All language subtitles for The.Wilds.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,029 --> 00:00:11,290 Rano jutros smo stupili u kontakt sa tvojim roditeljima. 2 00:00:12,576 --> 00:00:15,577 Dove��emo ih ovde �to je pre mogu�e. 3 00:00:17,080 --> 00:00:20,500 I naredba o karantinu �e uskoro biti ukinuta, 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,670 ne samo za tebe, ve� i za sve �rtve, 5 00:00:23,795 --> 00:00:27,424 i tog trenutku �ete biti mo�i da se vi�ate. 6 00:00:32,387 --> 00:00:37,267 Samo da bude jasno, na� primarni cilj je da sprovedemo istragu. 7 00:00:39,311 --> 00:00:43,899 Mnogo je nejasno�a oko svih doga�anja koje samo �elimo da razjasnimo. 8 00:00:46,234 --> 00:00:52,532 Samo �elim naglasiti, ali... ovo je samo razgovor. 9 00:00:52,657 --> 00:00:54,657 To je sve. 10 00:00:55,869 --> 00:01:00,666 Ovo je moj kolega, agent Jang. - On �e se baviti ovime. 11 00:01:00,791 --> 00:01:05,253 On je glavni istra�itelj. -Ako ho�ete, momak od "mesinganih alatki". 12 00:01:06,129 --> 00:01:11,885 Ali ja... -Ovde sam zbog tebe, Lija, 13 00:01:11,969 --> 00:01:14,257 da budem siguran da se ose�a� sigurno. 14 00:01:14,340 --> 00:01:18,408 Kao specijalista za traumatologiju, to je moja jedina i sveta du�nost. 15 00:01:18,892 --> 00:01:24,398 Jesi li �edna? -Ho�e� li... ho�e� li ne�to da popije�? 16 00:01:24,523 --> 00:01:26,523 Da vidimo. 17 00:01:28,908 --> 00:01:34,115 Nisam znao �ta �eli�, pa sam ovde doneo celu kesu. 18 00:01:36,201 --> 00:01:38,453 Da li te neko zove po imenu? 19 00:01:51,091 --> 00:01:55,137 Stalno sam ovo pila. -Dobro, super. To je sjajno. 20 00:01:55,262 --> 00:02:01,184 Ne ustru�avaj se da tra�i� druge... ili tre�e ili... bilo �ta, zaista. 21 00:02:01,309 --> 00:02:05,201 Posle svega kroz �ta si pro�la, �elimo da se ose�a� �to je mogu�e prijatnije. 22 00:02:05,285 --> 00:02:08,358 �ta su ti drugi rekli? - Ni�ta, za sada. 23 00:02:08,483 --> 00:02:10,569 Ti si prva koga smo doveli. 24 00:02:10,694 --> 00:02:14,030 Pa onda ne zna� kroz �ta sam pro�la, zar ne? 25 00:02:15,735 --> 00:02:19,619 Samo pretpostavljate traumu. -Samo pretpostavljate da je to bio pakao. 26 00:02:19,744 --> 00:02:24,789 U redu, Lija, niko ni�ta ne pretpostavlja. -Izvini, vidi, ja ne... 27 00:02:26,668 --> 00:02:31,131 Ne �elim re�i da ono �to se desilo nije bilo traumati�no. 28 00:02:31,256 --> 00:02:33,466 O�igledno, bilo je traumati�no. 29 00:02:34,634 --> 00:02:38,555 Da zavr�imo tamo gde jesmo, usred ni�ega, 30 00:02:38,680 --> 00:02:41,933 potpuno odse�eni od �ivota koje smo ostavili za sobom. 31 00:02:43,852 --> 00:02:46,730 To nas dovodi do pravog pitanja, zar ne? 32 00:02:50,859 --> 00:02:56,072 �ta je bilo tako jebeno sjajno u �ivotima koje smo ostavili? 33 00:02:57,782 --> 00:03:00,285 Jer evo �ega se se�am od svega toga. 34 00:03:02,537 --> 00:03:06,416 Se�am se da mi nije bilo dovoljno. 35 00:03:06,541 --> 00:03:09,544 Se�am se da sam �elela da bude vi�e. 36 00:03:11,755 --> 00:03:17,594 Se�am se mra�nih i nasilnih raspolo�enja, 37 00:03:17,719 --> 00:03:20,897 za koja niko nije imao strpljenja. 38 00:03:22,223 --> 00:03:24,810 A onda je tu bila brutalna dru�tvena scena, 39 00:03:24,935 --> 00:03:29,522 kroz koju su neke devojke mogle pro�i kao da svuda pripadaju. 40 00:03:32,233 --> 00:03:35,320 I eto te, samo poku�ava� da pripada� negde. 41 00:03:41,660 --> 00:03:46,157 Se�am se sme�nih o�ekivanja koja su imali od nas. 42 00:03:46,886 --> 00:03:52,420 Kao... da smo mi trebali biti zlatni bogovi 24/7. 43 00:04:06,518 --> 00:04:11,606 Zaklju�ano. Zaklju�ano. -Jebiga. Jebiga. 44 00:04:16,903 --> 00:04:20,198 Se�am se odgovornosti, 45 00:04:20,323 --> 00:04:24,536 te�kih tereta namenjenih odraslima koji su nam nametnuti pre vremena. 46 00:04:28,233 --> 00:04:33,461 Odgovornosti zbog kojih ste pomislili... "Da, ovo je definitivno 47 00:04:33,586 --> 00:04:36,840 zajebavanje mog zdravog razvoja." 48 00:04:44,556 --> 00:04:48,059 I nemoj da po�nem sa nemogu�im problemom seksa. 49 00:04:52,063 --> 00:04:56,192 Da se pla�ite toga, �to ste imali sve razloge da budete, 50 00:04:56,317 --> 00:04:59,095 smatrali biste se hladnokrvnom ku�kom �ednosti. 51 00:05:02,824 --> 00:05:08,204 Ali ako se nekako ne pla�i�, kao da ti je to prirodno... 52 00:05:11,374 --> 00:05:13,374 Onda ti je Bog u pom�i. 53 00:05:15,253 --> 00:05:19,257 Svet je opasno mesto za seksualno razvijenu devojku. 54 00:05:23,678 --> 00:05:29,434 I povrh svega, postojao je taj novi ose�aj, bolesno, ru�no ose�anje... 55 00:05:29,559 --> 00:05:32,896 ...�elje da se voli i da uzvrati ljubav... 56 00:05:32,986 --> 00:05:35,398 "Nemoj me vi�e kontaktirati. Zbogom." 57 00:05:35,482 --> 00:05:37,734 ...koji nikad ne zavr�ava dobro. 58 00:05:46,993 --> 00:05:50,538 Pa ako govorimo o tome �ta se desilo tamo... 59 00:05:52,707 --> 00:05:55,085 ...onda da, bilo je traume. 60 00:05:56,920 --> 00:06:00,965 Ali biti tinejd�erka u normalnoj Americi... 61 00:06:03,968 --> 00:06:05,968 ...to je bio pravi pakao. 62 00:06:06,521 --> 00:06:09,591 Divljina Epizoda: S01E01 - Prvi dan 63 00:06:14,771 --> 00:06:16,771 Halo? 64 00:06:21,194 --> 00:06:23,404 Ima li koga! 65 00:07:07,586 --> 00:07:11,723 Reci nam �ta zna� o Don Iv. 66 00:07:12,548 --> 00:07:15,280 Draga, mislim, ti jednostavno ne bi verovao... 67 00:07:15,364 --> 00:07:17,884 Povla�enje je bila ideja moje majke. 68 00:07:17,967 --> 00:07:21,129 Mislila je da �e to biti, kao, terapeutski. 69 00:07:21,254 --> 00:07:23,715 Da li si imala priliku pogledati aktivnosti? 70 00:07:23,840 --> 00:07:27,427 Ali mo�da su me se samo upla�ili. 71 00:07:27,552 --> 00:07:30,722 Moj tata je po�eo da me gleda kao da sam radioaktivna. 72 00:07:30,847 --> 00:07:33,475 Privatni avion, du�o, direktno do Velikog ostrva. 73 00:07:33,600 --> 00:07:36,936 Ako te to ne izbaci iz tvoje depresije, ne znam �ta �e. 74 00:07:37,061 --> 00:07:42,064 Molim te, ne nazivaj moju emocionalnu pusto� "strahom". 75 00:07:43,234 --> 00:07:46,529 Lija, znam da se oporavlja� od neke vrste raskida, 76 00:07:46,654 --> 00:07:50,658 i znam da nisi luda zbog ovog putovanja, ali tvoj otac i ja, 77 00:07:50,783 --> 00:07:53,358 pomalo smo u nedoumici kako da pomognemo. 78 00:07:53,441 --> 00:07:55,622 Stvarno se trudimo, Lija. 79 00:08:11,971 --> 00:08:17,516 Hej! Hej. -Hej. -Da li si dobro? 80 00:08:19,145 --> 00:08:22,855 Hej. -�ta pri�a�? 81 00:08:24,890 --> 00:08:27,234 Pink, da li je to tvoja melodija zvona? 82 00:08:29,322 --> 00:08:31,622 Hej, hej, hej, ostani... ostani sa mnom. 83 00:08:32,533 --> 00:08:37,664 �anet. -Tako se zvala, saznala sam kasnije, 84 00:08:37,789 --> 00:08:42,752 i jedina je do�la sama. -Mi ostali smo do�li u parovima. 85 00:08:42,877 --> 00:08:47,382 Bili su Toni i Marta, najbolji prijatelji iz Minesote. 86 00:08:47,507 --> 00:08:53,012 Teksa�ani, Dot i �elbi, tu je bila Rej�el iz Njujorka 87 00:08:53,137 --> 00:08:59,519 i njena sestra Nora, i Fatin, ostali, iz moje �kole. 88 00:08:59,644 --> 00:09:03,565 Ali kao �to rekoh, ni�ta od ovoga nije pro�lo kasnije. 89 00:09:03,690 --> 00:09:08,820 Ni lica, ni imena, ni sme�ni video dobrodo�lice. 90 00:09:08,904 --> 00:09:12,156 Ba� sada, stotine devojaka poput vas na �arterima kao ovaj 91 00:09:12,240 --> 00:09:17,245 su na putu ka na�em odmarali�tu u Koni, na Havajima, 92 00:09:17,370 --> 00:09:21,166 na dugi vikend u�enja i fokusiranja na �ene. 93 00:09:21,291 --> 00:09:27,589 Don Iv bukvalno ne �eka nikoga. -Bila sam negde drugde, 94 00:09:27,714 --> 00:09:34,637 poku�avala da nestanem u tim stranicama, gde je sve po�elo. 95 00:09:37,942 --> 00:09:41,276 Zna� li da postoji veganski kru�ni put na Ju�nom travnjaku? 96 00:09:41,359 --> 00:09:43,163 Mislim, ozbiljno? 97 00:09:43,247 --> 00:09:46,815 Budi vegan, ili budi neko ko svira bubnjeve, a ne oboje. 98 00:09:47,957 --> 00:09:51,112 Ovde su svi previ�e jebeno zanimljivi. 99 00:09:51,237 --> 00:09:56,409 Imam, kao, ineresantan umor. -Zar se zato dru�i� sa mnom? 100 00:09:56,534 --> 00:09:59,930 Tako sam blaga, daje ti priliku da se napuni�? 101 00:10:00,013 --> 00:10:01,539 Shvatam. 102 00:10:01,623 --> 00:10:03,761 Moja kosa je jednobojna. 103 00:10:03,844 --> 00:10:07,949 Ja sam nevina koja jo� uvek pije mleko. 104 00:10:08,033 --> 00:10:10,105 Sranje, stvarno sam dosadna. 105 00:10:10,189 --> 00:10:14,702 Zapravo, to �to si najnormalnija osoba ovde, ti si preokrenula situaciju. 106 00:10:14,785 --> 00:10:17,376 Postala si najlu�a nakaza od svih. 107 00:10:17,460 --> 00:10:22,852 Pa, ili ti ili Fatin, prava bazi�na ku�ka. 108 00:10:22,977 --> 00:10:26,365 Za�to ona uop�te ide ovde? - Ti stvarno ne zna�? 109 00:10:26,448 --> 00:10:28,608 Fatin je virtuoz na violon�elu. 110 00:10:28,733 --> 00:10:30,943 Ona, kao, upada na D�iliard. 111 00:10:32,695 --> 00:10:34,906 Ne mora� �itati tu knjigu, zna�. 112 00:10:34,990 --> 00:10:37,825 G�a. Volf ju je dala samo zato �to je Galanis i�ao ovde. 113 00:10:37,950 --> 00:10:40,640 To je besramna promocija biv�ih studenata. 114 00:10:40,723 --> 00:10:43,414 Bo�e, jesi li ve� pro�itala �esto poglavlje? 115 00:10:43,539 --> 00:10:47,601 Opis tapeta u �ekaonici na 12 stranica. 116 00:10:47,685 --> 00:10:49,754 Da, ali ja... 117 00:10:49,879 --> 00:10:55,341 Mislim da je �ekaonica bila, metafora za to koliko se zaglavila. 118 00:10:57,220 --> 00:11:00,034 Reci mu sama. On dolazi slede�e nedelje. 119 00:11:00,117 --> 00:11:03,810 Neka vrsta knji�evne manifestacije u celoj �koli. 120 00:11:12,151 --> 00:11:16,543 Dakle, u �elji da nas sve spojim, �elela bih da predlo�im igru ledolomac. 121 00:11:16,627 --> 00:11:18,537 Kao "Nikad nisam"? 122 00:11:18,621 --> 00:11:21,327 Ta igra je malo previ�e. -Znam. Dakle, evo kako to radi. 123 00:11:21,452 --> 00:11:23,455 Jedna osoba ka�e ne�to �to nikada nije uradila, 124 00:11:23,538 --> 00:11:25,089 a ako si to uradio, 125 00:11:25,172 --> 00:11:28,718 mora� popiti alkohol. -Ta igra je malo �estoka, 126 00:11:28,802 --> 00:11:30,812 vi�e, za one koji se ne poznaju ba� 127 00:11:30,895 --> 00:11:33,047 dobro, pa kako bi bilo da se sparimo, 128 00:11:33,131 --> 00:11:36,862 sa tvojim partnerom , a posle, mo�e� da ga upozna� sa ostalima? 129 00:11:36,945 --> 00:11:38,553 Ova bela devojka je rekla "povvov." -Pa? 130 00:11:38,678 --> 00:11:41,073 Zna�i strana re�. Trebalo bi da bude� aktivnija. 131 00:11:41,156 --> 00:11:42,223 Dobro. Ali nisam. 132 00:11:42,348 --> 00:11:44,559 Za�to uvek vodim tu�e bitke? 133 00:11:44,684 --> 00:11:48,062 Ne znam. Jer voli� da se bori�? -U redu. 134 00:11:48,187 --> 00:11:52,016 Izgleda da �u morati biti provodad�ija. -Mo�e� li po�i sa mnom. 135 00:11:54,405 --> 00:11:56,450 Ba� ovde, uredu. 136 00:11:56,533 --> 00:11:59,657 Izgleda da �e nam trebati jedna mala grupa od troje. 137 00:12:01,159 --> 00:12:06,664 Ili mo�e� samo da sedi� ovde. -U redu. �elbi. I ti? 138 00:12:06,789 --> 00:12:08,447 Marta. -Marta, drago mi je. 139 00:12:08,531 --> 00:12:10,908 U redu, dozvoli mi da ka�em ne�to o sebi. 140 00:12:10,992 --> 00:12:12,271 uredu, radim ovo stvarno, zar ne? 141 00:12:12,354 --> 00:12:14,552 Radim porodicu. Radim Isusa. Vodim takmi�enja. 142 00:12:14,636 --> 00:12:17,216 I radim ovaj skup da nadoknadim izbore. 143 00:12:17,341 --> 00:12:22,221 Neki koled�i bi ih mogli videti kao degradiranje osna�ivanja �ena. 144 00:12:22,346 --> 00:12:25,236 Da li ti je neko ikada rekao da ima� najlep�e o�i? 145 00:12:28,115 --> 00:12:30,438 Hej, imam pitanje u vezi tvoje majice. 146 00:12:30,563 --> 00:12:32,748 A ja imam u vezi tvojih pantalona. 147 00:12:32,831 --> 00:12:34,927 Da, pa, ja nisam lezbijka. 148 00:12:35,011 --> 00:12:37,210 Izvini na razo�arenju. Samo volim uskla�enost. 149 00:12:37,294 --> 00:12:39,364 Ali svuda vidim iste poput tvoje. 150 00:12:39,489 --> 00:12:42,700 Izgled koje pokazuje, isti stav. 151 00:12:43,260 --> 00:12:45,101 Pa koje je onda tvoje pitanje? 152 00:12:45,184 --> 00:12:47,275 Valjda, za�to su sve takve? 153 00:12:47,359 --> 00:12:49,601 Jer su super slatke i super urnebesne? 154 00:12:49,685 --> 00:12:51,239 Mislim da je malo sme�no, 155 00:12:51,322 --> 00:12:53,252 �to nosi� to na feministi�ki na�in, 156 00:12:53,377 --> 00:12:56,999 jer tvoja majica bukvalno govori �enama, skloni mi se sa o�iju. 157 00:12:57,083 --> 00:12:58,800 Kako god. Ne shvatam taj feminizam. 158 00:12:58,883 --> 00:13:01,505 Zovu me �enstvenom devojkom kao da je to lo�a stvar? 159 00:13:01,588 --> 00:13:04,013 Zna�i ja sam duplo vi�e od devojke, 160 00:13:04,138 --> 00:13:09,185 a to nekako nije feministi�ki. -To je sme�no. -Zdravo. 161 00:13:09,310 --> 00:13:15,898 Hvala ti puno. -Ovo izgleda ukusno. -Hvala brate. 162 00:13:16,734 --> 00:13:20,863 Zna�i igra� ko�arku? -Da, nekada sam. 163 00:13:20,988 --> 00:13:24,075 Izba�ena sam iz tima zbog nesportskog pona�anja. 164 00:13:24,200 --> 00:13:26,077 Ova ku�ka iz drugog tima stalno me faulirala, 165 00:13:26,160 --> 00:13:28,213 pa sam pi�kila u ruku i to bacila na nju. 166 00:13:28,296 --> 00:13:30,329 Je li bilo dobro? -Do �avola da. 167 00:13:30,413 --> 00:13:32,417 Bila sam zver na terenu. 168 00:13:32,501 --> 00:13:35,243 Ljudi koji tro�e svoj talenat idu mi na �ivce. 169 00:13:35,327 --> 00:13:38,300 Da sam propustila samo jedan sastanak zbog neke moje gluposti, 170 00:13:38,384 --> 00:13:41,321 nikada sebi ne bih oprostila. �ta to radi�? 171 00:13:41,405 --> 00:13:44,712 Imam aplikaciju koja moj telefon pretvara u digitalnu vagu. 172 00:13:49,058 --> 00:13:51,778 Tako�e, imam dva mopsa, Koko i D�ek. 173 00:13:51,861 --> 00:13:54,857 Oni su iz istog legla, ali su jako razli�iti. 174 00:13:54,940 --> 00:13:56,524 Pa kakvu muziku slu�a�? 175 00:13:56,649 --> 00:14:00,395 Zaista ne znam. Uglavnom svu. -Zna� �ta je sme�no? 176 00:14:00,479 --> 00:14:02,500 Uvek ka�em da volim rep i hip-hop, 177 00:14:02,584 --> 00:14:04,907 ali pre neki dan sam pregledala svoju Spotifaj istoriju 178 00:14:04,991 --> 00:14:07,010 i pogodi koga najvi�e slu�am. 179 00:14:08,036 --> 00:14:11,306 Pink. -Bilo mi je to kao poziv za bu�enje. 180 00:14:11,390 --> 00:14:14,310 Iskreno, svi bi trebali da proveravamo svoj broj slu�anja. 181 00:14:14,417 --> 00:14:18,605 Ne mo�e� se sakriti od svog broja, a moj broj ka�e da mi se svi�a Pink. 182 00:14:22,216 --> 00:14:27,055 Koga stalno gleda�? -Moju sestru. -Pa jesi li me uop�te slu�ala? 183 00:14:28,078 --> 00:14:30,766 Vi iz San Franciska, mrzite da u�ite kod ku�e, 184 00:14:30,891 --> 00:14:34,103 radite u porodi�nom restoranu, skupljate gumice, 185 00:14:34,228 --> 00:14:38,691 imate dva mopsa po imenu Koko i D�eks, i stvarno ste spremni 186 00:14:38,816 --> 00:14:40,816 da priznate da volite Pink. 187 00:14:42,278 --> 00:14:46,608 Ne, momci me ba� ne vole. -Barem nijedan za kojeg ti zna�. 188 00:14:47,033 --> 00:14:51,954 Pa, imam prili�no dobar polo�aj. -To je samo ni�ta i ta�ka. 189 00:14:52,079 --> 00:14:56,959 Pa, sve �to ti treba je jedan dobar. -Endru, on je takav �uvar. 190 00:14:57,043 --> 00:14:59,588 Za na�u godi�njicu, kupio mi je pravu zvezdu. 191 00:14:59,672 --> 00:15:02,545 Kao, na nebu. I dao joj je ime po meni. 192 00:15:02,629 --> 00:15:05,527 �elbi, izvini, ja...mislim da ima� tortu u zubima. 193 00:15:08,351 --> 00:15:10,398 Izvini me? -Hvala. 194 00:15:39,710 --> 00:15:45,758 Te�ko je govoriti o ovom delu. -Naravno. To mora da je bilo zastra�uju�e. 195 00:15:45,883 --> 00:15:47,883 Ne. 196 00:15:50,429 --> 00:15:52,429 Bilo je sramotno. 197 00:15:54,558 --> 00:15:59,526 Pala mi je na pamet misao, ovo bi mogao biti moj poslednji trenutak �ivota. 198 00:16:02,483 --> 00:16:04,819 �ta misli�, kako sam ga potro�ila? 199 00:16:05,820 --> 00:16:08,197 Nisam posegnula za utehom. 200 00:16:10,282 --> 00:16:15,871 Nisam plakala. -Nisam sve isklju�ila. 201 00:16:15,996 --> 00:16:20,960 Nisam, kao, "uberi dan" (pp:latinski) ili tako ne�to. 202 00:16:21,085 --> 00:16:26,966 Nisam se prepustila. -Nisam preduzela ni�ta da se za�titim. 203 00:16:27,091 --> 00:16:30,428 Nisam se molila za svoju smrtnu du�u. 204 00:16:32,304 --> 00:16:34,388 Evo �ta sam uradila: 205 00:16:34,840 --> 00:16:39,386 Sedela sam u svojoj jebenoj ljubavnoj lokvi... 206 00:16:41,576 --> 00:16:44,483 ...i razmi�ljala o momku. -Svet ga zna kao dobitnika 207 00:16:44,567 --> 00:16:46,735 Nacionalne knji�evne nagrade za 2013. godinu, 208 00:16:46,819 --> 00:16:49,196 ali za mene on �e uvek biti samo ono malo govno 209 00:16:49,321 --> 00:16:51,949 koje je sedelo u zadnjem redu mog razreda prave�i lance od spajalica 210 00:16:52,074 --> 00:16:54,374 i ignori�u�i svaku re� koju sam rekla. 211 00:16:55,357 --> 00:16:58,330 Molim vas da pozdravite D�efrija Galanisa. 212 00:17:04,002 --> 00:17:07,381 Trebao bih da ka�em, gledaju�i unazad, da... lanci spajalica 213 00:17:07,465 --> 00:17:10,035 o kojima ona govori verovatno imaju vi�e umetni�kih vrednosti 214 00:17:10,118 --> 00:17:12,428 od, bilo �ega drugog �to sam slu�ao u njenom razredu. 215 00:17:13,929 --> 00:17:17,600 U svakom slu�aju, mislio sam da �emo, po�eti sa �itanjem. 216 00:17:18,517 --> 00:17:25,358 �Kerina �elja je bila jednostavna, da joj se ne�to kona�no dogodi, 217 00:17:25,483 --> 00:17:30,404 ne�to �to bi dodalo boju blagoj pustinji njenog �ivota. 218 00:17:30,529 --> 00:17:33,115 I to je ono �to je bilo.� -Hej, Ijane. 219 00:17:33,240 --> 00:17:35,201 Trebalo bi da odvedem D�efa nazad u njegov hotel posle, 220 00:17:35,284 --> 00:17:38,788 ali sam zaglavila u pripremama za AP. -Mo�e� li ga odvesti? 221 00:17:38,913 --> 00:17:41,504 �ekaj, kao, D�efrej, D�ef? 222 00:17:41,587 --> 00:17:45,504 Da, da, da. - Ja bih, ali moj brat... -Ja �u. 223 00:17:45,587 --> 00:17:48,130 O, Bo�e, hvala ti. Ti si spasilac. 224 00:18:07,733 --> 00:18:11,086 Krvari� iznutra, tvoji otkucaji srca su, kao, pucnji. 225 00:18:11,170 --> 00:18:13,238 Mislim da si samo malo gruba. 226 00:18:29,504 --> 00:18:32,216 Hej, hej, vidi. 227 00:18:33,528 --> 00:18:36,823 Bi�emo u redu. Bi�emo dobro. 228 00:18:36,906 --> 00:18:39,048 U redu, pomozi mi sa vremenima. 229 00:18:39,473 --> 00:18:42,294 Koliko si otprilike, dugo bila tamo? 230 00:18:43,317 --> 00:18:45,364 Ne znam. -Dva, tri sata? 231 00:18:45,713 --> 00:18:49,736 Samo poku�avam utvrditi kada se dogodila nesre�a. -Iskreno, ne znam. 232 00:18:51,152 --> 00:18:53,612 Od nesre�e do trenutka kada si primetila obalu, 233 00:18:53,737 --> 00:18:59,201 ne mo�e� mi dati opis okoline? -Vidi, ne �elim biti te�ka. 234 00:18:59,326 --> 00:19:05,374 Samo, taj deo na po�etku... sve je zamagljeno. 235 00:19:06,333 --> 00:19:10,255 I ne samo meni. -Nakon �to je pao avion, 236 00:19:11,380 --> 00:19:13,716 svi smo imali ovu prazninu u se�anju. 237 00:19:15,759 --> 00:19:22,306 �ak i oni koji su do�li na ostrvo. -Marta! -Marta! 238 00:19:37,489 --> 00:19:39,783 Marta! 239 00:19:40,910 --> 00:19:43,871 Mora� ustati i kretati se, u redu? - U �oku si. 240 00:19:43,996 --> 00:19:47,613 Naterali su me da po�em. Ne bi trebalo da budem ovde. 241 00:19:47,697 --> 00:19:49,700 Ko, tvoji roditelji? 242 00:19:49,784 --> 00:19:51,838 Pa, ako �e ti zato biti bolje, 243 00:19:51,921 --> 00:19:54,674 verovatno se sada ose�aju prili�no usrano. 244 00:19:54,757 --> 00:19:56,809 Kao, pora�avaju�a krivica. 245 00:19:58,302 --> 00:20:02,137 Hej, pobedila si. -Pa, nekako. Ne ba�. 246 00:20:07,645 --> 00:20:10,689 Ima� malo... 247 00:20:15,778 --> 00:20:19,657 Rej�el. -Da li si dobro? 248 00:20:21,241 --> 00:20:26,372 Da li ovo poma�e? -Jer ako da, ja...ne�u te zaustavljati. 249 00:20:28,207 --> 00:20:30,207 Ov. 250 00:20:33,545 --> 00:20:35,862 Misli� da ovo sranje radim namerno? -Ne. 251 00:20:35,946 --> 00:20:37,799 Zato �to bi moglo biti znak bolesti. 252 00:20:37,883 --> 00:20:40,344 Ili �injenica da smo se probudili u jebenoj no�noj mori, Nora? 253 00:20:40,469 --> 00:20:42,721 Rej�el, samo sam pitala. -Ne, nisi. 254 00:20:42,805 --> 00:20:46,100 Uvek si me tretirala kao dete. -Mislim, zato smo ovde, zar ne? 255 00:20:46,183 --> 00:20:48,185 To nije istina. To nije istina. -Da, jeste! 256 00:20:48,268 --> 00:20:51,021 U glavi ti je da me treba� za�tititi, i sada smo tu! 257 00:20:51,105 --> 00:20:54,333 Kada si pri�ala mami i tati, �ta si im rekla, Nora? 258 00:20:54,417 --> 00:20:57,194 Nora, �ta si rekla? -Samo, da sam zabrinuta za tebe 259 00:20:57,278 --> 00:21:01,490 i da ti mo�da treba odmor. -Velika! Sjajna jebena pauza, zar ne? 260 00:21:08,747 --> 00:21:13,377 Jebem ti mater! -Bo�e. -�elbi! 261 00:21:14,837 --> 00:21:16,964 �elbi! 262 00:21:27,349 --> 00:21:29,476 Moj... Moj �lanak. 263 00:21:32,438 --> 00:21:38,819 Lo�e je. Lo�e je, zar ne? -Ne. -Treba samo malo TLC-a, uredu? 264 00:21:41,415 --> 00:21:47,452 Ponekad se sudari� sa osobom i ima� ose�aj 265 00:21:47,536 --> 00:21:52,041 da bi ti ona mogla postati va�na. -Mo�da je to zbog pogleda 266 00:21:52,166 --> 00:21:54,168 ili �ina ljubaznosti. 267 00:21:57,629 --> 00:22:02,549 Ili ti se mo�da svi�a kako se tvoj svet ose�a kada su oni u njemu. 268 00:22:04,521 --> 00:22:07,481 Stvarno mi je �ao, ako, ti ovo nije na putu. 269 00:22:07,598 --> 00:22:11,001 Zvao bih Uber ili Lift ili bilo �ta drugo. 270 00:22:12,102 --> 00:22:16,938 Ja sam osoba koja je odlu�ila da ne poseduje pametni telefon. 271 00:22:17,858 --> 00:22:20,110 To je, kao, cela stvar? 272 00:22:20,861 --> 00:22:23,897 U redu, ... pre nekoliko godina, ... izgubio sam svoj Ajfon, 273 00:22:23,981 --> 00:22:26,504 i tako sam se morao vratiti na ovaj stari na preklop, 274 00:22:26,588 --> 00:22:29,971 a onda mi se, ne znam, to nekako dopalo... 275 00:22:30,055 --> 00:22:32,540 "Luditska slika" koju sam projektovao sa time da sam ga 276 00:22:32,623 --> 00:22:34,583 jednostavno ostavio, i, poznato je... 277 00:22:34,666 --> 00:22:41,088 da, je to, dodu�e, pretvaranje. 278 00:22:44,760 --> 00:22:46,760 Pa da li �eli� da slu�a� muziku? 279 00:22:47,117 --> 00:22:49,153 Da, ti... 280 00:22:49,236 --> 00:22:52,309 Postoji pomo�ni kabl u... u pregradi za rukavice. 281 00:22:52,434 --> 00:22:57,898 Sranje, CD-ovi. -O, Bo�e, moj. -Oni su stvarno stari. Ja... 282 00:22:58,023 --> 00:23:00,734 Nema odraza onoga ko sam ja. 283 00:23:00,859 --> 00:23:03,862 Ne, ne, nije... ne osu�ujem te, veruj mi. 284 00:23:03,987 --> 00:23:07,658 I umirem od �elje da znam �ta je na "Sjajnom letnjem miksu". 285 00:23:08,617 --> 00:23:13,914 Nisam tako nazvala. -I Pink. O, moj Bo�e, volim Pink. 286 00:23:14,039 --> 00:23:19,962 Kao, ja... Ose�am se kao da ona ima, taj neverovatan anarhi�ni kvalitet prema njoj. 287 00:23:21,588 --> 00:23:23,588 Da, nekako je ve�na. 288 00:23:26,885 --> 00:23:29,179 Tvoj hotel je upravo ovde. 289 00:23:30,180 --> 00:23:34,141 Oh. -�ove�e, to je bilo brzo. 290 00:23:38,355 --> 00:23:41,358 Hej, ne znam da li si gladan, ali... 291 00:23:41,483 --> 00:23:45,654 ako nisi jeo, mogli bismo da poru�imo hranu. 292 00:23:56,748 --> 00:24:02,171 Upomo�! Hej! -Vidim te! Vidimo te! 293 00:24:02,296 --> 00:24:04,840 Hej! Hej! 294 00:24:06,341 --> 00:24:10,760 Hej! -Imam je. 295 00:24:11,847 --> 00:24:13,930 Ima li jo� nekoga tamo? 296 00:24:15,362 --> 00:24:17,936 Razmisli, jesi li videla nekoga? -Nisam. 297 00:24:18,061 --> 00:24:20,856 Nisam videla nikoga. -Toni! 298 00:24:25,319 --> 00:24:27,319 Marta! 299 00:24:29,865 --> 00:24:31,867 Toni! 300 00:24:36,622 --> 00:24:40,250 To je zadnji put da mi se nabacuje�. -Dobro sam. -Dobro sam, ozbiljno. 301 00:24:40,375 --> 00:24:46,715 �elbi je bila... �elbi je bila neverovatna. -�ta to jebote nosi�? 302 00:24:46,840 --> 00:24:50,344 Ona ne di�e! -Ona ne di�e. -Ti pritisci su prebrzi. 303 00:24:50,469 --> 00:24:53,556 Ti pumpa�, prebrzo. -Ne postoji prebrzo, samo presporo. 304 00:24:53,639 --> 00:24:57,142 U stvari, pritisci mogu biti brzi ako nisu prejaki. - �ove�e, uspori! 305 00:24:57,244 --> 00:24:59,080 Smiri se, Doti. Ide� prebrzo. 306 00:24:59,186 --> 00:25:02,022 U redu, do �avola, ako ste stru�njaci, neka se neko drugi uklju�i. 307 00:25:02,147 --> 00:25:05,859 U redu, samo mora� i�i... -Ko zna ve�ta�ko disanje (CPR)? 308 00:25:08,987 --> 00:25:14,201 I tako se ispostavilo da svi znaju o CPR-u? 309 00:25:16,578 --> 00:25:20,874 �udno je, zar ne? -Da je svako od nas znao kako? 310 00:25:22,876 --> 00:25:26,797 Da li je to va�no za va�e, ... za va�e svrhe ili �ta ve�? 311 00:25:26,881 --> 00:25:28,601 Iskreno, moglo bi biti. 312 00:25:28,684 --> 00:25:30,981 U ovom trenutku bilo �ta moglo bi biti bitno. 313 00:25:31,065 --> 00:25:34,304 Zbog �ega je klju�no da nam da� svoj prikaz u celosti. 314 00:25:34,429 --> 00:25:40,394 O letu, o ostalima, o tome �ta ste radili u avionu, za po�etak. 315 00:25:52,305 --> 00:25:54,822 Ose�am da bi trebalo da te pitam za tvoju knjigu. 316 00:25:54,906 --> 00:25:57,982 Ne. -Moram da napi�em esej o tome, pa... 317 00:25:58,065 --> 00:26:01,415 Volela bih tvoju pomo�. -Dobro. 318 00:26:01,540 --> 00:26:06,835 Da te prvo pitam, �ta... �ta misli� o tome? 319 00:26:07,379 --> 00:26:09,379 Svi�alo mi se. 320 00:26:10,590 --> 00:26:12,590 Stvarno jeste. 321 00:26:13,510 --> 00:26:17,264 Ali na kraju je, kao, postalo malo �udno. 322 00:26:17,389 --> 00:26:21,018 Postalo je malo sentimentalno, mislim. -Stvarno mi je �ao. -Da naravno. 323 00:26:21,143 --> 00:26:26,205 Ne, to je... -Nisam to hteo da ka�em. -Da, ne, to je... -U redu je. 324 00:26:28,358 --> 00:26:32,863 ...Istina je, ponekad, u odre�enom trenutku, kao da je, kao, 325 00:26:32,988 --> 00:26:35,699 nemogu�e dobiti iskrene povratne informacije od bilo koga, 326 00:26:35,824 --> 00:26:37,831 pa, cenim to. Hvala ti. 327 00:26:38,301 --> 00:26:39,962 To je vrlo ljubazno od tebe. 328 00:26:40,045 --> 00:26:42,956 Ovo je zabavno. Trebalo bi da ponovimo ovo nekada. 329 00:26:43,081 --> 00:26:46,460 Ako to nije, potpuno nepo�eljno ili �ta ve�. 330 00:26:54,259 --> 00:26:58,972 Mo�e� li uop�te da unese� kontakte u ovu stvar, ili je samo za prodaju droge? 331 00:26:59,097 --> 00:27:01,099 Oh, sme�an si! -Da, ja ne... 332 00:27:01,224 --> 00:27:04,552 Oh, izvini, to je bila �ala! -Kako uop�te koristi� ovu stvar? 333 00:27:06,438 --> 00:27:08,857 Pusti�u te malo iza zavese. 334 00:27:12,861 --> 00:27:17,366 Ako se devojci neko zaista dopada, ne�e staviti njegovo ime u svoj telefon. 335 00:27:17,491 --> 00:27:20,869 Tvoja simpatija je, kao, sveta. 336 00:27:23,163 --> 00:27:24,957 Ne mo�e� ga samo ubaciti u svoje kontakte 337 00:27:25,040 --> 00:27:28,827 izme�u ro�aka i tvog kolege u laboratoriji. 338 00:27:28,910 --> 00:27:31,129 To bi ga u�inilo uobi�ajenim. 339 00:27:31,254 --> 00:27:36,802 Zna�i nau�i� njegov broj... ...svaku konturu svake cifre. 340 00:27:36,927 --> 00:27:39,679 Urezao si te male hijeroglife na svom srcu. 341 00:27:44,559 --> 00:27:48,105 Zna�i, u su�tini hoda� u snu... ...do kraja svog �ivota, 342 00:27:48,230 --> 00:27:51,775 �ekaju�i poruke sa tog magi�nog broja. 343 00:27:54,069 --> 00:27:56,530 A tu je i klju�ni tekst. 344 00:27:58,073 --> 00:28:04,871 Verovatno �e do�i oko pono�i i promeni�e sve. 345 00:28:04,955 --> 00:28:09,985 Pijanm sam. I verovatno �u zbog ovoga ujutru za�aliti. Stalno zami�ljam da te ljubim. 346 00:28:16,418 --> 00:28:20,785 Za dve nedelje punim 18 godina, zna�... 347 00:28:55,589 --> 00:28:57,589 Budna si! -Da, zdravo. 348 00:28:59,551 --> 00:29:04,053 Ti si... uspela si. -Da, jesam. 349 00:29:10,312 --> 00:29:16,318 �ao mi je. -Nema zbog �ega da ti bude �ao. -Ne, ne razume�. 350 00:29:16,443 --> 00:29:19,112 Tako mi je �ao. 351 00:29:27,120 --> 00:29:30,374 Hej, ima li neko telefon? Zar misli� da ne bismo rekli da imamo? 352 00:29:30,457 --> 00:29:32,436 Nisam �ak sigurna ni koliko barova bi imali ovde. 353 00:29:32,519 --> 00:29:34,461 Samo poku�avam smisliti na�ina spasavanja? 354 00:29:34,544 --> 00:29:36,004 Na�i �e nas, ali ne budimo glupi. 355 00:29:36,087 --> 00:29:40,258 Trebalo bi napraviti veliki znak pomo�i, kao u filmu 28 dana posle... 356 00:29:40,342 --> 00:29:42,094 �ta misli� da se desilo sa stjuardesom? 357 00:29:42,177 --> 00:29:43,887 Trebalo bi da pretra�imo kofere, da na�emo telefone. 358 00:29:43,970 --> 00:29:47,474 Ne mo�emo samo... -Slu�ajte, svi. - Ovo je 21. vek? 359 00:29:47,599 --> 00:29:51,061 Na�i �e nas, ali u me�uvremenu, moramo da proverimo na�e resurse. 360 00:29:52,712 --> 00:29:54,608 Osam kole. 361 00:29:54,691 --> 00:29:57,275 To je sve �to imamo da pi�e, samo osam ovih. 362 00:29:57,400 --> 00:29:59,245 U redu, ali ne brinite, jer ako nas je Bog 363 00:29:59,328 --> 00:30:01,405 doveo do ovoga, Bog �e nas provesti kroz ovo. 364 00:30:01,489 --> 00:30:03,407 Znate, cela stvar "Isus spasava" nije doslovna. 365 00:30:03,490 --> 00:30:06,786 Ne�e spustiti korpu i izvu�i nas odavde. -Ne, Toni. 366 00:30:06,870 --> 00:30:11,329 U redu, Gospod spasava one koji se sami spasavaju, zato �u pogledati u �umi, 367 00:30:11,621 --> 00:30:13,917 da vidim ima li sve�e vode. 368 00:30:14,042 --> 00:30:19,256 Mo�da bi trebala po�i sa mnom. -Te�ka odluka. -�elbi, evo. 369 00:30:19,381 --> 00:30:24,592 Ako stvarno ide�, mora� uzeti ovo. - Tako si velikodu�na. 370 00:30:26,930 --> 00:30:30,434 Zna� �ta? Mo�da �u po�i. -Pazi da te Hrist ne odvede 371 00:30:30,558 --> 00:30:33,484 u jebenu jazbinu. -Ljudi. 372 00:30:33,568 --> 00:30:36,022 �ta je do �avola, Dot? -�ao mi je. 373 00:30:36,147 --> 00:30:38,907 Vidi, spa�avala sam joj dupe, ok? 374 00:30:38,990 --> 00:30:40,568 Postao je ba� mokar. 375 00:30:40,652 --> 00:30:44,448 Stvarno misli� da �e ga pesak osu�iti? -Pro�itala sam �lanak na internetu 376 00:30:44,573 --> 00:30:48,616 o alternativama pirin�a u vre�ici. -Pominjao se i pesak. 377 00:30:50,620 --> 00:30:52,620 Da, pa, dovoljno dobro za mene. 378 00:30:57,627 --> 00:31:01,339 Na�ulji u�i. - �u�e� vodu koja pre nego �to je vidi�. 379 00:31:01,464 --> 00:31:04,509 Kako to da zna� sve ovo? -Ovo �e te iznenaditi, 380 00:31:04,634 --> 00:31:07,762 ali ja nisam tamo neka ne�na princeza u dvorcu, u redu? 381 00:31:07,887 --> 00:31:12,517 Stalno idem u lov sa tatom. -Zna�i radi� jednu jezgrovitu stvar? 382 00:31:12,642 --> 00:31:14,811 To ne zna�i da nisam uglavnom princeza u dvorcu. 383 00:31:14,936 --> 00:31:16,763 Koliko jastuka ima� na krevetu? 384 00:31:16,847 --> 00:31:20,013 Kladim se da ima� jedan od onih mega kreveta sa, jedno, 50 jastuka. 385 00:31:20,097 --> 00:31:23,945 A tvoja slu�kinja, Lupe, mora stalno da ih presvla�i i 386 00:31:24,070 --> 00:31:26,656 to joj izaziva �elju da se skine, jesam li u pravu? Zna� da sam u pravu. 387 00:31:26,781 --> 00:31:30,097 Da, i ja sam oborila 10 poena, slomila mu vrat da 388 00:31:30,180 --> 00:31:33,497 zavr�im posao, i iskasapila ga u polju sasvim sama. 389 00:31:33,622 --> 00:31:37,834 Bog nas je stvorio da zadr�imo ve�inu, Toni. -Mo�e� li sada da se okrene�? 390 00:31:37,959 --> 00:31:40,545 Zato �to moram da pi�kim. 391 00:31:43,673 --> 00:31:48,011 Za�epi u�i. -Za�epi u�i, jer �u morati da pevam. 392 00:32:00,940 --> 00:32:02,940 Oh, mora da se �ali�. 393 00:32:07,030 --> 00:32:13,078 To se nije dogodilo svesno, ali sam kona�no po�ela da prime�ujem ostale. 394 00:32:13,203 --> 00:32:18,875 Kao Martu, kako joj je svako stvorenje ne�to zna�ilo. 395 00:32:19,876 --> 00:32:25,215 Ili Noru, kako je uvek znala kada je gleda� i kako njen 396 00:32:25,340 --> 00:32:29,970 osmeh mo�e zna�iti milion razli�itih stvari. 397 00:32:30,095 --> 00:32:33,932 Veo opsednutosti se podizao. -Svet koji sam suzila na jedan 398 00:32:34,057 --> 00:32:39,688 je po�eo da se ponovo naseljava. "Nema boljeg mesta da izraste� u sebe." 399 00:32:40,897 --> 00:32:46,820 �ta uop�te zna�i "izrasti u sebe"? - Zvu�i odvratno, kao urasla dlaka. 400 00:32:49,781 --> 00:32:54,452 Nisam mislila da �e biti tako hladno. -Znam. 401 00:32:54,577 --> 00:32:59,916 Nisam sigurna da smo blizu Havaja. -Hej, ovo je tvoje, zar ne? 402 00:33:01,876 --> 00:33:08,675 Ali tek tako, veo je ponovo pao. -I on je bio sve �to je bilo. 403 00:33:24,107 --> 00:33:26,107 Zdravo. -Zdravo. 404 00:33:26,985 --> 00:33:29,154 Zdravo. -Zdravo. 405 00:33:32,699 --> 00:33:39,497 Mogu li u�i? -Oh, da, da. -Ovo je tako lepo. 406 00:33:39,622 --> 00:33:42,542 Da, to... nije lo�e. -Ima� tri izlaza tamo. 407 00:33:42,667 --> 00:33:47,589 Da, tra�io sam jo� jedan, a oni... ...odgovorili su ne. -Hej. 408 00:33:47,714 --> 00:33:49,714 Sre�an ro�endan sa zaka�njenjem. 409 00:33:50,675 --> 00:33:52,675 Hvala. 410 00:34:03,062 --> 00:34:05,815 Svaka devojka ima viziju kako �eli da je izgubi. 411 00:34:18,036 --> 00:34:19,978 Ho�e� li mi potpisati jednu? 412 00:34:20,061 --> 00:34:24,248 Neki sanjaju matursko ve�e. -Ma hajde. 413 00:34:25,794 --> 00:34:30,017 U�ini�u to jo� lep�e. -Posveti�u samo tebi. 414 00:34:30,100 --> 00:34:34,445 Sa dovoljno finim de�kom, mo�da krevetom prekrivenim laticama ru�a. 415 00:34:37,430 --> 00:34:42,977 �Draga Lija�. 416 00:34:43,102 --> 00:34:45,480 Nisam sigurna �ta sam zami�ljala pre njega. 417 00:34:47,232 --> 00:34:50,926 Pretpostavljam da sam mislila da �e to biti kao ostatak mog �ivota, 418 00:34:52,023 --> 00:34:55,805 samo nekako... neupadljivo. 419 00:34:57,826 --> 00:35:03,331 Mo�da na zabavi ili na starom kau�u u ne�ijem vla�nom podrumu, 420 00:35:03,456 --> 00:35:07,750 puno petljanja oko kondoma i izvinjenja. 421 00:35:09,967 --> 00:35:12,678 Da si mi rekao da �e se desiti onako kako se dogodilo... 422 00:35:17,720 --> 00:35:21,391 ...rekla bih ti da odjebe� napolje. 423 00:35:28,314 --> 00:35:33,818 Volim da te gledam dok radi� obi�ne stvari. -�ini da izgleda� stvarnije. 424 00:35:43,246 --> 00:35:47,164 Jesi, zar ne? -Da, ti ne. 425 00:35:48,668 --> 00:35:55,258 Kao, ovo je... stvarno? 426 00:35:57,719 --> 00:35:59,719 Da li si... 427 00:36:00,847 --> 00:36:06,185 Pita� o mojim ose�anjima? -Ili... 428 00:36:10,899 --> 00:36:12,899 Da. 429 00:36:14,444 --> 00:36:17,238 O, moj Bo�e, da. 430 00:36:24,370 --> 00:36:28,666 To je 16. -�ta misli� za�to nalazimo samo dijetne? 431 00:36:28,791 --> 00:36:33,296 Sve sa pravim �e�erom bi potonule, jer je �e�er te�i od vode. 432 00:36:33,421 --> 00:36:36,382 Koliko dugo nas devetoro mo�emo pre�iveti sa 16 Koka kole? 433 00:36:36,507 --> 00:36:42,261 Zavisi koliko �e biti toplo. - Nedelju i po, mo�da. 434 00:36:44,872 --> 00:36:49,335 Pametna si? -Samo sam puno �itala. -Knjige, �ove�e. Ne mogu ih pogledati. 435 00:36:49,562 --> 00:36:52,395 Probaj da ima�, za brata ili sestru elitnog sportistu. 436 00:36:52,478 --> 00:36:53,858 Kad mnogo sedi�. 437 00:36:53,983 --> 00:36:58,154 U avionima, u teretanama, na tribinama. -�itanje �e se desiti. 438 00:36:58,279 --> 00:37:04,202 Ali, ako je tvoj telefon tu. -A TV? TV je tako dobar. 439 00:37:04,286 --> 00:37:06,746 Zna� �ta? Rekli su, kao, crtani romani bi bili, kao, 440 00:37:06,871 --> 00:37:10,750 droga za pristup knjigama, i, tako, probala sam ih. 441 00:37:10,875 --> 00:37:13,252 Osim slika, bile su prili�no sranje. 442 00:37:14,963 --> 00:37:18,925 Sranje! -Ubola sam svoj jebeni no�ni prst! 443 00:37:27,016 --> 00:37:31,938 Da, naravno da �e se pojaviti njen. 444 00:37:35,191 --> 00:37:37,191 Bilo je te�ko kao govno. 445 00:37:56,673 --> 00:37:59,100 Kladim se da �emo se obogatiti kada nas na�u. 446 00:37:59,183 --> 00:38:03,083 Tu�ba za od�tetu ili �ta ve�. Tvom dupetu kao ne treba novac. 447 00:38:04,066 --> 00:38:06,347 Nastavi da slu�a� vodu. 448 00:38:08,432 --> 00:38:11,504 Muka mi je od gledanja u tvoj konjski rep. Ose�am se kao 449 00:38:11,588 --> 00:38:14,843 da misli da je bolji od mene. �ta ka�e� na to da ide� ispred? 450 00:38:14,927 --> 00:38:16,682 Dobro. 451 00:38:19,736 --> 00:38:24,103 Gospode, po milosti svojoj, daj nam vodu da se napijemo. 452 00:38:24,187 --> 00:38:26,121 Gospode, po milosti Tvojoj... 453 00:38:26,205 --> 00:38:28,953 Zar mi nisi sama rekla da u�utim i slu�am? -Sada je druga�ije. 454 00:38:29,078 --> 00:38:32,444 Kada se moli�, Bog otvara tvoja �ula. -Bog je takva �ala. 455 00:38:32,528 --> 00:38:35,417 Zar ne zna� da je On samo sredstvo za ispiranje mozga napravljeno da porobi mase? 456 00:38:35,501 --> 00:38:38,397 �ak i da je on samo sredstvo za ispiranje mozga, 457 00:38:38,702 --> 00:38:42,709 zar ne pomisli� da bi mo�da tvom mozgu dobro do�lo... �i��enje? 458 00:38:43,509 --> 00:38:45,509 Odjebi. 459 00:38:46,721 --> 00:38:51,267 Gospode, po milosti svojoj, daj nam vodu da se napijemo. 460 00:38:51,392 --> 00:38:53,728 Gospode, po svojoj milosti, daj nam... 461 00:38:55,354 --> 00:38:57,356 Jebi ga, jebi ga, �elbi! 462 00:39:02,612 --> 00:39:07,740 Sranje, kunem se, nisam htela da... -U redu je. 463 00:39:13,247 --> 00:39:16,344 Samo idi i vrati se nazad. 464 00:39:16,427 --> 00:39:19,170 I ja �u, ali ti treba da krene�. 465 00:39:19,295 --> 00:39:21,547 Zaista bih radije i�la sama. 466 00:39:31,057 --> 00:39:37,063 Vidi, na�li smo jo� dijetalnih koka kola, naravno, jer �e�er tone, 467 00:39:37,229 --> 00:39:40,541 i pantalone za tebe da ti ne bude hladno. 468 00:39:40,625 --> 00:39:47,966 Nije lo� ulov, ali nije ni sjajan. -Ali �ekaj, ima jo�! 469 00:39:48,157 --> 00:39:52,662 Ha? - Tebi mali, i tebi mali, i tebi mali. 470 00:39:52,787 --> 00:39:57,041 Hej, vi se zabavljate bez mene? -Vratila si se. Na�li ste vodu? -Ne. 471 00:39:57,166 --> 00:40:02,088 Gde je �elbi? -Ja... -�elbi. 472 00:40:02,213 --> 00:40:04,213 Da, tu je. 473 00:40:05,424 --> 00:40:08,187 Tvoja glava. -Oh, u redu je. 474 00:40:08,270 --> 00:40:11,973 Udarila se u drvo, ako mi veruje�. -Da. 475 00:40:12,098 --> 00:40:17,145 Veoma glupo od mene. -Hej! -Hej, telefon radi! 476 00:40:17,262 --> 00:40:21,766 Radi! O Bo�e. -Slu�aj, moramo imati strategiju. 477 00:40:21,899 --> 00:40:24,944 Ima samo jednu liniju i skoro nula baterije. -Svaka sekunda je bitna. 478 00:40:25,028 --> 00:40:27,321 Mogu li re�i, spremna sam obaviti poziv, ok? 479 00:40:27,405 --> 00:40:30,658 Tetka mi je operater 911... Ne, 911 je zastareo. Ne radi u svuda, 480 00:40:30,741 --> 00:40:34,481 a mi ni ne znamo gde smo, pa ako smo blizu Japanu, 911 je beskoristan. 481 00:40:34,564 --> 00:40:36,414 Broj hitne pomo�i Japana je 119. 482 00:40:36,539 --> 00:40:39,292 Samo moramo stupiti u kontakt sa jednom osobom, 483 00:40:39,417 --> 00:40:42,420 �elim da svi imate nekoga na umu, da znate njegov broj 484 00:40:42,545 --> 00:40:46,049 i da ste sigurni da vas dovoljno voli i da �eka pored telefona. 485 00:40:46,174 --> 00:40:47,526 U redu? 486 00:40:47,609 --> 00:40:52,054 Naravno, samo jedan broj znam napamet. 487 00:40:59,604 --> 00:41:04,025 Hej. -Morao sam re�i roditeljima da si Uber. 488 00:41:06,027 --> 00:41:07,772 �ta radi� ovde? 489 00:41:07,855 --> 00:41:10,907 Mislila sam da se �itanje u San Hozeu nije zavr�ilo... 490 00:41:11,032 --> 00:41:14,535 Jesi li dobro? -Peti septembar. 491 00:41:18,915 --> 00:41:25,880 Peti septembar je tvoj... ro�endan, kada puni� 17... 492 00:41:28,716 --> 00:41:30,927 Kako si... -Oh, jebote! 493 00:41:32,762 --> 00:41:34,762 U redu, neko... 494 00:41:36,974 --> 00:41:42,230 ...neko mi je preporu�enom po�tom poslao kopiju tvog izvoda ro�enih, 495 00:41:42,355 --> 00:41:45,441 a to zna�i da neko zna. -�ekaj �ta? -Ili neko gleda, ili... 496 00:41:45,566 --> 00:41:48,653 a to je, ne�to drugo... mora� iza�i iz auta. 497 00:41:48,736 --> 00:41:52,240 Daj mi sekund. Samo me pusti... Samo iza�i iz auta. Lija, mora�... 498 00:41:52,323 --> 00:41:54,909 Samo da objasnim. -Lija, mora� iza�i iz auta. 499 00:42:03,292 --> 00:42:07,838 Lagala si me. -Ti si dete i lagala si me. 500 00:42:27,358 --> 00:42:29,068 Ne�e� zvati mamu i tatu? 501 00:42:29,151 --> 00:42:31,320 Oni su u Maroku. Verovatno jo� ni ne znaju. 502 00:42:33,072 --> 00:42:36,492 Zovem trenera. -Ne, ne... ne nju. -Nora, daj mi telefon! 503 00:42:36,617 --> 00:42:38,661 Zovem tatin mobilni. -Stani, ne�e odgovoriti. 504 00:42:38,786 --> 00:42:40,413 Oni su van zemlje, Nora! -Ne sme� zvati trenera! 505 00:42:40,496 --> 00:42:43,196 Daj mi telefon! Niti... -Ne sme� da je zove�! 506 00:42:45,126 --> 00:42:48,212 Super. -Da li si nazvala? -Naravno da jesam! 507 00:42:48,337 --> 00:42:50,944 Da li ti smeta? Ako poznajem Dejva i D�oBet 508 00:42:51,027 --> 00:42:53,634 Gutkina, oni trenutno prave rupe u tepihu. 509 00:42:58,983 --> 00:43:02,852 Pa, to je jednostavno �udno. -Daj da na brzinu probam svog de�ka. 510 00:43:02,977 --> 00:43:06,321 Ne trudi se. Endrju je verovatno ve� duboko u Kristi Findlai. 511 00:43:08,482 --> 00:43:10,482 Ajde, Marta. 512 00:43:18,096 --> 00:43:21,031 Nije uspelo. -Ho�e� da proba�? To je tvoj telefon. 513 00:43:21,114 --> 00:43:23,664 Ne uredu je. -Evo. 514 00:43:23,789 --> 00:43:26,792 Koliko god mrzim ideju da nazovem te seronje... 515 00:43:30,338 --> 00:43:37,094 Za�to ti se mama nije javila? -Hej, jesi li dobro? -�ao mi je. 516 00:43:47,855 --> 00:43:49,855 Zvoni. 517 00:44:02,328 --> 00:44:06,457 Momci! -Jebiga Mrtav je. 518 00:44:07,708 --> 00:44:09,708 Ona je... Ona je mrtva. 519 00:44:49,583 --> 00:44:53,296 Ne razumem za�to da je sahranimo. - Uskoro �e do�i po nas. 520 00:44:53,421 --> 00:44:57,466 Onda �emo morati da je ponovo iskopamo. -To je samo privremeno. 521 00:44:57,591 --> 00:44:59,691 Samo da zadr�imo �ivotinje podalje. 522 00:45:04,515 --> 00:45:08,978 Zar neko ne bi trebao ne�to re�i? -Zvu�i kao da ti �eli�. 523 00:45:09,103 --> 00:45:12,481 Pa, ja sam sve�tenik za mlade. 524 00:45:17,236 --> 00:45:23,659 Gospode, hvala ti na daru za �anet. 525 00:45:23,784 --> 00:45:28,998 Nismo je dobro poznavali, ali je imala zaista bistar duh, 526 00:45:29,123 --> 00:45:34,228 i zato �to je stvorena na tvoju sliku, mo�emo biti sigurni da je bila prelepa. 527 00:45:36,964 --> 00:45:40,384 Amin. -Amin. 528 00:45:58,068 --> 00:46:03,073 Mislim da joj se svi�ao Pink. -Da, jeste. 529 00:47:04,927 --> 00:47:10,057 Idem sutra otplivati do aviona. -Da vidim mogu li ne�to na�i. 530 00:47:10,182 --> 00:47:14,518 Mo�da je radio ili ne�to sli�no. -Idem sa tobom. 531 00:47:19,066 --> 00:47:21,318 Kako su ti stvari tako suve? 532 00:47:22,736 --> 00:47:25,739 Roditelji su mi kupili ovaj... 533 00:47:25,864 --> 00:47:30,077 vodonepropusni kofer od 1.000$ za ovo putovanje. 534 00:47:30,202 --> 00:47:32,402 Mislili su da �e to, ulep�ati dogovor. 535 00:47:33,247 --> 00:47:35,247 Jebote. 536 00:47:37,543 --> 00:47:39,543 Izvini. 537 00:47:40,838 --> 00:47:43,922 Hvala. - Hej, daj meni jedan. 538 00:47:46,176 --> 00:47:48,176 Hvala. 539 00:47:54,018 --> 00:47:56,018 Ovo je moje dno. 540 00:47:56,854 --> 00:48:03,694 Pa... da li bi bilo ludo ako bih predlo�ila mali... 541 00:48:03,819 --> 00:48:08,782 ledolomac? -Nikada nisam nikad. 542 00:48:08,907 --> 00:48:15,414 Ose�am... ta�no. -U redu. 543 00:48:15,539 --> 00:48:20,377 Samo ako ide� prva. -Nijedan od tih usranih lakih odgovora. 544 00:48:20,502 --> 00:48:22,760 Daj nam pravi. -Dobro. 545 00:48:22,843 --> 00:48:26,634 Nikada nisam imala vaginalni prodoran sno�aj. 546 00:48:26,759 --> 00:48:30,929 Zato je tvoj de�ko varalica? -On nije varalica. 547 00:48:35,351 --> 00:48:37,415 Drago mi je da nisam jedina. 548 00:48:38,391 --> 00:48:41,982 Ose�ala bih se tako glupo. -Hajde sada ti. 549 00:48:42,107 --> 00:48:45,014 Treba hrabrosti da se spasi�, zna� to? 550 00:48:45,097 --> 00:48:47,196 U redu. 551 00:48:47,321 --> 00:48:51,490 Nikad nisam... imala trojku. 552 00:48:53,243 --> 00:48:55,454 Sa dva momka, ne sa dve devojke. 553 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Za moju menstruaciju. 554 00:49:02,836 --> 00:49:05,839 Mislim, ja nisam nakaza. 555 00:49:07,049 --> 00:49:12,513 U redu, imam jedan. -Nikada nisam, nikad... 556 00:49:12,638 --> 00:49:19,184 bacila svoju mokra�u na nekoga. -Toni popij. 557 00:49:20,020 --> 00:49:22,020 Sa ponosom, drkad�ije. 558 00:49:37,371 --> 00:49:43,919 Pa... koga si jebala? -Mislim,... 559 00:49:44,044 --> 00:49:47,339 uvek sam mislila da si neki �udan umetni�ki lik, ali... 560 00:49:49,091 --> 00:49:51,473 ...videla sam te kako pije�. 561 00:49:51,557 --> 00:49:55,345 Znam da si imala seks. -I ko je to bio? 562 00:50:00,644 --> 00:50:02,678 Him. -Do �avola. 563 00:50:02,762 --> 00:50:07,151 Nisam znala da si tako bedna ku�ka! -Pa, u tvoju odbranu, 564 00:50:07,276 --> 00:50:11,196 nikada ranije nismo pri�ali, tako da... -Istinita. 565 00:50:14,239 --> 00:50:17,077 Pa je li bilo vrelo? -Da. 566 00:50:20,289 --> 00:50:23,667 Da, na neki na�in, kao u zapaljenoj zgradi. 567 00:50:23,792 --> 00:50:30,630 Verovatno je dobro �to sam ispri�ala. -Sranje. -To je poetski. 568 00:50:30,924 --> 00:50:34,094 Bar je lice tvog prvog momka na pole�ini knjige. 569 00:50:34,219 --> 00:50:38,764 Moj prvi put je bio sa jebenim prodavcem u "Pametni i Finalni". 570 00:50:40,559 --> 00:50:46,231 Bo�e, volela sam ga. -Volela sam ga! 571 00:50:46,356 --> 00:50:49,063 Izgleda� umorno. -Mo�emo zavr�iti za danas. 572 00:50:50,846 --> 00:50:53,046 Doktori zaista trebaju da se odmore. 573 00:50:55,574 --> 00:50:57,574 Zgrada u plamenu. 574 00:51:00,120 --> 00:51:05,709 Izvini? - Zgrada koja gori. - Nisam uspela. Nisam bila ni blizu. 575 00:51:08,170 --> 00:51:10,170 Ima... 576 00:51:13,175 --> 00:51:19,431 ...ima ne�to �to... -Nisam... 577 00:51:19,556 --> 00:51:22,726 rekla nekome ranije. 578 00:51:22,851 --> 00:51:29,358 Te no�i, u mraku, jedina sam to �ula. 579 00:51:38,367 --> 00:51:40,367 Zvono. 580 00:51:43,565 --> 00:51:46,792 Zakopano tamo gde nikome nije palo na pamet da pogleda. 581 00:51:50,796 --> 00:51:53,131 Nisam znala za�to je to krila od nas. 582 00:52:03,892 --> 00:52:10,053 Mislila sam da sam evoluirao, da me je dan nekako oja�ao, bar malo. 583 00:52:11,434 --> 00:52:13,567 Dovoljno. 584 00:52:15,779 --> 00:52:18,156 Kakva jebena zabluda. 585 00:52:29,418 --> 00:52:31,418 Halo? 586 00:52:32,838 --> 00:52:35,106 D�ef. -Lija? 587 00:52:37,593 --> 00:52:40,220 Zove� me sa nepoznatog broja da bi se javio? 588 00:52:40,345 --> 00:52:44,516 Jer ako je tako, to je ba� sjebano. - To je stvarno... stvarno... 589 00:52:44,641 --> 00:52:49,188 Prestani zvati. Ne �alji mi poruke. -Da li je to jasno? 590 00:52:49,313 --> 00:52:54,776 Ne �elim vi�e da pri�am sa tobom. -Gotovo je. �ao mi je... 591 00:52:59,948 --> 00:53:04,203 Zna�i nikad nisi rekla ostalima da si uspostavila kontakt te no�i. 592 00:53:04,328 --> 00:53:06,328 �ta bih rekla? 593 00:53:07,664 --> 00:53:12,500 Da sam bila previ�e uzbu�ena na zvuk njegovog glasa da bih tra�ila pomo�? 594 00:53:15,756 --> 00:53:17,756 Da li je... 595 00:53:19,259 --> 00:53:21,259 ...dostigao aut? 596 00:53:22,846 --> 00:53:25,415 Nakon �to su se pojavile vesti, da li je... 597 00:53:26,808 --> 00:53:30,354 ...zvao nekoga da im ka�e da se �uo sa mnom? 598 00:53:30,479 --> 00:53:34,191 Vlasti su uputile mnogo poziva od strane mnogih zabrinutih. 599 00:53:34,316 --> 00:53:36,902 Da li je hteo da uradi bilo �ta? 600 00:53:38,760 --> 00:53:42,245 Bilo �ta? �ta uop�te? -Lija, kako bi bilo da duboko udahne�? 601 00:53:42,329 --> 00:53:45,751 Odgovori na moje pitanje! -On je jedini koga imam! To je... 602 00:53:47,621 --> 00:53:51,208 Samo �elim da znam da li je poku�ao zbog mene. 603 00:54:03,220 --> 00:54:07,516 Pateti�no, znam. - I ja sam o�ekivala vi�e od sebe. 604 00:54:13,313 --> 00:54:15,313 Zapamtite ovo kada vidite ostale. 605 00:54:17,567 --> 00:54:19,567 Kada poku�ate da nas otkrijete. 606 00:54:23,031 --> 00:54:28,368 Ne postoji "lud". -Postoji samo "�teta." 607 00:54:30,747 --> 00:54:35,794 I kada krenete tra�iti �ta je uzrok, ne gubite vreme na tom ostrvu. 608 00:54:39,172 --> 00:54:43,343 Nigde vas ne�e odvesti. 609 00:54:53,061 --> 00:54:55,061 Poku�avam da te dobijem. 610 00:55:00,318 --> 00:55:03,987 Koja? -�anet. 611 00:55:04,700 --> 00:55:08,076 Mo�emo li uop�te nastaviti? -Bez njene pomo�i na terenu... 612 00:55:08,201 --> 00:55:11,496 Imamo jo� jednog operativca. Da li ste je locirali? -Da. -Jo� je tamo? 613 00:55:11,621 --> 00:55:13,290 Dobro je. -Reci �ta se ta�no desilo. 614 00:55:13,373 --> 00:55:17,169 Jo� uvek to sastavljamo. Izgleda da je tranzicioni tim pogre�io. 615 00:55:17,252 --> 00:55:21,590 Isklju�ila si njen telefon? -Naravno. -I apsolutno si sigurna da je mrtva. 616 00:55:21,715 --> 00:55:24,760 To je bilo pre tri sata. 617 00:56:06,631 --> 00:56:10,201 Prevod: Stedra 618 00:56:13,201 --> 00:56:17,201 Preuzeto sa www.titlovi.com 53636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.