All language subtitles for The Girl From Oslo S01E09 720p x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,279
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,279 --> 00:00:11,599
Karim!
3
00:00:15,119 --> 00:00:18,879
Työnantajallani on tyttäresi. Tottele
minua, jos haluat vielä nähdä Pian.
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,839
Aiotko helvetti soikoon
tappaa hänet oikeustalossa?
5
00:00:23,280 --> 00:00:25,839
Hän teki oman osuutensa
ja toi panttivangit.
6
00:00:25,920 --> 00:00:28,800
Hänen ei olisi pitänyt vehkeillä
Daeshin ja Alin kanssa.
7
00:00:28,879 --> 00:00:30,559
Bashir ei päästä heitä vapaaksi.
8
00:00:30,640 --> 00:00:34,759
Jos teemme, kuten hän sanoo, ja myös
Arik tekee niin, Pia pääsee vapaaksi.
9
00:00:34,840 --> 00:00:36,399
Pia ja Nadav ovat Gazassa.
10
00:00:36,479 --> 00:00:40,240
He haluavat tavata sinut. Jos et suostu,
he kertovat sinun olevan Pian isä.
11
00:00:40,320 --> 00:00:42,759
Hän suostuu tapaamaan jonkun,
johon luotat.
12
00:00:42,840 --> 00:00:44,000
Minut.
13
00:00:44,079 --> 00:00:47,320
Jos petät meidät,
sekä sinä että poikasi kuolette.
14
00:00:47,399 --> 00:00:49,840
Taidat tietää, miten pääset ulos Gazasta.
15
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
Käänny ja katso tänne päin!
16
00:01:14,439 --> 00:01:15,319
Selvä.
17
00:01:28,920 --> 00:01:31,040
Eteneekö kaikki suunnitelman mukaan?
18
00:01:31,120 --> 00:01:33,840
Tietääkseni kyllä.
-Hyvä.
19
00:01:35,640 --> 00:01:38,120
Emme todellakaan halua mitään yllätyksiä.
20
00:01:39,640 --> 00:01:40,519
Onko selvä?
21
00:01:41,519 --> 00:01:42,640
Selvä.
22
00:01:42,719 --> 00:01:44,879
Yksi asia on tärkeä.
-Mikä?
23
00:01:46,560 --> 00:01:47,760
Kun auto pysähtyy -
24
00:01:48,760 --> 00:01:50,400
ennen oikeustaloon menoa,
25
00:01:50,480 --> 00:01:52,280
ja Abu Salim nousee autosta…
26
00:01:53,200 --> 00:01:54,079
Niin.
27
00:01:55,359 --> 00:01:56,599
Sinä jäät autoon.
28
00:02:00,239 --> 00:02:01,439
Tänä iltana -
29
00:02:02,400 --> 00:02:05,400
todistamme epätavallista tapahtumaa -
30
00:02:05,480 --> 00:02:08,520
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
31
00:02:52,280 --> 00:02:53,599
PELASTAKAA LAPSEMME
32
00:02:56,159 --> 00:02:57,400
Minulla ei ole nälkä.
33
00:03:00,439 --> 00:03:02,639
Sinun pitää syödä saadaksesi voimia -
34
00:03:03,560 --> 00:03:05,159
ennen Nadavin paluuta.
35
00:03:07,479 --> 00:03:08,960
Minulla on kamala aavistus,
36
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
ettemme näe häntä enää ikinä.
37
00:03:12,039 --> 00:03:14,120
Jumalan tähden, älä sano noin.
38
00:03:14,199 --> 00:03:15,199
Jumala.
39
00:03:17,879 --> 00:03:20,120
Missä Jumalasi oli, kun Noa murhattiin?
40
00:03:21,000 --> 00:03:21,919
Lopeta, Anat.
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
Halusin niin kovasti uskoa -
42
00:03:24,479 --> 00:03:25,599
Noan olevan elossa.
43
00:03:26,639 --> 00:03:28,360
Että hän tulisi kotiin.
44
00:03:28,960 --> 00:03:30,520
Nyt jäljellä on vain tämä.
45
00:03:36,520 --> 00:03:40,599
Hän katsoo minua syyttävästi.
46
00:03:42,120 --> 00:03:45,680
Mitä oikein teet?
-Miksi itket heidän vuokseen?
47
00:03:45,759 --> 00:03:49,759
Elit vuosien ajan
kuin heitä ei olisi ollutkaan!
48
00:03:52,800 --> 00:03:55,879
Olen pahoillani, Anat.
Olin typerä. Olen pahoillani.
49
00:03:56,479 --> 00:03:57,719
Mitä voin tehdä?
50
00:04:04,879 --> 00:04:07,080
Mutta poikamme on elossa.
51
00:04:07,159 --> 00:04:08,280
Poikamme on elossa.
52
00:04:08,960 --> 00:04:10,560
Alex kävi täällä ja kertoi.
53
00:04:12,080 --> 00:04:13,680
Uskotko sitä hirveää naista?
54
00:04:14,319 --> 00:04:18,399
Miten voit luottaa hänen sanaansa
hänen aiheuttamansa katastrofin jälkeen?
55
00:04:20,319 --> 00:04:23,560
Nadav tulee elossa kotiin.
56
00:04:23,639 --> 00:04:25,000
Usko minua.
57
00:04:25,079 --> 00:04:28,199
Jumalan armosta tapaamme hänet vielä.
Tunnen sen.
58
00:04:33,959 --> 00:04:35,000
Bashir!
59
00:04:37,639 --> 00:04:38,639
Bashir!
60
00:04:56,120 --> 00:04:58,360
En ole aiemmin nähnyt terroristin itkevän.
61
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
En ole terroristi.
62
00:05:08,839 --> 00:05:10,399
He sanoivat, etten ole valmis.
63
00:05:12,480 --> 00:05:13,879
Kuka sanoi niin?
64
00:05:15,000 --> 00:05:15,879
Bashir.
65
00:05:17,279 --> 00:05:20,360
Olin valmis taistelemaan
isäni murhaajia vastaan.
66
00:05:21,480 --> 00:05:22,560
Ei.
67
00:05:23,399 --> 00:05:24,959
He käskivät odottamaan.
68
00:05:25,040 --> 00:05:26,160
Joten odotin.
69
00:05:27,519 --> 00:05:31,839
Israel teki Gazasta suuren vankilan,
mutta Hamas neuvottelee heidän kanssaan.
70
00:05:32,759 --> 00:05:34,800
Sitten liityin Daeshiin, ISISiin.
71
00:05:36,040 --> 00:05:37,199
He ovat taistelijoita.
72
00:05:39,199 --> 00:05:40,600
Eivät poliitikkoja.
73
00:05:46,199 --> 00:05:47,519
Hekin kieltäytyivät.
74
00:05:48,839 --> 00:05:50,600
Halusin taistella Gazan puolesta.
75
00:05:51,199 --> 00:05:54,279
He puhuivat johtajiensa vapauttamisesta.
76
00:05:56,000 --> 00:05:58,079
Norjassa ja Israelissa.
77
00:06:00,680 --> 00:06:03,279
Joten kun kuulin
teidän lähtevän Siinaille…
78
00:06:03,360 --> 00:06:05,439
Huomasit mahdollisuutesi.
79
00:06:09,399 --> 00:06:10,199
Niin.
80
00:06:20,560 --> 00:06:22,360
Kappas, olet hienona.
81
00:06:23,319 --> 00:06:25,319
Miten menee, ystäväni?
-Hyvin.
82
00:06:26,319 --> 00:06:27,920
Oletko valmis?
-Joo.
83
00:06:30,199 --> 00:06:31,360
Onko Sidi valmis?
84
00:06:32,600 --> 00:06:34,560
Joo.
-Hyvä.
85
00:06:34,639 --> 00:06:38,279
Charlie 49 soittaa Delta 04:lle.
Vankikuljetus matkalla.
86
00:06:38,360 --> 00:06:40,240
Charlie 49. Selvä.
87
00:06:41,160 --> 00:06:43,160
Tyttäreni tuli Norjaan.
88
00:06:45,519 --> 00:06:47,399
Ehkä voin pian pitää häntä sylissä.
89
00:06:48,000 --> 00:06:50,600
Silloin sinäkin saat
pian pidellä tytärtäsi.
90
00:06:54,040 --> 00:06:58,360
Echo 06 soittaa Echo 04:lle. Lähiympäristö
turvattu. Etsintää laajennetaan.
91
00:07:06,920 --> 00:07:08,439
Se näyttää hylätyltä.
92
00:07:09,120 --> 00:07:10,439
Se taitaa olla tarkoitus.
93
00:07:33,560 --> 00:07:34,600
No niin.
94
00:07:34,680 --> 00:07:36,120
Oliko se tämä?
-Luulen niin.
95
00:07:37,680 --> 00:07:39,839
Oliko se musta ovi?
-Joo.
96
00:08:00,399 --> 00:08:02,600
Ihmenainen Layla Kelani.
97
00:08:05,040 --> 00:08:05,879
Vau.
98
00:08:05,959 --> 00:08:09,839
Siitä on aikaa, kun epäonnistuimme
kansakuntiemme kiistan sovittelussa.
99
00:08:09,920 --> 00:08:12,279
Minun mielestäni on
silti mukava tavata sinut.
100
00:08:13,439 --> 00:08:15,319
En ole täällä omilla asioillani.
101
00:08:15,399 --> 00:08:19,399
Puhun Bashirin
ja Hamasin poliittisen siiven puolesta.
102
00:08:21,319 --> 00:08:22,240
Selvä.
103
00:08:23,120 --> 00:08:25,959
Mitä Hamas haluaa?
-Tiedätkin tämän jo.
104
00:08:26,040 --> 00:08:28,319
Hamasin asema Gazassa on tukala.
105
00:08:28,399 --> 00:08:31,879
He yrittävät olla
vastuuntuntoisia johtajia,
106
00:08:32,440 --> 00:08:36,759
mutta aggressiivisemmat ääriryhmät
yrittävät vakiinnuttaa asemaansa.
107
00:08:36,840 --> 00:08:40,720
Siksi on Israelin edun mukaista,
jos Hamas pitää valtaa.
108
00:08:40,799 --> 00:08:42,600
Tuttu vihollinen on parempi.
109
00:08:44,039 --> 00:08:45,720
Niinkin voi ajatella, Arik.
110
00:08:46,240 --> 00:08:49,440
Vastuullinen johtaja
on toista vaihtoehtoa parempi.
111
00:08:50,600 --> 00:08:51,480
Joten -
112
00:08:52,320 --> 00:08:54,120
mitä Bashir haluaa?
113
00:08:56,519 --> 00:09:00,159
Israelin apua ääriryhmien tuhoamisessa.
114
00:09:00,240 --> 00:09:02,600
Ryhmien,
jotka horjuttavat Gazan tilannetta.
115
00:09:04,679 --> 00:09:06,159
Voisitko kertoa tarkemmin?
116
00:09:07,519 --> 00:09:10,039
Haluamme,
että vapautatte 12 ISIS-upseeria,
117
00:09:11,080 --> 00:09:14,919
jotka Nadavin ja Pian
siepannut ryhmä pyysi vapauttamaan.
118
00:09:15,000 --> 00:09:16,639
Mitä? Ei todellakaan!
119
00:09:16,720 --> 00:09:19,559
Haluamme sinun
siirtävän heidät Hamasin vankilaan.
120
00:09:20,639 --> 00:09:23,039
Puhutaan asioista, joihin pystyn.
-Selvä.
121
00:09:24,559 --> 00:09:28,679
Voin yrittää saada
gazalaisille lisää työlupia Israeliin.
122
00:09:29,399 --> 00:09:32,080
Ehkä lisää tunteja, jolloin sähkö toimii.
123
00:09:33,080 --> 00:09:34,639
Niitä asioita voin perustella.
124
00:09:35,919 --> 00:09:36,720
Ei.
125
00:09:37,320 --> 00:09:39,000
Se ei riitä, Arik.
126
00:09:39,080 --> 00:09:40,679
Sinun on tehtävä enemmän.
127
00:09:40,759 --> 00:09:43,120
Tämä on naurettavaa.
Se ei ole mahdollista.
128
00:09:43,200 --> 00:09:44,120
Ei.
129
00:09:46,000 --> 00:09:47,080
Ei, Arik.
130
00:09:51,080 --> 00:09:52,120
Odota, Arik!
131
00:09:53,559 --> 00:09:56,039
Älä yritäkään jättää tätä tähän!
-Kuuntele.
132
00:09:56,639 --> 00:09:59,440
Tämä ei ole neuvottelua vaan kiristämistä.
-Eikä ole!
133
00:10:00,039 --> 00:10:01,759
Tein, mitä pyysit.
134
00:10:01,840 --> 00:10:05,559
Kuuntelin röyhkeän ehdotuksen ja kerroin,
mitä voin oikeasti tarjota.
135
00:10:05,639 --> 00:10:08,639
Siinä se.
Soita, jos he muuttavat mielensä.
136
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
Arik! Ole kiltti.
137
00:10:18,759 --> 00:10:20,600
Ole kiltti. Helvetin pelkuri!
138
00:10:21,440 --> 00:10:23,039
Hän on ylimielinen paskiainen.
139
00:10:25,279 --> 00:10:28,360
Sinun on tavattava hänet taas.
Hänen pitää suostua siihen.
140
00:10:28,440 --> 00:10:29,759
Pysy siellä.
141
00:10:31,159 --> 00:10:32,399
Palaan asiaan.
142
00:10:37,679 --> 00:10:38,480
Mitä?
143
00:10:40,600 --> 00:10:41,919
Hän häipyi.
144
00:10:42,000 --> 00:10:44,720
Minähän sanoin, että se oli huono idea.
145
00:10:45,279 --> 00:10:47,279
Onko Abu Salimista kuulunut?
-Ei vielä.
146
00:10:49,000 --> 00:10:51,879
Jos emme saa Abu Salimia,
tyttö pitää tappaa.
147
00:10:54,840 --> 00:10:57,799
Puhuin Bashirin kanssa. Hän ei yllättynyt.
148
00:10:58,879 --> 00:11:02,399
Mitä se tarkoittaa?
-Ihan kuin hänellä olisi varasuunnitelma.
149
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Millainen?
150
00:11:06,200 --> 00:11:07,399
Ei aavistustakaan.
151
00:11:13,519 --> 00:11:17,279
Bashirilla on sinulle töitä.
Teemme videon. Ota muutkin mukaan.
152
00:11:19,200 --> 00:11:20,039
Menkää!
153
00:11:20,919 --> 00:11:21,879
Vauhtia!
154
00:11:21,960 --> 00:11:23,559
Liikettä.
155
00:11:30,159 --> 00:11:32,159
Liikettä! Mennään!
156
00:11:32,240 --> 00:11:33,559
Liikettä.
-Mene!
157
00:11:37,679 --> 00:11:40,679
Echo 04 soittaa Charlie 49:lle.
Oikeustalo on turvallinen.
158
00:11:40,759 --> 00:11:42,159
Voitte jatkaa.
159
00:12:28,360 --> 00:12:31,840
Charlie 49 soittaa Echo 04:lle.
Vankikuljetus saapumassa perille.
160
00:12:32,360 --> 00:12:33,679
Charlie 49. Selvä.
161
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
Echo 04 soittaa Echo 06:lle.
162
00:12:43,279 --> 00:12:46,320
Epäilyttävä, ehkä aseistettu henkilö
havaittu siilossa.
163
00:12:53,480 --> 00:12:57,120
Echo 06 soittaa Echo 04:lle.
Rakennuksessa aloitetaan etsintä.
164
00:12:57,200 --> 00:12:59,759
Echo 04 Charlie 49:lle.
Varasuunnitelma käyttöön.
165
00:12:59,840 --> 00:13:01,240
Mitä?
-Odota.
166
00:13:17,200 --> 00:13:20,759
Mitä helvettiä tapahtuu? Vastaa!
-Pelastan henkesi.
167
00:13:20,840 --> 00:13:22,759
Minähän sanoin, etten ole kuin sinä.
168
00:13:50,159 --> 00:13:53,240
Tule ulos.
-Minä haluan tavata tyttäreni.
169
00:13:53,320 --> 00:13:54,279
Tule ulos.
170
00:14:13,279 --> 00:14:15,440
Kuka se on? Onko se taas Bashir?
171
00:14:18,039 --> 00:14:18,960
Nadav!
172
00:14:19,039 --> 00:14:19,919
Tule tänne.
173
00:14:21,399 --> 00:14:23,000
Voi luoja, se on Pia.
174
00:14:24,600 --> 00:14:26,759
Ja Nadav ja joku toinen poika.
175
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Missä he ovat?
176
00:14:36,399 --> 00:14:37,279
Gazassa.
177
00:14:39,320 --> 00:14:40,519
Voi luoja.
178
00:15:04,279 --> 00:15:05,600
Se oli Yusuf.
179
00:15:08,200 --> 00:15:09,320
Se poika videolla.
180
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
Toinen poikako?
181
00:15:14,159 --> 00:15:15,440
Oliko se Yusuf?
182
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
Miksi hänkin on heillä?
183
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
Se oli hän.
184
00:15:20,200 --> 00:15:22,879
He painostavat hänen avullaan,
että ratkaisen tämän.
185
00:15:24,919 --> 00:15:25,919
Mitä…
186
00:15:26,960 --> 00:15:28,320
Mitä? En ymmärrä.
187
00:15:30,960 --> 00:15:32,399
Yusuf oli se, joka…
188
00:15:32,919 --> 00:15:35,559
Hän kuuli,
kun puhuin Pian kanssa Siinain-matkasta.
189
00:15:36,320 --> 00:15:38,799
Hän kertoi ISISille, joka sieppasi heidät.
190
00:15:40,000 --> 00:15:40,799
Sitten…
191
00:15:41,320 --> 00:15:43,399
Suostuttelin hänet pelastamaan heidät,
192
00:15:44,120 --> 00:15:46,519
mutta Bashir on yhä vihainen Yusufille.
193
00:15:46,600 --> 00:15:47,720
Koko tämän ajan…
194
00:15:51,279 --> 00:15:52,440
Oliko hän sen takana?
195
00:15:54,039 --> 00:15:55,519
Olen todella pahoillani.
196
00:16:22,080 --> 00:16:24,039
Hei.
-Hei.
197
00:16:24,120 --> 00:16:28,679
Minun piti soittaa, mutta olin oikeudessa,
enkä saanut aikaiseksi.
198
00:16:29,200 --> 00:16:31,360
Se ei onnistunut.
199
00:16:31,440 --> 00:16:32,559
Pia on katolla.
200
00:16:33,679 --> 00:16:34,480
Mitä?
201
00:16:34,559 --> 00:16:37,639
He veivät hänet katolle,
jossa pommitetaan.
202
00:16:37,720 --> 00:16:41,440
Miten helvetissä et saa häntä sieltä pois?
Miten vaikeaa se voi olla?
203
00:16:41,519 --> 00:16:44,440
Ai miten vaikeaa se muka voi olla?
Oletko tosissasi?
204
00:16:45,279 --> 00:16:48,080
Olen täällä ihan yksin!
205
00:16:48,159 --> 00:16:50,480
En voi luottaa keneenkään.
206
00:16:50,559 --> 00:16:53,679
En voi luottaa Laylaan.
En voi luottaa sinuun.
207
00:16:53,759 --> 00:16:55,159
Voi hitto!
208
00:16:56,639 --> 00:16:57,480
Vittu.
209
00:17:06,359 --> 00:17:07,599
Vittu!
210
00:17:07,680 --> 00:17:09,079
Voi helvetti!
211
00:17:31,000 --> 00:17:32,119
Kerro nyt.
212
00:17:32,920 --> 00:17:37,480
Tiesitkö pyytäessäsi
Yusufia tuomaan Pian ja Nadavin Gazaan,
213
00:17:37,559 --> 00:17:40,319
että Bashir ottaisi
heidät panttivangeiksi?
214
00:17:40,400 --> 00:17:46,000
Ainoa keino saada Bashir mukaan
oli antaa hänelle jotain arvokasta.
215
00:17:46,599 --> 00:17:49,359
Jos hän ei olisi mukana,
he olisivat yhä ISISillä.
216
00:17:49,440 --> 00:17:52,480
Luotin sinun ja Arikin keksivän,
millä hän vapauttaisi heidät.
217
00:17:54,599 --> 00:17:55,839
Annoit hänelle Pian -
218
00:17:56,640 --> 00:17:59,079
pelinappulaksi.
219
00:18:01,359 --> 00:18:02,759
Mutta teit, mitä oli pakko.
220
00:18:04,119 --> 00:18:05,599
Nyt hoidamme tämän loppuun.
221
00:18:06,240 --> 00:18:08,880
Miten? Aika alkaa loppua.
222
00:18:08,960 --> 00:18:10,599
Minun pitää palata aamulla.
223
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
Arik on saatava neuvottelupöydän ääreen.
224
00:18:14,000 --> 00:18:16,039
Bashirin pitää saada, mitä hän haluaa.
225
00:18:38,599 --> 00:18:43,119
NYT ON TAAS NEUVOTTELUJEN AIKA.
226
00:19:05,119 --> 00:19:06,599
Haloo.
-Huono peliliike.
227
00:19:08,720 --> 00:19:13,160
Sanoit Abu Salimin olevan uhka maailmalle,
ja varmistin, ettei hän ole.
228
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
Ei ainakaan pitkään aikaan.
229
00:19:15,319 --> 00:19:17,039
Tiesit, mitä halusimme.
230
00:19:17,119 --> 00:19:18,440
Tuotit pettymyksen.
231
00:19:19,200 --> 00:19:21,839
Niin, minä…
-Minulla on muutakin kerrottavaa.
232
00:19:22,519 --> 00:19:24,480
Tyttö ei edes ole sinun.
-Mitä?
233
00:19:27,480 --> 00:19:28,519
Mitä oikein sanoit?
234
00:19:29,240 --> 00:19:31,400
Haloo. Mitä…?
235
00:19:46,680 --> 00:19:47,880
Selvä.
236
00:19:47,960 --> 00:19:49,039
Mutta Layla…
237
00:19:50,640 --> 00:19:51,960
Jos tämä epäonnistuu…
238
00:19:56,960 --> 00:19:58,440
Odotan soittoasi.
239
00:20:10,440 --> 00:20:12,839
Mitä?
-He hoitavat asiaa.
240
00:20:12,920 --> 00:20:14,319
Paskat tästä!
241
00:20:14,400 --> 00:20:16,599
Neuvottelujen ja sopimusten aika on ohi.
242
00:20:16,680 --> 00:20:19,680
On aika toimia.
Ei enää tyhjiä uhkauksia, kuten viimeksi.
243
00:20:21,160 --> 00:20:25,160
Karim, ystäväni. Sinulla on opittavaa.
244
00:20:25,240 --> 00:20:27,039
Kärsivällisyys on valttia.
245
00:20:27,759 --> 00:20:29,759
Israelilaiset tietävät sen.
246
00:20:29,839 --> 00:20:32,599
Meidän pitää ottaa heistä oppia.
-Israelilaisistako?
247
00:20:32,680 --> 00:20:34,279
Mitä oikein puhut?
248
00:20:36,240 --> 00:20:37,160
Karim!
249
00:20:43,160 --> 00:20:45,440
Kiitos, että tulit takaisin.
250
00:20:46,559 --> 00:20:49,079
Toivon teidän muuttaneen vaatimuksia.
251
00:20:50,400 --> 00:20:51,880
Muistatko vuoden 93?
252
00:20:53,240 --> 00:20:55,640
Aina, kun sopimus oli syntymässä,
253
00:20:56,240 --> 00:20:58,119
vedimme vesiperän.
254
00:20:58,200 --> 00:20:59,680
Jerusalemin kanssa.
-Niin.
255
00:21:00,519 --> 00:21:02,839
Nyt tilanne on sama. Emme voi luovuttaa.
256
00:21:03,519 --> 00:21:05,319
Pelleilyn on loputtava.
257
00:21:06,720 --> 00:21:08,119
Onko ehdotuksia?
258
00:21:08,200 --> 00:21:12,400
Vuonna 93 asia ratkesi lykkäämällä
Jerusalemin kysymystä myöhemmäksi.
259
00:21:12,480 --> 00:21:16,720
Lykkäämme vaatimusta 12 vangista.
Pyydämme vain pommitusten lopettamista.
260
00:21:16,799 --> 00:21:20,279
Sitten he vapauttavat Nadavin ja Pian.
-Sanoin jo.
261
00:21:20,359 --> 00:21:22,480
Yritin sitä, mutta minua ei kuunnella.
262
00:21:22,559 --> 00:21:25,279
Sinun on vain keksittävä hyvä syy.
263
00:21:29,759 --> 00:21:31,880
Miksi Bashir on muuttanut mielensä?
264
00:21:32,400 --> 00:21:35,920
Gazalaisten suojeleminen
on hänelle tärkeintä.
265
00:21:36,000 --> 00:21:39,759
Kuten sanoin, emme muuta
vaatimustamme 12 vangin vapauttamisesta.
266
00:21:40,480 --> 00:21:41,960
Me lykkäämme sitä.
267
00:21:43,519 --> 00:21:44,920
Gazalaisten,
268
00:21:46,160 --> 00:21:47,160
Pian -
269
00:21:48,039 --> 00:21:49,440
ja perheesi vuoksi.
270
00:21:51,000 --> 00:21:52,079
Vastaa myöntävästi.
271
00:21:59,440 --> 00:22:00,279
Selvä.
272
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Sano se.
273
00:22:07,839 --> 00:22:10,519
Teen parhaani,
että Gazan pommitukset lopetetaan.
274
00:22:13,960 --> 00:22:15,440
Onko meillä sopimus?
275
00:22:16,039 --> 00:22:18,039
Kyllä. Meillä on sopimus.
276
00:22:40,559 --> 00:22:42,359
Emme saa lähteä samaa matkaa.
277
00:23:29,839 --> 00:23:31,559
En muista häntä sellaisena.
278
00:23:33,000 --> 00:23:33,799
En muista.
279
00:23:33,880 --> 00:23:34,720
Hei.
280
00:23:37,440 --> 00:23:41,279
Miten voit, Arik? Olimme huolissamme.
-Paljon paremmin. Luojan kiitos.
281
00:23:42,000 --> 00:23:43,119
Lepäsin kotona.
282
00:23:44,039 --> 00:23:46,519
No?
Hallituksen kokous puolen tunnin päästä.
283
00:23:46,599 --> 00:23:50,240
Joo. Esittelemme
kolme varteenotettavaa vaihtoehtoa.
284
00:23:50,319 --> 00:23:53,440
Mikä se toinen vaihtoehto on?
-Miksi kysyt?
285
00:23:54,319 --> 00:23:56,599
Mosh on yleensä
toisen vaihtoehdon kannalla.
286
00:23:56,680 --> 00:23:59,799
Lisäämme hyökkäyksiä
Deir al-Balahin ja Hamasin kohteisiin.
287
00:24:01,119 --> 00:24:03,039
Entä tulokset. Mitä…
288
00:24:03,640 --> 00:24:07,680
Onko siitä jotain hyötyä, mitä tuhansista
aiemmista pommituksista ei ole ollut?
289
00:24:07,759 --> 00:24:09,319
Oletko varmasti kunnossa?
290
00:24:09,400 --> 00:24:13,400
Aina ennen halusit pommittaa Hamasia.
-Emme ole enää panttivankien jäljillä.
291
00:24:13,480 --> 00:24:14,480
Entä sitten?
292
00:24:15,359 --> 00:24:17,240
Emme tiedä, missä he ovat.
293
00:24:17,319 --> 00:24:21,279
Koska emme tiedä, emme voi ottaa riskejä.
-En ymmärrä.
294
00:24:21,359 --> 00:24:22,880
Mitä ehdotat?
295
00:24:23,799 --> 00:24:26,640
Neuvomme hallitusta
lopettamaan iskut 48 tunniksi.
296
00:24:26,720 --> 00:24:28,640
Mitä 48 tuntia hyödyttää?
297
00:24:28,720 --> 00:24:30,880
Selvitämme,
kenen vankina he ovat ja missä.
298
00:24:30,960 --> 00:24:34,559
Teemme myös suunnitelman,
miten voimme hakea heidät turvallisesti.
299
00:24:34,640 --> 00:24:36,359
Sen voimme tehdä joka tapauksessa.
300
00:24:36,440 --> 00:24:39,599
Pommitusten lopettamiseen ei ole syytä.
Jatkamme niitä.
301
00:24:56,079 --> 00:24:57,079
Rouva Bakke.
302
00:24:58,720 --> 00:25:00,200
Sinulle on vieras.
303
00:25:01,240 --> 00:25:03,839
Vierasko?
-Kyllä. Täällä aulassa.
304
00:25:11,559 --> 00:25:12,519
Karl!
305
00:25:17,839 --> 00:25:18,720
Hei.
306
00:25:30,599 --> 00:25:32,559
Hei.
-Hei vaan.
307
00:25:32,640 --> 00:25:33,519
Hei.
308
00:25:35,079 --> 00:25:36,960
Lähestytään toisella tavalla, Mosh.
309
00:25:37,680 --> 00:25:39,119
24 tuntia.
310
00:25:39,200 --> 00:25:43,359
Jos se ei toimi, palaamme alkuperäiseen
suunnitelmaan ja jatkamme pommituksia.
311
00:25:43,440 --> 00:25:46,200
Onko sinulla uutta tietoa?
-Ei varsinaisesti.
312
00:25:46,279 --> 00:25:50,400
Kokemuksen ja joidenkin lähteiden mukaan
jotain voi paljastua tauon aikana.
313
00:25:50,480 --> 00:25:52,920
Hallitus päättää.
-Ole kiltti, Mosh.
314
00:25:53,640 --> 00:25:56,000
Hallitus tekee, mitä sinä käsket.
315
00:25:56,640 --> 00:25:59,440
Ota se toiseksi vaihtoehdoksi.
316
00:26:02,400 --> 00:26:03,599
24 tuntiako?
317
00:26:16,200 --> 00:26:17,400
Laita se tuohon.
318
00:26:23,839 --> 00:26:25,079
Peskää itsenne.
319
00:26:28,480 --> 00:26:30,000
Lähdette huomenna kotiin.
320
00:26:32,319 --> 00:26:34,319
Bashir sopi israelilaisten kanssa.
321
00:27:17,839 --> 00:27:19,160
Rauhaa sinulle.
322
00:27:20,799 --> 00:27:22,279
Rauhaa sinullekin.
323
00:27:25,720 --> 00:27:26,640
Karim.
324
00:27:27,359 --> 00:27:28,240
Miehet.
325
00:27:37,480 --> 00:27:39,480
Tapaaminen taisi olla onnistunut.
326
00:27:40,839 --> 00:27:41,839
Aivan.
327
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Pommitukset ovat tauonneet.
328
00:27:47,759 --> 00:27:49,079
Entä toinen sopimus?
329
00:27:50,240 --> 00:27:51,200
Kohta.
330
00:27:53,559 --> 00:27:55,880
Haluatko lähteä kävelylle?
331
00:27:56,960 --> 00:27:57,839
Ole kiltti.
332
00:28:01,359 --> 00:28:02,960
En enää käy täällä.
333
00:28:05,880 --> 00:28:07,880
Tämä paikka voisi olla todella kaunis.
334
00:28:28,480 --> 00:28:29,480
Kerro minulle.
335
00:28:30,880 --> 00:28:34,880
Onko hän tosiaan niin armollinen,
suvaitsevainen ja anteeksiantavainen?
336
00:28:36,279 --> 00:28:38,400
"Maa täyttyi hänen armostaan."
337
00:28:42,079 --> 00:28:44,720
Maa. Tarkoittaako se koko maailmaa?
338
00:28:47,359 --> 00:28:48,960
Jumalan tiet ovat salatut.
339
00:28:51,279 --> 00:28:53,880
Mikä naurattaa?
Hän säästi sinut tutkinnalta.
340
00:28:55,559 --> 00:28:58,039
Heillä ei olisi ollut todisteita.
341
00:29:04,880 --> 00:29:06,480
Pyytäisin toisen palveluksen.
342
00:29:08,200 --> 00:29:09,680
Mene sinne ja vapauta heidät.
343
00:29:34,279 --> 00:29:35,279
Rauhaa sinulle.
344
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
Rauhaa sinulle.
345
00:29:41,480 --> 00:29:42,640
Rauhaa sinullekin.
346
00:29:52,119 --> 00:29:54,920
Toimiiko se vielä?
-Se johtaa suoraan Gazaan.
347
00:29:55,519 --> 00:29:56,759
Oletko varma?
-Kyllä.
348
00:30:07,319 --> 00:30:08,160
Niin.
349
00:30:09,559 --> 00:30:11,279
Kyllä. Lähetä koordinaatit.
350
00:30:11,359 --> 00:30:13,079
He eivät siis tiedä mitään.
351
00:30:14,599 --> 00:30:15,480
Hyvä.
352
00:30:16,839 --> 00:30:17,799
Mahtavaa.
353
00:30:26,440 --> 00:30:27,400
Kuunnelkaa.
354
00:30:31,400 --> 00:30:33,599
Olen sopinut hakevani panttivangit.
355
00:30:34,920 --> 00:30:37,279
Typerykset eivät tiedä,
että olemme tulossa.
356
00:30:37,839 --> 00:30:38,880
Jos Jumala suo…
357
00:30:40,359 --> 00:30:43,599
Jos Jumala suo,
heitämme heidät helvettiin!
358
00:32:14,359 --> 00:32:16,839
Tekstitys: Elina Lahti
25427