All language subtitles for The Girl From Oslo S01E08 720p x265-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,279 NETFLIX-SARJA 2 00:00:09,240 --> 00:00:13,279 Puhuin Bashirin kanssa. Jos palaat, saat anteeksi yhdellä ehdolla. 3 00:00:13,359 --> 00:00:16,120 Tuot Pian ja Nadavin mukanasi. -Se on mahdotonta! 4 00:00:16,199 --> 00:00:20,239 Mitä olet tehnyt? He tulivat luokseni. Helvetin Hamas. 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,320 He haluavat vain jutella. 6 00:00:22,399 --> 00:00:25,399 Sano, etteivät he saa lähestyä minua. En voi tavata heitä. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,239 Arik ja minä. Me… 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,719 Pia. Hän on tyttäremme. 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,719 Pia pelastuu vain, jos Arik on siinä mukana. 10 00:00:34,799 --> 00:00:36,000 Aja! 11 00:00:36,600 --> 00:00:39,000 Mekö vain istumme ja katsomme, kun he kuolevat? 12 00:00:39,640 --> 00:00:40,799 Jos he selviävät, 13 00:00:40,880 --> 00:00:43,960 Hamas vaatii vastineeksi tuhansien vankien vapauttamista. 14 00:00:44,039 --> 00:00:48,479 Tunnen nuo koordinaatit. Se oli salakuljetustunneli, jonka räjäytimme. 15 00:01:15,079 --> 00:01:17,840 Mikseivät he tule ulos? Sanoit sen olevan tukossa. 16 00:01:18,920 --> 00:01:20,040 En tiedä. 17 00:01:22,799 --> 00:01:25,040 Onko Hamas ottanut heidät panttivangeiksi? 18 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 Ehkä viholliset vangitsivat heidät. 19 00:01:28,640 --> 00:01:32,439 Toivotaan sekä heidän että meidän itsemme vuoksi, ettei Hamas saanut heitä. 20 00:01:59,079 --> 00:01:59,959 Vauhtia! 21 00:02:01,840 --> 00:02:03,439 Karim! -Nadav! 22 00:02:05,879 --> 00:02:08,039 Menkää takaisin! Menkää! 23 00:02:11,120 --> 00:02:12,439 Karim, he ovat tulossa! 24 00:02:34,719 --> 00:02:35,800 Nopeasti! 25 00:02:40,280 --> 00:02:41,479 Tänä iltana - 26 00:02:42,439 --> 00:02:45,400 todistamme epätavallista tapahtumaa - 27 00:02:45,479 --> 00:02:48,080 yhdessä historian käänteentekevistä draamoista… 28 00:03:38,039 --> 00:03:40,520 Tämä on viimeinen tapaaminen ennen käsittelyä. 29 00:03:40,599 --> 00:03:43,599 Sinun pitää keskittyä muutamiin asioihin. -Mihin? 30 00:03:44,400 --> 00:03:47,360 Ei ehkä tarvitse toistaa, ettei Sidin kuolemasta kerrota. 31 00:03:47,439 --> 00:03:49,439 Ei. Sitä ei tarvitse toistaa. -Hyvä. 32 00:03:50,039 --> 00:03:54,199 Lisäksi poliisi ei ole vieläkään kertonut, missä oikeudenkäynti pidetään. 33 00:03:54,280 --> 00:03:57,800 He haluavat pitää matalaa profiilia. -Niin, mutta minun pitää tietää. 34 00:03:58,879 --> 00:04:00,800 Eidsvollissa kello 10.30. 35 00:04:00,879 --> 00:04:05,319 Kiitos. Käytä tätä. Numeroni on siellä. 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,360 Toista puhelinta kuunnellaan. Tiedäthän sen. 37 00:04:09,919 --> 00:04:11,400 Selvä. -Hyvä. 38 00:04:11,479 --> 00:04:14,639 Kohta tämä kaikki on ohi. 39 00:04:40,199 --> 00:04:41,079 Nadav! 40 00:04:43,079 --> 00:04:44,040 Nadav! 41 00:04:48,279 --> 00:04:49,199 Nadav! 42 00:04:50,439 --> 00:04:51,480 Vastaa! 43 00:04:51,560 --> 00:04:53,399 Voi paska. Olemme Gazassa. 44 00:05:11,560 --> 00:05:12,839 Kaikki hyvin, kultaseni. 45 00:05:15,399 --> 00:05:16,800 Minulla on hyviä uutisia. 46 00:05:17,639 --> 00:05:20,720 Israel antoi luvan leikkaukselle Jerusalemissa. 47 00:05:20,800 --> 00:05:22,920 Kiitos Jumalalle. -Huono uutinen on se, 48 00:05:24,000 --> 00:05:26,279 että luvan täytäntöönpanossa kestää kauan. 49 00:05:26,839 --> 00:05:28,720 Mutta hänellä ei ole aikaa. 50 00:05:28,800 --> 00:05:29,920 Tiedän. 51 00:05:39,399 --> 00:05:40,399 Niin. 52 00:05:42,600 --> 00:05:43,720 Olen tulossa. 53 00:05:49,720 --> 00:05:51,959 Anteeksi, mutta minun pitää mennä. 54 00:05:52,480 --> 00:05:53,639 Ole kiltti. 55 00:05:53,720 --> 00:05:57,720 Mitä voin tehdä? -Rukoillaan, että Israel toimii nopeasti. 56 00:06:06,639 --> 00:06:08,680 Sanokaa edes, mihin olemme menossa. 57 00:06:15,600 --> 00:06:16,680 Mitä tapahtuu? 58 00:06:18,199 --> 00:06:20,480 Se on helvetin Hamas. Voi vittu. 59 00:06:25,279 --> 00:06:26,480 Te jäätte tänne. 60 00:06:27,160 --> 00:06:29,360 Ei hätää. 61 00:06:29,959 --> 00:06:32,399 Tämä on virhe. -Suu kiinni. Paikoillasi. 62 00:06:39,839 --> 00:06:41,879 Rauhassa. Hän on loukkaantunut. 63 00:07:03,079 --> 00:07:04,720 Ottakaa likaiset vaatteet pois. 64 00:07:10,120 --> 00:07:11,800 Anteeksi, herra. -Älä, Pia. 65 00:07:11,879 --> 00:07:13,160 Ei. Ei hätää. 66 00:07:18,800 --> 00:07:20,160 Kiitos, että autoitte. 67 00:07:22,000 --> 00:07:24,040 Tarkoitan sitä oikeasti. -Odota, Pia. 68 00:07:24,120 --> 00:07:26,680 Puhu Bashirin kanssa. Juttelin hänen kanssaan. 69 00:07:27,319 --> 00:07:28,160 Puhuin jo. 70 00:07:28,800 --> 00:07:30,879 Sinä jäät tänne. Se on Bashirin määräys. 71 00:07:35,959 --> 00:07:36,839 Karim. 72 00:07:37,439 --> 00:07:39,240 Karim! Kuuntele. 73 00:07:42,800 --> 00:07:45,680 Kuoletko, vai elätkö siihen asti, että Bashir tulee tänne? 74 00:07:46,800 --> 00:07:49,839 Meillä oli sopimus. Bashir lupasi minulle. 75 00:07:52,480 --> 00:07:54,079 Hän haluaa jutella kanssasi. 76 00:08:04,000 --> 00:08:05,120 Karim. 77 00:08:05,199 --> 00:08:07,000 Karim! Karim! 78 00:08:07,639 --> 00:08:10,000 Odota hetki! Odota! 79 00:08:11,279 --> 00:08:12,519 Karim! 80 00:08:15,519 --> 00:08:18,000 Voisiko joku selittää, mistä on kyse? 81 00:08:19,120 --> 00:08:22,160 Olemme vankeja. Siitä on kyse. 82 00:08:28,560 --> 00:08:30,279 Et voi olla tosissasi! 83 00:08:30,360 --> 00:08:31,439 Niin se on. 84 00:08:31,519 --> 00:08:34,360 Hän teki oman osuutensa ja toi panttivangit. 85 00:08:34,440 --> 00:08:37,519 Hänen ei olisi kannattanut vehkeillä Daeshin ja Alin kanssa. 86 00:08:37,600 --> 00:08:40,679 Lupasit päästää hänet. -Lupasin olla tappamatta häntä. 87 00:08:40,759 --> 00:08:42,919 Rukoilen sinua, Bashir. -Älä turhaan. 88 00:08:44,600 --> 00:08:47,600 Hän on vasta lapsi. -Hän on aikuinen mies, joka teki virheen. 89 00:08:47,679 --> 00:08:50,399 Hänen on sovitettava tekonsa. -Ai sovitettava? 90 00:08:50,480 --> 00:08:53,360 Miten? -Hoidan asian. Odota, niin näet. 91 00:08:53,440 --> 00:08:55,000 Haluan tavata hänet. 92 00:08:55,600 --> 00:08:56,720 Se ei käy. 93 00:08:56,799 --> 00:08:59,240 Panttivangit ja poikasi pysyvät vangittuina. 94 00:09:06,039 --> 00:09:06,879 Layla. 95 00:09:08,320 --> 00:09:11,799 Ymmärrän huolesi. Gazan äidit ovat kärsineet paljon. 96 00:09:12,960 --> 00:09:14,559 Haluan kärsimyksen loppuvan. 97 00:09:16,840 --> 00:09:18,440 Teen tämän sen vuoksi. 98 00:09:20,000 --> 00:09:23,200 Ja sinä olet ainoa, joka voi auttaa. 99 00:09:24,639 --> 00:09:27,240 Sinä olet ainoa, joka voi vapauttaa poikasi. 100 00:09:29,320 --> 00:09:30,320 Miten niin? 101 00:09:31,200 --> 00:09:35,080 Kuten tiedät, emme ole julkistaneet sitä, että panttivangit ovat meillä. 102 00:09:36,639 --> 00:09:37,440 Miksi? 103 00:09:38,039 --> 00:09:41,200 Teeskentelemme, että he ovat edelleen Daeshilla. 104 00:09:42,360 --> 00:09:44,399 Eli Daeshin vaatimukset ovat voimassa. 105 00:09:44,480 --> 00:09:46,600 Vankien ja Abu Salimin vapauttaminen. 106 00:09:48,000 --> 00:09:50,039 Et siis aio päästää poikaani vapaaksi. 107 00:09:50,120 --> 00:09:51,919 Ainoa, joka saa tietää totuuden, 108 00:09:53,320 --> 00:09:54,639 on ystäväsi Israelissa. 109 00:09:57,799 --> 00:09:58,679 Arik. 110 00:10:00,840 --> 00:10:02,200 Minulla on hänelle viesti. 111 00:10:08,240 --> 00:10:09,919 Sanoit meidän pääsevän vapaaksi. 112 00:10:13,960 --> 00:10:15,440 Olimme menossa kotiin. 113 00:10:18,320 --> 00:10:19,679 Niin hän sanoi. 114 00:10:22,000 --> 00:10:23,440 Kuka sanoi niin? 115 00:10:24,039 --> 00:10:25,039 Antaa olla. 116 00:10:27,200 --> 00:10:28,159 Yusuf. 117 00:10:29,320 --> 00:10:30,639 Kuka sanoi niin? 118 00:10:34,639 --> 00:10:35,679 Äitini. 119 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 Äitisi. Miten hän liittyy tähän? 120 00:10:46,840 --> 00:10:48,480 Kuka äitisi on, Yusuf? 121 00:10:51,679 --> 00:10:52,919 Layla Al Kelani. 122 00:10:54,840 --> 00:10:56,720 Hetkinen. Layla. Äidin ystäväkö? 123 00:11:00,159 --> 00:11:02,360 Onko äitisi Oslon neuvottelujen Layla? 124 00:11:08,440 --> 00:11:09,360 Joo. 125 00:11:14,559 --> 00:11:17,159 Soitin Laylalle ennen Siinaille lähtöä. 126 00:11:20,559 --> 00:11:24,799 Halusin vain tietää, oliko se turvallista ja hyvä idea. 127 00:11:29,919 --> 00:11:31,240 Soititko Laylalle? 128 00:11:35,919 --> 00:11:37,039 Layla sanoi kyllä. 129 00:11:41,600 --> 00:11:42,519 Minä… 130 00:11:47,039 --> 00:11:49,399 Voi luoja. Kuulitko puhelun? 131 00:11:51,720 --> 00:11:52,600 Yusuf. 132 00:11:54,440 --> 00:11:56,600 Kuulitko puhelun? 133 00:11:59,519 --> 00:12:02,120 Sinä! Kerroitko meistä ISISille? 134 00:12:03,919 --> 00:12:04,799 Kerroitko? 135 00:12:06,000 --> 00:12:06,960 Minä… 136 00:12:07,039 --> 00:12:09,600 Vastaa! Kerroitko? 137 00:12:12,720 --> 00:12:13,960 Vitun idiootti! 138 00:12:16,320 --> 00:12:17,399 Pia! 139 00:12:17,480 --> 00:12:18,360 Pia! 140 00:12:20,080 --> 00:12:22,279 Odota! 141 00:12:22,919 --> 00:12:24,480 Kaikki hyvin. Ei hätää. 142 00:12:24,559 --> 00:12:25,799 Kuole! -Kuuntele. Minä… 143 00:12:25,879 --> 00:12:27,519 Haista vittu! -Minä en… 144 00:12:27,600 --> 00:12:29,200 Haista vittu! 145 00:12:33,679 --> 00:12:36,480 Rauhoitu, Pia! Kaikki hyvin. Rauhoitu. 146 00:12:36,559 --> 00:12:38,240 Ei hätää. 147 00:12:38,320 --> 00:12:40,720 En suunnitellut sitä. -Kaikki on sinun syytäsi! 148 00:12:40,799 --> 00:12:43,120 Kaikki hyvin. Katso tänne. 149 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 Olen todella pahoillani. -Turpa kiinni! 150 00:12:45,799 --> 00:12:46,960 Olen pahoillani. 151 00:12:48,279 --> 00:12:49,120 Rauhoitu. 152 00:13:10,000 --> 00:13:11,120 Layla. 153 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Minä… 154 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 Mikä hätänä? 155 00:13:16,960 --> 00:13:18,759 Kerro, Layla. Mikä hätänä? 156 00:13:20,000 --> 00:13:22,960 He ovat Gazassa. Lapset. 157 00:13:23,639 --> 00:13:24,639 He ovat täällä. 158 00:13:25,440 --> 00:13:27,639 Luoja. Oletko varma? 159 00:13:27,720 --> 00:13:30,440 Kävin Bashirin luona. He ovat hänellä. 160 00:13:32,879 --> 00:13:35,080 Onko Pia kunnossa? 161 00:13:35,720 --> 00:13:36,519 Kyllä. 162 00:13:37,720 --> 00:13:39,039 Luulen, että on. 163 00:13:43,240 --> 00:13:46,320 Hienoja uutisia. Tulen heti sinne. 164 00:13:46,399 --> 00:13:47,720 Alex. -Niin. 165 00:13:50,440 --> 00:13:52,039 Miksi itket? 166 00:13:54,159 --> 00:13:54,960 Layla? 167 00:13:55,879 --> 00:13:58,399 Bashir ei päästä heitä vapaaksi. -Miksi? 168 00:13:59,480 --> 00:14:01,480 Hänellä on Arikille viesti. 169 00:14:03,159 --> 00:14:04,159 Voi luoja. 170 00:14:06,440 --> 00:14:09,200 Aikooko hän hyötyä heistä jotenkin? 171 00:14:12,720 --> 00:14:14,320 Meidän pitää totella. 172 00:14:14,879 --> 00:14:16,039 Helvetti soikoon. 173 00:14:17,200 --> 00:14:20,360 Jos teemme, kuten hän sanoo, 174 00:14:20,960 --> 00:14:22,679 ja myös Arik tekee niin, 175 00:14:24,159 --> 00:14:25,360 Pia pääsee vapaaksi. 176 00:14:26,000 --> 00:14:28,720 Luulen, että tähän on ratkaisu. 177 00:14:28,799 --> 00:14:30,120 ASIANAJOTOIMISTO BAKKE & TANGEN 178 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Alex. 179 00:14:43,159 --> 00:14:44,600 Mitä tarkoitat? 180 00:14:52,720 --> 00:14:54,960 Miten on mahdollista, ettemme tiedä mitään? 181 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 Emme tiedä, missä he ovat ja kuka heidät on vanginnut. 182 00:15:00,440 --> 00:15:05,279 Kuule, Arik. Emme tiedä, mitä siellä tunnelissa oikeasti tapahtui. 183 00:15:07,440 --> 00:15:11,159 Emme voi olla varmoja, etteivät panttivangit ole vieläkin siellä. 184 00:15:14,519 --> 00:15:16,120 Heidän ruumiinsako? 185 00:15:18,000 --> 00:15:20,039 Emme voi tietää, mitä tapahtui. 186 00:15:29,000 --> 00:15:30,919 Anteeksi. Pitää mennä. 187 00:15:33,200 --> 00:15:34,080 Arik. 188 00:15:38,879 --> 00:15:39,840 Kiitos. 189 00:15:58,720 --> 00:16:00,200 Mitä on tapahtunut? 190 00:16:00,279 --> 00:16:03,279 Pia ja Nadav ovat Gazassa. Bashirin vankeina. 191 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 Helvetti! 192 00:16:05,399 --> 00:16:06,480 Helvetti. 193 00:16:11,480 --> 00:16:13,159 Miksei tietoa ole julkistettu? 194 00:16:14,000 --> 00:16:17,080 Se pysyy toistaiseksi salassa. He haluavat tavata sinut. 195 00:16:17,840 --> 00:16:21,440 Jos et tapaa heitä, he kertovat sinun olevan Pian isä. 196 00:16:31,840 --> 00:16:32,759 Arik. 197 00:16:33,960 --> 00:16:36,559 Kuuntele. Et voi romahtaa nyt. 198 00:16:42,120 --> 00:16:43,080 Haloo. 199 00:16:44,720 --> 00:16:45,960 Onko jotain sattunut? 200 00:16:47,960 --> 00:16:51,600 Ei. Olen tulossa. Tulen ihan pian. Hei sitten. 201 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Pitää mennä. 202 00:16:58,799 --> 00:16:59,759 Kuka se oli? 203 00:17:00,720 --> 00:17:01,679 Dana. 204 00:17:50,359 --> 00:17:51,480 Mikä hätänä? 205 00:18:00,359 --> 00:18:02,680 En tiedä, miten sanoisin tämän. Minä… 206 00:18:03,640 --> 00:18:06,000 Kuuntele. Alex tuli eilen käymään. 207 00:18:07,359 --> 00:18:11,160 Täytyy sanoa, että aavistin jotain jo silloin vuonna 93. 208 00:18:11,240 --> 00:18:15,640 En sanonut mitään, mutta moni asia herätti epäilykseni. 209 00:18:15,720 --> 00:18:17,519 Kun tulit Oslosta, 210 00:18:18,279 --> 00:18:22,119 olit kuin eri ihminen. Kuin vieras. 211 00:18:22,200 --> 00:18:25,440 Sanoit hänen nimensäkin erityisellä tavalla. 212 00:18:26,200 --> 00:18:28,000 Kertoiko Alex? -Joo. Hän kertoi - 213 00:18:28,079 --> 00:18:31,599 Piasta ja pelastusoperaatiostasi. Tiedän kaiken. 214 00:18:33,119 --> 00:18:35,000 Alex haluaa pelastaa tyttärensä. 215 00:18:35,079 --> 00:18:38,599 Sinun pitäisi ilmeisesti tehdä sopimus Hamasin kanssa, mitä et tee. 216 00:18:39,200 --> 00:18:42,640 Joten hän tuli tänne ja pyysi minua suostuttelemaan sinua siihen. 217 00:18:42,720 --> 00:18:43,799 Uskomatonta. 218 00:18:44,519 --> 00:18:46,559 Miten hän kehtasi tulla tänne? Miten…? 219 00:18:48,480 --> 00:18:52,079 Tunsin oloni nöyryytetyksi. Olin sinulle vihainen. 220 00:18:53,599 --> 00:18:55,400 En ajatellut Alexia. 221 00:18:55,480 --> 00:18:58,519 Sitä, että hän teki kaikkensa suojellakseen perhettään. 222 00:18:58,599 --> 00:19:02,759 Sitten ajattelin, että mitä minun perheelleni käy, jos salaisuus paljastuu. 223 00:19:04,400 --> 00:19:06,759 Niin. Miten voin suojella perhettäni? 224 00:19:12,920 --> 00:19:14,400 Tiedän, mitä pitää tehdä. 225 00:19:17,160 --> 00:19:19,400 Minun on paljastettava kaikki. 226 00:19:20,279 --> 00:19:21,440 Kaikki. 227 00:19:21,519 --> 00:19:25,079 Kerrottava onnettomasta pelastusyrityksestä, Piasta… 228 00:19:29,640 --> 00:19:32,079 Ihailen sinua, että aiot - 229 00:19:32,640 --> 00:19:33,960 toimia rehellisesti. 230 00:19:37,519 --> 00:19:39,440 Mutta eikö ole liian myöhäistä siihen? 231 00:19:40,680 --> 00:19:42,799 Mitä hyötyä paljastamisesta enää on? 232 00:19:43,839 --> 00:19:47,880 Mitä se hyödyttää? Omatuntosi puhdistuu, mutta mitä hyötyä siitä on? 233 00:19:47,960 --> 00:19:50,480 Sano! Mitä hyötyä siitä on? 234 00:19:50,559 --> 00:19:52,160 Entä kaikki tämä? 235 00:19:52,240 --> 00:19:55,559 Kaikki, mitä olemme rakentaneet. Elämämme, perheemme, kotimme. 236 00:19:55,640 --> 00:19:59,039 Mitä hyötyä tunnustamisesta on? Miten se auttaa perhettämme? 237 00:19:59,119 --> 00:20:01,599 Miten? Usko pois, se ei auta mitenkään. 238 00:20:02,599 --> 00:20:05,720 Et kerro mitään. Kuuletko? Et sano sanaakaan. 239 00:20:05,799 --> 00:20:07,440 Pelastusyritys oli maanpetos. 240 00:20:07,519 --> 00:20:10,799 Saatat joutua vankilaan sen vuoksi. Entä Oren ja Alma? 241 00:20:10,880 --> 00:20:13,279 Heidät leimataan maanpetturin lapsiksi. 242 00:20:14,039 --> 00:20:18,519 Heidät kirotaan kuin Kain. He eivät voi mennä temppeliin tai elää normaalisti. 243 00:20:18,599 --> 00:20:21,720 Haluatko sitä? Et saa tuhota perhettämme. 244 00:20:23,160 --> 00:20:27,759 Et ikinä! Pian pelastaminen on ainoa tapa hoitaa tämä! 245 00:20:27,839 --> 00:20:29,200 Älä edes yritä kieltäytyä! 246 00:20:30,160 --> 00:20:32,799 Tee se, ja hoida asia hiljaa loppuun. 247 00:20:33,319 --> 00:20:35,359 En voi enää valehdella. Etkö tajua? 248 00:20:39,039 --> 00:20:42,799 Olet valehdellut koko elämäsi. Sinun onkin jo aika lopettaa. 249 00:20:44,480 --> 00:20:45,559 Mutta ei nyt. 250 00:20:47,400 --> 00:20:48,799 Hoida tämä loppuun. 251 00:20:49,640 --> 00:20:50,519 Hiljaa. 252 00:21:00,240 --> 00:21:02,279 Onko kaikki valmiina? -Kuka oikein olet? 253 00:21:03,519 --> 00:21:06,839 Karl, ystäväni. Luota minuun. 254 00:21:09,880 --> 00:21:12,359 Tottele minua, jos haluat vielä nähdä Pian. 255 00:21:12,440 --> 00:21:13,599 Selvä. 256 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 Miksi juuri Abu Salim? 257 00:21:18,319 --> 00:21:20,559 Abu Salim on suuri uhka elossa ja vapaana. 258 00:21:22,039 --> 00:21:25,559 Aiotko helvetti soikoon tappaa hänet? Oikeustalossa. 259 00:21:26,279 --> 00:21:29,160 Tämä mies on sellainen, jonka työnantajani on halunnut - 260 00:21:29,839 --> 00:21:32,279 pois pelistä jo pitkään. 261 00:21:33,160 --> 00:21:35,839 Kuulutko Hamasiin? 262 00:21:36,440 --> 00:21:38,440 Työnantajallani on myös tyttäresi. 263 00:21:39,799 --> 00:21:40,839 Ymmärrätkö? 264 00:21:41,680 --> 00:21:43,480 Kyllä. 265 00:21:44,759 --> 00:21:45,960 Pidä se mielessä. 266 00:21:55,599 --> 00:22:00,119 Olet liian hidas, äiti. Vauhtia. -Heräät myöhään, ja minäkö hidastelen? 267 00:22:00,640 --> 00:22:01,920 Olen pahoillani. 268 00:22:03,319 --> 00:22:04,599 Heippa. Mukavaa päivää. 269 00:22:04,680 --> 00:22:05,960 Heippa. 270 00:22:06,599 --> 00:22:08,119 Odota, Alma. Vesipullo. 271 00:22:08,920 --> 00:22:11,039 Vielä yksi pusu. Heippa. -Heippa. 272 00:22:12,799 --> 00:22:13,799 Heippa, isä. 273 00:22:25,319 --> 00:22:26,160 Hei. 274 00:22:32,359 --> 00:22:34,160 Etkö ole vieläkään päättänyt? 275 00:22:36,519 --> 00:22:37,559 Olenko oikeassa? 276 00:22:41,200 --> 00:22:43,519 Luulin sinun ymmärtävän eilen, mitä sanoin. 277 00:22:46,119 --> 00:22:47,599 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 278 00:22:48,920 --> 00:22:50,319 Voin irtisanoutua, Dana. 279 00:22:52,839 --> 00:22:54,640 Henkilökohtaisista syistä. 280 00:22:55,279 --> 00:22:57,359 Voimme aloittaa alusta. 281 00:22:58,000 --> 00:22:59,519 Yksinkertaisen elämän. Minä… 282 00:23:00,279 --> 00:23:01,359 Voin… 283 00:23:04,160 --> 00:23:05,079 Minä… 284 00:23:05,960 --> 00:23:06,759 Minä… 285 00:23:06,839 --> 00:23:09,519 Sinä ja sinä. Miksi ajattelet aina vain itseäsi? 286 00:23:09,599 --> 00:23:11,759 Sinä voit irtisanoutua. Sinä teet sen. 287 00:23:11,839 --> 00:23:12,839 Se liittyy meihin. 288 00:23:13,640 --> 00:23:17,519 Elämään, jonka olemme rakentaneet. Sinun on tehtävä tämä, että pelastat sen. 289 00:23:20,519 --> 00:23:22,799 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos tämä paljastuu? 290 00:23:22,880 --> 00:23:26,559 Katso, ettei paljastu. Mene sinne ja kuuntele heidän asiansa. 291 00:23:26,640 --> 00:23:29,640 Ja salaa se, kuten olet tehnyt tähänkin asti. 292 00:23:30,799 --> 00:23:32,240 Pelasta tyttäresi. 293 00:23:34,319 --> 00:23:35,279 Pelasta meidät. 294 00:23:42,640 --> 00:23:45,920 Alex. Teen voitavani, kuten sanoin. 295 00:23:48,279 --> 00:23:50,000 Tekosi oli anteeksiantamaton. 296 00:23:51,319 --> 00:23:54,240 Mutta tapaan heidät pelastaakseni perheeni. 297 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 Sen pitää tapahtua minun ehdoillani. 298 00:24:08,799 --> 00:24:11,079 Esitän tämän huomenna oikeudessa. 299 00:24:11,759 --> 00:24:15,240 Yhteenvedon uusintakäsittelyä puoltavista argumenteista. 300 00:24:15,319 --> 00:24:16,319 Oikein hyvä. 301 00:24:19,599 --> 00:24:21,400 Lähdetkö jo nyt? 302 00:24:21,480 --> 00:24:24,079 Työni on nyt tehty, mutta tapaamme huomenna. 303 00:24:24,160 --> 00:24:26,400 Menemme samaa matkaa oikeustalolle. 304 00:24:26,480 --> 00:24:28,359 Mikä päivä siitä tuleekaan, 305 00:24:28,440 --> 00:24:29,400 jos Jumala suo. 306 00:24:36,680 --> 00:24:38,680 Helpottuuko se ajan myötä? 307 00:24:39,359 --> 00:24:41,319 Ai mikä helpottuu? 308 00:24:41,400 --> 00:24:43,319 Tappaminen ja verenvuodatus. 309 00:24:43,880 --> 00:24:46,720 Ihmiselämän hallitseminen tahtosi mukaan. 310 00:24:48,839 --> 00:24:51,440 "Surmatkaa heidät, missä heidät tapaattekin. 311 00:24:51,519 --> 00:24:54,559 Karkottakaa heidät paikoista, mistä he ajoivat pois teidät. 312 00:24:54,640 --> 00:24:57,519 Sillä pakanuuteen käännyttäminen on pahempi kuin murha, 313 00:24:58,480 --> 00:25:01,839 ja taistelkaa heitä vastaan, kunnes kaikki kiusaukset taukoavat - 314 00:25:02,759 --> 00:25:05,519 ja kunnes Jumalan tuomiota noudatetaan kaikessa." 315 00:25:07,880 --> 00:25:09,039 Tiedäthän, Karl. 316 00:25:10,839 --> 00:25:13,480 Oikeudenmukainen väkivalta. Se… 317 00:25:14,200 --> 00:25:15,359 Se ei ole ikinä helppoa. 318 00:25:16,400 --> 00:25:19,000 Mutta joskus se on moraalinen velvollisuus. 319 00:25:21,240 --> 00:25:22,799 Toivottavasti olet oikeassa. 320 00:25:39,680 --> 00:25:42,240 Kuka tuo oli? -Päämiehesi tytär. 321 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 Onko tyttö täällä? 322 00:25:45,240 --> 00:25:48,880 Hän saapui juuri Norjaan. Pakolaisleiriltä Libanonista tai jostakin. 323 00:25:49,880 --> 00:25:52,640 Entä tytön äiti? -Kuollut, sikäli kuin tiedän. 324 00:26:15,359 --> 00:26:17,359 TUOKAA HEIDÄT KOTIIN 325 00:26:32,039 --> 00:26:33,400 Anat nukkuu. 326 00:26:35,119 --> 00:26:37,119 Minähän käskin… -Tiedän. 327 00:26:38,079 --> 00:26:39,680 Hän ei halua nähdä minua. 328 00:26:43,519 --> 00:26:45,599 Istu. Ole hyvä. 329 00:26:52,799 --> 00:26:53,759 Kuuntele. 330 00:26:55,400 --> 00:27:00,039 En voi mitenkään saada tekemättömäksi aiheuttamaani tuskaa. 331 00:27:01,279 --> 00:27:03,359 Mutta minulla on kerrottavaa. 332 00:27:04,200 --> 00:27:05,119 Mitä? 333 00:27:08,039 --> 00:27:09,000 Poikasi - 334 00:27:09,599 --> 00:27:10,599 on elossa. 335 00:27:12,680 --> 00:27:15,759 Pia ja Nadav ovat hengissä. -Luojan kiitos. 336 00:27:18,759 --> 00:27:23,839 Mutta on tärkeää, että sinä ja Anat pidätte sen salassa toistaiseksi. 337 00:27:25,039 --> 00:27:27,400 Saanko herättää hänet? -Anna hänen nukkua. 338 00:27:28,319 --> 00:27:29,559 Voit kertoa myöhemmin. 339 00:27:33,000 --> 00:27:34,039 Kiitos. 340 00:27:40,000 --> 00:27:41,039 Arik on mukana. 341 00:27:42,519 --> 00:27:45,400 Mutta hän ei tapaa ketään sinuun tai Hamasiin liittyvää. 342 00:27:45,480 --> 00:27:48,599 Siinä ei ole oikein järkeä. 343 00:27:48,680 --> 00:27:53,759 Hän suostuu tapaamaan jonkun, johon luotat mutta joka ei kuulu järjestöön. 344 00:27:55,240 --> 00:27:57,279 Onko sinulla joku henkilö mielessä? 345 00:27:58,440 --> 00:27:59,480 Minä. 346 00:27:59,559 --> 00:28:01,920 Älä viitsi. Mitä oikein vitsailet? 347 00:28:02,000 --> 00:28:03,720 Se hyödyttää minuakin. 348 00:28:06,319 --> 00:28:08,400 Kuka olisi minua motivoituneempi? 349 00:28:10,559 --> 00:28:11,759 Missä tapaat hänet? 350 00:28:14,000 --> 00:28:14,960 Jerusalemissa. 351 00:28:15,039 --> 00:28:18,279 Tämä on surkea sopimus, Bashir. 352 00:28:19,240 --> 00:28:22,799 En luota häneen tai israelilaisiin. -Käyttäydyt sopimattomasti. 353 00:28:22,880 --> 00:28:25,680 Emme voi suostua tähän. Emme voi tehdä sitä. 354 00:28:25,759 --> 00:28:28,599 Sanoin sinun käyttäytyvän sopimattomasti. Hiljaa! 355 00:28:31,839 --> 00:28:35,200 Jos petät meidät tai Gazan… -En petä sinua. 356 00:28:35,279 --> 00:28:36,920 Mutta jos onnistun, 357 00:28:38,319 --> 00:28:41,920 jätät minut rauhaan, ja päästät poikani Yusufin vapaaksi. 358 00:28:45,559 --> 00:28:47,960 Taidat tietää, miten pääset ulos Gazasta. 359 00:28:50,680 --> 00:28:54,160 Tarvitsen paperit ja luvat. 360 00:28:58,039 --> 00:29:01,839 Olen pahoillani, mutta Israel on tiukentanut turvatoimia rajalla. 361 00:29:03,759 --> 00:29:05,880 Vain lääkärit ja hoitajat pääsevät yli. 362 00:29:10,920 --> 00:29:15,319 Jos onnistut, minulla on sinulle tehtävä. 363 00:29:20,720 --> 00:29:21,839 AMBULANSSI 364 00:29:39,759 --> 00:29:42,240 STOP! RAJA-ALUE 365 00:29:43,440 --> 00:29:45,160 Henkilötodistus ja lupa. 366 00:29:52,599 --> 00:29:54,960 Koska leikkaus on? -Huomenna. 367 00:29:57,000 --> 00:29:59,039 Kuka perheenjäsen on mukana? -Äiti. 368 00:30:13,559 --> 00:30:15,599 Käänny ja katso tänne päin. 369 00:30:17,519 --> 00:30:19,160 Käänny ja katso tänne päin! 370 00:30:23,920 --> 00:30:24,880 Henkilötodistus. 371 00:30:29,200 --> 00:30:32,039 Äiti. Äiti. 372 00:30:32,119 --> 00:30:34,000 Olen tässä. Rakkaani. 373 00:30:41,519 --> 00:30:43,000 Etkö näe, että hän on sairas? 374 00:30:47,559 --> 00:30:48,599 Äiti. 375 00:32:22,480 --> 00:32:24,960 Tekstitys: Elina Lahti 26759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.