All language subtitles for The.Toymaker.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,341 --> 00:00:05,341 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:05,343 --> 00:00:08,280 (DRAMATIC MUSIC) 3 00:00:40,762 --> 00:00:43,833 (MEN SHOUTING) 4 00:01:03,136 --> 00:01:04,871 (KNOCKS ON DOOR) 5 00:01:06,339 --> 00:01:07,873 - Hello. - Please sir, please. 6 00:01:07,875 --> 00:01:11,512 The Gestapo are chasing me, may I take shelter in your home? 7 00:01:12,580 --> 00:01:14,815 (MEN SHOUTING) 8 00:01:15,682 --> 00:01:17,818 Please sir, they're going to kill me. 9 00:01:18,586 --> 00:01:19,650 Okay, okay. 10 00:01:19,652 --> 00:01:21,488 Thank you, thank you. 11 00:01:23,190 --> 00:01:24,590 (PANTING) 12 00:01:24,592 --> 00:01:25,891 Wait. 13 00:01:25,893 --> 00:01:27,962 What's going on? 14 00:01:31,664 --> 00:01:32,966 Who is that? 15 00:01:33,333 --> 00:01:34,835 (KNOCK ON DOOR) 16 00:01:38,705 --> 00:01:39,905 Just follow my lead. 17 00:01:39,907 --> 00:01:41,976 It will be all right. 18 00:01:44,178 --> 00:01:47,381 (BANGING ON DOOR) 19 00:02:13,973 --> 00:02:15,773 I'm Senior Stormleader Gebhardt. 20 00:02:15,775 --> 00:02:17,878 This is Under Stormleader Fegelein. 21 00:02:19,245 --> 00:02:21,148 What is this about? 22 00:02:22,515 --> 00:02:25,583 We are pursuing an enemy of the state. 23 00:02:25,585 --> 00:02:28,854 We have reason to believe he may have entered your home. 24 00:02:28,856 --> 00:02:30,522 I'm afraid not. 25 00:02:30,524 --> 00:02:32,559 We haven't had any visitors tonight. 26 00:02:33,661 --> 00:02:35,226 What's your name? 27 00:02:35,228 --> 00:02:38,829 I'm Christophe Muller. This is my wife, Brigitte. 28 00:02:38,831 --> 00:02:42,267 Is it just the two of you in the house this evening? 29 00:02:42,269 --> 00:02:44,539 My daughter Esther is asleep upstairs. 30 00:02:48,675 --> 00:02:51,645 We would like to conduct a search of the premises. 31 00:02:53,813 --> 00:02:55,547 Are there any objections? 32 00:02:55,549 --> 00:02:56,884 No. 33 00:02:57,717 --> 00:02:59,517 Sir, may I go upstairs 34 00:02:59,519 --> 00:03:01,721 and bring my daughter down to join us? 35 00:03:02,889 --> 00:03:04,655 She will be frightened 36 00:03:04,657 --> 00:03:06,993 if you enter her room without warning. 37 00:03:18,405 --> 00:03:21,708 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 38 00:03:29,316 --> 00:03:30,952 You have two minutes. 39 00:03:35,722 --> 00:03:37,958 (FOOTSTEPS MOVING AWAY) 40 00:03:40,426 --> 00:03:43,698 May I ask you what crime the man you are looking for has committed? 41 00:03:46,532 --> 00:03:50,637 The man is considered a threat to national security. 42 00:03:53,573 --> 00:03:55,406 Are you a supporter of the Fuehrer? 43 00:03:55,408 --> 00:03:56,808 Of course. 44 00:03:56,810 --> 00:03:59,344 Then you should want to see the fugitive captured 45 00:03:59,346 --> 00:04:01,148 as soon as possible. 46 00:04:01,414 --> 00:04:02,817 I do. 47 00:04:11,292 --> 00:04:13,528 (FOOTSTEPS APPROACHING) 48 00:04:19,433 --> 00:04:21,098 It's okay, sweetheart. 49 00:04:21,100 --> 00:04:23,501 These men need to look at the house 50 00:04:23,503 --> 00:04:24,938 to be sure of our safety. 51 00:04:29,910 --> 00:04:32,376 Now, before we begin, 52 00:04:32,378 --> 00:04:34,713 is there anything you wish to tell us 53 00:04:34,715 --> 00:04:38,083 that would make conducting of a search unnecessary? 54 00:04:38,085 --> 00:04:40,384 CHRISTOPHE: I don't have any information. 55 00:04:40,386 --> 00:04:42,353 We live a very quiet life here. 56 00:04:42,355 --> 00:04:43,890 We're not used to this. 57 00:04:45,092 --> 00:04:47,928 If you cooperate you have nothing to fear. 58 00:04:50,097 --> 00:04:51,966 Fegelein, you search upstairs. 59 00:04:52,366 --> 00:04:53,801 Yes, sir. 60 00:05:25,032 --> 00:05:26,334 Nothing. 61 00:05:27,967 --> 00:05:29,533 It's clear. 62 00:05:29,535 --> 00:05:31,371 We thank you for your cooperation. 63 00:05:32,905 --> 00:05:34,275 Hold on. 64 00:05:34,975 --> 00:05:36,141 GEBHARDT: What? 65 00:05:36,143 --> 00:05:37,912 FEGELEIN: Did you check in there? 66 00:05:40,914 --> 00:05:42,350 No. 67 00:06:01,835 --> 00:06:04,305 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 68 00:06:39,773 --> 00:06:41,241 FEGELEIN: Nothing of interest. 69 00:06:44,710 --> 00:06:46,244 Okay, let's go. 70 00:06:46,246 --> 00:06:47,782 Good night. 71 00:06:48,047 --> 00:06:50,250 Good night, officers. 72 00:07:10,837 --> 00:07:12,339 Hello? 73 00:07:18,277 --> 00:07:19,544 Have they gone? 74 00:07:19,546 --> 00:07:22,049 Yeah, you're safe. 75 00:07:27,854 --> 00:07:29,924 (PANTING) 76 00:07:34,727 --> 00:07:38,263 I am sorry we can't offer you something more hospitable. 77 00:07:38,265 --> 00:07:41,368 But it's better you be hidden should the officers return. 78 00:07:43,804 --> 00:07:45,636 Thank you, Christophe. 79 00:07:45,638 --> 00:07:48,273 I owe you a huge debt of gratitude. 80 00:07:48,275 --> 00:07:51,145 I'm happy to offer you temporary shelter. 81 00:07:52,112 --> 00:07:54,179 But my family will be in danger if your stay 82 00:07:54,181 --> 00:07:56,250 becomes a long-term arrangement. 83 00:07:56,583 --> 00:07:58,016 Of course. 84 00:07:58,018 --> 00:08:00,187 Just a few days would be appreciated. 85 00:08:01,020 --> 00:08:02,987 I have friends on the east side of Bavaria. 86 00:08:02,989 --> 00:08:05,291 I'll head to them once the search dies down. 87 00:08:05,792 --> 00:08:07,161 Good. 88 00:08:07,727 --> 00:08:09,295 Can I ask you something? 89 00:08:10,030 --> 00:08:11,365 Of course. 90 00:08:14,967 --> 00:08:16,134 The book. 91 00:08:16,136 --> 00:08:18,772 You haven't let it go since you arrived. 92 00:08:20,874 --> 00:08:22,543 What is the meaning of it? 93 00:08:24,076 --> 00:08:26,143 If I don't tell you, 94 00:08:26,145 --> 00:08:28,248 then you don't have to lie when they ask you. 95 00:08:29,749 --> 00:08:32,183 But I assure you, I am no criminal. 96 00:08:32,185 --> 00:08:35,456 I pose no threat to you, or your family, or anyone else. 97 00:08:39,960 --> 00:08:41,892 I was a historian by trade. 98 00:08:41,894 --> 00:08:44,430 Doing research for the Fuehrer. 99 00:08:45,766 --> 00:08:47,098 But I uncovered some dark secrets 100 00:08:47,100 --> 00:08:48,799 about the Fuehrer's plans for our country, 101 00:08:48,801 --> 00:08:51,505 and I felt it was my duty to step and stop it. 102 00:08:53,574 --> 00:08:55,640 CHRISTOPHE: I understand. 103 00:08:55,642 --> 00:08:58,577 I don't support the current regime. 104 00:08:58,579 --> 00:09:02,383 Although I will not voice that openly, of course. 105 00:09:03,783 --> 00:09:05,116 Indeed. 106 00:09:05,118 --> 00:09:07,919 We will provide you with food and shelter. 107 00:09:07,921 --> 00:09:11,091 All I expect in return is respect for my family. 108 00:09:12,258 --> 00:09:13,961 Yes, of course. 109 00:09:14,927 --> 00:09:16,362 Thank you. 110 00:09:38,218 --> 00:09:40,621 (SOMBER MUSIC PLAYING) 111 00:10:27,801 --> 00:10:29,233 (GRUNTING) 112 00:10:29,235 --> 00:10:30,938 Here you go, my love. 113 00:10:32,672 --> 00:10:34,974 Thank you, sweetheart. 114 00:10:38,845 --> 00:10:41,780 I like seeing sweat on a working man's forehead. 115 00:10:41,782 --> 00:10:43,683 Oh, do you now? 116 00:10:44,950 --> 00:10:46,317 (GROWLS) 117 00:10:46,319 --> 00:10:48,055 (BOTH LAUGHING) 118 00:10:51,391 --> 00:10:52,490 Christophe! 119 00:10:52,492 --> 00:10:53,824 Christophe. 120 00:10:53,826 --> 00:10:55,228 What is it? 121 00:10:55,696 --> 00:10:57,398 Christophe, look. 122 00:11:03,135 --> 00:11:04,803 (PANTING) 123 00:11:04,805 --> 00:11:06,340 They know he's here. 124 00:11:08,207 --> 00:11:10,209 (PANTING) 125 00:11:15,481 --> 00:11:17,115 Make sure Benjamin returns to the attic, okay? 126 00:11:17,117 --> 00:11:18,282 Okay. 127 00:11:18,284 --> 00:11:20,184 Tell Esther we have visitors. 128 00:11:20,186 --> 00:11:21,218 Okay. 129 00:11:21,220 --> 00:11:22,990 It will be all right. 130 00:11:39,439 --> 00:11:40,804 The book! 131 00:11:40,806 --> 00:11:42,806 - I need the book! - There's no time. 132 00:11:42,808 --> 00:11:45,511 Hide it. Whatever you do, don't let them find it. 133 00:11:57,923 --> 00:11:59,392 Herr Muller. 134 00:11:59,759 --> 00:12:01,294 Yes? 135 00:12:02,128 --> 00:12:04,996 I am Colonel Ludolf von Alvensleben. 136 00:12:04,998 --> 00:12:07,101 How are you on this glorious day? 137 00:12:10,070 --> 00:12:12,072 Fine, thank you. 138 00:12:12,538 --> 00:12:13,671 Good. 139 00:12:13,673 --> 00:12:16,974 Uh, you may have guessed the reason for my visit today. 140 00:12:16,976 --> 00:12:20,011 It's regarding the matter my officers discussed with you a few days ago. 141 00:12:20,013 --> 00:12:21,913 They inspected my home. 142 00:12:21,915 --> 00:12:23,414 I'm aware of that. 143 00:12:23,416 --> 00:12:26,984 Forgive me, I hate to trouble your family again, 144 00:12:26,986 --> 00:12:29,154 but it would be remiss of me not to follow up 145 00:12:29,156 --> 00:12:31,322 on such an important matter of national security. 146 00:12:31,324 --> 00:12:33,060 You understand, don't you? 147 00:12:33,325 --> 00:12:34,391 Of course. 148 00:12:34,393 --> 00:12:35,993 Good. 149 00:12:35,995 --> 00:12:37,563 May we go in for a moment? 150 00:12:38,498 --> 00:12:40,366 Yes, please. 151 00:12:48,808 --> 00:12:50,543 (DOOR OPENS) 152 00:12:58,350 --> 00:13:01,586 Ah, this must be your lovely wife. 153 00:13:01,588 --> 00:13:04,291 CHRISTOPHE: Yes, this is Brigitte. 154 00:13:04,891 --> 00:13:06,726 Frau Muller, a great pleasure. 155 00:13:09,428 --> 00:13:12,329 BRIGITTE: Would you like a drink? 156 00:13:12,331 --> 00:13:14,966 No thank you, I do not want to take up 157 00:13:14,968 --> 00:13:16,400 too much of your time. 158 00:13:16,402 --> 00:13:18,402 Though I'd love to meet your lovely daughter, 159 00:13:18,404 --> 00:13:20,003 she's at home today? 160 00:13:20,005 --> 00:13:22,506 Uh, yes, she's upstairs in her bedroom. 161 00:13:22,508 --> 00:13:26,079 Excellent, perhaps I'll get a chance to meet her later. 162 00:13:26,613 --> 00:13:27,645 Herr Muller... 163 00:13:27,647 --> 00:13:29,616 Please, call me Christophe. 164 00:13:30,182 --> 00:13:32,151 Very well, Christophe. 165 00:13:33,619 --> 00:13:35,389 May we speak privately? 166 00:13:36,255 --> 00:13:38,224 Yes, of course. 167 00:13:41,027 --> 00:13:42,359 I'll accompany her. 168 00:13:42,361 --> 00:13:44,163 Thank you, Fegelein. 169 00:13:49,569 --> 00:13:51,138 Please. 170 00:13:51,671 --> 00:13:53,273 Sit. 171 00:13:57,643 --> 00:13:59,243 Ahh. 172 00:13:59,245 --> 00:14:02,881 We are both busy men, so I'll get straight to the point. 173 00:14:02,883 --> 00:14:04,649 The enemy of the state we are looking for 174 00:14:04,651 --> 00:14:07,517 is a man by the name of Benjamin Hoffman. 175 00:14:07,519 --> 00:14:10,121 He has stolen important government documents which, 176 00:14:10,123 --> 00:14:11,655 if they fell into the hands of our enemies, 177 00:14:11,657 --> 00:14:14,794 would have grave consequences for our national security. 178 00:14:15,961 --> 00:14:17,295 It is our understanding that Hoffman 179 00:14:17,297 --> 00:14:21,466 is intent on selling these documents to a rival nation. 180 00:14:21,468 --> 00:14:24,404 I'm sure you understand it is imperative we prevent it. 181 00:14:25,471 --> 00:14:26,538 Of course. 182 00:14:26,540 --> 00:14:29,439 I assume of course you are loyal to the Fuehrer. 183 00:14:29,441 --> 00:14:31,675 I'm a very proud German. 184 00:14:31,677 --> 00:14:34,112 Of course you are. 185 00:14:34,114 --> 00:14:37,417 So, if you are to encounter this man, 186 00:14:38,284 --> 00:14:41,118 it would be your duty as a proud German citizen 187 00:14:41,120 --> 00:14:44,021 to inform the authorities, yes? 188 00:14:44,023 --> 00:14:45,358 Of course. 189 00:14:50,129 --> 00:14:53,430 Do you know what exactly what it is I do for the Fuehrer? 190 00:14:53,432 --> 00:14:54,800 No. 191 00:14:56,335 --> 00:14:59,405 Well, here in the Bavaria region, 192 00:15:00,306 --> 00:15:03,473 I am responsible for, amongst other things, 193 00:15:03,475 --> 00:15:06,611 finding and interrogating people 194 00:15:06,613 --> 00:15:09,683 suspected of harboring enemies of the state. 195 00:15:11,518 --> 00:15:14,285 Do you know why I was appointed to such a position? 196 00:15:14,287 --> 00:15:15,588 No. 197 00:15:16,989 --> 00:15:19,156 It is because unlike the average human being, 198 00:15:19,158 --> 00:15:22,462 I do not treat lying as an emotional matter. 199 00:15:23,463 --> 00:15:27,165 You see, lying is a science. 200 00:15:27,167 --> 00:15:29,333 And it's a very complex science. 201 00:15:29,335 --> 00:15:31,001 There are many different signals 202 00:15:31,003 --> 00:15:33,506 to tell if someone is lying. 203 00:15:34,206 --> 00:15:36,440 There are some people who can learn 204 00:15:36,442 --> 00:15:38,443 to control the overt symptoms, 205 00:15:38,445 --> 00:15:42,616 but there are some things that we as human beings 206 00:15:43,450 --> 00:15:45,650 simply cannot control. 207 00:15:45,652 --> 00:15:49,289 Namely, the nervous system. 208 00:15:52,392 --> 00:15:55,626 When you are in a stressful situation, 209 00:15:55,628 --> 00:15:58,899 your autonomic and limbic systems react. 210 00:16:00,166 --> 00:16:02,467 Now this means that your whole body 211 00:16:02,469 --> 00:16:04,438 prepares you for the imminent threat. 212 00:16:05,004 --> 00:16:07,204 Your blood vessels constrict, 213 00:16:07,206 --> 00:16:08,606 you begin to breath faster, 214 00:16:08,608 --> 00:16:10,708 your heart beats more rapidly. 215 00:16:10,710 --> 00:16:13,211 This leads to sweating. 216 00:16:13,213 --> 00:16:16,546 Now, as the adrenaline shoots through the body 217 00:16:16,548 --> 00:16:19,717 it is very difficult to prevent the inevitable trembling 218 00:16:19,719 --> 00:16:24,591 in various body parts such as your hands and feet. 219 00:16:27,826 --> 00:16:29,529 In this war, 220 00:16:30,629 --> 00:16:34,467 the most useful weapon is not a pistol. 221 00:16:37,070 --> 00:16:38,839 It is the nervous system. 222 00:16:42,108 --> 00:16:44,311 It tells me everything I need to know. 223 00:16:45,811 --> 00:16:48,078 CHRISTOPHE: I understand. 224 00:16:48,080 --> 00:16:50,247 What do you understand, Herr Muller? 225 00:16:50,249 --> 00:16:52,519 You are a human lie detector. 226 00:16:55,388 --> 00:16:59,656 Ha, that's something of an over-simplification, 227 00:16:59,658 --> 00:17:03,396 but certainly an accurate sentiment. 228 00:17:05,432 --> 00:17:06,833 So, 229 00:17:07,199 --> 00:17:08,669 Christophe. 230 00:17:10,669 --> 00:17:13,306 Before we do one final search of your home, 231 00:17:14,607 --> 00:17:19,545 is there anything you'd like to share with me? 232 00:17:20,146 --> 00:17:22,381 Any information you might have? 233 00:17:25,685 --> 00:17:27,788 I have no information. 234 00:17:34,627 --> 00:17:36,426 Of course. 235 00:17:36,428 --> 00:17:38,596 I would appreciate it if you and your wife 236 00:17:38,598 --> 00:17:41,866 would accompany me and my men as we conduct our search. 237 00:17:41,868 --> 00:17:43,602 CHRISTOPHE: Of course. 238 00:18:12,331 --> 00:18:13,763 A bedroom? 239 00:18:13,765 --> 00:18:15,465 It's my daughter's. 240 00:18:15,467 --> 00:18:17,437 You will allow us to have a look? 241 00:18:21,573 --> 00:18:23,008 (DOOR OPENS) 242 00:18:32,385 --> 00:18:37,023 Esther, this is Colonel von Alvensleben. 243 00:18:38,390 --> 00:18:41,158 Please forgive her nervousness, Colonel. 244 00:18:41,160 --> 00:18:43,860 She's not used to visitors of such esteem. 245 00:18:43,862 --> 00:18:46,164 No need to be alarmed, young lady. 246 00:18:46,166 --> 00:18:48,968 I'm merely here to ensure the safety of your family. 247 00:18:50,736 --> 00:18:52,538 She's a very beautiful girl. 248 00:19:05,984 --> 00:19:07,687 You play cards? 249 00:19:07,820 --> 00:19:09,156 Sometimes. 250 00:19:09,789 --> 00:19:11,655 Hmm. 251 00:19:11,657 --> 00:19:14,392 - Do you know poker? - ESHTER: No. 252 00:19:14,394 --> 00:19:17,497 Well, this is a very interesting game. 253 00:19:19,331 --> 00:19:21,834 A key part of it is bluffing. 254 00:19:22,734 --> 00:19:24,470 You know what bluffing is? 255 00:19:24,803 --> 00:19:26,505 No. 256 00:19:26,673 --> 00:19:27,805 Hmm. 257 00:19:27,807 --> 00:19:31,545 Bluffing is an act of deception 258 00:19:34,680 --> 00:19:36,547 designed to make your weak hand 259 00:19:36,549 --> 00:19:38,150 look stronger than it is. 260 00:19:39,586 --> 00:19:42,019 COLONEL: And to get your opponent to fold. 261 00:19:42,021 --> 00:19:44,190 That means to lay down his hand. 262 00:19:46,359 --> 00:19:47,828 But you knew that already. 263 00:19:48,927 --> 00:19:50,663 She's very smart. 264 00:19:54,500 --> 00:19:56,970 Do you know what might make a successful bluff? 265 00:19:58,705 --> 00:20:00,437 No. 266 00:20:00,439 --> 00:20:03,776 Well, first you need to chose your moments wisely. 267 00:20:04,644 --> 00:20:07,011 There are several key elements to consider. 268 00:20:07,013 --> 00:20:11,150 First, you need to pick the right opponent to bluff against. 269 00:20:12,051 --> 00:20:13,717 You don't want to bluff against a man 270 00:20:13,719 --> 00:20:15,586 who will not lay down his hand, 271 00:20:15,588 --> 00:20:17,823 even when he knows you have him beat. 272 00:20:19,324 --> 00:20:22,659 Bluffing on a hand which has a small chance of success 273 00:20:22,661 --> 00:20:24,861 is much easier to do. 274 00:20:24,863 --> 00:20:28,898 Next, you need to determine the size of your bet. 275 00:20:28,900 --> 00:20:32,435 Now ideally, you want to bet the least amount necessary 276 00:20:32,437 --> 00:20:34,805 to get your opponent to fold. 277 00:20:34,807 --> 00:20:38,709 However, and this is most important, 278 00:20:38,711 --> 00:20:41,044 you never want to bluff against a man 279 00:20:41,046 --> 00:20:43,516 who knows when you are bluffing. 280 00:20:45,584 --> 00:20:47,052 See your hand. 281 00:20:55,093 --> 00:20:58,198 If your opponent can read your signals 282 00:21:00,366 --> 00:21:01,801 you will lose. 283 00:21:06,371 --> 00:21:09,339 The truth is, novice players 284 00:21:09,341 --> 00:21:12,312 fall into the trap of bluffing far too often. 285 00:21:16,515 --> 00:21:18,549 I would suggest as a new player, 286 00:21:18,551 --> 00:21:20,853 avoiding the temptation to bluff at all. 287 00:21:21,654 --> 00:21:23,553 It is best to play a straight hand, 288 00:21:23,555 --> 00:21:25,891 and let fate decide your outcome. 289 00:21:26,892 --> 00:21:28,727 What do you think, Christophe? 290 00:21:30,029 --> 00:21:31,861 I'm sure you're a very formidable opponent 291 00:21:31,863 --> 00:21:34,033 at the poker table, Colonel. 292 00:21:42,875 --> 00:21:44,040 Your parents are going to show me 293 00:21:44,042 --> 00:21:45,879 the rest of the house now. 294 00:21:46,678 --> 00:21:48,678 Before they do, 295 00:21:48,680 --> 00:21:50,983 is there anything you'd like to share with me? 296 00:21:52,685 --> 00:21:54,120 What about? 297 00:21:56,723 --> 00:22:00,659 Have you seen any house-guests over the last few days? 298 00:22:03,596 --> 00:22:04,965 Yes. 299 00:22:12,705 --> 00:22:14,040 Who? 300 00:22:15,841 --> 00:22:18,178 My friend Sandra was here last week. 301 00:22:31,157 --> 00:22:32,726 How nice. 302 00:22:36,396 --> 00:22:38,832 Well, we will leave you in peace for the moment. 303 00:22:41,934 --> 00:22:44,169 Thank you for allowing us to see your room. 304 00:22:45,772 --> 00:22:47,207 Christophe. 305 00:23:06,892 --> 00:23:08,827 Ah, your bedroom? 306 00:23:09,028 --> 00:23:10,697 Yes. 307 00:23:12,197 --> 00:23:13,732 May I? 308 00:23:14,533 --> 00:23:15,834 Of course. 309 00:23:27,045 --> 00:23:28,881 This is a magnificent house. 310 00:23:29,682 --> 00:23:30,984 Thank you. 311 00:23:47,800 --> 00:23:50,533 You're a very rich man, Christophe. 312 00:23:50,535 --> 00:23:53,537 - I'm afraid not. - Oh, but you are. 313 00:23:53,539 --> 00:23:56,242 Every day you are surrounded by such beauty. 314 00:23:56,708 --> 00:23:58,310 This is to be treasured. 315 00:23:59,044 --> 00:24:01,678 The beauty of nature, 316 00:24:01,680 --> 00:24:05,317 of your wife and daughter. 317 00:24:06,284 --> 00:24:07,920 And this house. 318 00:24:09,254 --> 00:24:12,057 This makes you a very rich man in my book. 319 00:24:12,692 --> 00:24:14,260 I suppose you're right. 320 00:24:19,564 --> 00:24:21,366 (RUMBLING) 321 00:24:27,205 --> 00:24:28,842 It is a shame. 322 00:24:30,109 --> 00:24:32,178 You are also a very foolish man. 323 00:24:45,190 --> 00:24:49,792 A fool is a man who does not know how to fold, 324 00:24:49,794 --> 00:24:52,364 even when he knows you have him beat. 325 00:24:53,899 --> 00:24:56,299 But you knew that already. 326 00:24:56,301 --> 00:25:01,040 COLONEL: They say a fool is not merely a man who does foolish things. 327 00:25:25,363 --> 00:25:27,065 Please... 328 00:25:28,167 --> 00:25:30,503 (WHIMPERING) 329 00:25:39,378 --> 00:25:41,281 (PANTING) 330 00:25:42,915 --> 00:25:44,516 Ahh. 331 00:25:46,351 --> 00:25:48,051 They say in a man's last moments 332 00:25:48,053 --> 00:25:50,222 we find out who he really is. 333 00:25:51,223 --> 00:25:55,895 Unfortunately, we must now find out who you really are. 334 00:25:56,094 --> 00:25:57,863 Kill them both. 335 00:26:26,826 --> 00:26:28,428 (GLASS SHATTERING) 336 00:27:21,446 --> 00:27:25,217 (KNOCKING ON DOOR) 337 00:27:35,461 --> 00:27:38,294 We're closed. Please come back in the morning. 338 00:27:38,296 --> 00:27:41,197 ESTHER: No, please, please I have to come in! 339 00:27:41,199 --> 00:27:43,602 Please, let me in! 340 00:27:44,070 --> 00:27:45,938 (ESTHER SOBBING) 341 00:27:46,304 --> 00:27:49,041 (SPUTTERING) 342 00:27:52,778 --> 00:27:54,514 What has happened to you? 343 00:27:56,381 --> 00:27:58,116 My dear child. 344 00:28:01,253 --> 00:28:03,089 What is your name? 345 00:28:05,256 --> 00:28:08,060 - Esther. - Esther? 346 00:28:09,494 --> 00:28:11,761 Just stay still. 347 00:28:11,763 --> 00:28:13,265 Don't move. 348 00:28:14,100 --> 00:28:17,201 I have to phone up, I will call for help. 349 00:28:17,203 --> 00:28:20,273 No, it's too late. 350 00:28:24,909 --> 00:28:29,515 This book, the Nazis are looking for it. 351 00:28:32,984 --> 00:28:34,519 It's... 352 00:28:41,127 --> 00:28:42,526 No. 353 00:28:42,528 --> 00:28:44,097 No. 354 00:28:54,173 --> 00:28:55,640 Dear God. 355 00:29:01,280 --> 00:29:04,982 GEBHARDT: Anyone who gives shelter 356 00:29:04,984 --> 00:29:09,853 to a fugitive by the name of Esther Muller 357 00:29:09,855 --> 00:29:13,726 may be considered an enemy of the Fuehrer. 358 00:29:15,494 --> 00:29:17,063 Those... 359 00:29:18,263 --> 00:29:20,733 ...who conceal information 360 00:29:21,332 --> 00:29:24,268 will be dealt with 361 00:29:24,270 --> 00:29:28,775 in the strongest possible terms! 362 00:30:26,932 --> 00:30:29,569 (BREATHING HEAVILY) 363 00:30:47,319 --> 00:30:50,122 (RADIO PLAYING) 364 00:31:04,469 --> 00:31:07,136 (SPEAKING INDISTINCTLY) 365 00:31:07,138 --> 00:31:08,972 (BELL CHIMING) 366 00:31:08,974 --> 00:31:12,911 (MUMBLING) 367 00:31:18,516 --> 00:31:20,517 Good morning, Abigail. 368 00:31:20,519 --> 00:31:22,152 Good morning, Amos. 369 00:31:22,154 --> 00:31:24,687 Still talking to the dolls, I see? 370 00:31:24,689 --> 00:31:27,257 It may seem silly to some, 371 00:31:27,259 --> 00:31:30,126 but to me, they are my children. 372 00:31:30,128 --> 00:31:31,328 Yeah. It's understandable. 373 00:31:31,330 --> 00:31:33,262 You are their creator. 374 00:31:33,264 --> 00:31:34,699 I am indeed. 375 00:31:37,302 --> 00:31:39,168 (SIGHING) 376 00:31:39,170 --> 00:31:42,174 (SCRAPING WITH THE BROOM) 377 00:31:48,013 --> 00:31:49,415 Amos? 378 00:31:51,015 --> 00:31:52,584 Amos. 379 00:31:54,352 --> 00:31:55,720 Amos! 380 00:31:56,054 --> 00:31:57,386 Amos! 381 00:31:57,388 --> 00:31:59,021 Oh, sorry. 382 00:31:59,023 --> 00:32:00,357 Something on your mind? 383 00:32:00,359 --> 00:32:02,291 Oh, no. 384 00:32:02,293 --> 00:32:04,796 There's always something to think about, no? 385 00:32:07,265 --> 00:32:08,900 The financial problem? 386 00:32:10,569 --> 00:32:12,304 No. 387 00:32:12,370 --> 00:32:13,672 Not so much. 388 00:32:16,140 --> 00:32:17,909 (CLEARING THROAT) 389 00:32:20,779 --> 00:32:23,046 I will never understand why you didn't leave the country 390 00:32:23,048 --> 00:32:25,682 with your sister when you had the chance to. 391 00:32:25,684 --> 00:32:29,653 This business has been in the family for many, many years. 392 00:32:29,655 --> 00:32:31,053 You know this. 393 00:32:31,055 --> 00:32:32,222 Yeah, I know. 394 00:32:32,224 --> 00:32:35,192 But business isn't doing great, Amos. 395 00:32:35,194 --> 00:32:37,763 To be honest, it's not even doing average. 396 00:32:42,201 --> 00:32:43,669 I know. 397 00:32:45,704 --> 00:32:48,440 Well, this shop... 398 00:32:49,207 --> 00:32:52,309 It sells the finest toys in Bavaria. 399 00:32:52,311 --> 00:32:54,543 And that must count for something. 400 00:32:54,545 --> 00:32:57,916 Yes, but people aren't coming in to buy them. 401 00:33:01,619 --> 00:33:03,322 Do you know? 402 00:33:03,821 --> 00:33:06,525 My father, listen to me. 403 00:33:07,091 --> 00:33:10,295 My father used to say, "Amos, 404 00:33:11,362 --> 00:33:15,365 "don't let commerce become more important than the art. 405 00:33:15,367 --> 00:33:17,533 "Because it's art that feeds the soul." 406 00:33:17,535 --> 00:33:20,537 Yes, not the money, I know. 407 00:33:20,539 --> 00:33:22,105 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 408 00:33:22,107 --> 00:33:25,642 And artistry is very noble, Amos. 409 00:33:25,644 --> 00:33:29,982 But look, you can barely afford to pay me. 410 00:33:33,685 --> 00:33:35,353 I... 411 00:33:38,389 --> 00:33:40,490 To be honest, I... 412 00:33:40,492 --> 00:33:43,295 I don't think I'm going to be able to stay much longer. 413 00:33:46,165 --> 00:33:47,566 Oh, my sweet. 414 00:33:47,765 --> 00:33:49,701 My sweet child. 415 00:33:51,469 --> 00:33:54,703 Look, you just give me a few more weeks. 416 00:33:54,705 --> 00:33:57,307 And I will find a solution. 417 00:33:57,309 --> 00:33:58,607 Okay? 418 00:33:58,609 --> 00:34:00,313 Okay. 419 00:34:02,313 --> 00:34:04,816 But that's what you said last month. 420 00:34:09,654 --> 00:34:11,523 (BELL CHIMING) 421 00:34:12,558 --> 00:34:14,357 Look, look. 422 00:34:14,359 --> 00:34:16,996 Things are looking up already. 423 00:34:17,763 --> 00:34:19,596 Morning, sir. 424 00:34:19,598 --> 00:34:22,601 Please, come in, good morning. 425 00:34:23,435 --> 00:34:26,439 I see you like the doll house, eh? 426 00:34:27,473 --> 00:34:29,905 This is one of my favorites, too. 427 00:34:29,907 --> 00:34:33,342 Tiny windows to another world. 428 00:34:33,344 --> 00:34:36,981 A safe world, full of fun and imagination. 429 00:34:50,194 --> 00:34:52,529 I'm gonna go home for the day if that's okay. 430 00:34:52,531 --> 00:34:54,834 And do you need anything from the shop? 431 00:34:55,333 --> 00:34:57,869 No no, I'll be fine. 432 00:34:59,237 --> 00:35:01,637 You be careful out there tonight, okay? 433 00:35:01,639 --> 00:35:04,306 Yeah, you too, don't stay up too late. 434 00:35:04,308 --> 00:35:05,675 See you tomorrow. 435 00:35:05,677 --> 00:35:07,813 Good night, Abigail. 436 00:35:22,194 --> 00:35:23,928 (BREATHING HEAVILY) 437 00:35:37,208 --> 00:35:38,977 My oh my. 438 00:35:56,828 --> 00:35:59,195 Several of us searched the Muller house. 439 00:35:59,197 --> 00:36:03,300 No sign of the book, the girl must have taken it with her. 440 00:36:03,302 --> 00:36:07,503 I made inquiries with several residents in the nearby village this morning. 441 00:36:07,505 --> 00:36:11,110 No one has provided any useful information. 442 00:36:13,344 --> 00:36:14,911 In a small town everyone keeps track 443 00:36:14,913 --> 00:36:17,346 of what their neighbors are doing. 444 00:36:17,348 --> 00:36:21,686 Someone in Rosenheim knows where the girl is. 445 00:36:22,221 --> 00:36:24,987 Someone is harboring her. 446 00:36:24,989 --> 00:36:28,023 Please, return to the village immediately, 447 00:36:28,025 --> 00:36:30,393 begin questioning the villagers. 448 00:36:30,395 --> 00:36:32,997 If information is not forthcoming, then... 449 00:36:34,333 --> 00:36:37,570 I'm afraid more persuasive tactics will be necessary. 450 00:36:38,036 --> 00:36:39,872 - Yes, sir! - Yes, sir! 451 00:37:11,569 --> 00:37:15,039 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 452 00:37:44,502 --> 00:37:46,005 (LAUGHING) 453 00:37:53,078 --> 00:37:55,113 What was I thinking? 454 00:38:23,674 --> 00:38:25,177 Robert, 455 00:38:26,777 --> 00:38:29,113 you're really alive? 456 00:38:31,882 --> 00:38:33,985 You look wonderful. 457 00:38:34,552 --> 00:38:37,856 Absolutely wonderful. 458 00:38:51,369 --> 00:38:53,372 Why, you look a little happier today. 459 00:38:54,373 --> 00:38:55,707 Indeed. 460 00:38:56,407 --> 00:38:59,611 I've made a wonderful discovery. 461 00:38:59,844 --> 00:39:03,014 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 462 00:39:04,616 --> 00:39:06,051 See that doll? 463 00:39:07,719 --> 00:39:08,751 The ugly one. 464 00:39:08,753 --> 00:39:10,289 Don't say that. 465 00:39:10,788 --> 00:39:12,991 You will hurt his feelings. 466 00:39:13,625 --> 00:39:15,193 Okay. 467 00:39:16,460 --> 00:39:17,896 This is Robert. 468 00:39:24,201 --> 00:39:26,738 Now, what I'm about to tell you, 469 00:39:27,739 --> 00:39:30,672 it must never leave the shop. 470 00:39:30,674 --> 00:39:33,811 You understand, it stays between us, okay? 471 00:39:33,878 --> 00:39:35,677 Of course. 472 00:39:35,679 --> 00:39:37,148 Good. 473 00:39:39,451 --> 00:39:43,219 The other night, a girl came to the shop, 474 00:39:43,221 --> 00:39:46,659 and she left a book with me and then fled. 475 00:39:47,426 --> 00:39:48,794 A book? 476 00:39:49,627 --> 00:39:50,996 Yes. 477 00:39:51,462 --> 00:39:53,031 A book. 478 00:39:57,235 --> 00:39:59,238 The Nazis are looking for it. 479 00:40:00,438 --> 00:40:01,603 Why did she give it to you? 480 00:40:01,605 --> 00:40:04,773 I don't know. I really don't. 481 00:40:04,775 --> 00:40:07,009 But when I looked inside the book, 482 00:40:07,011 --> 00:40:09,078 it's pages were full of spells. 483 00:40:09,080 --> 00:40:12,681 Some I didn't understand, but one spell, 484 00:40:12,683 --> 00:40:16,788 a spell that brings life to the inanimate. 485 00:40:18,924 --> 00:40:20,790 Are you feeling all right today, Amos? 486 00:40:20,792 --> 00:40:22,227 Indeed. 487 00:40:22,726 --> 00:40:24,527 Indeed I am. 488 00:40:24,529 --> 00:40:27,663 Because now I can truly bring these creations to life. 489 00:40:27,665 --> 00:40:29,400 Come on, Amos, no. 490 00:40:30,601 --> 00:40:32,037 See for yourself. 491 00:40:34,906 --> 00:40:36,341 Robert. 492 00:40:38,543 --> 00:40:40,145 Show Abigail. 493 00:40:43,815 --> 00:40:45,918 Come on, Robert. 494 00:40:46,951 --> 00:40:49,153 Show Abigail you're alive. 495 00:40:50,755 --> 00:40:52,858 Perhaps he's a little shy. 496 00:40:56,560 --> 00:41:00,198 He's not shy, no. 497 00:41:03,835 --> 00:41:05,701 I don't understand it. 498 00:41:05,703 --> 00:41:08,871 He was running about last night. 499 00:41:08,873 --> 00:41:10,739 Come on, you should rest today. 500 00:41:10,741 --> 00:41:11,808 I'll make you a drink. 501 00:41:11,810 --> 00:41:12,909 I don't want a drink. 502 00:41:12,911 --> 00:41:13,976 It's okay. 503 00:41:13,978 --> 00:41:15,744 You will show me later, come on. 504 00:41:15,746 --> 00:41:17,045 Please. 505 00:41:17,047 --> 00:41:18,547 Something's gone wrong. 506 00:41:18,549 --> 00:41:19,851 Yes. 507 00:41:30,694 --> 00:41:32,463 I hope you have good news. 508 00:41:35,000 --> 00:41:38,101 I'm afraid not, sir. 509 00:41:38,103 --> 00:41:41,073 We've questioned over a dozen people in the village. 510 00:41:41,772 --> 00:41:44,942 The trail is still cold. 511 00:42:00,558 --> 00:42:04,496 (VON ALVENSLEBEN YELLING) 512 00:42:17,042 --> 00:42:19,909 I have a meeting with the Fuehrer in a few days. 513 00:42:19,911 --> 00:42:21,643 How do you think he's going to react 514 00:42:21,645 --> 00:42:24,248 when I tell him we've been outwitted by a bunch of... 515 00:42:40,297 --> 00:42:42,967 We need a change of tactics. 516 00:42:44,703 --> 00:42:47,372 Rosenheim is a poor village. 517 00:42:49,206 --> 00:42:51,543 We need something they will respond to. 518 00:42:53,877 --> 00:42:55,380 What's that, sir? 519 00:42:59,417 --> 00:43:03,786 We will offer a very handsome reward 520 00:43:03,788 --> 00:43:07,724 and a guarantee of no further harassment 521 00:43:07,726 --> 00:43:09,692 to anyone with information 522 00:43:09,694 --> 00:43:12,264 leading to the capture of the book. 523 00:43:14,398 --> 00:43:17,032 But do you think this will have more impact, sir? 524 00:43:17,034 --> 00:43:19,271 Is fear not the ultimate persuasion? 525 00:43:31,782 --> 00:43:35,117 Hope has its place too, Fegelein. 526 00:43:35,119 --> 00:43:38,956 Twenty thousand Deutschmarks would change the life of any poor man. 527 00:43:41,092 --> 00:43:43,125 But there is no way all of the villagers 528 00:43:43,127 --> 00:43:45,897 will harbor someone worth so much. 529 00:43:49,868 --> 00:43:53,670 Put the word out immediately. 20,000 for information 530 00:43:53,672 --> 00:43:55,607 leading to the capture of Esther Muller. 531 00:43:57,042 --> 00:43:58,510 - Yes, sir! - Yes, sir! 532 00:44:10,855 --> 00:44:13,358 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 533 00:44:34,779 --> 00:44:37,983 (ROBERT BREATHING) 534 00:44:49,293 --> 00:44:51,697 - (CLATTERS) - (GASPS) 535 00:44:58,136 --> 00:44:59,537 Hello? 536 00:45:07,078 --> 00:45:09,747 (ROBERT BREATHING HEAVILY) 537 00:46:15,980 --> 00:46:18,150 (ABIGAIL SCREAMING) 538 00:46:19,350 --> 00:46:21,253 Amos! 539 00:46:23,253 --> 00:46:25,724 Stop that right now! 540 00:46:27,859 --> 00:46:29,625 This is Abigail. 541 00:46:29,627 --> 00:46:31,960 She is a friend, do you understand? 542 00:46:31,962 --> 00:46:34,465 (ABIGAIL WHIMPERING) 543 00:46:38,869 --> 00:46:40,338 Do you? 544 00:46:45,442 --> 00:46:48,145 Now give me that pencil. 545 00:46:54,284 --> 00:46:56,085 Look what you've done to her. 546 00:46:56,087 --> 00:46:57,555 Naughty boy! 547 00:47:03,927 --> 00:47:05,094 (SOBBING) 548 00:47:05,096 --> 00:47:06,531 Oh, my dear. 549 00:47:06,998 --> 00:47:08,700 Come, come. 550 00:47:09,234 --> 00:47:10,769 It's all right. 551 00:47:11,969 --> 00:47:13,737 It's all right, my child. 552 00:47:20,578 --> 00:47:23,347 When you first told me about that book, 553 00:47:24,147 --> 00:47:26,417 I thought you were losing your mind. 554 00:47:31,956 --> 00:47:33,355 Now you know I'm not. 555 00:47:33,357 --> 00:47:35,659 But why did he want to hurt me? 556 00:47:36,159 --> 00:47:37,960 I don't know. 557 00:47:37,962 --> 00:47:40,295 I've been trying to work it out, Abigail. 558 00:47:40,297 --> 00:47:42,364 Do you know, I'm thinking that maybe 559 00:47:42,366 --> 00:47:45,467 it's something to do with the source of the doll's parts. 560 00:47:45,469 --> 00:47:47,505 I thought you made him from scratch. 561 00:47:48,306 --> 00:47:49,774 No, no. 562 00:47:50,507 --> 00:47:52,007 Not Robert. 563 00:47:52,009 --> 00:47:55,277 He and the other dolls, Otto and Isabella, 564 00:47:55,279 --> 00:47:57,112 I sourced their parts from different places 565 00:47:57,114 --> 00:47:59,750 and assembled them right here in the workshop. 566 00:48:01,618 --> 00:48:04,987 No, I first discovered Robert 567 00:48:04,989 --> 00:48:08,693 after reading in the newspapers that a young boy had died. 568 00:48:10,060 --> 00:48:14,665 His body was found in a local park, clutching a doll. 569 00:48:16,333 --> 00:48:19,470 Turned out that the boy's father had killed him. 570 00:48:20,705 --> 00:48:23,139 God, that's horrible. 571 00:48:23,141 --> 00:48:25,310 Indeed, indeed. 572 00:48:26,710 --> 00:48:30,748 After the case was closed, I purchased the doll. 573 00:48:33,150 --> 00:48:36,755 I remodeled his face, I reinforced the limbs. 574 00:48:37,654 --> 00:48:39,757 I named him Robert. 575 00:48:40,991 --> 00:48:42,793 After the boy who had died. 576 00:48:43,962 --> 00:48:46,430 Why did you want such a morbid thing? 577 00:48:47,130 --> 00:48:49,431 You can call me an old fool, 578 00:48:49,433 --> 00:48:54,438 but I felt as if the boy's soul had entered the doll. 579 00:48:56,340 --> 00:49:01,177 I felt that his soul would be in torment. 580 00:49:01,179 --> 00:49:05,146 So I brought him here to a secure home, filled with toys. 581 00:49:05,148 --> 00:49:08,351 I thought a place full of childhood innocence 582 00:49:08,353 --> 00:49:11,786 would allow his soul to live in peace, you know. 583 00:49:11,788 --> 00:49:13,521 Okay, that thing 584 00:49:13,523 --> 00:49:16,692 did not seem like a soul at peace to me, Amos. 585 00:49:16,694 --> 00:49:19,597 Okay? This is dangerous. 586 00:49:21,465 --> 00:49:24,769 Perhaps anger still remains about the way the boy died. 587 00:49:30,808 --> 00:49:35,347 Look, I'm sorry but I can't keep working here. 588 00:49:38,116 --> 00:49:39,584 Please... 589 00:49:41,118 --> 00:49:43,485 Please don't go, Abigail. 590 00:49:43,487 --> 00:49:46,221 I can't put myself in danger like this anymore. 591 00:49:46,223 --> 00:49:49,693 I'm sorry, but today will be my last day. 592 00:49:55,632 --> 00:49:57,369 This is terrible. 593 00:49:58,536 --> 00:50:02,474 Of course I will be very sad to see you go. 594 00:50:04,174 --> 00:50:05,843 I will be sad, too. 595 00:51:03,167 --> 00:51:05,336 Abigail was like family to me. 596 00:51:06,871 --> 00:51:08,606 She really was. 597 00:51:16,714 --> 00:51:19,215 But now she's gone, 598 00:51:19,217 --> 00:51:22,486 perhaps it is time to create a family of our own. 599 00:51:26,190 --> 00:51:29,961 Robert. This is it. 600 00:51:31,194 --> 00:51:35,099 We are about to become a real family. 601 00:51:43,741 --> 00:51:48,780 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 602 00:51:58,688 --> 00:52:01,659 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 603 00:52:16,773 --> 00:52:18,943 Oh, my! 604 00:52:22,246 --> 00:52:24,682 Robert, it's worked. 605 00:52:25,482 --> 00:52:27,551 It's really worked. 606 00:52:31,255 --> 00:52:34,692 Oh, Otto, Isabel. 607 00:52:46,904 --> 00:52:48,670 Good news, sir. 608 00:52:48,672 --> 00:52:51,340 We have an informant waiting in the hallway. 609 00:52:51,342 --> 00:52:53,511 She's interested in the reward. 610 00:52:54,978 --> 00:52:56,878 Is the information genuine? 611 00:52:56,880 --> 00:52:58,413 I don't know yet. 612 00:52:58,415 --> 00:53:00,984 She wanted to talk to someone in a senior position. 613 00:53:02,920 --> 00:53:05,688 Well let's hope so Gebhardt. 614 00:53:05,690 --> 00:53:07,422 I'm tired of dealing with these lying idiots 615 00:53:07,424 --> 00:53:08,959 trying to claim the reward. 616 00:53:09,726 --> 00:53:11,162 Please, bring her in. 617 00:53:17,034 --> 00:53:20,972 So, you know for a fact this 618 00:53:22,038 --> 00:53:25,040 Amos Blackwood has the book? 619 00:53:25,042 --> 00:53:29,981 Yes, he told me that a girl named Esther gave it to him. 620 00:53:31,715 --> 00:53:33,514 But you didn't actually see it. 621 00:53:33,516 --> 00:53:35,583 No. 622 00:53:35,585 --> 00:53:39,554 So how do you know Herr Blackwood is not some senile old fool? 623 00:53:39,556 --> 00:53:41,824 Because he's been using the book. 624 00:53:41,826 --> 00:53:45,863 One toy in the shop, it came to life and attacked me. 625 00:53:46,897 --> 00:53:48,832 It did, it did. 626 00:53:51,268 --> 00:53:55,337 Fraulein Kendrick, where in the shop do you think 627 00:53:55,339 --> 00:53:57,642 Herr Blackwood would keep the book? 628 00:53:58,743 --> 00:54:05,514 Well, he has living quarters above the shop. 629 00:54:05,516 --> 00:54:07,882 And there is a workshop in the back room. 630 00:54:07,884 --> 00:54:12,856 So I would say either one of those places are a safe bet. 631 00:54:14,424 --> 00:54:15,757 Excellent. 632 00:54:15,759 --> 00:54:18,662 Thank you Fraulein, you've been most helpful. 633 00:54:21,531 --> 00:54:23,065 So when do I get paid? 634 00:54:23,067 --> 00:54:24,366 Paid? 635 00:54:24,368 --> 00:54:26,169 Yes, the reward. 636 00:54:26,904 --> 00:54:28,673 Yes, of course. 637 00:54:28,973 --> 00:54:31,709 Gebhardt, please pay her. 638 00:54:41,451 --> 00:54:42,518 How much? 639 00:54:42,520 --> 00:54:44,055 Well, all of it. 640 00:54:45,822 --> 00:54:47,157 All of it. 641 00:54:52,096 --> 00:54:53,929 Tell me, Fraulein. 642 00:54:53,931 --> 00:54:56,931 Have you ever heard of the correlation in behavior 643 00:54:56,933 --> 00:54:59,703 between humans and rats? 644 00:55:02,940 --> 00:55:05,541 I don't understand. 645 00:55:05,543 --> 00:55:10,445 Surprisingly, humans and rats are actually more alike than they are different. 646 00:55:10,447 --> 00:55:15,784 For one thing, we are both warm blooded and mammals. 647 00:55:15,786 --> 00:55:19,987 Rats eat everything we do, and they live where we live. 648 00:55:19,989 --> 00:55:23,594 But you know what the most amazing similarities are? 649 00:55:24,494 --> 00:55:25,863 No. 650 00:55:26,697 --> 00:55:30,735 Rats form social groups. 651 00:55:32,069 --> 00:55:36,137 And they exhibit many of the same behaviors as humans. 652 00:55:36,139 --> 00:55:39,811 Also, this is my favorite part, 653 00:55:40,677 --> 00:55:43,814 rats have culture. 654 00:55:45,549 --> 00:55:49,053 Cultured rats, it's amazing, ja? 655 00:55:50,888 --> 00:55:55,190 Sadly, rats also exhibit many of the same 656 00:55:55,192 --> 00:55:57,860 negative behaviors as humans. 657 00:55:57,862 --> 00:56:01,496 For instance, when faced with overpopulation, 658 00:56:01,498 --> 00:56:05,166 rats turn extremely violent. 659 00:56:05,168 --> 00:56:09,570 This is one of the sadder aspects of the rat race, hmm? 660 00:56:09,572 --> 00:56:12,309 But you know what the real trouble with the rat race is? 661 00:56:13,911 --> 00:56:16,314 Even if you win the race... 662 00:56:18,014 --> 00:56:20,050 You are still a rat. 663 00:56:32,730 --> 00:56:34,666 Forgive me. 664 00:56:49,846 --> 00:56:51,349 Please, 665 00:56:52,215 --> 00:56:54,049 go to the toymaker's shop. 666 00:56:54,051 --> 00:56:59,221 Find the book, and bring Herr Blackwood to me, alive. 667 00:56:59,223 --> 00:57:01,690 I need to know what he's been doing with the book. 668 00:57:01,692 --> 00:57:03,827 - Yes, sir! - Yes, sir! 669 00:57:05,529 --> 00:57:11,302 Ah, but before you do, please call the cleaners. 670 00:57:20,777 --> 00:57:22,746 (METAL CLANKING) 671 00:57:29,185 --> 00:57:31,955 (EERIE MUSIC PLAYING) 672 00:57:40,063 --> 00:57:41,499 That noise. 673 00:57:43,801 --> 00:57:45,202 Was it you? 674 00:57:50,574 --> 00:57:52,510 You all stay there. 675 00:57:56,580 --> 00:57:58,082 (GASPS) 676 00:58:08,292 --> 00:58:10,360 The old fucker's in the car boot. 677 00:58:10,594 --> 00:58:11,793 There we go. 678 00:58:11,795 --> 00:58:14,596 Burn that shit-hole to the ground. 679 00:58:14,598 --> 00:58:17,034 Then we meet later on in headquarters. 680 00:58:17,868 --> 00:58:19,202 Okay. 681 00:58:22,772 --> 00:58:24,407 (BELL CHIMING) 682 00:58:28,878 --> 00:58:31,079 Meet me at the headquarters? 683 00:58:31,081 --> 00:58:33,184 Fuck you, Gebhardt. 684 00:58:35,618 --> 00:58:37,888 (SPLASHING) 685 00:58:59,043 --> 00:59:01,345 Where are my matches? 686 00:59:02,212 --> 00:59:05,283 (DOLL BREATHING) 687 00:59:18,661 --> 00:59:21,064 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 688 00:59:30,907 --> 00:59:33,110 (FOOTSTEPS APPROACHING) 689 00:59:48,958 --> 00:59:50,427 Herr Blackwood. 690 00:59:55,898 --> 00:59:57,299 (SIGHING) 691 00:59:57,301 --> 01:00:01,037 Ah, forgive my delay. 692 01:00:01,739 --> 01:00:04,271 I had several hours worth 693 01:00:04,273 --> 01:00:07,211 of very important appointments to attend to. 694 01:00:09,246 --> 01:00:11,415 Where have you brought me? 695 01:00:11,982 --> 01:00:13,617 Where am I? 696 01:00:14,418 --> 01:00:17,053 That is of minor importance right now. 697 01:00:17,920 --> 01:00:21,822 What is of major importance is who I am. 698 01:00:21,824 --> 01:00:23,894 And what you can do for me. 699 01:00:25,094 --> 01:00:26,563 Who are you? 700 01:00:29,065 --> 01:00:32,035 Right now, to you? 701 01:00:35,672 --> 01:00:36,940 I am God. 702 01:00:40,210 --> 01:00:43,613 Whether you live or die rests solely with me. 703 01:00:45,281 --> 01:00:47,417 So I would act accordingly. 704 01:00:52,156 --> 01:00:55,459 Tell me, what do you want? 705 01:00:56,826 --> 01:00:59,563 I want to ask questions. 706 01:01:05,469 --> 01:01:09,106 If the answers are helpful, then the Lord, 707 01:01:09,772 --> 01:01:12,375 that's me, will giveth. 708 01:01:13,110 --> 01:01:15,546 If the answers are vague then 709 01:01:17,514 --> 01:01:20,418 the Lord will not be so generous. 710 01:01:26,857 --> 01:01:28,325 Understand? 711 01:01:34,931 --> 01:01:36,967 - Yeah. - Good. 712 01:01:42,806 --> 01:01:44,408 Esther Muller. 713 01:01:46,210 --> 01:01:48,212 What do you know about her? 714 01:01:55,518 --> 01:01:57,451 Herr Blackwood, please. 715 01:01:57,453 --> 01:01:59,389 Esther Muller? 716 01:02:07,364 --> 01:02:09,400 This is no way to begin. 717 01:02:19,476 --> 01:02:22,079 We already know many things. 718 01:02:30,453 --> 01:02:35,458 I simply want to have a nice conversation. 719 01:02:42,132 --> 01:02:43,467 So. 720 01:02:57,447 --> 01:02:59,116 Esther Muller. 721 01:03:06,255 --> 01:03:07,624 (GRUNTING) 722 01:03:09,359 --> 01:03:10,727 Very well. 723 01:03:12,161 --> 01:03:13,994 Allow me to elaborate. 724 01:03:13,996 --> 01:03:15,565 (COUGHING) 725 01:03:17,234 --> 01:03:19,602 I'm not a big believer in violence. 726 01:03:21,038 --> 01:03:24,038 I prefer to use intellectual debate 727 01:03:24,040 --> 01:03:26,576 and political discourse to solve my problems. 728 01:03:28,612 --> 01:03:33,117 However, apparently you don't understand these things. 729 01:03:36,987 --> 01:03:41,759 Unfortunately, violence is the universal language. 730 01:03:43,627 --> 01:03:45,162 So. 731 01:03:48,331 --> 01:03:50,133 Esther Muller? 732 01:03:58,976 --> 01:04:00,444 (GROANING) 733 01:04:15,192 --> 01:04:16,794 (SIGHS) 734 01:04:35,578 --> 01:04:37,145 What is the matter? 735 01:04:37,147 --> 01:04:39,346 Sir, I was looking for the Colonel. 736 01:04:39,348 --> 01:04:41,516 He's busy in the interrogation room! 737 01:04:41,518 --> 01:04:44,018 There has been a disturbance in the dining area. 738 01:04:44,020 --> 01:04:45,420 What kind of disturbance? 739 01:04:45,422 --> 01:04:48,123 The cutlery drawers are all over the floor. 740 01:04:48,125 --> 01:04:51,293 Are you suggesting there has been an intruder? 741 01:04:51,295 --> 01:04:54,665 No sir, I think it's most likely to have been an incident with the cook. 742 01:04:55,264 --> 01:04:56,697 Incident? 743 01:04:56,699 --> 01:04:59,300 Yes, sir, he likes to drink, and I imagine he has had 744 01:04:59,302 --> 01:05:01,436 one too many to drink last night before he's gone home, 745 01:05:01,438 --> 01:05:02,704 and made a mess. 746 01:05:02,706 --> 01:05:04,139 Right. 747 01:05:04,141 --> 01:05:07,141 Go down to the dining area and clean the mess up. 748 01:05:07,143 --> 01:05:10,712 Then contact the cook, and ask him to report to me first thing in the morning, 749 01:05:10,714 --> 01:05:13,918 disciplinary action may be in order. 750 01:05:14,717 --> 01:05:16,452 Yes, sir. 751 01:05:26,730 --> 01:05:28,599 (GROANING) 752 01:05:37,507 --> 01:05:39,276 Please, Herr Blackwood. 753 01:05:41,011 --> 01:05:42,880 My hands are getting tired. 754 01:05:47,183 --> 01:05:48,785 I do not want to 755 01:05:51,188 --> 01:05:53,357 turn to other methods. 756 01:06:04,701 --> 01:06:06,500 (GROANING) 757 01:06:06,502 --> 01:06:08,371 (COUGHING) 758 01:06:13,442 --> 01:06:15,278 (SIGHS) 759 01:06:18,482 --> 01:06:20,251 (GROANING) 760 01:06:23,020 --> 01:06:24,688 Esther Muller. 761 01:06:29,493 --> 01:06:31,528 Esther Muller. 762 01:06:40,804 --> 01:06:43,337 She came to my shop! 763 01:06:43,339 --> 01:06:46,309 (SOBBING) She came to my shop. 764 01:06:47,710 --> 01:06:49,779 She gave me the book. 765 01:06:50,380 --> 01:06:52,650 She gave me the book. 766 01:06:54,351 --> 01:06:55,853 That is all. 767 01:06:57,154 --> 01:06:58,520 Thank you, Herr Blackwood. 768 01:06:58,522 --> 01:07:00,855 You see, now we are getting somewhere. 769 01:07:00,857 --> 01:07:02,959 This is what I wanted to know. 770 01:07:06,429 --> 01:07:07,930 (FOOTSTEPS APPROACHING) 771 01:07:31,455 --> 01:07:32,990 Hello? 772 01:07:38,895 --> 01:07:40,631 Hello? 773 01:08:50,232 --> 01:08:53,469 (FOOTSTEPS RUNNING) 774 01:09:27,870 --> 01:09:29,839 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 775 01:09:53,029 --> 01:09:54,831 Tell me about the book. 776 01:09:57,234 --> 01:09:59,870 Do you understand its significance? 777 01:10:00,904 --> 01:10:03,371 No. 778 01:10:03,373 --> 01:10:08,644 I simply, I flipped through a few pages, that is it. 779 01:10:09,678 --> 01:10:11,481 Don't know anything. 780 01:10:14,417 --> 01:10:15,786 Really. 781 01:10:16,852 --> 01:10:18,488 Don't. 782 01:10:23,459 --> 01:10:24,861 Very well. 783 01:10:27,030 --> 01:10:28,866 I will enlighten you. 784 01:10:31,868 --> 01:10:34,638 To me this book is a gift. 785 01:10:35,672 --> 01:10:39,540 However, in the wrong hands, it could be a weapon. 786 01:10:39,542 --> 01:10:41,576 A very powerful weapon. 787 01:10:41,578 --> 01:10:45,345 The book was first written many years ago 788 01:10:45,347 --> 01:10:49,516 by a German scholar, Joseph von Hammersmark. 789 01:10:49,518 --> 01:10:52,086 He spent many years studying ancient texts 790 01:10:52,088 --> 01:10:54,354 and mystical philosophies, 791 01:10:54,356 --> 01:10:57,860 in Egypt and Tibet. 792 01:11:00,864 --> 01:11:02,963 Of course, many of his contemporaries 793 01:11:02,965 --> 01:11:08,738 cast aspersions on his work, but Himmler and the Fuehrer, 794 01:11:09,438 --> 01:11:11,541 they took a great interest in it. 795 01:11:14,377 --> 01:11:19,549 To them, this book could be potentially as important 796 01:11:20,583 --> 01:11:22,219 as the Holy Grail. 797 01:11:22,384 --> 01:11:23,820 But why? 798 01:11:26,856 --> 01:11:28,959 Because it holds the key to life. 799 01:11:30,660 --> 01:11:32,827 Eternal life. 800 01:11:32,829 --> 01:11:36,332 As well as many other important things, 801 01:11:37,499 --> 01:11:39,869 such as the gift of life 802 01:11:40,102 --> 01:11:42,572 for inanimate objects. 803 01:11:44,406 --> 01:11:46,843 Does this sound familiar, Herr Blackwood? 804 01:11:49,812 --> 01:11:51,180 No. 805 01:11:53,549 --> 01:11:55,151 It does not. 806 01:12:01,924 --> 01:12:03,123 This simply... 807 01:12:03,125 --> 01:12:05,262 No, no no no. 808 01:12:09,132 --> 01:12:11,969 We were finally getting somewhere, Herr Blackwood. 809 01:12:12,835 --> 01:12:18,605 You established Esther had come to your shop. 810 01:12:18,607 --> 01:12:23,879 You had gotten the book from here, ja? 811 01:12:25,382 --> 01:12:27,582 We were having an honest conversation, 812 01:12:27,584 --> 01:12:30,585 and then you retreat into deception again. 813 01:12:30,587 --> 01:12:32,255 This simply won't do. 814 01:12:39,695 --> 01:12:42,365 You are going to kill me, whatever I say. 815 01:12:43,031 --> 01:12:45,168 Aren't you? 816 01:12:50,440 --> 01:12:52,342 Of course. 817 01:12:53,610 --> 01:12:56,813 It's not a matter of if you will die. 818 01:13:01,183 --> 01:13:02,785 But how. 819 01:13:37,587 --> 01:13:40,424 (METAL CLANKING) 820 01:13:56,606 --> 01:13:59,242 What the hell is going on? 821 01:14:11,788 --> 01:14:13,490 (SNIGGERING) 822 01:14:14,958 --> 01:14:16,727 Little bastard! 823 01:14:43,319 --> 01:14:45,021 (SCREAMS) 824 01:14:57,734 --> 01:14:59,870 (SCREAMING) 825 01:15:00,770 --> 01:15:02,171 (SPLUTTERING) 826 01:15:03,873 --> 01:15:09,079 Whatever you say next may get chiseled onto a gravestone, so... 827 01:15:10,547 --> 01:15:13,849 I would suggest something... 828 01:15:15,584 --> 01:15:16,952 Poetic. 829 01:15:19,755 --> 01:15:22,092 Go fuck yourself, 830 01:15:22,558 --> 01:15:25,327 you son of a bitch. 831 01:15:37,039 --> 01:15:39,208 It's crude, 832 01:15:40,043 --> 01:15:44,281 yet poetic in its own way, I suppose. 833 01:15:46,782 --> 01:15:51,888 Your defiance is an admirable quality, Herr Blackwood. 834 01:15:54,089 --> 01:15:55,892 And I envy you. 835 01:15:56,392 --> 01:15:58,792 You are about to discover 836 01:15:58,794 --> 01:16:00,963 what science never has. 837 01:16:01,697 --> 01:16:03,500 What exists beyond this world. 838 01:16:04,933 --> 01:16:07,236 (WHIMPERING SOFTLY) 839 01:16:31,393 --> 01:16:32,862 (SCREAMS) 840 01:16:40,035 --> 01:16:42,338 (GROANING) 841 01:17:02,424 --> 01:17:04,059 (GROANING) 842 01:17:22,779 --> 01:17:24,581 (BREATHING HEAVILY) 843 01:17:33,289 --> 01:17:35,058 (LAUGHS) 844 01:17:38,227 --> 01:17:40,563 Go ahead, kill me. 845 01:17:50,906 --> 01:17:52,942 Oh, my children. 846 01:17:54,477 --> 01:17:56,079 Isabel. 847 01:17:57,312 --> 01:17:58,948 Otto. 848 01:18:00,249 --> 01:18:01,618 Robert. 849 01:18:05,187 --> 01:18:08,124 I'm so very, very proud of you. 850 01:18:09,859 --> 01:18:12,728 You have all done so very, very well. 851 01:18:16,499 --> 01:18:19,736 But your father is not going to make it. 852 01:18:23,972 --> 01:18:26,508 But I want you to know 853 01:18:30,312 --> 01:18:32,115 you will 854 01:18:33,749 --> 01:18:38,721 always have each other. 855 01:19:04,379 --> 01:19:07,116 (INTENSE MUSIC PLAYING) 856 01:19:23,266 --> 01:19:26,635 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 857 01:19:31,807 --> 01:19:33,742 (GASPING) 858 01:20:04,973 --> 01:20:07,544 (LAUGHING) 859 01:20:25,328 --> 01:20:27,630 (DOLLS MAKING NOISE) 860 01:20:27,996 --> 01:20:29,365 Shh! 861 01:20:35,504 --> 01:20:37,340 Be quiet in there. 862 01:20:38,106 --> 01:20:40,110 You're going to get us caught. 863 01:20:46,348 --> 01:20:49,419 Robert, stop pulling her hair. 864 01:20:50,218 --> 01:20:52,485 Don't worry, my children. 865 01:20:52,487 --> 01:20:54,488 As soon as we reach our destination, 866 01:20:54,490 --> 01:20:59,429 Papa will set you free. Now be good in there. 867 01:21:19,181 --> 01:21:20,581 Here we go. 868 01:21:20,583 --> 01:21:22,751 Now be good, children. 869 01:21:37,502 --> 01:21:42,502 Subtitles by explosiveskull 870 01:21:42,504 --> 01:21:44,773 (TRAIN CHUGGING) 871 01:21:47,476 --> 01:21:49,711 (DRAMATIC MUSIC) 58535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.