 --> 00:55:21,590
Isklju�ila si njen telefon? -Naravno.
-I apsolutno si sigurna da je mrtva.
616
00:55:21,715 --> 00:55:24,760
To je bilo pre tri sata.
617
00:56:06,631 --> 00:56:10,201
Prevod: Stedra
618
00:56:13,201 --> 00:56:17,201
Preuzeto sa www.titlovi.com
53636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.