All language subtitles for The.Boat.2022.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track6_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,230 --> 00:01:38,963
One...
2
00:01:41,796 --> 00:01:43,696
two...
3
00:01:46,430 --> 00:01:47,830
three...
4
00:01:49,430 --> 00:01:51,930
- Bang! I killed you! - Now it's my turn to play!
5
00:01:51,963 --> 00:01:54,363
- Me of! - I don't give anything, you died.
6
00:01:54,396 --> 00:01:56,563
Give me the revolver! I also want to play.
7
00:01:56,596 --> 00:01:58,863
- No, you idiot! - You're stupid!
8
00:01:58,896 --> 00:02:00,696
- You're the stupid one! - Not you!
9
00:02:00,730 --> 00:02:03,996
- Mom, tell him! - Dead people don't talk!
10
00:02:04,063 --> 00:02:05,263
Children.
11
00:02:05,296 --> 00:02:09,096
Say something, otherwise they'll stay like this until tomorrow.
12
00:02:09,130 --> 00:02:11,463
Sorry, love, I hate being the grumpy admiral
13
00:02:11,496 --> 00:02:12,830
When I'm at home.
14
00:02:12,863 --> 00:02:16,096
Let's do it like this, Admiral: try to calm the crew
15
00:02:16,130 --> 00:02:19,396
and when we get home, I'll give you a nice surprise.
16
00:02:20,663 --> 00:02:23,663
Hey, sailor, stop bothering your sister,
17
00:02:23,696 --> 00:02:25,196
otherwise I will take away your position as vice-dad.
18
00:02:44,363 --> 00:02:45,763
Good morning.
19
00:02:47,563 --> 00:02:49,563
Was it that nightmare again?
20
00:03:13,996 --> 00:03:16,530
You have to take it every day. You know that, don't you?
21
00:03:18,363 --> 00:03:19,730
I thought I could do it.
22
00:03:20,563 --> 00:03:21,796
Bom...
23
00:03:21,830 --> 00:03:24,196
You can't stop from one day to the next.
24
00:03:26,796 --> 00:03:27,863
Pronto.
25
00:03:30,063 --> 00:03:31,530
All good?
26
00:03:37,130 --> 00:03:39,130
Do you want to come swim with me?
27
00:03:39,163 --> 00:03:40,263
No.
28
00:04:03,930 --> 00:04:05,163
Right.
29
00:04:05,196 --> 00:04:06,796
FLAVIO: HAVE YOU ALREADY ABLE TO WAKE UP FEDERICO?
30
00:04:06,830 --> 00:04:09,463
ENRICO: BETTER TO WAIT SITTING DOWN.
31
00:04:09,496 --> 00:04:11,196
Fools! NO, HE'S STILL SNORING.
32
00:04:11,230 --> 00:04:12,296
ELENA: I DON'T DOUBT IT.
33
00:04:12,330 --> 00:04:14,196
FLAVIO: THEN GET HARD. I AUTHORIZE.
34
00:04:14,230 --> 00:04:16,163
ENRICO: I WANT TO SEE, I WANT TO SEE!
35
00:04:16,196 --> 00:04:18,796
CLAUDIA: OK, I'LL MAKE A VIDEO.
36
00:04:39,963 --> 00:04:42,463
- Are you crazy? - I went crazy, yes!
37
00:04:42,496 --> 00:04:46,596
- You awakened the dragon! - You had to get up!
38
00:04:47,530 --> 00:04:49,163
Come here...
39
00:04:49,196 --> 00:04:52,796
- Have you seen any of Federico's films? - No, they are very violent.
40
00:04:52,830 --> 00:04:55,396
Oh, poor thing! She is sensitive.
41
00:04:55,430 --> 00:04:56,963
Stop this!
42
00:04:57,030 --> 00:05:00,230
Tell me the story of a movie, so I can pretend I watched it.
43
00:05:00,263 --> 00:05:02,830
- "Dating App", his latest. - Right.
44
00:05:02,863 --> 00:05:05,530
It's practically the story of a group of...
45
00:05:05,563 --> 00:05:08,030
technological vampires, who...
46
00:05:08,063 --> 00:05:12,963
They use apps to meet people and make new victims.
47
00:05:12,996 --> 00:05:16,030
Tell him you saw it and that it got all messed up, he'll like it.
48
00:05:16,063 --> 00:05:18,130
Right. I got all pissed off with vampires.
49
00:05:18,163 --> 00:05:20,163
And this Claudia?
50
00:05:20,196 --> 00:05:22,963
Claudia is just like what you see on social media.
51
00:05:22,996 --> 00:05:25,430
She's cocky, but she's nice when she wants to be.
52
00:05:25,463 --> 00:05:28,830
The real rich people are Flavio and Elena.
53
00:05:28,863 --> 00:05:32,563
He is a lawyer. Do you know the firm Marino e Associados?
54
00:05:32,596 --> 00:05:35,030
Perry Mason is a favorite among them.
55
00:05:35,063 --> 00:05:39,096
She is a university professor, has 3 degrees...
56
00:05:39,130 --> 00:05:41,296
I'll have to remember the subjunctive...
57
00:05:41,330 --> 00:05:43,563
- It's better to remember. - Right.
58
00:05:44,296 --> 00:05:45,563
And there? What it is?
59
00:05:45,596 --> 00:05:46,996
Wait one moment.
60
00:05:48,263 --> 00:05:49,763
Look there.
61
00:05:52,296 --> 00:05:53,796
Look how wonderful!
62
00:05:55,863 --> 00:05:58,130
One day I will also have a yacht like that.
63
00:05:58,163 --> 00:06:01,496
I would even be happy with a smaller boat.
64
00:06:02,730 --> 00:06:05,596
Being content is the 1st step to unhappiness, girl.
65
00:06:06,830 --> 00:06:08,896
When you play the wise old man...
66
00:06:08,930 --> 00:06:12,830
- Don't call me old on the yacht! - Wise old man...
67
00:06:16,030 --> 00:06:17,830
And there? Is she ready?
68
00:06:25,096 --> 00:06:26,363
I am.
69
00:07:06,263 --> 00:07:07,896
What is that?
70
00:07:08,730 --> 00:07:11,563
- You are crazy? - Hide this!
71
00:07:12,730 --> 00:07:14,363
Save this part!
72
00:07:15,296 --> 00:07:17,330
A week on a yacht is a long time.
73
00:07:17,363 --> 00:07:19,196
There are six of us. It's not much.
74
00:07:19,230 --> 00:07:21,563
Yes, there's still Enrico's girlfriend.
75
00:07:21,596 --> 00:07:24,063
I know, the "girlfriend". It's more like a granddaughter.
76
00:07:25,063 --> 00:07:27,230
Maybe now he really is in love.
77
00:07:27,263 --> 00:07:29,863
The other day I thought you were jealous.
78
00:07:29,896 --> 00:07:30,896
- I? - AND.
79
00:07:30,930 --> 00:07:32,263
- Why? - Ah because...
80
00:07:32,330 --> 00:07:33,763
Oh no, my love...
81
00:07:33,796 --> 00:07:35,230
You are the only woman in my life.
82
00:07:35,263 --> 00:07:37,496
The only one, the inimitable. Come here.
83
00:07:37,530 --> 00:07:38,796
This is my girl.
84
00:07:39,830 --> 00:07:41,596
- There she is. - Hey professor!
85
00:07:41,630 --> 00:07:44,930
- Hey! - And there? Shall we leave without you?
86
00:07:44,963 --> 00:07:47,796
Sorry. It's just that Federico took a while to get up.
87
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
You know how it is, don't you?
88
00:07:49,763 --> 00:07:51,296
I know, I know what it's like...
89
00:07:52,563 --> 00:07:55,030
Enrico is arriving with the little girl.
90
00:07:55,063 --> 00:07:58,396
I want a detailed report! How is she?
91
00:07:58,430 --> 00:08:02,296
I'm about to call the police for child solicitation.
92
00:08:02,330 --> 00:08:06,530
But they are so cute! They are boarding hand in hand.
93
00:08:06,563 --> 00:08:09,130
- How cute! - Oh, my love...
94
00:08:09,196 --> 00:08:12,330
It's love. Well, come quickly. We will set sail at 11:15 am.
95
00:08:12,363 --> 00:08:13,563
With or without you.
96
00:08:13,596 --> 00:08:16,163
- Welcome! - We're here!
97
00:08:16,196 --> 00:08:18,730
- Happy birthday! - Thanks!
98
00:08:18,763 --> 00:08:22,096
- Martina, Elena. Elena, Martina. - Nice to meet you, Martina.
99
00:08:22,130 --> 00:08:24,196
- Pleasure. - Here is very beautiful.
100
00:08:25,230 --> 00:08:26,696
Our...
101
00:08:27,763 --> 00:08:30,863
Marti, look... the shoes. On board we are barefoot.
102
00:08:30,896 --> 00:08:32,230
- Oh yes. - No problem.
103
00:08:32,296 --> 00:08:34,063
Okay, we'll get you some shoes.
104
00:08:34,096 --> 00:08:35,830
- Look at him! - Old friend!
105
00:08:35,863 --> 00:08:38,163
- Happy birthday. - Thanks.
106
00:08:38,196 --> 00:08:39,996
It's getting old, man.
107
00:08:40,030 --> 00:08:41,596
So as to...
108
00:08:41,630 --> 00:08:43,596
Martina, Flavio. He is the captain of the yacht.
109
00:08:43,630 --> 00:08:45,896
- Nice to meet you, Martina. - "Enchanté."
110
00:08:45,963 --> 00:08:48,196
Do not mind. He always plays the asshole.
111
00:08:48,263 --> 00:08:51,130
Listen, I wanted to show you inside. Can I?
112
00:08:51,163 --> 00:08:53,530
"Can I"? How much education! Of course you can.
113
00:08:53,563 --> 00:08:55,330
Your cabin is the first one behind the salon.
114
00:08:55,363 --> 00:08:56,696
- Thanks. - Thanks.
115
00:08:58,596 --> 00:09:01,030
The entire universe spins...
116
00:09:01,063 --> 00:09:02,630
around a skirt tail.
117
00:09:03,963 --> 00:09:05,330
Damn.
118
00:09:11,963 --> 00:09:14,796
Oh my God! Are you here?
119
00:09:15,696 --> 00:09:18,863
- Careful, this is prehistoric. - So cute!
120
00:09:19,696 --> 00:09:21,296
Were they already dating here?
121
00:09:21,363 --> 00:09:24,063
Not at that time. It's from my high school days.
122
00:09:24,096 --> 00:09:27,230
Flavio and Elena started dating at university.
123
00:09:27,296 --> 00:09:30,996
Federico and Claudia only started dating later.
124
00:09:31,030 --> 00:09:32,796
But they had been friends for a long time.
125
00:09:32,830 --> 00:09:35,063
And you? Have you been alone this whole time?
126
00:09:35,096 --> 00:09:37,330
No, I was waiting for you.
127
00:09:37,363 --> 00:09:39,496
Come, I want to show you something.
128
00:09:39,530 --> 00:09:40,896
Come, come, come.
129
00:09:42,696 --> 00:09:43,830
How wonderful!
130
00:09:44,696 --> 00:09:46,596
Didn't I say it was cool?
131
00:09:47,696 --> 00:09:49,430
How about locking the door?
132
00:09:50,863 --> 00:09:52,663
- What are you doing? - Don't you want your gift?
133
00:09:52,696 --> 00:09:55,430
- They are waiting for us. - Oh, don't you want to?
134
00:09:56,496 --> 00:09:58,730
Oh, shit...
135
00:09:58,763 --> 00:09:59,963
Come here.
136
00:10:20,330 --> 00:10:22,330
Aren't they just going to take a look?
137
00:10:23,263 --> 00:10:26,863
- They must be getting comfortable. - It's been 20 minutes.
138
00:10:27,696 --> 00:10:30,330
It's rude, especially when you're invited.
139
00:10:31,763 --> 00:10:33,963
Relax, my love.
140
00:10:34,630 --> 00:10:37,530
- What's up, little couple? - Look at them!
141
00:10:37,596 --> 00:10:39,696
- Hey! - Peace is over.
142
00:10:39,730 --> 00:10:41,130
- We're here. - Dear!
143
00:10:41,196 --> 00:10:44,063
- Finally... - Come here, boy!
144
00:10:44,096 --> 00:10:46,430
What's up, handsome?
145
00:10:46,463 --> 00:10:48,496
hope
146
00:10:48,530 --> 00:10:49,563
You look beautiful!
147
00:10:49,596 --> 00:10:52,063
- Sit there. - And there? How are you?
148
00:10:52,096 --> 00:10:54,096
- All good. - And the birthday boy, where is he?
149
00:10:54,130 --> 00:10:56,663
- It is down there. - It's been more than 20 minutes.
150
00:10:56,696 --> 00:10:59,296
At least the girl gave something back.
151
00:11:01,096 --> 00:11:04,430
- And you've already settled in, haven't you? - How beautiful you are...
152
00:11:04,463 --> 00:11:06,263
- Hi claudia. - Hey.
153
00:11:06,296 --> 00:11:07,963
- And there? We can go? - Look at him!
154
00:11:07,996 --> 00:11:11,663
- Welcome to my yacht! - I wish you...
155
00:11:11,696 --> 00:11:13,563
- Hi. - Well... Martina, Federico.
156
00:11:13,596 --> 00:11:15,196
- Pleasure. - Claudia, Martina.
157
00:11:15,230 --> 00:11:17,630
- Is a pleasure. - Pleasure. Happy birthday!
158
00:11:17,696 --> 00:11:19,863
Thank you very much.
159
00:11:19,896 --> 00:11:22,830
And there? can we leave? All ready? Raise anchor!
160
00:11:22,863 --> 00:11:25,130
- Go Go. - Selfie, selfie.
161
00:11:25,163 --> 00:11:26,963
- He is well. - Wait there...
162
00:11:26,996 --> 00:11:30,130
Smile! It's not a funeral, it's a vacation.
163
00:11:30,163 --> 00:11:31,830
Don't be cretins.
164
00:11:31,896 --> 00:11:35,030
- Go. - He is well. Wait... Let's go.
165
00:12:03,696 --> 00:12:05,863
- Now, it's my turn. - Do you want to drive?
166
00:12:05,896 --> 00:12:08,463
- Let him drive, dammit. - You said you would let me.
167
00:12:08,496 --> 00:12:10,330
Why does everyone always want to drive?
168
00:12:10,363 --> 00:12:13,796
Get out of there! As for jealousy, it seems like a child.
169
00:12:13,830 --> 00:12:16,130
- Okay, come here. - I'm not stupid, I understand everything.
170
00:12:16,163 --> 00:12:17,596
- 60 degrees... - 60 degrees.
171
00:12:17,630 --> 00:12:20,363
- Here you accelerate, here you brake... - Aim for the coast.
172
00:12:20,396 --> 00:12:22,263
And with the rudder I turn sideways.
173
00:12:22,296 --> 00:12:25,296
That's not a car steering wheel.
174
00:12:25,330 --> 00:12:28,296
- Get out from behind me. - I didn't touch anything.
175
00:12:28,330 --> 00:12:30,296
My God, it's so jealous...
176
00:12:30,330 --> 00:12:32,663
- Well, now let's go... - Go, hard.
177
00:12:32,696 --> 00:12:35,463
- You can go, don't worry. - But... it's stopped.
178
00:12:35,496 --> 00:12:37,796
Take your hand off. Are you on autopilot?
179
00:12:37,830 --> 00:12:40,596
- Yes, because... - You don't trust me!
180
00:12:40,663 --> 00:12:43,096
How many non-alcoholic piña coladas did Enrico drink?
181
00:12:43,130 --> 00:12:44,863
before catching you?
182
00:12:44,896 --> 00:12:46,030
Like this?
183
00:12:46,063 --> 00:12:49,263
He said they met at the pub where you work.
184
00:12:49,296 --> 00:12:51,963
- Well, I was the one who caught him. - Oh yes?
185
00:12:51,996 --> 00:12:54,763
Well, it was my day off. I went there and...
186
00:12:54,796 --> 00:12:56,530
So you were the drunk one.
187
00:12:56,563 --> 00:12:58,230
Otherwise, I wouldn't have fallen for him.
188
00:12:59,530 --> 00:13:02,630
Look, Enrico may seem superficial, but...
189
00:13:02,663 --> 00:13:03,930
has a big heart.
190
00:13:16,496 --> 00:13:18,363
- No love! - Come on, let's fall into the water!
191
00:13:18,396 --> 00:13:21,463
- Wait, I'm slipping! - Come on, come on!
192
00:13:21,496 --> 00:13:25,830
- Wait, wait, I'm scared. - Nothing like that, let's go!
193
00:13:30,530 --> 00:13:33,763
What do we do? Do we dive too, or not?
194
00:13:33,796 --> 00:13:37,263
Elena doesn't like falling. She is afraid of water.
195
00:13:37,296 --> 00:13:39,863
They take vacations on the yacht for the sake of social status.
196
00:13:39,896 --> 00:13:42,963
- I like sunbathing. - Aren't you really coming?
197
00:13:42,996 --> 00:13:45,163
- Not alright. Can go. - He is well.
198
00:13:46,030 --> 00:13:47,763
- Let's go. - Let's go.
199
00:13:49,296 --> 00:13:51,563
- It's warm! - The water is great!
200
00:13:53,330 --> 00:13:55,730
- Is ready? - I am.
201
00:14:01,096 --> 00:14:04,930
- Attention! - Oh, they're naked!
202
00:14:05,696 --> 00:14:06,963
Baby, I'm going to fall too.
203
00:14:06,996 --> 00:14:08,730
- How it is? No! - I go.
204
00:14:08,763 --> 00:14:10,363
- Do not stay. - Come too.
205
00:14:10,396 --> 00:14:12,996
- Are you going to leave me alone? - Come!
206
00:14:13,030 --> 00:14:15,130
- Go, Flavio! - Guys, here I come!
207
00:14:15,163 --> 00:14:17,530
Go, Flavio!
208
00:14:21,630 --> 00:14:23,496
Come on sunga!
209
00:14:24,330 --> 00:14:25,463
Take it all!
210
00:14:31,996 --> 00:14:36,163
In this especial date,
211
00:14:36,196 --> 00:14:41,330
- Best wishes... - My love!
212
00:14:41,363 --> 00:14:45,396
Many years of life
213
00:14:45,430 --> 00:14:47,030
- Can I blow? - Go, blow!
214
00:14:50,030 --> 00:14:51,230
Congratulations!
215
00:14:51,296 --> 00:14:52,630
- I'll get the knife. - That.
216
00:14:52,663 --> 00:14:54,763
- I help. - No, you are our guest.
217
00:14:54,796 --> 00:14:56,263
- All good. - Sit there.
218
00:14:56,296 --> 00:14:59,730
Look, I understand you not wanting to hire a captain,
219
00:14:59,763 --> 00:15:03,830
because I wanted to show how well he pilots the yacht and so on,
220
00:15:03,863 --> 00:15:05,996
but what about a flight attendant, damn it?
221
00:15:06,030 --> 00:15:07,530
Couldn't you have brought it?
222
00:15:07,563 --> 00:15:11,230
Martina, know that Federico has never done a damn thing in his life.
223
00:15:11,263 --> 00:15:13,430
He always had chambermaids and maids.
224
00:15:13,463 --> 00:15:16,230
When we camped, he didn't even wash.
225
00:15:16,263 --> 00:15:18,730
He wouldn't even pick up his dick to piss.
226
00:15:18,763 --> 00:15:21,896
I remember you stopped using your dick to piss
227
00:15:21,930 --> 00:15:25,930
because, at that camp, I caught three Swedish women who...
228
00:15:25,963 --> 00:15:29,530
- Yeah, that's true. - What were their names? Bettina...
229
00:15:29,563 --> 00:15:33,430
- Alexandra... - E Ambrid!
230
00:15:33,463 --> 00:15:35,730
And they never forgot the Swedes.
231
00:15:35,763 --> 00:15:39,330
- What a sadness! - Baby, the cutlery is gone again.
232
00:15:39,363 --> 00:15:43,063
- Again? - Let's complain at the port.
233
00:15:43,096 --> 00:15:47,196
- Honey, I only had this knife. - Alright, there's no problem.
234
00:15:47,230 --> 00:15:50,030
Maybe this sponge cake here...
235
00:15:50,063 --> 00:15:51,630
- No, wait there. - No, what about the present?
236
00:15:51,663 --> 00:15:54,130
Cheers, cheers... Cheers, folks.
237
00:15:54,163 --> 00:15:56,163
It's Enrico's birthday. Is important.
238
00:15:56,196 --> 00:15:58,596
- Come on! - Olé!
239
00:15:58,630 --> 00:16:00,463
- Come on, Enrico, take... - Congratulations!
240
00:16:00,496 --> 00:16:01,930
- No, no... - Just a little sip.
241
00:16:01,963 --> 00:16:03,496
- Just to toast. - I'm a teetotaler.
242
00:16:03,530 --> 00:16:05,730
Well, I'm not teetotal. He sends.
243
00:16:06,396 --> 00:16:07,796
- Thanks. - I also want.
244
00:16:07,830 --> 00:16:10,796
- I know. You always drink. - Congratulations!
245
00:16:10,830 --> 00:16:12,096
We wait, we wait, we wait.
246
00:16:12,130 --> 00:16:13,930
A toast.
247
00:16:13,963 --> 00:16:15,563
To Enrico,
248
00:16:16,630 --> 00:16:21,396
the sincere friend that everyone should be lucky to have in this life.
249
00:16:24,796 --> 00:16:27,230
- Congratulations my friend. - Health!
250
00:16:27,263 --> 00:16:28,296
He arrives. Gift.
251
00:16:28,330 --> 00:16:30,630
- The present, the present. - He sends!
252
00:16:30,663 --> 00:16:33,063
Mine and Elena's, and that's it. It was just the two of us, huh?
253
00:16:33,096 --> 00:16:36,463
- I hope you enjoy. - I bet it's in bad taste.
254
00:16:36,496 --> 00:16:37,830
Let's see... what is this?
255
00:16:37,863 --> 00:16:39,363
- No! - Just look!
256
00:16:39,396 --> 00:16:41,930
- Be careful... - How beautiful!
257
00:16:41,963 --> 00:16:43,330
Look how wonderful!
258
00:16:43,363 --> 00:16:45,430
- It's very beautiful. - My wife chose well.
259
00:16:45,463 --> 00:16:47,896
Now stop using that Chinese rubbish.
260
00:16:47,930 --> 00:16:49,596
Vaca!
261
00:16:50,530 --> 00:16:53,163
Fede, we give ours down there.
262
00:16:53,196 --> 00:16:55,830
- Yeah, in private. - That. Let's go.
263
00:16:55,863 --> 00:16:57,996
- Serious? - Come with us for a moment.
264
00:16:58,030 --> 00:16:59,563
Come on, let's go.
265
00:17:01,163 --> 00:17:02,596
Happy birthday.
266
00:17:03,330 --> 00:17:05,930
- What is that? - Open it, come on. Open it.
267
00:17:07,996 --> 00:17:09,530
It's a contract.
268
00:17:10,163 --> 00:17:12,030
There's just one thing missing:
269
00:17:12,096 --> 00:17:13,163
your signature.
270
00:17:14,430 --> 00:17:18,663
Commercial director of one of my father's companies.
271
00:17:19,663 --> 00:17:22,230
Flavio here will take care of the legal area.
272
00:17:22,263 --> 00:17:25,430
It's 10 thousand euros per month, plus benefits.
273
00:17:25,463 --> 00:17:28,563
Company car, paid trips, health insurance.
274
00:17:29,596 --> 00:17:31,829
Everything you need to recover.
275
00:17:33,296 --> 00:17:36,963
Thank you guys, thank you very much, but...
276
00:17:38,696 --> 00:17:40,163
But?
277
00:17:43,196 --> 00:17:46,230
In reality, I came to propose a business to you.
278
00:17:46,263 --> 00:17:48,830
Do you know those relatives of mine down south?
279
00:17:48,863 --> 00:17:51,563
Well, there is the possibility of making an investment.
280
00:17:51,596 --> 00:17:54,530
It's easy money, we'll recover quickly.
281
00:17:54,563 --> 00:17:57,396
- How is the resort in Kenya? - No, forget it.
282
00:17:57,430 --> 00:18:01,396
Sorry about the resort. I know they lost money.
283
00:18:01,430 --> 00:18:03,396
In fact, the idea is to recover the money.
284
00:18:03,430 --> 00:18:05,996
Kenya is water under the bridge. Don't worry.
285
00:18:06,030 --> 00:18:08,130
You return the money when you can.
286
00:18:08,163 --> 00:18:09,496
That's not the problem.
287
00:18:10,630 --> 00:18:12,863
Oh no? And what would be?
288
00:18:13,963 --> 00:18:15,563
We want to protect you.
289
00:18:19,163 --> 00:18:20,430
From what?
290
00:18:20,463 --> 00:18:24,330
To take a step bigger than your leg again.
291
00:18:25,363 --> 00:18:26,396
Why?
292
00:18:27,363 --> 00:18:28,696
Why am I not like you?
293
00:18:30,130 --> 00:18:32,396
What does this have to do?
294
00:18:32,430 --> 00:18:34,163
Look, let's do this.
295
00:18:34,196 --> 00:18:35,763
I'll think about it a little, okay?
296
00:18:35,796 --> 00:18:37,996
Okay, but don't take too long.
297
00:18:39,196 --> 00:18:41,396
Well, this is still a party.
298
00:18:41,430 --> 00:18:44,663
Enough talking about work. You've already had your fill.
299
00:18:44,696 --> 00:18:47,863
Listen, I wanted to know something important.
300
00:18:47,896 --> 00:18:50,763
What did Martina give you for your birthday?
301
00:18:50,796 --> 00:18:52,463
I'll talk later, okay?
302
00:18:52,496 --> 00:18:54,930
I don't want to hinder your growth.
303
00:18:54,963 --> 00:18:58,163
It won't get in the way. Tell us the details!
304
00:18:58,196 --> 00:18:59,696
What it is?
305
00:21:32,363 --> 00:21:34,363
My love! Baby, wake up.
306
00:21:34,396 --> 00:21:36,263
Wake up my love. We are adrift.
307
00:21:36,996 --> 00:21:39,063
- We're in the open sea, love. - What?
308
00:21:39,096 --> 00:21:40,130
So it is!
309
00:22:02,696 --> 00:22:05,163
Turn it on, damn it. Call, call!
310
00:22:06,830 --> 00:22:08,363
It's not possible.
311
00:22:12,396 --> 00:22:13,463
What it was?
312
00:22:14,696 --> 00:22:16,763
Love what happened?
313
00:22:43,596 --> 00:22:44,863
Good morning.
314
00:22:50,363 --> 00:22:51,463
What it was?
315
00:22:56,730 --> 00:22:59,630
Federico! Federico!
316
00:23:14,163 --> 00:23:15,496
How are we?
317
00:23:16,730 --> 00:23:17,763
Mal.
318
00:23:33,030 --> 00:23:35,963
- Someone dropped the anchors. - How is this possible?
319
00:23:36,896 --> 00:23:39,530
Someone came aboard.
320
00:23:42,896 --> 00:23:44,063
Where's Claudia?
321
00:23:47,963 --> 00:23:49,096
Claudia!
322
00:23:54,063 --> 00:23:56,063
I was going to make coffee, but there's nothing left.
323
00:23:57,030 --> 00:24:00,063
- I can't find my cell phone. - We're looking for it.
324
00:24:00,096 --> 00:24:03,130
- It stinks, I lost my cell phone! - We'll look for it in a little while.
325
00:24:05,163 --> 00:24:07,163
What is happening? Flavio!
326
00:24:08,296 --> 00:24:09,363
Flavio?
327
00:24:10,163 --> 00:24:11,563
Flavio, stop for a moment.
328
00:24:11,596 --> 00:24:14,063
Go see if the lifeboat is still here.
329
00:24:41,463 --> 00:24:43,530
hey wait
330
00:24:43,563 --> 00:24:44,863
Wait, damn it.
331
00:24:45,930 --> 00:24:48,796
Look... the boat is gone.
332
00:24:48,830 --> 00:24:51,230
Flavio, what happened?
333
00:24:53,963 --> 00:24:56,963
- We were robbed. - Oh my God...
334
00:24:56,996 --> 00:24:59,596
And water, do we have it? I am thirsty.
335
00:25:02,696 --> 00:25:04,030
The reservoir is empty
336
00:25:05,096 --> 00:25:06,496
and sabotaged the desalination plant.
337
00:25:07,563 --> 00:25:10,263
So let's ask for help. Someone will come and get us.
338
00:25:10,296 --> 00:25:13,396
- And the flares? - They took it too.
339
00:25:14,563 --> 00:25:16,563
The radio is also broken.
340
00:25:16,596 --> 00:25:17,696
And now?
341
00:25:20,763 --> 00:25:22,130
We are adrift,
342
00:25:23,696 --> 00:25:25,063
no food and no water.
343
00:25:56,196 --> 00:25:58,596
How come we don't notice anything?
344
00:25:59,330 --> 00:26:01,063
Everyone was passed out.
345
00:26:01,130 --> 00:26:03,563
Just drinks and some weed?
346
00:26:03,596 --> 00:26:04,996
Federico,
347
00:26:05,063 --> 00:26:06,730
What was in those joints?
348
00:26:06,763 --> 00:26:08,263
What did you make us smoke?
349
00:26:09,296 --> 00:26:11,663
Herb. The usual marijuana.
350
00:26:11,696 --> 00:26:14,763
- I bought from trustworthy people. - Trustworthy people...
351
00:26:15,396 --> 00:26:18,430
Still, I didn't smoke and he didn't drink.
352
00:26:18,463 --> 00:26:20,963
We didn't notice anything either.
353
00:26:20,996 --> 00:26:23,796
The only logical explanation is that we were drugged.
354
00:26:24,496 --> 00:26:27,963
The strange thing is... I understand stealing from us,
355
00:26:27,996 --> 00:26:31,463
I understand that they took the gasoline, even without knowing how they did it.
356
00:26:31,496 --> 00:26:33,496
But why sabotage the yacht?
357
00:26:35,230 --> 00:26:37,930
Maybe to prevent us from sending an alarm.
358
00:26:37,963 --> 00:26:39,763
You're right, it's weird.
359
00:26:40,830 --> 00:26:43,096
Things like that don't happen in this area.
360
00:26:45,196 --> 00:26:47,263
I think it's something political.
361
00:26:47,296 --> 00:26:51,263
Like, these fucking anti-globalization environmentalists.
362
00:26:51,296 --> 00:26:52,830
Maybe they were targeting us
363
00:26:52,863 --> 00:26:54,896
to make a protest.
364
00:26:54,930 --> 00:26:57,663
- Maybe it's a prank. - As a prank?
365
00:26:57,696 --> 00:27:01,096
I don't know, one of those programs that pranks celebrities,
366
00:27:01,130 --> 00:27:02,896
with hidden cameras.
367
00:27:02,930 --> 00:27:04,830
Maybe it's a prank on me.
368
00:27:04,863 --> 00:27:07,163
Enough of this nonsense!
369
00:27:08,430 --> 00:27:11,696
The world doesn't revolve around you. You're not a star, okay?
370
00:27:12,830 --> 00:27:14,830
- You bitch... - You're self-centered!
371
00:27:14,863 --> 00:27:17,363
- He arrives. Stop, Elena. - It can't stay like this.
372
00:27:17,396 --> 00:27:19,530
- I'm not going to take it. - You'll have to bear it.
373
00:27:19,596 --> 00:27:20,963
Stay calm.
374
00:27:20,996 --> 00:27:24,363
We have to prepare ourselves for when another boat passes
375
00:27:24,396 --> 00:27:26,696
to let you know that we have malfunctions.
376
00:27:26,730 --> 00:27:27,796
He is well?
377
00:27:54,896 --> 00:27:55,930
Shit...
378
00:27:56,996 --> 00:27:58,930
Make sure it's tight...
379
00:28:41,363 --> 00:28:43,796
- Broken Wave, Broken Wave... - What is this?
380
00:28:43,830 --> 00:28:45,630
- What business is this? - It's a radio.
381
00:28:45,663 --> 00:28:48,663
- A radio that no one has seen before? - Answer, exchange.
382
00:28:48,730 --> 00:28:50,663
Wasn't the radio broken?
383
00:28:52,230 --> 00:28:54,696
- This one isn't ours. - We are saved!
384
00:28:56,263 --> 00:28:58,030
This is Broken Wave.
385
00:28:58,063 --> 00:29:00,930
Are you listening to me? We have breakdowns, exchange rate.
386
00:29:02,496 --> 00:29:05,263
I repeat: we have breakdowns. Exchange.
387
00:29:06,430 --> 00:29:08,630
Shall I speak to the commander? Exchange.
388
00:29:09,630 --> 00:29:11,063
Affirmative, exchange.
389
00:29:12,363 --> 00:29:14,663
What is the situation? Exchange.
390
00:29:14,696 --> 00:29:19,396
We have been without food or water for more than 24 hours. Exchange.
391
00:29:19,430 --> 00:29:20,896
I understand. It happens...
392
00:29:21,930 --> 00:29:24,996
when people from the city play sailors.
393
00:29:25,030 --> 00:29:26,596
What did he say?
394
00:29:27,296 --> 00:29:29,696
Nobody is kidding. We were robbed.
395
00:29:29,730 --> 00:29:32,696
They sabotaged our controls and took our supplies.
396
00:29:32,730 --> 00:29:34,963
We've been adrift for a day. Exchange.
397
00:29:34,996 --> 00:29:38,530
Oh yes. There are a lot of bad people out there.
398
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
It's off the trade routes. There are dangerous currents.
399
00:29:41,196 --> 00:29:43,930
Only sharks and smugglers pass through there.
400
00:29:46,063 --> 00:29:48,896
How soon can it reach us?
401
00:29:48,930 --> 00:29:50,996
And why would I come to you?
402
00:29:52,396 --> 00:29:54,363
Because that's the law of the sea!
403
00:29:54,396 --> 00:29:55,663
You have to rescue us
404
00:29:55,696 --> 00:29:57,430
and take us to the nearest port.
405
00:29:58,396 --> 00:30:01,863
Maybe it's like this in your perfect sailor's manual,
406
00:30:01,896 --> 00:30:04,330
but the sea is different from your manuals,
407
00:30:04,363 --> 00:30:06,196
- Flavius. - Merda.
408
00:30:07,230 --> 00:30:09,296
How do you know my name?
409
00:30:09,330 --> 00:30:12,163
I know more things than your confessor, Flavio Marino.
410
00:30:12,196 --> 00:30:15,096
And I can assure you that the same goes for all of you:
411
00:30:15,130 --> 00:30:17,963
Elena Caetani, Claudia Argan,
412
00:30:17,996 --> 00:30:20,530
Federico Colonna, Martina Zaccone
413
00:30:20,963 --> 00:30:24,530
and especially you, Enrico Cerci.
414
00:30:25,860 --> 00:30:28,830
Ask his name. Ask the name!
415
00:30:29,490 --> 00:30:32,290
Claudia, do you want to add me on social media?
416
00:30:32,330 --> 00:30:34,830
Always looking for followers...
417
00:30:34,860 --> 00:30:37,230
May I know who we are talking to?
418
00:30:38,790 --> 00:30:40,460
You can call me Emilio.
419
00:30:40,490 --> 00:30:43,390
Emilio, as "The Black Corsair", by Salgari.
420
00:30:43,430 --> 00:30:46,890
I bet you all like good literature.
421
00:30:46,930 --> 00:30:49,390
Okay, Emilio, what the fuck do you want?
422
00:30:49,430 --> 00:30:50,790
I wanted to know how they were.
423
00:30:50,830 --> 00:30:53,790
Only God knows what was in that bottle at the party.
424
00:30:53,830 --> 00:30:57,130
They must be feeling tired, confused.
425
00:30:57,160 --> 00:31:01,290
Some may be experiencing drug withdrawal effects
426
00:31:01,330 --> 00:31:02,930
and psychotropics.
427
00:31:02,960 --> 00:31:05,930
Like I said, you're off the beaten track,
428
00:31:05,960 --> 00:31:08,390
then no one will come to the rescue.
429
00:31:08,430 --> 00:31:11,960
And your families won't send anyone to look for you.
430
00:31:11,990 --> 00:31:14,130
I've already sent photos and messages from your phones,
431
00:31:14,190 --> 00:31:15,890
to let you know that everything is ok
432
00:31:15,990 --> 00:31:18,260
and that the holidays are great.
433
00:31:18,290 --> 00:31:20,360
Do you want us to starve?
434
00:31:20,390 --> 00:31:22,460
Starve? No no.
435
00:31:22,490 --> 00:31:26,530
A person can go days without eating. Then no.
436
00:31:26,560 --> 00:31:28,130
At least, not yet.
437
00:31:42,790 --> 00:31:45,060
Finding out where I am isn't going to help.
438
00:31:46,930 --> 00:31:48,290
Oh, Flavio.
439
00:31:48,330 --> 00:31:49,330
Hello...
440
00:31:54,590 --> 00:31:55,690
An experienced sailor,
441
00:31:55,730 --> 00:31:57,630
Who points binoculars at the Sun?
442
00:31:57,660 --> 00:31:59,760
I didn't think he was so naive.
443
00:32:01,460 --> 00:32:04,160
As you can see, I'm not naive,
444
00:32:04,190 --> 00:32:07,590
and I'm your only hope of getting out of this alive.
445
00:32:07,630 --> 00:32:10,860
I think I deserve a little more of your attention. What do you say?
446
00:32:10,890 --> 00:32:13,090
Okay, Emilio, we're listening.
447
00:32:14,330 --> 00:32:16,360
I want to talk to Enrico.
448
00:32:25,990 --> 00:32:28,330
I am here. I'm Enrico, exchange.
449
00:32:29,260 --> 00:32:30,660
Just six numbers.
450
00:32:33,660 --> 00:32:36,030
What you mean? I did not understand sorry.
451
00:32:36,860 --> 00:32:40,390
You are an intelligent boy. Do I really have to explain everything?
452
00:32:41,330 --> 00:32:44,390
The current account password and transfer code.
453
00:32:45,730 --> 00:32:49,360
- He wants money. - What the hell, pass the numbers!
454
00:32:51,460 --> 00:32:52,730
What are you talking about?
455
00:32:52,790 --> 00:32:54,590
I'm the one with the least money here.
456
00:32:55,960 --> 00:32:58,930
I'm not talking about the account where you keep your change.
457
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
You know.
458
00:32:59,990 --> 00:33:02,930
I'm talking about the other account, the Luxembourg one,
459
00:33:02,960 --> 00:33:04,360
where they are currently deposited
460
00:33:04,390 --> 00:33:07,290
exactly 1.6 million euros.
461
00:33:08,260 --> 00:33:10,090
I do not know what you're talking about.
462
00:33:12,090 --> 00:33:14,530
I understand, it's a delicate subject.
463
00:33:14,560 --> 00:33:16,660
Chat better with your friends.
464
00:33:16,730 --> 00:33:18,790
Come on, take as much time as you need.
465
00:33:19,930 --> 00:33:24,190
The walkie-talkie battery should last another 48 hours.
466
00:33:24,230 --> 00:33:26,630
It's true that you don't have much time,
467
00:33:26,660 --> 00:33:28,330
but the choice is all yours.
468
00:33:28,360 --> 00:33:29,560
Over and out.
469
00:33:31,490 --> 00:33:32,990
We can give more money!
470
00:33:33,030 --> 00:33:36,090
We pay even more! Let me call my dad.
471
00:33:36,130 --> 00:33:39,130
- Please, let me call... - He hung up. Keep calm.
472
00:33:43,360 --> 00:33:44,930
What is this about Luxembourg?
473
00:33:44,960 --> 00:33:46,890
And how do you have so much money?
474
00:33:46,930 --> 00:33:48,960
In fact, I don't think it's his.
475
00:33:49,730 --> 00:33:52,260
It's ours, but we thought it was lost.
476
00:33:52,290 --> 00:33:57,430
It's the 800 thousand that each person gave to the resort in Kenya.
477
00:33:57,460 --> 00:34:00,260
Are we in this shit because of you, Enri?
478
00:34:00,290 --> 00:34:02,360
He screwed you.
479
00:34:02,390 --> 00:34:04,630
I said we shouldn't trust him,
480
00:34:05,560 --> 00:34:07,990
but you didn't listen to me. He looked like a swindler.
481
00:34:08,660 --> 00:34:10,160
On the other hand,
482
00:34:10,190 --> 00:34:12,360
the best way for a thief to hide
483
00:34:12,390 --> 00:34:13,630
It's pretending it was stolen.
484
00:34:13,660 --> 00:34:17,090
- It has nothing to do with... - Of course it does.
485
00:34:17,890 --> 00:34:22,390
Your little friend must have pulled the same scam
486
00:34:22,430 --> 00:34:24,690
in some mafioso back home from his father.
487
00:34:24,760 --> 00:34:27,260
But the guy isn't a jerk like you two
488
00:34:27,290 --> 00:34:29,960
and now he wants his money back, with interest!
489
00:34:29,990 --> 00:34:32,230
It can't just be a question of money.
490
00:34:32,260 --> 00:34:34,160
You have so much more and he didn't ask for anything.
491
00:34:34,190 --> 00:34:36,730
But he's just mad at Enrico!
492
00:34:36,760 --> 00:34:38,990
He had to pay for the scam and got us involved.
493
00:34:39,020 --> 00:34:41,460
It's not possible. She's right.
494
00:34:42,490 --> 00:34:45,560
How much money do you have? Triple? The quadruple?
495
00:34:45,590 --> 00:34:47,060
It has nothing to do with Kenya.
496
00:34:47,090 --> 00:34:50,690
How much money do you have in Swiss banks?
497
00:34:50,730 --> 00:34:52,960
This yacht alone is worth four times that amount!
498
00:34:52,990 --> 00:34:55,830
Don't come with this class struggle nonsense!
499
00:34:55,860 --> 00:34:57,290
You are a thief!
500
00:34:57,330 --> 00:35:01,520
Listen, Federico, I messed up there in Kenya. I agree.
501
00:35:02,230 --> 00:35:05,860
Right. But first: don't you dare call me a thief.
502
00:35:05,890 --> 00:35:06,930
Second:
503
00:35:07,730 --> 00:35:09,960
How many times have I not saved you?
504
00:35:09,990 --> 00:35:11,860
How many times?
505
00:35:13,260 --> 00:35:16,230
Are you silent now? Is everyone quiet?
506
00:35:16,260 --> 00:35:18,960
What did you give me in return? Just crumbs!
507
00:35:18,990 --> 00:35:21,390
Just to clear your shitty conscience.
508
00:35:23,090 --> 00:35:26,260
I'm not a thief. Don't you dare say that.
509
00:35:27,360 --> 00:35:28,860
I'm not a thief, Martina.
510
00:35:29,960 --> 00:35:31,360
I'm not a thief.
511
00:35:37,660 --> 00:35:40,630
I'm the one who doesn't want to die. Give him the code. Come on.
512
00:35:40,660 --> 00:35:41,890
You!
513
00:35:50,430 --> 00:35:52,330
Look, Enrico...
514
00:35:52,360 --> 00:35:54,730
Let's try to get out of this alive.
515
00:35:56,290 --> 00:35:59,860
I don't care about Kenya. It's just between us.
516
00:35:59,890 --> 00:36:01,490
Nobody will know.
517
00:36:02,530 --> 00:36:03,730
You have my word.
518
00:36:12,460 --> 00:36:14,230
This is Enrico. Are you listening?
519
00:36:15,530 --> 00:36:17,790
Enrico! And there? Did it refresh your memory?
520
00:36:21,960 --> 00:36:23,690
Well, the code is...
521
00:36:27,060 --> 00:36:29,490
874521.
522
00:36:31,790 --> 00:36:35,760
Very good. And now the code for the transfer. Exchange.
523
00:36:39,430 --> 00:36:41,990
040878.
524
00:36:42,760 --> 00:36:44,860
It saw? It was not so hard.
525
00:36:45,830 --> 00:36:48,630
If the numbers are right, I'll call you in a bit.
526
00:36:48,660 --> 00:36:51,530
It's just time to process the transaction. Over and out.
527
00:37:04,690 --> 00:37:06,730
Hey, Martina, come here.
528
00:37:06,760 --> 00:37:08,490
Come here, come here.
529
00:37:13,130 --> 00:37:15,790
I have nothing to do with it. I didn't steal anything.
530
00:37:15,830 --> 00:37:17,690
Disappearing with a million of your friends is what?
531
00:37:17,730 --> 00:37:20,160
The money was available.
532
00:37:20,230 --> 00:37:21,790
I just wanted to build something myself.
533
00:37:21,830 --> 00:37:25,490
I can't be with someone who gets me into shit like that!
534
00:37:28,230 --> 00:37:30,090
Broken Wave, listening? Exchange.
535
00:37:31,360 --> 00:37:32,930
Broken Wave, listening?
536
00:37:33,960 --> 00:37:35,860
We're here. Enrico listening.
537
00:37:36,930 --> 00:37:38,590
Good news, Enrico.
538
00:37:38,630 --> 00:37:40,530
The transfer has been completed.
539
00:37:44,090 --> 00:37:45,860
Now you have to rescue us.
540
00:37:47,460 --> 00:37:51,060
A promise is a promise. Take a look south.
541
00:37:51,090 --> 00:37:52,990
To the south... Where is the south?
542
00:37:55,030 --> 00:37:58,030
Do you see your boat on the horizon? Exchange.
543
00:37:58,930 --> 00:38:00,490
I am, but it's far away.
544
00:38:01,390 --> 00:38:04,990
There is gasoline for the yacht in the boat's trash basket,
545
00:38:05,030 --> 00:38:08,330
a compass, drinking water and food for six.
546
00:38:08,360 --> 00:38:11,660
- You just need to go and get it. - It's far away, damn it.
547
00:38:11,690 --> 00:38:14,490
What the fuck? You said it would help!
548
00:38:14,530 --> 00:38:16,860
How the hell are we going to get there?
549
00:38:16,890 --> 00:38:19,030
That wasn't fair, man!
550
00:38:19,060 --> 00:38:23,090
Look, Enrico, you can't say anything about loyalty.
551
00:38:23,130 --> 00:38:25,160
Your boat is nearby.
552
00:38:25,190 --> 00:38:26,660
They just need to go to him.
553
00:38:27,490 --> 00:38:29,290
Who is a good swimmer?
554
00:38:29,330 --> 00:38:30,860
The choice is yours.
555
00:38:30,890 --> 00:38:33,930
Who knows, maybe they won't learn to deserve things?
556
00:38:33,960 --> 00:38:35,460
- Over and over. - Is it really far?
557
00:38:36,560 --> 00:38:37,960
Does it take a while to go swimming?
558
00:38:37,990 --> 00:38:41,660
At least an hour, but the current is against us.
559
00:38:41,690 --> 00:38:43,760
And the boat is moving. It is not anchored.
560
00:38:43,790 --> 00:38:45,690
It's not possible, it's too risky.
561
00:38:45,730 --> 00:38:49,430
- He wants us to die. - No one will die. Calm!
562
00:38:51,230 --> 00:38:53,090
- I can try to go there alone. - No!
563
00:38:53,130 --> 00:38:54,530
- I'll go I'll go. - No!
564
00:38:54,560 --> 00:38:57,360
He is the best swimmer. Sorry, but that's right.
565
00:38:57,390 --> 00:38:59,730
No, Elena is right. It's too risky.
566
00:38:59,760 --> 00:39:03,830
Better wait and pray someone stops by.
567
00:39:03,860 --> 00:39:04,930
What is more,
568
00:39:04,960 --> 00:39:08,190
It's true that the guy sent messages for us, but...
569
00:39:08,230 --> 00:39:10,930
But someone will be suspicious if we don't answer the phone.
570
00:39:10,960 --> 00:39:12,030
They will come looking for us.
571
00:39:12,060 --> 00:39:14,930
- But then it might be too late... - Guys, it doesn't make sense.
572
00:39:14,960 --> 00:39:16,460
If he wanted, he would send help.
573
00:39:16,490 --> 00:39:18,590
Do you understand that we are wasting time?
574
00:39:18,630 --> 00:39:21,190
But it's not your fault that we got into this trouble.
575
00:39:21,230 --> 00:39:22,730
- I understand. - It's not your fault.
576
00:39:25,430 --> 00:39:27,690
- Okay, I'll go. - Stop nonsense.
577
00:39:27,730 --> 00:39:29,990
He couldn't even do it under normal conditions.
578
00:39:30,060 --> 00:39:33,190
- He hasn't drunk water in 24 hours. - You also do not!
579
00:39:33,230 --> 00:39:37,430
Okay, but the person who is capable of doing so should go.
580
00:39:38,230 --> 00:39:39,660
He is well.
581
00:39:40,960 --> 00:39:42,890
Now let's vote.
582
00:39:45,160 --> 00:39:46,960
Who agrees that Enrico goes?
583
00:39:52,530 --> 00:39:55,690
- No, guys, it's stupid... - Okay, I'll go.
584
00:39:55,730 --> 00:39:57,560
- It's decided. - I go.
585
00:39:57,590 --> 00:39:59,730
It's not my fault? So I go.
586
00:40:01,560 --> 00:40:03,930
I don't run away from my responsibilities.
587
00:40:12,930 --> 00:40:16,460
Swim slowly and breathe regularly.
588
00:40:16,490 --> 00:40:19,890
Take two strokes and breathe. Two strokes and breathe.
589
00:40:19,930 --> 00:40:21,790
You have to dose the energy.
590
00:40:22,560 --> 00:40:23,630
Did you understand?
591
00:41:40,330 --> 00:41:42,390
He's had enough.
592
00:41:44,760 --> 00:41:46,160
It's going in the wrong direction.
593
00:41:47,360 --> 00:41:48,630
The boat is moving away.
594
00:42:01,490 --> 00:42:02,990
He won't make it.
595
00:42:03,030 --> 00:42:04,890
I said it was stupid to tell him to go.
596
00:42:04,930 --> 00:42:06,730
- I go there. - No!
597
00:42:06,760 --> 00:42:09,660
Calm down my love. I go there and come back.
598
00:42:09,690 --> 00:42:11,060
I promise I'll be back.
599
00:42:14,330 --> 00:42:16,490
- No, Flavio... - I can do it. I got it.
600
00:42:47,930 --> 00:42:50,490
- Help! - Enrico!
601
00:43:00,160 --> 00:43:01,460
Breathe, breathe.
602
00:43:02,590 --> 00:43:04,590
Breathe! Look...
603
00:43:07,560 --> 00:43:09,890
- Can you come back? - With you...
604
00:43:09,930 --> 00:43:11,430
He is well. I go.
605
00:43:11,460 --> 00:43:14,060
- It is not your fault. - I didn't realize...
606
00:43:20,860 --> 00:43:23,430
- So, can you come back? - With you.
607
00:43:26,960 --> 00:43:28,130
Or.
608
00:44:17,060 --> 00:44:18,060
He comes!
609
00:44:20,430 --> 00:44:21,660
Federico!
610
00:44:23,390 --> 00:44:25,730
Wait, wait! I am here.
611
00:44:25,760 --> 00:44:27,460
I am here. Take it, hold it.
612
00:45:12,660 --> 00:45:17,090
If my father had seen me on this yacht, he would have been proud.
613
00:45:22,160 --> 00:45:23,760
Did he die a long time ago?
614
00:45:28,290 --> 00:45:29,590
It's been 15 years.
615
00:45:32,590 --> 00:45:34,930
At least he got to see me graduate.
616
00:45:40,290 --> 00:45:42,860
He left the field because he was very poor,
617
00:45:45,890 --> 00:45:48,230
but he ended up being poor in the city too.
618
00:45:55,760 --> 00:45:58,330
I remember he was always drunk.
619
00:46:00,330 --> 00:46:01,960
Screams, beatings...
620
00:46:03,730 --> 00:46:05,560
vomit everywhere.
621
00:46:07,830 --> 00:46:09,660
Is that why you don't drink?
622
00:46:12,530 --> 00:46:14,230
So I don't end up like him?
623
00:46:18,330 --> 00:46:21,130
I wanted to make money so I wouldn't end up like him.
624
00:46:23,760 --> 00:46:27,060
"Poverty brings out the worst in human beings," he said.
625
00:46:30,130 --> 00:46:32,360
That's why he put me to study.
626
00:46:35,390 --> 00:46:37,660
He introduced me to important people.
627
00:46:48,890 --> 00:46:51,730
I'm sorry for involving you in this story.
628
00:46:55,090 --> 00:46:57,190
I'm really sorry, I'm really sorry.
629
00:47:02,260 --> 00:47:03,360
No.
630
00:48:15,530 --> 00:48:17,260
I'm scared, Fede.
631
00:48:19,190 --> 00:48:21,330
Flavio will make it.
632
00:48:21,360 --> 00:48:22,730
I'm sure.
633
00:48:27,790 --> 00:48:29,660
When all this is over,
634
00:48:29,690 --> 00:48:32,130
they will line up to interview you.
635
00:48:33,030 --> 00:48:35,660
Let's tell our children everything,
636
00:48:35,690 --> 00:48:37,390
for our grandchildren.
637
00:48:37,430 --> 00:48:40,290
How the war stories told us.
638
00:48:46,530 --> 00:48:48,560
In fact, you know what else?
639
00:48:49,460 --> 00:48:51,530
I'm going to make a film out of it.
640
00:48:51,590 --> 00:48:54,660
If you think about it, it's a fantastic story.
641
00:48:54,690 --> 00:48:56,190
Six friends at sea,
642
00:48:57,260 --> 00:48:59,060
on a drifting yacht,
643
00:49:00,930 --> 00:49:03,730
at the mercy of the waves and a psychopath.
644
00:49:03,760 --> 00:49:05,790
Damn, it works!
645
00:49:05,830 --> 00:49:08,690
I'm already thinking about the soundtrack.
646
00:49:08,730 --> 00:49:10,230
You are an idiot!
647
00:49:14,230 --> 00:49:16,030
And who wins at the end of the film?
648
00:49:17,360 --> 00:49:19,460
Us, as always.
649
00:49:23,660 --> 00:49:25,030
This is my girl.
650
00:49:59,130 --> 00:50:00,760
Hemingway!
651
00:50:00,790 --> 00:50:01,930
It is clear.
652
00:50:03,490 --> 00:50:06,860
What did Emilio say when Flavio wanted to locate him?
653
00:50:06,890 --> 00:50:09,890
Which, when pointing the binoculars, ended up revealing himself.
654
00:50:09,930 --> 00:50:12,190
Exactly! Hemingway's heliograph!
655
00:50:12,230 --> 00:50:13,430
Elena, go and rest.
656
00:50:13,460 --> 00:50:17,190
It is an instrument capable of sending Morse signals over a distance!
657
00:50:17,230 --> 00:50:19,330
We just need the Sun and two mirrors.
658
00:50:19,360 --> 00:50:21,360
And it doesn't even need to be against the light.
659
00:50:21,390 --> 00:50:24,290
But, in the book, they stayed and, in an attempt to communicate,
660
00:50:24,330 --> 00:50:26,730
They were discovered and ended up slaughtered.
661
00:50:28,130 --> 00:50:30,330
From the stories of the Spanish Civil War!
662
00:50:31,890 --> 00:50:33,390
Help me.
663
00:50:35,590 --> 00:50:37,290
My father just did his job.
664
00:50:38,330 --> 00:50:41,730
Every accused has the right to the best possible defense.
665
00:50:41,760 --> 00:50:44,030
And we just wanted to defend our friend.
666
00:50:45,160 --> 00:50:47,330
What else are friends for?
667
00:50:49,890 --> 00:50:50,990
Emilio,
668
00:50:53,130 --> 00:50:54,960
try to analyze the situation.
669
00:50:57,230 --> 00:50:59,790
A boat could appear at any moment.
670
00:51:01,490 --> 00:51:03,160
What will happen?
671
00:51:03,230 --> 00:51:04,630
What are you going to do?
672
00:51:05,860 --> 00:51:07,760
Nobody is hurt
673
00:51:07,790 --> 00:51:10,290
and no one will press charges, I guarantee it.
674
00:51:11,430 --> 00:51:13,090
You have my word of honor.
675
00:51:14,430 --> 00:51:16,690
Revenge does not bring back the dead.
676
00:51:18,790 --> 00:51:21,660
You have a lot of money now. You can have a good life.
677
00:51:25,560 --> 00:51:28,260
- If it's not enough, I'll give you more... - No, no, no.
678
00:51:28,290 --> 00:51:31,160
You were doing so well. What a shame!
679
00:51:31,190 --> 00:51:33,860
Why do you always have to talk about money?
680
00:51:35,690 --> 00:51:37,360
What did you say before?
681
00:51:37,390 --> 00:51:39,530
That revenge doesn't bring the dead back?
682
00:51:41,660 --> 00:51:44,990
I thought you were smarter, lawyer.
683
00:51:45,560 --> 00:51:47,130
It's a negotiation, isn't it?
684
00:51:47,790 --> 00:51:49,960
I propose one thing and you another.
685
00:51:50,790 --> 00:51:52,460
Then we make a deal.
686
00:51:52,490 --> 00:51:53,960
This is not negotiation.
687
00:51:55,560 --> 00:51:57,430
It is the execution of a sentence.
688
00:51:59,630 --> 00:52:03,330
And you will do exactly what I say.
689
00:52:05,330 --> 00:52:06,630
Did you understand?
690
00:52:11,330 --> 00:52:13,290
Does this business work?
691
00:52:13,330 --> 00:52:14,490
It has to work.
692
00:52:15,890 --> 00:52:17,360
Of course it works.
693
00:52:17,390 --> 00:52:19,360
Guys, listening? It's Flavio.
694
00:52:19,390 --> 00:52:20,560
My love!
695
00:52:20,590 --> 00:52:23,430
- Are you listening? - My love, you are alive!
696
00:52:23,490 --> 00:52:24,990
How are you? Where are you?
697
00:52:25,030 --> 00:52:26,330
Elena,
698
00:52:26,360 --> 00:52:28,430
go to our cabin and look for a DVD.
699
00:52:31,390 --> 00:52:33,390
I want you to watch it.
700
00:52:33,430 --> 00:52:34,760
Watch with everyone.
701
00:52:36,090 --> 00:52:37,330
- He is well? - He is well.
702
00:52:37,360 --> 00:52:38,660
He wants to screw us!
703
00:52:38,690 --> 00:52:41,490
It's a trap! He wants to screw us!
704
00:52:41,530 --> 00:52:44,660
I watch, my love. But how are you? Where are you?
705
00:52:44,690 --> 00:52:45,890
He arrives.
706
00:52:49,990 --> 00:52:51,460
I already did what you wanted.
707
00:52:54,060 --> 00:52:55,660
Now let me go.
708
00:52:57,560 --> 00:52:59,430
Oh, I'll let you go.
709
00:53:00,330 --> 00:53:01,930
Go. Go.
710
00:53:04,490 --> 00:53:05,560
Untie me.
711
00:53:06,790 --> 00:53:07,790
Or.
712
00:53:11,490 --> 00:53:12,630
Where?
713
00:53:15,760 --> 00:53:17,130
I don't think so.
714
00:53:21,130 --> 00:53:22,760
Where? Is not here!
715
00:53:23,990 --> 00:53:25,960
Here, here, here. I found.
716
00:53:27,060 --> 00:53:28,530
Let's go.
717
00:53:32,390 --> 00:53:35,090
Calm down, Elena. I got it. Calm.
718
00:53:53,290 --> 00:53:56,490
The air conditioning is working. All very well.
719
00:53:57,490 --> 00:53:59,260
Thank you very much. This is for you...
720
00:53:59,290 --> 00:54:02,790
- No, you don't need to. - Okay, thank you very much.
721
00:54:05,630 --> 00:54:07,130
Wedding ring...
722
00:54:07,160 --> 00:54:08,790
- It stinks, take that DVD out. - Why?
723
00:54:08,830 --> 00:54:11,530
- Please. I'm asking. - Why? Keep calm.
724
00:54:11,560 --> 00:54:14,060
- Please remove that DVD. - No. No. Calm down.
725
00:54:18,390 --> 00:54:20,490
What? What is it...?
726
00:54:21,730 --> 00:54:23,630
What the fuck?
727
00:54:25,460 --> 00:54:28,390
- I love you, Flavio... - I'm leaving.
728
00:54:28,430 --> 00:54:29,790
I love you.
729
00:54:30,930 --> 00:54:32,460
- I love you. - What the fuck?
730
00:54:32,530 --> 00:54:34,630
Enough, man. Let's go.
731
00:54:34,660 --> 00:54:37,230
Leave me. What the fuck?
732
00:54:37,260 --> 00:54:39,860
Claudia, what the fuck is this?
733
00:54:39,890 --> 00:54:41,430
What rubbish is this, Claudia?
734
00:54:42,330 --> 00:54:43,360
Claudia?
735
00:54:43,390 --> 00:54:46,630
Explain to me, what the fuck was that? You slut!
736
00:54:46,660 --> 00:54:49,160
- It smells, I'm sorry! - Excuse what?
737
00:54:49,190 --> 00:54:51,860
- For giving it to my best friend? - Sorry, Fede.
738
00:54:51,890 --> 00:54:53,390
With my best friend.
739
00:54:53,430 --> 00:54:56,390
- I'm sorry! - Why?
740
00:54:56,430 --> 00:54:58,330
Pardon me! Pardon me!
741
00:54:58,360 --> 00:55:02,130
- Hooker! You and that shit! - It stinks!
742
00:55:02,160 --> 00:55:05,090
You always wanted to have Flavio and you ended up giving it to him!
743
00:55:05,130 --> 00:55:07,030
I have always been your little dog, your servant.
744
00:55:07,060 --> 00:55:08,060
He is going to screw it up!
745
00:55:08,090 --> 00:55:10,030
You cheated on me with my best friend!
746
00:55:10,060 --> 00:55:11,730
- You bitch! - Pardon me!
747
00:55:13,290 --> 00:55:15,230
I'm sorry, Fede.
748
00:55:18,590 --> 00:55:20,590
Fuck you, fuck you...
749
00:55:20,630 --> 00:55:22,990
And, you, let go of me!
750
00:55:26,530 --> 00:55:27,660
Elena.
751
00:55:28,590 --> 00:55:30,190
Elena.
752
00:55:30,230 --> 00:55:31,860
- Elena. - Elena.
753
00:55:34,890 --> 00:55:36,560
What the fuck? Drop it.
754
00:55:38,830 --> 00:55:40,890
It's like in court.
755
00:55:42,390 --> 00:55:44,390
He who is right doesn't win.
756
00:55:44,430 --> 00:55:45,930
The smartest one wins!
757
00:55:48,660 --> 00:55:50,330
Go, Flavio, go!
758
00:55:50,360 --> 00:55:52,430
Your friends are waiting for you. Go!
759
00:55:54,960 --> 00:55:56,190
Elena, listen.
760
00:55:57,930 --> 00:56:01,060
Please forgive me. I never meant to hurt you.
761
00:56:01,090 --> 00:56:02,290
Pardon me.
762
00:56:03,460 --> 00:56:04,790
Pardon me.
763
00:56:25,760 --> 00:56:28,190
I never meant to hurt you, I swear.
764
00:56:29,460 --> 00:56:30,660
I swear.
765
00:56:31,990 --> 00:56:34,090
You are my best friend.
766
00:56:34,130 --> 00:56:35,830
I do not want to lose you.
767
00:56:35,860 --> 00:56:38,290
Listening. Listening.
768
00:56:38,330 --> 00:56:39,630
I'm asking for forgiveness.
769
00:56:39,660 --> 00:56:42,930
I didn't mean to hurt you.
770
00:56:44,160 --> 00:56:46,430
- Hey. - I swear.
771
00:56:58,830 --> 00:57:00,330
No! No...
772
00:57:02,690 --> 00:57:04,560
What did you do?
773
00:57:04,590 --> 00:57:06,460
What did you do?
774
00:57:06,530 --> 00:57:09,290
No, no... my love...
775
00:57:09,360 --> 00:57:12,590
Claudia, breathe. Breathe, my love.
776
00:57:12,630 --> 00:57:15,890
Breathe, my love, please. Please breathe.
777
00:57:15,930 --> 00:57:19,330
It was nothing, it was nothing...
778
00:57:19,360 --> 00:57:22,860
Somebody help me here... Somebody fucking help me!
779
00:57:24,360 --> 00:57:25,460
My love...
780
00:57:45,060 --> 00:57:47,130
What did I do?
781
00:57:48,290 --> 00:57:49,730
What did I do?
782
00:57:51,960 --> 00:57:53,560
All I wanted was for...
783
00:58:16,930 --> 00:58:17,990
Wedding ring!
784
00:58:20,660 --> 00:58:22,790
It stinks! It stinks, help!
785
00:58:31,430 --> 00:58:32,560
Wedding ring!
786
00:58:36,560 --> 00:58:37,690
Wedding ring.
787
00:58:47,330 --> 00:58:48,390
Wedding ring!
788
00:58:49,130 --> 00:58:50,290
Please, Fede!
789
01:00:01,730 --> 01:00:03,360
Go there and talk to him.
790
01:00:07,660 --> 01:00:08,830
And what will I say?
791
01:00:12,630 --> 01:00:13,660
I don't know.
792
01:00:19,190 --> 01:00:21,030
He will torment us our whole lives.
793
01:00:26,460 --> 01:00:28,730
He will come to torment us all our lives.
794
01:00:30,530 --> 01:00:32,760
He will come to torment us all our lives.
795
01:00:35,530 --> 01:00:38,590
"I was capable of killing and robbing the damned old woman.
796
01:00:40,730 --> 01:00:43,260
And I wouldn't have even a hint of remorse, I swear.
797
01:00:45,360 --> 01:00:47,990
If I killed her and took her money
798
01:00:48,030 --> 01:00:51,760
and then dedicate it to the service of all humanity
799
01:00:51,790 --> 01:00:53,190
and for the general good,
800
01:00:54,630 --> 01:00:57,260
Don't you think this little offense would be canceled
801
01:00:57,290 --> 01:00:58,790
for thousands of good works?"
802
01:01:06,790 --> 01:01:07,990
To all life...
803
01:01:12,690 --> 01:01:14,160
What the fuck do you want now?
804
01:01:14,960 --> 01:01:16,630
It's from "Crime and Punishment."
805
01:01:18,790 --> 01:01:20,860
"For one life, thousands of lives saved
806
01:01:20,890 --> 01:01:22,730
of misery and ruin.
807
01:01:25,230 --> 01:01:26,460
One death,
808
01:01:27,490 --> 01:01:28,730
in exchange for hundreds.
809
01:01:30,360 --> 01:01:31,860
It's a question of arithmetic."
810
01:01:33,630 --> 01:01:34,990
Old Fyodor...
811
01:01:37,860 --> 01:01:38,890
Incomparable.
812
01:01:39,990 --> 01:01:42,490
What is the theme of "Crime and Punishment", Enrico?
813
01:01:43,130 --> 01:01:44,690
I'm sure you've already read it.
814
01:01:44,730 --> 01:01:45,760
Culpa...
815
01:01:46,760 --> 01:01:47,960
and punishment.
816
01:01:50,330 --> 01:01:51,460
The book...
817
01:01:53,030 --> 01:01:54,290
talk about guilt
818
01:01:55,690 --> 01:01:56,760
and punishment.
819
01:01:58,060 --> 01:01:59,860
And redemption.
820
01:01:59,890 --> 01:02:03,490
Enrico, if you didn't understand that the book talks about redemption,
821
01:02:03,530 --> 01:02:05,530
So you didn't understand anything.
822
01:02:05,590 --> 01:02:07,560
What do you want now? Enough of this game.
823
01:02:07,590 --> 01:02:09,590
What the fuck do you want?
824
01:02:09,630 --> 01:02:13,290
May you understand that the justice of men has absolved you,
825
01:02:13,330 --> 01:02:14,960
but it did not redeem him.
826
01:02:14,990 --> 01:02:18,360
I am here to bring divine justice.
827
01:02:18,390 --> 01:02:19,860
That's what I said.
828
01:02:21,160 --> 01:02:23,690
It will torment us for the rest of our lives.
829
01:02:25,060 --> 01:02:28,130
I told you, he will torment us for the rest of our lives.
830
01:02:28,160 --> 01:02:29,960
For the rest of your life...
831
01:02:29,990 --> 01:02:32,390
They. Hey, Elena.
832
01:02:32,430 --> 01:02:34,660
- Calm. - For the rest of your life.
833
01:02:34,690 --> 01:02:37,890
- Elena. Elena. - I said, I said...
834
01:02:37,930 --> 01:02:40,960
- Hey. Hey! Look at me. - For the rest of your life...
835
01:02:40,990 --> 01:02:42,760
Sit down a little. She stays calm.
836
01:02:47,260 --> 01:02:48,360
Look, a boat.
837
01:02:49,960 --> 01:02:51,090
It's a boat.
838
01:02:52,130 --> 01:02:54,530
There's a boat there. Let's go.
839
01:02:56,630 --> 01:02:57,860
We're saved, damn it!
840
01:03:04,930 --> 01:03:06,790
Shit...
841
01:03:06,830 --> 01:03:08,230
Shit! Shit!
842
01:03:16,030 --> 01:03:18,190
- Help! - Hey Hey!
843
01:03:18,230 --> 01:03:20,230
Hey! We're here!
844
01:03:21,430 --> 01:03:23,430
- Help! - Help!
845
01:03:23,460 --> 01:03:25,490
- Help! - Help!
846
01:03:25,530 --> 01:03:28,130
Elena! Elena, we are saved!
847
01:03:28,160 --> 01:03:29,190
No...
848
01:03:30,060 --> 01:03:31,730
Elena, what is it?
849
01:03:31,760 --> 01:03:32,890
Elena?
850
01:03:34,030 --> 01:03:36,690
What is it, Elena? Get down from there!
851
01:03:36,730 --> 01:03:39,060
What the fuck, Elena? Get down!
852
01:03:43,090 --> 01:03:44,330
No!
853
01:03:58,260 --> 01:04:00,030
Cum!
854
01:04:06,830 --> 01:04:08,290
Martina, what is this business?
855
01:04:12,190 --> 01:04:13,990
Hi, Donkey.
856
01:04:14,030 --> 01:04:15,660
Hi, Donkey. All very well?
857
01:04:16,560 --> 01:04:17,730
Now it is.
858
01:04:19,090 --> 01:04:20,760
How do we deal with the unexpected?
859
01:04:21,760 --> 01:04:23,690
Leave it to me, don't worry.
860
01:04:23,730 --> 01:04:25,160
We're almost there.
861
01:04:26,030 --> 01:04:28,090
Right. I'm listening.
862
01:04:34,830 --> 01:04:36,290
You were that girl...
863
01:04:37,690 --> 01:04:39,460
I grew up fast, didn't I?
864
01:04:40,860 --> 01:04:41,960
Yeah, I know.
865
01:04:43,060 --> 01:04:44,230
It happens,
866
01:04:44,260 --> 01:04:46,260
when your parents die in front of you.
867
01:04:49,690 --> 01:04:51,990
Daddy told you not to cry.
868
01:04:53,430 --> 01:04:55,390
Do you hear the siren?
869
01:04:55,430 --> 01:04:57,590
It's the doctors coming to save us.
870
01:05:00,460 --> 01:05:02,690
Here, stupid. You can stay.
871
01:05:04,460 --> 01:05:06,530
Stay calm. I am here.
872
01:05:43,530 --> 01:05:45,190
Mommy!
873
01:07:10,860 --> 01:07:12,790
- Good evening, sir. - Goodnight.
874
01:07:12,830 --> 01:07:15,160
We saw a Morse Code SOS coming from here.
875
01:07:15,190 --> 01:07:16,590
We came to check.
876
01:07:18,090 --> 01:07:19,460
You did well.
877
01:07:20,190 --> 01:07:22,060
This is correct when we are at sea.
878
01:07:23,360 --> 01:07:25,160
But it is no longer necessary.
879
01:07:25,190 --> 01:07:26,230
We received the report
880
01:07:26,260 --> 01:07:29,260
and the rescue operation was immediately activated.
881
01:07:30,060 --> 01:07:32,290
I'm waiting for my colleagues.
882
01:07:32,330 --> 01:07:35,230
- What a son of a bitch. - Did you think it would be easier?
883
01:07:35,260 --> 01:07:36,760
So can we go?
884
01:07:37,960 --> 01:07:40,560
Of course, you can go.
885
01:07:40,590 --> 01:07:43,330
- Let's take care of everything. - Is really everthing fine?
886
01:07:44,190 --> 01:07:45,690
It is clear. Why?
887
01:07:46,390 --> 01:07:50,030
Because that doesn't seem to be standard procedure.
888
01:07:51,130 --> 01:07:52,430
Furthermore,
889
01:07:52,460 --> 01:07:55,390
because he is alone on the boat without his uniform,
890
01:07:55,430 --> 01:07:57,160
Even though it's against the rules?
891
01:07:57,930 --> 01:07:59,190
And finally,
892
01:07:59,230 --> 01:08:01,730
As far as I know, these old motor boats
893
01:08:02,590 --> 01:08:05,860
They were retired a long time ago.
894
01:08:07,360 --> 01:08:09,760
Everything is under control, my lord.
895
01:08:09,790 --> 01:08:13,160
So you won't mind if I check it out on the radio.
896
01:08:14,030 --> 01:08:15,360
There is no necessity.
897
01:08:17,190 --> 01:08:18,790
Stop wasting my time.
898
01:08:19,760 --> 01:08:22,360
- And get out of my way. - Are you threatening me?
899
01:08:25,590 --> 01:08:26,690
Do not move.
900
01:08:29,260 --> 01:08:30,490
I told you not to move.
901
01:08:31,360 --> 01:08:34,630
Emilio, don't do that. Don't do that!
902
01:08:36,030 --> 01:08:37,360
Pare!
903
01:08:37,390 --> 01:08:38,690
No!
904
01:08:38,720 --> 01:08:40,290
- No! - Damn...
905
01:08:49,890 --> 01:08:51,090
I am so sorry...
906
01:08:52,860 --> 01:08:54,720
No... don't do that!
907
01:09:10,790 --> 01:09:12,890
Emilio, what did you do?
908
01:09:13,690 --> 01:09:14,760
Are you listening?
909
01:09:16,090 --> 01:09:17,190
Emilio!
910
01:09:25,930 --> 01:09:28,720
What did you do? Are you listening to me?
911
01:09:35,760 --> 01:09:37,960
I'm sorry, Stupid. I had no choice.
912
01:09:45,530 --> 01:09:46,930
We have to leave.
913
01:09:48,160 --> 01:09:50,360
I'll pack everything up here and I'll pick you up right away.
914
01:09:59,360 --> 01:10:01,960
Martina, you are two murderers.
915
01:10:03,030 --> 01:10:04,490
Victims.
916
01:10:06,260 --> 01:10:09,290
- We are the victims, understand? - I did nothing.
917
01:10:09,330 --> 01:10:11,790
- Stay quiet. - I did not do...
918
01:10:12,660 --> 01:10:14,990
I don't want to hear your lies anymore.
919
01:10:24,830 --> 01:10:25,990
Hey, you kid!
920
01:10:26,990 --> 01:10:29,690
There's a gun pointed at your sister now.
921
01:10:29,730 --> 01:10:31,190
And there? What are you going to do now?
922
01:10:31,230 --> 01:10:34,430
Now run here and see if you can bring food and water!
923
01:10:34,460 --> 01:10:36,390
Over and out! He is going to screw it up!
924
01:10:38,260 --> 01:10:39,330
Men.
925
01:10:41,790 --> 01:10:43,290
Dumb, are you okay?
926
01:10:43,330 --> 01:10:44,460
Men?
927
01:10:45,590 --> 01:10:46,660
Shit.
928
01:10:56,660 --> 01:10:59,660
- Are you well? - Yes I am well.
929
01:13:06,230 --> 01:13:07,490
Hi, Donkey.
930
01:13:09,160 --> 01:13:11,960
Look at him... Calm down. Slowly.
931
01:13:13,190 --> 01:13:16,930
Drop the bag there. Enri, go there and search him.
932
01:13:16,960 --> 01:13:18,460
That's it, leave the bag there.
933
01:13:20,690 --> 01:13:21,960
Take off the coat.
934
01:13:26,730 --> 01:13:28,190
Look, look, take it.
935
01:13:30,130 --> 01:13:32,630
Ready. Now, sit there.
936
01:13:33,530 --> 01:13:34,830
Make yourself comfortable.
937
01:13:35,760 --> 01:13:37,860
Tie him up. Tie these two up.
938
01:13:41,530 --> 01:13:42,930
Did you bring everything?
939
01:13:53,260 --> 01:13:55,460
Are you sure you know how to use this weapon?
940
01:13:55,490 --> 01:13:57,830
Are you sure you want to find out?
941
01:14:22,790 --> 01:14:25,030
- What a good boy. - Hold tight.
942
01:14:27,330 --> 01:14:28,760
Pronto.
943
01:14:33,260 --> 01:14:35,760
Give me some water, Federico. Leave it for a while, damn it!
944
01:14:35,830 --> 01:14:38,390
He finished. I took everything.
945
01:14:38,430 --> 01:14:40,090
That's what the very rich do.
946
01:14:41,290 --> 01:14:43,230
They don't even leave leftovers.
947
01:14:47,460 --> 01:14:49,560
You're her brother, aren't you?
948
01:14:51,090 --> 01:14:53,630
You were the other kid in the car with her.
949
01:14:54,790 --> 01:14:56,260
We're not alike, are we?
950
01:14:59,190 --> 01:15:01,260
She looks like mom and I look like dad.
951
01:15:02,660 --> 01:15:04,460
Emilio and Martina.
952
01:15:07,330 --> 01:15:10,030
- They were the names of your... - Our parents. Yes.
953
01:15:10,060 --> 01:15:11,660
From your parents.
954
01:15:14,030 --> 01:15:15,390
What is your name?
955
01:15:17,530 --> 01:15:18,890
What difference does?
956
01:15:23,690 --> 01:15:25,090
Were you in love?
957
01:15:26,860 --> 01:15:28,030
What if I was?
958
01:15:29,590 --> 01:15:32,260
You risked your sister's life for revenge.
959
01:15:34,260 --> 01:15:35,890
You are crazy.
960
01:15:37,460 --> 01:15:39,630
Any psychiatrist would agree.
961
01:15:43,390 --> 01:15:44,560
But believe me...
962
01:15:45,960 --> 01:15:49,290
With everything we've been through, it would be strange otherwise.
963
01:15:50,760 --> 01:15:53,590
- I killed you! - Now it's my turn to play!
964
01:15:53,630 --> 01:15:56,190
- I don't give anything! You died! - Give me the revolver.
965
01:15:56,230 --> 01:15:57,500
- I want to play too. - You idiot.
966
01:15:57,530 --> 01:15:59,660
- You're stupid! - You're the stupid one!
967
01:15:59,690 --> 01:16:01,460
- Not you! - You!
968
01:16:01,490 --> 01:16:03,130
- You're the stupid one! - Mom, tell him!
969
01:16:03,160 --> 01:16:05,390
Didn't I say you were stupid? Dead people don't talk!
970
01:16:05,430 --> 01:16:07,690
We were the happiest children in the world.
971
01:16:09,190 --> 01:16:10,430
The happiest.
972
01:16:11,190 --> 01:16:12,330
And then, suddenly...
973
01:16:20,560 --> 01:16:22,930
they pulled us out of the carcass of a car,
974
01:16:24,490 --> 01:16:27,490
where we saw our parents agonize and die.
975
01:16:28,790 --> 01:16:30,890
Don't cry, little one.
976
01:16:31,490 --> 01:16:32,530
Everything is fine.
977
01:16:32,560 --> 01:16:34,060
It was an endless hour,
978
01:16:34,760 --> 01:16:39,090
even though the OR said that help arrived in 7 minutes.
979
01:16:39,160 --> 01:16:41,730
- Sailor? - Yes?
980
01:16:43,190 --> 01:16:45,530
You have to leave here to get help.
981
01:16:46,360 --> 01:16:48,060
Go get help, sailor.
982
01:16:53,560 --> 01:16:54,830
Socorro!
983
01:16:56,290 --> 01:16:57,690
Socorro!
984
01:16:59,260 --> 01:17:01,190
Socorro!
985
01:17:03,830 --> 01:17:06,690
Since we had no relatives, we ended up in an orphanage.
986
01:17:10,230 --> 01:17:13,430
They were already called "Family Houses" at the time.
987
01:17:16,630 --> 01:17:19,490
But I guarantee it looked like something from a Dickens book.
988
01:17:51,330 --> 01:17:53,030
We were finally adopted.
989
01:17:59,630 --> 01:18:02,360
But it was a shame that our new father
990
01:18:05,030 --> 01:18:08,160
He had a habit of lying in our bed at night.
991
01:18:31,630 --> 01:18:33,530
Do not let me alone!
992
01:18:34,930 --> 01:18:37,160
- Please! - I am here.
993
01:18:41,630 --> 01:18:43,760
The hatred accumulated for years...
994
01:18:49,930 --> 01:18:51,260
unresolved traumas...
995
01:18:53,360 --> 01:18:55,490
the lack of empathy and...
996
01:18:55,530 --> 01:18:57,960
a certain tendency towards sadism.
997
01:19:34,030 --> 01:19:36,430
This is how psychopaths come into the world.
998
01:19:39,230 --> 01:19:41,230
Why didn't you kill me?
999
01:19:45,430 --> 01:19:47,960
We didn't want to kill you, Enrico.
1000
01:19:49,460 --> 01:19:51,760
We wanted to destroy your perfect world.
1001
01:19:54,260 --> 01:19:58,090
Breaking up with your friends, so you understand what it's like.
1002
01:19:59,230 --> 01:20:02,130
So you know what it's like to live feeling guilty.
1003
01:20:07,830 --> 01:20:09,960
- It was an accident. - So it is.
1004
01:20:10,960 --> 01:20:12,530
That's what the judge said.
1005
01:20:13,290 --> 01:20:14,930
It was our father's fault,
1006
01:20:15,630 --> 01:20:17,760
because I wasn't wearing glasses that day.
1007
01:20:19,990 --> 01:20:21,390
And from the police's conclusions,
1008
01:20:21,430 --> 01:20:23,930
considered inadmissible due to formal defects.
1009
01:20:25,560 --> 01:20:29,560
Not to mention the testimony of a 10 year old boy,
1010
01:20:29,590 --> 01:20:32,490
who said the ambulance only arrived an hour later.
1011
01:20:33,930 --> 01:20:35,860
With Flavio's father defending you,
1012
01:20:36,660 --> 01:20:39,290
The surprise was that the judge didn't order us to be arrested.
1013
01:20:40,290 --> 01:20:42,560
I wasn't even there that night, Martina.
1014
01:20:53,060 --> 01:20:56,360
They had been invited to a night out at the Golden Club.
1015
01:20:56,390 --> 01:21:00,560
Only members and close relatives could enter.
1016
01:21:00,590 --> 01:21:02,690
I was not there.
1017
01:21:02,730 --> 01:21:04,990
I was just their kids' poor friend.
1018
01:21:08,730 --> 01:21:10,690
It was Federico who was driving that night.
1019
01:21:22,230 --> 01:21:24,830
That's it, guys! A toast!
1020
01:21:29,590 --> 01:21:31,690
I lived 15 minutes down the road.
1021
01:21:34,360 --> 01:21:37,160
They called me and I ran to see them.
1022
01:21:38,960 --> 01:21:40,890
Nobody had been there yet.
1023
01:21:43,330 --> 01:21:45,560
If they knew that Federico was driving,
1024
01:21:46,630 --> 01:21:48,260
after drinking so much,
1025
01:21:48,290 --> 01:21:49,960
he would never get out of jail.
1026
01:21:51,630 --> 01:21:53,660
All his father's money wouldn't save him.
1027
01:21:54,760 --> 01:21:55,830
It's just that I...
1028
01:21:57,360 --> 01:21:58,460
I am teetotal.
1029
01:21:59,890 --> 01:22:00,990
I never drink.
1030
01:22:02,530 --> 01:22:04,930
I never put a drop of alcohol in my veins.
1031
01:22:05,690 --> 01:22:06,760
What is more,
1032
01:22:08,860 --> 01:22:11,660
Marino e Associados lawyers defended me.
1033
01:22:13,260 --> 01:22:14,530
It was guaranteed.
1034
01:22:15,960 --> 01:22:17,290
I stayed there.
1035
01:22:19,030 --> 01:22:20,060
It was simple...
1036
01:22:22,760 --> 01:22:23,990
and I accepted.
1037
01:22:29,160 --> 01:22:30,760
Martina, forgive me.
1038
01:22:32,190 --> 01:22:33,990
But I didn't kill your parents.
1039
01:22:43,660 --> 01:22:45,490
Well, now we kill them both.
1040
01:22:47,260 --> 01:22:49,530
What the hell is that? Put that gun down now!
1041
01:22:49,560 --> 01:22:51,290
You told him everything, asshole!
1042
01:22:51,330 --> 01:22:53,860
But we are not like them. We are not like them!
1043
01:22:53,890 --> 01:22:56,730
Do you know what I always liked about your films, Federico?
1044
01:22:57,490 --> 01:22:59,430
What do my films have?
1045
01:22:59,460 --> 01:23:02,060
- Don't listen to him. -In his films,
1046
01:23:02,090 --> 01:23:03,860
the villain always wins.
1047
01:23:03,890 --> 01:23:06,560
- And? - Ask yourself a question.
1048
01:23:06,590 --> 01:23:07,860
- So as to. - I will kill you!
1049
01:23:07,930 --> 01:23:12,290
Who is the villain here? You or me?
1050
01:23:12,330 --> 01:23:14,460
Put the gun down. Leave it there. The boat is there.
1051
01:23:14,530 --> 01:23:15,990
We are saved.
1052
01:23:24,590 --> 01:23:26,590
What is happening?
1053
01:23:27,430 --> 01:23:30,290
Hey Hey! Look at me! Look at me, Federico!
1054
01:23:30,330 --> 01:23:33,460
You can't save him. The water was poisoned!
1055
01:23:51,290 --> 01:23:52,430
Emilio!
1056
01:23:52,460 --> 01:23:54,390
I'm leaving!
1057
01:24:18,790 --> 01:24:20,890
It was not him.
1058
01:24:20,960 --> 01:24:22,160
You understood?
1059
01:24:23,130 --> 01:24:26,390
No no! No!
1060
01:24:41,960 --> 01:24:43,430
What did you do?
1061
01:24:44,630 --> 01:24:46,160
What did you do?
1062
01:24:51,490 --> 01:24:53,330
What did you do?
1063
01:26:43,290 --> 01:26:45,030
You are ready?
1064
01:28:25,530 --> 01:28:31,260
MYSTERY ON THE HIGH SEAS
1065
01:28:32,230 --> 01:28:36,230
Translator: Daniel Bezerra DREI MARC
76401