All language subtitles for The Girl From Oslo S01E08 720p x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,279
NETFLIX-SARJA
2
00:00:09,240 --> 00:00:13,279
Puhuin Bashirin kanssa.
Jos palaat, saat anteeksi yhdellä ehdolla.
3
00:00:13,359 --> 00:00:16,120
Tuot Pian ja Nadavin mukanasi.
-Se on mahdotonta!
4
00:00:16,199 --> 00:00:20,239
Mitä olet tehnyt?
He tulivat luokseni. Helvetin Hamas.
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,320
He haluavat vain jutella.
6
00:00:22,399 --> 00:00:25,399
Sano, etteivät he saa lähestyä minua.
En voi tavata heitä.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,239
Arik ja minä. Me…
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,719
Pia. Hän on tyttäremme.
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,719
Pia pelastuu vain,
jos Arik on siinä mukana.
10
00:00:34,799 --> 00:00:36,000
Aja!
11
00:00:36,600 --> 00:00:39,000
Mekö vain istumme ja katsomme,
kun he kuolevat?
12
00:00:39,640 --> 00:00:40,799
Jos he selviävät,
13
00:00:40,880 --> 00:00:43,960
Hamas vaatii vastineeksi
tuhansien vankien vapauttamista.
14
00:00:44,039 --> 00:00:48,479
Tunnen nuo koordinaatit. Se oli
salakuljetustunneli, jonka räjäytimme.
15
00:01:15,079 --> 00:01:17,840
Mikseivät he tule ulos?
Sanoit sen olevan tukossa.
16
00:01:18,920 --> 00:01:20,040
En tiedä.
17
00:01:22,799 --> 00:01:25,040
Onko Hamas ottanut heidät panttivangeiksi?
18
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
Ehkä viholliset vangitsivat heidät.
19
00:01:28,640 --> 00:01:32,439
Toivotaan sekä heidän että meidän itsemme
vuoksi, ettei Hamas saanut heitä.
20
00:01:59,079 --> 00:01:59,959
Vauhtia!
21
00:02:01,840 --> 00:02:03,439
Karim!
-Nadav!
22
00:02:05,879 --> 00:02:08,039
Menkää takaisin! Menkää!
23
00:02:11,120 --> 00:02:12,439
Karim, he ovat tulossa!
24
00:02:34,719 --> 00:02:35,800
Nopeasti!
25
00:02:40,280 --> 00:02:41,479
Tänä iltana -
26
00:02:42,439 --> 00:02:45,400
todistamme epätavallista tapahtumaa -
27
00:02:45,479 --> 00:02:48,080
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
28
00:03:38,039 --> 00:03:40,520
Tämä on viimeinen tapaaminen
ennen käsittelyä.
29
00:03:40,599 --> 00:03:43,599
Sinun pitää keskittyä muutamiin asioihin.
-Mihin?
30
00:03:44,400 --> 00:03:47,360
Ei ehkä tarvitse toistaa,
ettei Sidin kuolemasta kerrota.
31
00:03:47,439 --> 00:03:49,439
Ei. Sitä ei tarvitse toistaa.
-Hyvä.
32
00:03:50,039 --> 00:03:54,199
Lisäksi poliisi ei ole vieläkään kertonut,
missä oikeudenkäynti pidetään.
33
00:03:54,280 --> 00:03:57,800
He haluavat pitää matalaa profiilia.
-Niin, mutta minun pitää tietää.
34
00:03:58,879 --> 00:04:00,800
Eidsvollissa kello 10.30.
35
00:04:00,879 --> 00:04:05,319
Kiitos. Käytä tätä. Numeroni on siellä.
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,360
Toista puhelinta kuunnellaan.
Tiedäthän sen.
37
00:04:09,919 --> 00:04:11,400
Selvä.
-Hyvä.
38
00:04:11,479 --> 00:04:14,639
Kohta tämä kaikki on ohi.
39
00:04:40,199 --> 00:04:41,079
Nadav!
40
00:04:43,079 --> 00:04:44,040
Nadav!
41
00:04:48,279 --> 00:04:49,199
Nadav!
42
00:04:50,439 --> 00:04:51,480
Vastaa!
43
00:04:51,560 --> 00:04:53,399
Voi paska. Olemme Gazassa.
44
00:05:11,560 --> 00:05:12,839
Kaikki hyvin, kultaseni.
45
00:05:15,399 --> 00:05:16,800
Minulla on hyviä uutisia.
46
00:05:17,639 --> 00:05:20,720
Israel antoi luvan
leikkaukselle Jerusalemissa.
47
00:05:20,800 --> 00:05:22,920
Kiitos Jumalalle.
-Huono uutinen on se,
48
00:05:24,000 --> 00:05:26,279
että luvan täytäntöönpanossa kestää kauan.
49
00:05:26,839 --> 00:05:28,720
Mutta hänellä ei ole aikaa.
50
00:05:28,800 --> 00:05:29,920
Tiedän.
51
00:05:39,399 --> 00:05:40,399
Niin.
52
00:05:42,600 --> 00:05:43,720
Olen tulossa.
53
00:05:49,720 --> 00:05:51,959
Anteeksi, mutta minun pitää mennä.
54
00:05:52,480 --> 00:05:53,639
Ole kiltti.
55
00:05:53,720 --> 00:05:57,720
Mitä voin tehdä?
-Rukoillaan, että Israel toimii nopeasti.
56
00:06:06,639 --> 00:06:08,680
Sanokaa edes, mihin olemme menossa.
57
00:06:15,600 --> 00:06:16,680
Mitä tapahtuu?
58
00:06:18,199 --> 00:06:20,480
Se on helvetin Hamas. Voi vittu.
59
00:06:25,279 --> 00:06:26,480
Te jäätte tänne.
60
00:06:27,160 --> 00:06:29,360
Ei hätää.
61
00:06:29,959 --> 00:06:32,399
Tämä on virhe.
-Suu kiinni. Paikoillasi.
62
00:06:39,839 --> 00:06:41,879
Rauhassa. Hän on loukkaantunut.
63
00:07:03,079 --> 00:07:04,720
Ottakaa likaiset vaatteet pois.
64
00:07:10,120 --> 00:07:11,800
Anteeksi, herra.
-Älä, Pia.
65
00:07:11,879 --> 00:07:13,160
Ei. Ei hätää.
66
00:07:18,800 --> 00:07:20,160
Kiitos, että autoitte.
67
00:07:22,000 --> 00:07:24,040
Tarkoitan sitä oikeasti.
-Odota, Pia.
68
00:07:24,120 --> 00:07:26,680
Puhu Bashirin kanssa.
Juttelin hänen kanssaan.
69
00:07:27,319 --> 00:07:28,160
Puhuin jo.
70
00:07:28,800 --> 00:07:30,879
Sinä jäät tänne. Se on Bashirin määräys.
71
00:07:35,959 --> 00:07:36,839
Karim.
72
00:07:37,439 --> 00:07:39,240
Karim! Kuuntele.
73
00:07:42,800 --> 00:07:45,680
Kuoletko, vai elätkö siihen asti,
että Bashir tulee tänne?
74
00:07:46,800 --> 00:07:49,839
Meillä oli sopimus. Bashir lupasi minulle.
75
00:07:52,480 --> 00:07:54,079
Hän haluaa jutella kanssasi.
76
00:08:04,000 --> 00:08:05,120
Karim.
77
00:08:05,199 --> 00:08:07,000
Karim! Karim!
78
00:08:07,639 --> 00:08:10,000
Odota hetki! Odota!
79
00:08:11,279 --> 00:08:12,519
Karim!
80
00:08:15,519 --> 00:08:18,000
Voisiko joku selittää, mistä on kyse?
81
00:08:19,120 --> 00:08:22,160
Olemme vankeja. Siitä on kyse.
82
00:08:28,560 --> 00:08:30,279
Et voi olla tosissasi!
83
00:08:30,360 --> 00:08:31,439
Niin se on.
84
00:08:31,519 --> 00:08:34,360
Hän teki oman osuutensa
ja toi panttivangit.
85
00:08:34,440 --> 00:08:37,519
Hänen ei olisi kannattanut vehkeillä
Daeshin ja Alin kanssa.
86
00:08:37,600 --> 00:08:40,679
Lupasit päästää hänet.
-Lupasin olla tappamatta häntä.
87
00:08:40,759 --> 00:08:42,919
Rukoilen sinua, Bashir.
-Älä turhaan.
88
00:08:44,600 --> 00:08:47,600
Hän on vasta lapsi.
-Hän on aikuinen mies, joka teki virheen.
89
00:08:47,679 --> 00:08:50,399
Hänen on sovitettava tekonsa.
-Ai sovitettava?
90
00:08:50,480 --> 00:08:53,360
Miten?
-Hoidan asian. Odota, niin näet.
91
00:08:53,440 --> 00:08:55,000
Haluan tavata hänet.
92
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
Se ei käy.
93
00:08:56,799 --> 00:08:59,240
Panttivangit ja poikasi
pysyvät vangittuina.
94
00:09:06,039 --> 00:09:06,879
Layla.
95
00:09:08,320 --> 00:09:11,799
Ymmärrän huolesi.
Gazan äidit ovat kärsineet paljon.
96
00:09:12,960 --> 00:09:14,559
Haluan kärsimyksen loppuvan.
97
00:09:16,840 --> 00:09:18,440
Teen tämän sen vuoksi.
98
00:09:20,000 --> 00:09:23,200
Ja sinä olet ainoa, joka voi auttaa.
99
00:09:24,639 --> 00:09:27,240
Sinä olet ainoa,
joka voi vapauttaa poikasi.
100
00:09:29,320 --> 00:09:30,320
Miten niin?
101
00:09:31,200 --> 00:09:35,080
Kuten tiedät, emme ole julkistaneet sitä,
että panttivangit ovat meillä.
102
00:09:36,639 --> 00:09:37,440
Miksi?
103
00:09:38,039 --> 00:09:41,200
Teeskentelemme,
että he ovat edelleen Daeshilla.
104
00:09:42,360 --> 00:09:44,399
Eli Daeshin vaatimukset ovat voimassa.
105
00:09:44,480 --> 00:09:46,600
Vankien ja Abu Salimin vapauttaminen.
106
00:09:48,000 --> 00:09:50,039
Et siis aio päästää poikaani vapaaksi.
107
00:09:50,120 --> 00:09:51,919
Ainoa, joka saa tietää totuuden,
108
00:09:53,320 --> 00:09:54,639
on ystäväsi Israelissa.
109
00:09:57,799 --> 00:09:58,679
Arik.
110
00:10:00,840 --> 00:10:02,200
Minulla on hänelle viesti.
111
00:10:08,240 --> 00:10:09,919
Sanoit meidän pääsevän vapaaksi.
112
00:10:13,960 --> 00:10:15,440
Olimme menossa kotiin.
113
00:10:18,320 --> 00:10:19,679
Niin hän sanoi.
114
00:10:22,000 --> 00:10:23,440
Kuka sanoi niin?
115
00:10:24,039 --> 00:10:25,039
Antaa olla.
116
00:10:27,200 --> 00:10:28,159
Yusuf.
117
00:10:29,320 --> 00:10:30,639
Kuka sanoi niin?
118
00:10:34,639 --> 00:10:35,679
Äitini.
119
00:10:36,960 --> 00:10:41,000
Äitisi. Miten hän liittyy tähän?
120
00:10:46,840 --> 00:10:48,480
Kuka äitisi on, Yusuf?
121
00:10:51,679 --> 00:10:52,919
Layla Al Kelani.
122
00:10:54,840 --> 00:10:56,720
Hetkinen. Layla. Äidin ystäväkö?
123
00:11:00,159 --> 00:11:02,360
Onko äitisi Oslon neuvottelujen Layla?
124
00:11:08,440 --> 00:11:09,360
Joo.
125
00:11:14,559 --> 00:11:17,159
Soitin Laylalle ennen Siinaille lähtöä.
126
00:11:20,559 --> 00:11:24,799
Halusin vain tietää,
oliko se turvallista ja hyvä idea.
127
00:11:29,919 --> 00:11:31,240
Soititko Laylalle?
128
00:11:35,919 --> 00:11:37,039
Layla sanoi kyllä.
129
00:11:41,600 --> 00:11:42,519
Minä…
130
00:11:47,039 --> 00:11:49,399
Voi luoja. Kuulitko puhelun?
131
00:11:51,720 --> 00:11:52,600
Yusuf.
132
00:11:54,440 --> 00:11:56,600
Kuulitko puhelun?
133
00:11:59,519 --> 00:12:02,120
Sinä! Kerroitko meistä ISISille?
134
00:12:03,919 --> 00:12:04,799
Kerroitko?
135
00:12:06,000 --> 00:12:06,960
Minä…
136
00:12:07,039 --> 00:12:09,600
Vastaa! Kerroitko?
137
00:12:12,720 --> 00:12:13,960
Vitun idiootti!
138
00:12:16,320 --> 00:12:17,399
Pia!
139
00:12:17,480 --> 00:12:18,360
Pia!
140
00:12:20,080 --> 00:12:22,279
Odota!
141
00:12:22,919 --> 00:12:24,480
Kaikki hyvin. Ei hätää.
142
00:12:24,559 --> 00:12:25,799
Kuole!
-Kuuntele. Minä…
143
00:12:25,879 --> 00:12:27,519
Haista vittu!
-Minä en…
144
00:12:27,600 --> 00:12:29,200
Haista vittu!
145
00:12:33,679 --> 00:12:36,480
Rauhoitu, Pia! Kaikki hyvin. Rauhoitu.
146
00:12:36,559 --> 00:12:38,240
Ei hätää.
147
00:12:38,320 --> 00:12:40,720
En suunnitellut sitä.
-Kaikki on sinun syytäsi!
148
00:12:40,799 --> 00:12:43,120
Kaikki hyvin. Katso tänne.
149
00:12:43,200 --> 00:12:45,720
Olen todella pahoillani.
-Turpa kiinni!
150
00:12:45,799 --> 00:12:46,960
Olen pahoillani.
151
00:12:48,279 --> 00:12:49,120
Rauhoitu.
152
00:13:10,000 --> 00:13:11,120
Layla.
153
00:13:11,200 --> 00:13:12,200
Minä…
154
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Mikä hätänä?
155
00:13:16,960 --> 00:13:18,759
Kerro, Layla. Mikä hätänä?
156
00:13:20,000 --> 00:13:22,960
He ovat Gazassa. Lapset.
157
00:13:23,639 --> 00:13:24,639
He ovat täällä.
158
00:13:25,440 --> 00:13:27,639
Luoja. Oletko varma?
159
00:13:27,720 --> 00:13:30,440
Kävin Bashirin luona. He ovat hänellä.
160
00:13:32,879 --> 00:13:35,080
Onko Pia kunnossa?
161
00:13:35,720 --> 00:13:36,519
Kyllä.
162
00:13:37,720 --> 00:13:39,039
Luulen, että on.
163
00:13:43,240 --> 00:13:46,320
Hienoja uutisia. Tulen heti sinne.
164
00:13:46,399 --> 00:13:47,720
Alex.
-Niin.
165
00:13:50,440 --> 00:13:52,039
Miksi itket?
166
00:13:54,159 --> 00:13:54,960
Layla?
167
00:13:55,879 --> 00:13:58,399
Bashir ei päästä heitä vapaaksi.
-Miksi?
168
00:13:59,480 --> 00:14:01,480
Hänellä on Arikille viesti.
169
00:14:03,159 --> 00:14:04,159
Voi luoja.
170
00:14:06,440 --> 00:14:09,200
Aikooko hän hyötyä heistä jotenkin?
171
00:14:12,720 --> 00:14:14,320
Meidän pitää totella.
172
00:14:14,879 --> 00:14:16,039
Helvetti soikoon.
173
00:14:17,200 --> 00:14:20,360
Jos teemme, kuten hän sanoo,
174
00:14:20,960 --> 00:14:22,679
ja myös Arik tekee niin,
175
00:14:24,159 --> 00:14:25,360
Pia pääsee vapaaksi.
176
00:14:26,000 --> 00:14:28,720
Luulen, että tähän on ratkaisu.
177
00:14:28,799 --> 00:14:30,120
ASIANAJOTOIMISTO
BAKKE & TANGEN
178
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
Alex.
179
00:14:43,159 --> 00:14:44,600
Mitä tarkoitat?
180
00:14:52,720 --> 00:14:54,960
Miten on mahdollista,
ettemme tiedä mitään?
181
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
Emme tiedä,
missä he ovat ja kuka heidät on vanginnut.
182
00:15:00,440 --> 00:15:05,279
Kuule, Arik. Emme tiedä,
mitä siellä tunnelissa oikeasti tapahtui.
183
00:15:07,440 --> 00:15:11,159
Emme voi olla varmoja,
etteivät panttivangit ole vieläkin siellä.
184
00:15:14,519 --> 00:15:16,120
Heidän ruumiinsako?
185
00:15:18,000 --> 00:15:20,039
Emme voi tietää, mitä tapahtui.
186
00:15:29,000 --> 00:15:30,919
Anteeksi. Pitää mennä.
187
00:15:33,200 --> 00:15:34,080
Arik.
188
00:15:38,879 --> 00:15:39,840
Kiitos.
189
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
Mitä on tapahtunut?
190
00:16:00,279 --> 00:16:03,279
Pia ja Nadav ovat Gazassa.
Bashirin vankeina.
191
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Helvetti!
192
00:16:05,399 --> 00:16:06,480
Helvetti.
193
00:16:11,480 --> 00:16:13,159
Miksei tietoa ole julkistettu?
194
00:16:14,000 --> 00:16:17,080
Se pysyy toistaiseksi salassa.
He haluavat tavata sinut.
195
00:16:17,840 --> 00:16:21,440
Jos et tapaa heitä,
he kertovat sinun olevan Pian isä.
196
00:16:31,840 --> 00:16:32,759
Arik.
197
00:16:33,960 --> 00:16:36,559
Kuuntele. Et voi romahtaa nyt.
198
00:16:42,120 --> 00:16:43,080
Haloo.
199
00:16:44,720 --> 00:16:45,960
Onko jotain sattunut?
200
00:16:47,960 --> 00:16:51,600
Ei. Olen tulossa.
Tulen ihan pian. Hei sitten.
201
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Pitää mennä.
202
00:16:58,799 --> 00:16:59,759
Kuka se oli?
203
00:17:00,720 --> 00:17:01,679
Dana.
204
00:17:50,359 --> 00:17:51,480
Mikä hätänä?
205
00:18:00,359 --> 00:18:02,680
En tiedä, miten sanoisin tämän. Minä…
206
00:18:03,640 --> 00:18:06,000
Kuuntele. Alex tuli eilen käymään.
207
00:18:07,359 --> 00:18:11,160
Täytyy sanoa,
että aavistin jotain jo silloin vuonna 93.
208
00:18:11,240 --> 00:18:15,640
En sanonut mitään,
mutta moni asia herätti epäilykseni.
209
00:18:15,720 --> 00:18:17,519
Kun tulit Oslosta,
210
00:18:18,279 --> 00:18:22,119
olit kuin eri ihminen. Kuin vieras.
211
00:18:22,200 --> 00:18:25,440
Sanoit hänen nimensäkin
erityisellä tavalla.
212
00:18:26,200 --> 00:18:28,000
Kertoiko Alex?
-Joo. Hän kertoi -
213
00:18:28,079 --> 00:18:31,599
Piasta ja pelastusoperaatiostasi.
Tiedän kaiken.
214
00:18:33,119 --> 00:18:35,000
Alex haluaa pelastaa tyttärensä.
215
00:18:35,079 --> 00:18:38,599
Sinun pitäisi ilmeisesti
tehdä sopimus Hamasin kanssa, mitä et tee.
216
00:18:39,200 --> 00:18:42,640
Joten hän tuli tänne ja pyysi minua
suostuttelemaan sinua siihen.
217
00:18:42,720 --> 00:18:43,799
Uskomatonta.
218
00:18:44,519 --> 00:18:46,559
Miten hän kehtasi tulla tänne? Miten…?
219
00:18:48,480 --> 00:18:52,079
Tunsin oloni nöyryytetyksi.
Olin sinulle vihainen.
220
00:18:53,599 --> 00:18:55,400
En ajatellut Alexia.
221
00:18:55,480 --> 00:18:58,519
Sitä, että hän teki kaikkensa
suojellakseen perhettään.
222
00:18:58,599 --> 00:19:02,759
Sitten ajattelin, että mitä minun
perheelleni käy, jos salaisuus paljastuu.
223
00:19:04,400 --> 00:19:06,759
Niin. Miten voin suojella perhettäni?
224
00:19:12,920 --> 00:19:14,400
Tiedän, mitä pitää tehdä.
225
00:19:17,160 --> 00:19:19,400
Minun on paljastettava kaikki.
226
00:19:20,279 --> 00:19:21,440
Kaikki.
227
00:19:21,519 --> 00:19:25,079
Kerrottava onnettomasta
pelastusyrityksestä, Piasta…
228
00:19:29,640 --> 00:19:32,079
Ihailen sinua, että aiot -
229
00:19:32,640 --> 00:19:33,960
toimia rehellisesti.
230
00:19:37,519 --> 00:19:39,440
Mutta eikö ole liian myöhäistä siihen?
231
00:19:40,680 --> 00:19:42,799
Mitä hyötyä paljastamisesta enää on?
232
00:19:43,839 --> 00:19:47,880
Mitä se hyödyttää? Omatuntosi puhdistuu,
mutta mitä hyötyä siitä on?
233
00:19:47,960 --> 00:19:50,480
Sano! Mitä hyötyä siitä on?
234
00:19:50,559 --> 00:19:52,160
Entä kaikki tämä?
235
00:19:52,240 --> 00:19:55,559
Kaikki, mitä olemme rakentaneet.
Elämämme, perheemme, kotimme.
236
00:19:55,640 --> 00:19:59,039
Mitä hyötyä tunnustamisesta on?
Miten se auttaa perhettämme?
237
00:19:59,119 --> 00:20:01,599
Miten? Usko pois, se ei auta mitenkään.
238
00:20:02,599 --> 00:20:05,720
Et kerro mitään. Kuuletko?
Et sano sanaakaan.
239
00:20:05,799 --> 00:20:07,440
Pelastusyritys oli maanpetos.
240
00:20:07,519 --> 00:20:10,799
Saatat joutua vankilaan sen vuoksi.
Entä Oren ja Alma?
241
00:20:10,880 --> 00:20:13,279
Heidät leimataan maanpetturin lapsiksi.
242
00:20:14,039 --> 00:20:18,519
Heidät kirotaan kuin Kain. He eivät voi
mennä temppeliin tai elää normaalisti.
243
00:20:18,599 --> 00:20:21,720
Haluatko sitä? Et saa tuhota perhettämme.
244
00:20:23,160 --> 00:20:27,759
Et ikinä! Pian pelastaminen
on ainoa tapa hoitaa tämä!
245
00:20:27,839 --> 00:20:29,200
Älä edes yritä kieltäytyä!
246
00:20:30,160 --> 00:20:32,799
Tee se, ja hoida asia hiljaa loppuun.
247
00:20:33,319 --> 00:20:35,359
En voi enää valehdella. Etkö tajua?
248
00:20:39,039 --> 00:20:42,799
Olet valehdellut koko elämäsi.
Sinun onkin jo aika lopettaa.
249
00:20:44,480 --> 00:20:45,559
Mutta ei nyt.
250
00:20:47,400 --> 00:20:48,799
Hoida tämä loppuun.
251
00:20:49,640 --> 00:20:50,519
Hiljaa.
252
00:21:00,240 --> 00:21:02,279
Onko kaikki valmiina?
-Kuka oikein olet?
253
00:21:03,519 --> 00:21:06,839
Karl, ystäväni. Luota minuun.
254
00:21:09,880 --> 00:21:12,359
Tottele minua,
jos haluat vielä nähdä Pian.
255
00:21:12,440 --> 00:21:13,599
Selvä.
256
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
Miksi juuri Abu Salim?
257
00:21:18,319 --> 00:21:20,559
Abu Salim on suuri uhka elossa ja vapaana.
258
00:21:22,039 --> 00:21:25,559
Aiotko helvetti soikoon tappaa hänet?
Oikeustalossa.
259
00:21:26,279 --> 00:21:29,160
Tämä mies on sellainen,
jonka työnantajani on halunnut -
260
00:21:29,839 --> 00:21:32,279
pois pelistä jo pitkään.
261
00:21:33,160 --> 00:21:35,839
Kuulutko Hamasiin?
262
00:21:36,440 --> 00:21:38,440
Työnantajallani on myös tyttäresi.
263
00:21:39,799 --> 00:21:40,839
Ymmärrätkö?
264
00:21:41,680 --> 00:21:43,480
Kyllä.
265
00:21:44,759 --> 00:21:45,960
Pidä se mielessä.
266
00:21:55,599 --> 00:22:00,119
Olet liian hidas, äiti. Vauhtia.
-Heräät myöhään, ja minäkö hidastelen?
267
00:22:00,640 --> 00:22:01,920
Olen pahoillani.
268
00:22:03,319 --> 00:22:04,599
Heippa. Mukavaa päivää.
269
00:22:04,680 --> 00:22:05,960
Heippa.
270
00:22:06,599 --> 00:22:08,119
Odota, Alma. Vesipullo.
271
00:22:08,920 --> 00:22:11,039
Vielä yksi pusu. Heippa.
-Heippa.
272
00:22:12,799 --> 00:22:13,799
Heippa, isä.
273
00:22:25,319 --> 00:22:26,160
Hei.
274
00:22:32,359 --> 00:22:34,160
Etkö ole vieläkään päättänyt?
275
00:22:36,519 --> 00:22:37,559
Olenko oikeassa?
276
00:22:41,200 --> 00:22:43,519
Luulin sinun ymmärtävän eilen,
mitä sanoin.
277
00:22:46,119 --> 00:22:47,599
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
278
00:22:48,920 --> 00:22:50,319
Voin irtisanoutua, Dana.
279
00:22:52,839 --> 00:22:54,640
Henkilökohtaisista syistä.
280
00:22:55,279 --> 00:22:57,359
Voimme aloittaa alusta.
281
00:22:58,000 --> 00:22:59,519
Yksinkertaisen elämän. Minä…
282
00:23:00,279 --> 00:23:01,359
Voin…
283
00:23:04,160 --> 00:23:05,079
Minä…
284
00:23:05,960 --> 00:23:06,759
Minä…
285
00:23:06,839 --> 00:23:09,519
Sinä ja sinä.
Miksi ajattelet aina vain itseäsi?
286
00:23:09,599 --> 00:23:11,759
Sinä voit irtisanoutua. Sinä teet sen.
287
00:23:11,839 --> 00:23:12,839
Se liittyy meihin.
288
00:23:13,640 --> 00:23:17,519
Elämään, jonka olemme rakentaneet.
Sinun on tehtävä tämä, että pelastat sen.
289
00:23:20,519 --> 00:23:22,799
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
jos tämä paljastuu?
290
00:23:22,880 --> 00:23:26,559
Katso, ettei paljastu.
Mene sinne ja kuuntele heidän asiansa.
291
00:23:26,640 --> 00:23:29,640
Ja salaa se,
kuten olet tehnyt tähänkin asti.
292
00:23:30,799 --> 00:23:32,240
Pelasta tyttäresi.
293
00:23:34,319 --> 00:23:35,279
Pelasta meidät.
294
00:23:42,640 --> 00:23:45,920
Alex. Teen voitavani, kuten sanoin.
295
00:23:48,279 --> 00:23:50,000
Tekosi oli anteeksiantamaton.
296
00:23:51,319 --> 00:23:54,240
Mutta tapaan heidät
pelastaakseni perheeni.
297
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
Sen pitää tapahtua minun ehdoillani.
298
00:24:08,799 --> 00:24:11,079
Esitän tämän huomenna oikeudessa.
299
00:24:11,759 --> 00:24:15,240
Yhteenvedon uusintakäsittelyä
puoltavista argumenteista.
300
00:24:15,319 --> 00:24:16,319
Oikein hyvä.
301
00:24:19,599 --> 00:24:21,400
Lähdetkö jo nyt?
302
00:24:21,480 --> 00:24:24,079
Työni on nyt tehty,
mutta tapaamme huomenna.
303
00:24:24,160 --> 00:24:26,400
Menemme samaa matkaa oikeustalolle.
304
00:24:26,480 --> 00:24:28,359
Mikä päivä siitä tuleekaan,
305
00:24:28,440 --> 00:24:29,400
jos Jumala suo.
306
00:24:36,680 --> 00:24:38,680
Helpottuuko se ajan myötä?
307
00:24:39,359 --> 00:24:41,319
Ai mikä helpottuu?
308
00:24:41,400 --> 00:24:43,319
Tappaminen ja verenvuodatus.
309
00:24:43,880 --> 00:24:46,720
Ihmiselämän hallitseminen tahtosi mukaan.
310
00:24:48,839 --> 00:24:51,440
"Surmatkaa heidät,
missä heidät tapaattekin.
311
00:24:51,519 --> 00:24:54,559
Karkottakaa heidät paikoista,
mistä he ajoivat pois teidät.
312
00:24:54,640 --> 00:24:57,519
Sillä pakanuuteen käännyttäminen
on pahempi kuin murha,
313
00:24:58,480 --> 00:25:01,839
ja taistelkaa heitä vastaan,
kunnes kaikki kiusaukset taukoavat -
314
00:25:02,759 --> 00:25:05,519
ja kunnes Jumalan
tuomiota noudatetaan kaikessa."
315
00:25:07,880 --> 00:25:09,039
Tiedäthän, Karl.
316
00:25:10,839 --> 00:25:13,480
Oikeudenmukainen väkivalta. Se…
317
00:25:14,200 --> 00:25:15,359
Se ei ole ikinä helppoa.
318
00:25:16,400 --> 00:25:19,000
Mutta joskus se on
moraalinen velvollisuus.
319
00:25:21,240 --> 00:25:22,799
Toivottavasti olet oikeassa.
320
00:25:39,680 --> 00:25:42,240
Kuka tuo oli?
-Päämiehesi tytär.
321
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
Onko tyttö täällä?
322
00:25:45,240 --> 00:25:48,880
Hän saapui juuri Norjaan.
Pakolaisleiriltä Libanonista tai jostakin.
323
00:25:49,880 --> 00:25:52,640
Entä tytön äiti?
-Kuollut, sikäli kuin tiedän.
324
00:26:15,359 --> 00:26:17,359
TUOKAA HEIDÄT KOTIIN
325
00:26:32,039 --> 00:26:33,400
Anat nukkuu.
326
00:26:35,119 --> 00:26:37,119
Minähän käskin…
-Tiedän.
327
00:26:38,079 --> 00:26:39,680
Hän ei halua nähdä minua.
328
00:26:43,519 --> 00:26:45,599
Istu. Ole hyvä.
329
00:26:52,799 --> 00:26:53,759
Kuuntele.
330
00:26:55,400 --> 00:27:00,039
En voi mitenkään
saada tekemättömäksi aiheuttamaani tuskaa.
331
00:27:01,279 --> 00:27:03,359
Mutta minulla on kerrottavaa.
332
00:27:04,200 --> 00:27:05,119
Mitä?
333
00:27:08,039 --> 00:27:09,000
Poikasi -
334
00:27:09,599 --> 00:27:10,599
on elossa.
335
00:27:12,680 --> 00:27:15,759
Pia ja Nadav ovat hengissä.
-Luojan kiitos.
336
00:27:18,759 --> 00:27:23,839
Mutta on tärkeää, että sinä ja Anat
pidätte sen salassa toistaiseksi.
337
00:27:25,039 --> 00:27:27,400
Saanko herättää hänet?
-Anna hänen nukkua.
338
00:27:28,319 --> 00:27:29,559
Voit kertoa myöhemmin.
339
00:27:33,000 --> 00:27:34,039
Kiitos.
340
00:27:40,000 --> 00:27:41,039
Arik on mukana.
341
00:27:42,519 --> 00:27:45,400
Mutta hän ei tapaa ketään
sinuun tai Hamasiin liittyvää.
342
00:27:45,480 --> 00:27:48,599
Siinä ei ole oikein järkeä.
343
00:27:48,680 --> 00:27:53,759
Hän suostuu tapaamaan jonkun, johon
luotat mutta joka ei kuulu järjestöön.
344
00:27:55,240 --> 00:27:57,279
Onko sinulla joku henkilö mielessä?
345
00:27:58,440 --> 00:27:59,480
Minä.
346
00:27:59,559 --> 00:28:01,920
Älä viitsi. Mitä oikein vitsailet?
347
00:28:02,000 --> 00:28:03,720
Se hyödyttää minuakin.
348
00:28:06,319 --> 00:28:08,400
Kuka olisi minua motivoituneempi?
349
00:28:10,559 --> 00:28:11,759
Missä tapaat hänet?
350
00:28:14,000 --> 00:28:14,960
Jerusalemissa.
351
00:28:15,039 --> 00:28:18,279
Tämä on surkea sopimus, Bashir.
352
00:28:19,240 --> 00:28:22,799
En luota häneen tai israelilaisiin.
-Käyttäydyt sopimattomasti.
353
00:28:22,880 --> 00:28:25,680
Emme voi suostua tähän.
Emme voi tehdä sitä.
354
00:28:25,759 --> 00:28:28,599
Sanoin sinun käyttäytyvän sopimattomasti.
Hiljaa!
355
00:28:31,839 --> 00:28:35,200
Jos petät meidät tai Gazan…
-En petä sinua.
356
00:28:35,279 --> 00:28:36,920
Mutta jos onnistun,
357
00:28:38,319 --> 00:28:41,920
jätät minut rauhaan,
ja päästät poikani Yusufin vapaaksi.
358
00:28:45,559 --> 00:28:47,960
Taidat tietää, miten pääset ulos Gazasta.
359
00:28:50,680 --> 00:28:54,160
Tarvitsen paperit ja luvat.
360
00:28:58,039 --> 00:29:01,839
Olen pahoillani, mutta Israel
on tiukentanut turvatoimia rajalla.
361
00:29:03,759 --> 00:29:05,880
Vain lääkärit ja hoitajat pääsevät yli.
362
00:29:10,920 --> 00:29:15,319
Jos onnistut, minulla on sinulle tehtävä.
363
00:29:20,720 --> 00:29:21,839
AMBULANSSI
364
00:29:39,759 --> 00:29:42,240
STOP! RAJA-ALUE
365
00:29:43,440 --> 00:29:45,160
Henkilötodistus ja lupa.
366
00:29:52,599 --> 00:29:54,960
Koska leikkaus on?
-Huomenna.
367
00:29:57,000 --> 00:29:59,039
Kuka perheenjäsen on mukana?
-Äiti.
368
00:30:13,559 --> 00:30:15,599
Käänny ja katso tänne päin.
369
00:30:17,519 --> 00:30:19,160
Käänny ja katso tänne päin!
370
00:30:23,920 --> 00:30:24,880
Henkilötodistus.
371
00:30:29,200 --> 00:30:32,039
Äiti. Äiti.
372
00:30:32,119 --> 00:30:34,000
Olen tässä. Rakkaani.
373
00:30:41,519 --> 00:30:43,000
Etkö näe, että hän on sairas?
374
00:30:47,559 --> 00:30:48,599
Äiti.
375
00:32:22,480 --> 00:32:24,960
Tekstitys: Elina Lahti
26759