All language subtitles for The Girl From Oslo S01E04 720p x265-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,240 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,279 --> 00:00:11,640 Seis! 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,880 Haluat Hamasin pelastavan tyttäresi terroristeilta. 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,359 Asemasi lännessä olisi erittäin vahva. -Nyt sinä pilkkaat minua. 5 00:00:18,440 --> 00:00:22,120 Tee se, mikä on oikein. Pelasta lapseni. 6 00:00:22,199 --> 00:00:24,480 Tuo heidät kotiin. Haluamme heidät takaisin! 7 00:00:24,559 --> 00:00:28,079 He ovat tuossa. Kädet sidottuina. Siinä panttivangit ovat. 8 00:00:28,160 --> 00:00:32,280 Jos meidät yritetään löytää, meidät tapetaan välittömästi. 9 00:00:32,359 --> 00:00:34,679 Voitko tehdä sen vai et? 10 00:00:35,479 --> 00:00:38,200 Olemme heidän yläpuolellaan, ja odotamme käskyä. 11 00:00:38,280 --> 00:00:39,159 Nyt. 12 00:00:40,359 --> 00:00:41,159 Ulos! 13 00:00:46,159 --> 00:00:47,439 Minuun osui! 14 00:00:52,840 --> 00:00:54,159 Voi helvetti. 15 00:01:06,560 --> 00:01:09,560 Vetäytykää ja olkaa varovaisia. Ette käyneetkään siellä. 16 00:01:15,560 --> 00:01:18,359 Jos joku saa tietää, elämäni tuhoutuu. 17 00:01:19,400 --> 00:01:20,519 Minun ja teidän. 18 00:01:39,400 --> 00:01:44,079 Älkää laskeko kuolleiksi niitä, jotka saavat surmansa Allahin vuoksi. 19 00:01:44,159 --> 00:01:47,239 He ovat toden totta elossa käsityskykymme ulkopuolella. 20 00:01:48,400 --> 00:01:51,239 Allahu Akbar! 21 00:01:52,000 --> 00:01:54,319 Jumalan nimeen. Hän on laupias ja armollinen. 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 Tuomiopäivän mestari. 23 00:01:56,480 --> 00:01:58,879 Palvomme sinua, ja sinuun me turvaamme hädässä. 24 00:01:58,959 --> 00:02:01,120 Johdata meidät kaidalle polulle. 25 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 Siunattujen polulle. Älä anna meidän harhautua. 26 00:02:10,000 --> 00:02:11,879 No niin. -Ota tämä puoli. 27 00:02:13,360 --> 00:02:14,439 Anteeksi. 28 00:02:16,400 --> 00:02:17,360 Ota se. 29 00:02:18,919 --> 00:02:20,879 Se pitää panna tosi tiukalle. 30 00:02:22,879 --> 00:02:24,960 Niin tiukalle kuin pystyt. 31 00:02:25,039 --> 00:02:26,599 Hyvä. 32 00:02:27,120 --> 00:02:27,919 Kovempaa. 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,400 Äkkiä nyt! 34 00:02:30,599 --> 00:02:33,159 Pukeutukaa! -Hänen pitää päästä lääkäriin. 35 00:02:33,719 --> 00:02:35,719 Äkkiä. Lähtö on kolmen minuutin päästä. 36 00:02:36,639 --> 00:02:37,599 Äkkiä! 37 00:02:51,000 --> 00:02:53,560 Ulos autosta! -Liikettä! 38 00:03:05,879 --> 00:03:07,120 Menkää! 39 00:03:10,280 --> 00:03:11,599 Vauhtia. 40 00:03:14,039 --> 00:03:15,000 Khaled. 41 00:03:15,599 --> 00:03:17,400 Valmistele paikka. 42 00:03:17,479 --> 00:03:20,199 Pane kamera valmiiksi samaan paikkaan. 43 00:03:26,319 --> 00:03:27,360 Hae tytöt. 44 00:03:29,520 --> 00:03:30,879 Kuvaammeko taas? 45 00:03:31,599 --> 00:03:32,960 He tappoivat yhden meistä. 46 00:03:33,680 --> 00:03:35,280 Jonkun pitää maksaa. 47 00:03:36,560 --> 00:03:38,879 Peitä kasvosi ja hae tytöt. Äkkiä nyt. 48 00:04:06,039 --> 00:04:07,199 Tänä iltana - 49 00:04:08,199 --> 00:04:11,159 todistamme epätavallista tapahtumaa - 50 00:04:11,240 --> 00:04:13,759 yhdessä historian käänteentekevistä draamoista… 51 00:04:59,639 --> 00:05:00,519 Huomenta. 52 00:05:03,000 --> 00:05:03,920 Huomenta. 53 00:05:05,759 --> 00:05:08,959 TUOKAA HEIDÄT KOTIIN PELASTAKAA LAPSEMME 54 00:05:32,040 --> 00:05:33,079 Ovatko ne ongelma? 55 00:05:34,160 --> 00:05:36,319 Jos ovat, vien ne mukanani. -Ei. 56 00:05:38,160 --> 00:05:40,959 Paljonko ne maksavat? -Viisi euroa. 57 00:05:41,560 --> 00:05:42,800 Viisi euroa, vai? -Niin. 58 00:05:43,439 --> 00:05:45,759 Ei. En suostu ottamaan sinulta rahaa. 59 00:05:45,839 --> 00:05:46,639 Alex. 60 00:05:47,240 --> 00:05:49,439 Hi. Arik odottaa. 61 00:05:50,240 --> 00:05:51,759 Tulisitko? -Selvä, kiitos. 62 00:06:10,319 --> 00:06:11,879 Kiva kuva. 63 00:06:14,759 --> 00:06:16,480 Jotain on sattunut. 64 00:06:23,160 --> 00:06:26,920 Tämän pitää pysyä salassa. -Totta kai. 65 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Mitä on sattunut? 66 00:06:32,720 --> 00:06:35,120 Panttivangit yritettiin vapauttaa. 67 00:06:36,000 --> 00:06:36,800 Kyllä. 68 00:06:39,639 --> 00:06:40,759 Mutta se epäonnistui. 69 00:06:43,560 --> 00:06:45,720 En tiedä tarkalleen, mikä meni pieleen. 70 00:06:47,720 --> 00:06:49,199 Tapahtuiko hänelle jotain? 71 00:06:52,680 --> 00:06:54,959 Ei minun tietääkseni. -Ole kiltti. 72 00:06:55,839 --> 00:06:57,000 Voitko kertoa minulle? 73 00:06:58,240 --> 00:06:59,959 Tapahtuiko…? Onko…? 74 00:07:00,800 --> 00:07:01,920 Onko hän elossa? 75 00:07:06,199 --> 00:07:09,279 Kerro! Onko hän elossa vai kuollut? -En tiedä. 76 00:07:09,360 --> 00:07:11,240 Etkö tiedä? -En. 77 00:07:12,759 --> 00:07:14,480 Miten niin et tiedä? 78 00:07:19,439 --> 00:07:21,879 Sano nyt. 79 00:07:24,399 --> 00:07:25,279 Hemmetti. 80 00:07:27,839 --> 00:07:28,639 Haloo? 81 00:07:31,759 --> 00:07:33,120 Ilman muuta, tulen heti. 82 00:07:33,680 --> 00:07:34,519 Hei. 83 00:07:37,040 --> 00:07:38,160 Minun pitää mennä. 84 00:07:38,879 --> 00:07:41,959 Mutta… -ISIS on lähettänyt uuden videon. 85 00:07:48,120 --> 00:07:49,279 Varoitimme teitä, 86 00:07:50,759 --> 00:07:52,959 että ainoa toivonne oli neuvotella. 87 00:07:54,160 --> 00:07:56,040 Ettekä silti uskoneet. 88 00:07:58,439 --> 00:08:00,519 Hyökkäyksen - 89 00:08:00,600 --> 00:08:02,720 ja israelilaisten tyhmyyden vuoksi - 90 00:08:04,160 --> 00:08:07,160 tämän tytön perhe voi syyttää teitä. 91 00:08:07,759 --> 00:08:09,160 Ja tämä tyttö - 92 00:08:09,240 --> 00:08:12,519 saa rangaistuksen teostanne. 93 00:08:30,160 --> 00:08:31,040 Puhu. 94 00:08:34,279 --> 00:08:36,720 Israelin hallitusta - 95 00:08:37,279 --> 00:08:39,080 pyydettiin vapauttamaan - 96 00:08:40,039 --> 00:08:41,519 ISIS-vankeja. 97 00:08:43,240 --> 00:08:44,159 Mutta… 98 00:08:47,679 --> 00:08:49,000 Mutta sen sijaan - 99 00:08:50,840 --> 00:08:53,200 säälittävä sionistien pelastusjoukko - 100 00:08:53,720 --> 00:08:56,440 ilmestyi tänne eilen illalla - 101 00:08:59,080 --> 00:09:00,960 ja yritti vapauttaa meidät. 102 00:09:04,039 --> 00:09:05,399 He epäonnistuivat. 103 00:09:05,480 --> 00:09:06,360 Noa. 104 00:09:07,440 --> 00:09:08,240 Noa! 105 00:09:09,279 --> 00:09:10,279 Jatka. 106 00:09:14,919 --> 00:09:17,919 Israelilaisten on tiedettävä, 107 00:09:19,399 --> 00:09:22,840 että he ovat yksin vastuussa - 108 00:09:29,480 --> 00:09:33,320 minun tarpeettomasta kuolemastani. 109 00:09:33,399 --> 00:09:34,200 Noa! 110 00:09:34,759 --> 00:09:35,759 Noa, ei! 111 00:10:12,919 --> 00:10:13,919 Kuulkaa. 112 00:10:14,000 --> 00:10:17,679 Kuulkaa. Meillä on nyt mahdollisuus paikantaa heidät. Onko jälkiä? 113 00:10:18,320 --> 00:10:20,840 Ei käy. Tarvitsen sijainnin heti. 114 00:10:20,919 --> 00:10:25,080 Uri, jäljitä heidät lähetyksen perusteella. Onko selvä? 115 00:10:30,559 --> 00:10:33,559 Se ei ollut Pia. -Ei niin. 116 00:10:33,639 --> 00:10:34,600 Voi luoja. 117 00:10:35,600 --> 00:10:37,320 Olin varma, että se oli hän. 118 00:10:37,840 --> 00:10:39,000 Niin minäkin. 119 00:10:41,200 --> 00:10:42,399 Sairasta. 120 00:10:43,240 --> 00:10:44,720 Mukava kuulla äänesi. 121 00:10:46,279 --> 00:10:49,279 Miten niiden kahden muun äiti voi? -Tämä on aivan… 122 00:10:50,039 --> 00:10:52,039 Aivan hullua, en tiedä… 123 00:10:53,080 --> 00:10:54,360 En tiedä, mitä tehdä. 124 00:10:56,799 --> 00:10:58,200 Täällä on täysi kaaos. 125 00:10:58,279 --> 00:10:59,159 Tiedän. 126 00:11:03,679 --> 00:11:08,000 Haluatko tulla kotiin? -En. En voi. 127 00:11:08,080 --> 00:11:10,399 Eikö se olisi parasta? 128 00:11:10,480 --> 00:11:11,679 Ei, olen kunnossa. 129 00:11:13,759 --> 00:11:16,080 Hän selviää, eikö niin? 130 00:11:17,200 --> 00:11:18,320 Totta kai. 131 00:11:19,240 --> 00:11:22,120 Meidän pitää tehdä kaikkemme. -Niin. 132 00:11:28,039 --> 00:11:30,559 Siunattu olet… -Siunattu olet… 133 00:11:30,639 --> 00:11:33,120 Jumala, meidän Herramme… -Jumala, meidän Herramme… 134 00:11:33,200 --> 00:11:35,679 Taivaan ja maan kuningas… -Taivaan ja maan kuningas… 135 00:11:35,759 --> 00:11:38,600 Kaikkivaltias… -Kaikkivaltias… 136 00:11:57,240 --> 00:11:59,519 Sinä täriset. -Minulla on kylmä. 137 00:12:14,080 --> 00:12:16,679 Riittää jo. -Teen tämän loppuun! 138 00:12:17,879 --> 00:12:19,200 Riittää! 139 00:12:40,960 --> 00:12:41,879 Äkkiä. 140 00:12:59,039 --> 00:13:00,759 Toivon heidän kaikkien kuolevan. 141 00:13:49,720 --> 00:13:51,360 Siunattu olkoon Kaikkivaltias. 142 00:13:54,559 --> 00:13:56,159 Älä itke, me… 143 00:13:57,480 --> 00:13:59,360 On parempi rukoilla. 144 00:13:59,879 --> 00:14:01,879 Meidän pitää uskoa rukouksen voimaan. 145 00:14:12,360 --> 00:14:15,080 Shir LaMa'alot 146 00:14:15,679 --> 00:14:19,600 Minä kohotan katseeni vuoria kohti 147 00:14:20,480 --> 00:14:23,480 Mistä 148 00:14:24,000 --> 00:14:27,440 Saisin avun 149 00:14:28,279 --> 00:14:32,360 Minä saan avun Herralta 150 00:14:32,440 --> 00:14:36,679 Häneltä, joka on luonut taivaan ja maan 151 00:14:36,759 --> 00:14:40,480 Herra ei anna sinun jalkasi horjua 152 00:14:40,559 --> 00:14:44,840 Väsymättä hän varjelee 153 00:15:21,960 --> 00:15:23,159 Miksi pyysit häntä? 154 00:15:24,320 --> 00:15:26,519 Miksi pyysit häntä? 155 00:15:29,080 --> 00:15:30,320 Lopeta! 156 00:15:31,279 --> 00:15:32,120 Lopeta! 157 00:15:33,320 --> 00:15:35,600 Se oli minun syytäni. -Mitä? 158 00:15:35,679 --> 00:15:37,080 Se oli minun syytäni. 159 00:15:37,159 --> 00:15:40,759 Sinun syytäsikö? Ei ollut! -Onpa. Pyysin häntä mukaan. 160 00:15:41,960 --> 00:15:43,919 Pyysin häntä mukaan. -Niin, mutta Nadav… 161 00:15:44,000 --> 00:15:46,519 Olisi pitänyt käskeä heidän tappaa minut. -Älä. 162 00:15:46,600 --> 00:15:50,759 Olisi pitänyt käskeä heidän tappaa minut. -Nadav, kuuntele. Katso minua. 163 00:15:51,360 --> 00:15:53,600 Et olisi voinut tehdä mitään. Onko selvä? 164 00:15:55,039 --> 00:15:56,840 Et olisi voinut tehdä mitään! 165 00:16:13,600 --> 00:16:14,639 Mitä tapahtui? 166 00:16:19,639 --> 00:16:22,480 Olet häpeäksi ihmiskunnalle. Tiesitkö sen? 167 00:16:23,399 --> 00:16:24,480 Ei, olet pahempaa. 168 00:16:25,159 --> 00:16:26,879 Olet yksi helvetin hirviö. 169 00:16:27,600 --> 00:16:29,639 Kuoliko joku? -Joo. 170 00:16:31,200 --> 00:16:32,960 Ilmeisesti ei Pia. 171 00:16:33,039 --> 00:16:35,840 Jos se olisi ollut Pia, kuristaisin sinua juuri nyt. 172 00:16:35,919 --> 00:16:37,240 Niinkö? -Niin. 173 00:16:40,480 --> 00:16:43,840 Tiedät kai, että jos hänelle tapahtuu jotain, 174 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 varmistan, 175 00:16:46,559 --> 00:16:51,759 että vietät loppuelämäsi jossakin jumalan hylkäämässä vankilassa Lähi-idässä. 176 00:16:51,840 --> 00:16:53,960 Toivotaan, ettei niin käy. 177 00:16:57,519 --> 00:16:59,840 Minä luotan, että saat minut vapaaksi. 178 00:17:01,080 --> 00:17:03,240 Sinä luotat, että saan Pian vapaaksi. 179 00:17:03,320 --> 00:17:05,359 Olen käynyt läpi - 180 00:17:06,319 --> 00:17:09,680 juttusi joka kantilta, jokaisen yksityiskohdan. 181 00:17:09,759 --> 00:17:10,720 Ja? 182 00:17:12,319 --> 00:17:16,200 Ei ole mitään perusteita uuteen oikeudenkäyntiin. Ei mitään. 183 00:17:18,039 --> 00:17:21,519 Jos pyydämme uutta oikeudenkäyntiä, joudun oikeuteen. 184 00:17:22,160 --> 00:17:22,960 Niin. 185 00:17:24,400 --> 00:17:28,880 Minua ei ehkä vapauteta, mutta haluan oikeuden eteen. Onko selvä? 186 00:17:34,960 --> 00:17:35,920 Ai niin. 187 00:17:37,079 --> 00:17:39,200 Kerro Sidille, mikä tilanne on. 188 00:18:17,480 --> 00:18:18,599 Tuota… 189 00:18:19,400 --> 00:18:21,039 Juttelin Abu Salimin kanssa, 190 00:18:21,119 --> 00:18:24,519 ja hän pyysi minua kertomaan kuulumisensa. -Entä sitten? 191 00:18:24,599 --> 00:18:27,920 Minulla ei ollut hänelle hyviä uutisia, 192 00:18:28,000 --> 00:18:30,599 mutta häntä kiinnosti vain oikeuteen pääseminen. 193 00:18:32,160 --> 00:18:33,119 Selvä. 194 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 Mitä tarkoitat? 195 00:18:36,279 --> 00:18:37,279 Kiitos. 196 00:18:38,400 --> 00:18:40,799 Mistä hyvästä? -Hommaa hänet oikeuden eteen. 197 00:18:44,400 --> 00:18:49,599 Luulen, että he suunnittelevat Abu Salimin vapauttamista voimakeinoin oikeustalolla. 198 00:18:50,240 --> 00:18:54,400 Mitä? Mistä sait sen käsityksen? -He eivät välitä itse oikeusjutusta. 199 00:18:54,480 --> 00:18:57,039 Heitä kiinnostaa vain saada hänet oikeuden eteen. 200 00:18:57,720 --> 00:19:02,119 Voisiko siellä tapahtua hyökkäys? -Kyllä, ehkä. 201 00:19:02,200 --> 00:19:05,519 Ja sekö on ainut tapa pelastaa Pia? -Niin. 202 00:19:05,599 --> 00:19:07,240 Koska jutulle ei ole perusteita? 203 00:19:08,920 --> 00:19:12,200 En voi antaa terroristien hyökätä oikeustaloon. 204 00:19:14,720 --> 00:19:16,000 Onko meillä vaihtoehtoa? 205 00:19:17,759 --> 00:19:19,799 On pakko olla jokin muu keino. 206 00:19:24,240 --> 00:19:26,799 Pääministeri, turvallisuuskabinetti linjalla. 207 00:19:26,880 --> 00:19:30,160 Tuokaa eteeni ne saatanan murhaajat. Välittömästi! 208 00:19:30,240 --> 00:19:35,119 Lähetetään viesti ISISille: vapauttakaa vangit tai panemme teidät maksamaan. 209 00:19:35,200 --> 00:19:38,880 Kuinka lähellä heidän löytämisensä on? Kertokaa hyviä uutisia, herrat. 210 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 Löydämme heidät kohta. 211 00:19:41,559 --> 00:19:44,599 Satelliitit ja dronet tutkivat autiomaan jokaisen kolon. 212 00:19:44,680 --> 00:19:47,200 Mutta Egyptistä ei ole apua. He ovat raivoissaan. 213 00:19:47,279 --> 00:19:51,200 Niinpä tietenkin. He syyttävät meitä. Arik, olitko yhteydessä Nabiliin? 214 00:19:51,279 --> 00:19:52,279 Kyllä. 215 00:19:52,359 --> 00:19:55,480 Ruth, Udi. Selvittäkää, ketkä idiootit olivat tämän takana. 216 00:19:55,559 --> 00:19:57,559 Se on ykkösprioriteetti. 217 00:20:00,400 --> 00:20:03,000 Luulen, että tämä oli itsenäinen sissioperaatio. 218 00:20:03,559 --> 00:20:05,559 Ehkä Norjan miliisikin oli mukana. 219 00:20:06,119 --> 00:20:09,720 Aloitan tutkinnan. Keskitytään yksityisiin joukkoihin Israelissa. 220 00:20:09,799 --> 00:20:12,759 Eikö pitäisi keskittyä panttivankien pelastamiseen? 221 00:20:13,359 --> 00:20:16,200 Kuulit, mitä pääministeri sanoi. Ykkösprioriteetti. 222 00:20:16,279 --> 00:20:19,599 Oli tekijä kuka vain, hänen käsissään on sen tyttöparan verta. 223 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 En voi puhua. 224 00:20:43,279 --> 00:20:45,400 Mitä on meneillään? -Helvetti on irti! 225 00:20:46,000 --> 00:20:50,119 Tarkoitan, että mitä teet… -En voi tehdä enempää. Onko selvä? 226 00:20:50,200 --> 00:20:54,160 Minua tullaan kohta etsimään. -Mutta et voi… Emme voi vain luovuttaa. 227 00:20:56,079 --> 00:20:56,920 Emme niin. 228 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Mutta juuri nyt käteni ovat sidotut. 229 00:21:00,599 --> 00:21:03,559 Keksin kyllä jotain. Äläkä sano sanaakaan. 230 00:21:04,759 --> 00:21:05,799 Voi helkkari. 231 00:21:51,559 --> 00:21:55,400 TERVETULOA AL-BURIJIIN 232 00:22:08,799 --> 00:22:12,240 Olemme menettämässä mahdollisuuden väliintuloon, Chaim. 233 00:22:12,839 --> 00:22:14,160 Odotamme Ruthia. 234 00:22:15,079 --> 00:22:16,200 Hyvä on. 235 00:22:16,279 --> 00:22:19,920 Tarkistimme asian. He eivät olleet norjalaisia. Se on varmaa. 236 00:22:20,559 --> 00:22:23,519 Ketä sitten? -Ehkä itäeurooppalaisia palkkasotureja. 237 00:22:23,599 --> 00:22:28,319 Samalla kun etsimme vastauksia, egyptiläiset ovat menettämässä malttinsa. 238 00:22:28,400 --> 00:22:30,200 Kukaan siellä ei puhu meille, Chaim. 239 00:22:31,400 --> 00:22:34,319 Painostetaan Hamasia. -Ai Hamasia? 240 00:22:34,400 --> 00:22:37,119 Miten he tähän liittyvät? -Gaza on Hamasin hallinnassa. 241 00:22:37,200 --> 00:22:42,319 Sanotaan, että koko Gaza saa maksaa, jos ISIS tekee panttivangeille jotain. 242 00:22:42,400 --> 00:22:47,599 Se kostautuu, ja he hyökkäävät tänne. Miljoonat israelilaiset joutuvat vaaraan. 243 00:22:47,680 --> 00:22:49,599 Menkööt sitten suojaan! 244 00:22:50,200 --> 00:22:52,759 Hamasin pitää ymmärtää, että tämä on ratkaistava. 245 00:22:52,839 --> 00:22:54,240 Mitään muuta keinoa ei ole. 246 00:22:55,359 --> 00:22:58,599 Ne lapset on pelastettava. Eikö niin, Chaim? Tee päätös. 247 00:23:03,440 --> 00:23:04,319 Maski. 248 00:23:12,880 --> 00:23:15,440 Tiedän. Anteeksi. 249 00:23:15,519 --> 00:23:17,519 Ole liikkumatta, Nadav. Sinun on pakko. 250 00:23:19,880 --> 00:23:21,279 Herran tähden! 251 00:23:21,880 --> 00:23:23,640 Ai hitto! Tuo sattuu. 252 00:23:24,200 --> 00:23:26,559 Tiedän. -Hitaasti. 253 00:23:26,640 --> 00:23:28,359 Kohta valmis. -Hitaasti. 254 00:23:29,599 --> 00:23:32,559 Oletko kunnossa? -Joo, olen kyllä. 255 00:23:33,160 --> 00:23:34,680 Olen pahoillani. -Ei se mitään. 256 00:23:35,279 --> 00:23:37,720 Ei se mitään. Kiitos. -Pärjäät hienosti. 257 00:23:43,480 --> 00:23:45,359 He tappavat vielä meidätkin. 258 00:23:45,440 --> 00:23:47,240 Tappavat kyllä, Pia. -Lepää nyt. 259 00:24:03,279 --> 00:24:04,920 Kunpa pommitukset loppuisivat. 260 00:24:08,839 --> 00:24:09,759 Pieni hetki. 261 00:24:15,960 --> 00:24:17,119 Yusuf? 262 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Äiti. 263 00:24:19,720 --> 00:24:21,359 Luojan kiitos olet kunnossa. 264 00:24:22,920 --> 00:24:24,720 Olen kunnossa, äiti. 265 00:24:24,799 --> 00:24:27,359 Olen todella huolissani sinusta. Missä olet? 266 00:24:29,160 --> 00:24:31,359 Minä… -Yusuf. 267 00:24:31,440 --> 00:24:32,920 Olen heidän kanssaan, äiti. 268 00:24:33,559 --> 00:24:36,279 Mitä tarkoitat? -Niiden, joilla on Pia. 269 00:24:42,359 --> 00:24:43,519 Mitä sanoit? 270 00:24:44,839 --> 00:24:48,240 Olen mokannut, äiti. Olen mokannut pahasti. 271 00:24:48,880 --> 00:24:50,839 Auta minua palaamaan kotiin. 272 00:24:51,519 --> 00:24:52,519 Yusuf! 273 00:24:52,599 --> 00:24:53,920 Minun pitää mennä. 274 00:24:54,000 --> 00:24:55,519 Ei. Odota! 275 00:24:55,599 --> 00:24:58,160 Soitan myöhemmin, äiti. 276 00:24:58,759 --> 00:24:59,599 Haloo. 277 00:25:00,599 --> 00:25:01,440 Haloo. 278 00:25:02,480 --> 00:25:03,279 Yusuf! 279 00:25:27,119 --> 00:25:28,000 Alex. 280 00:25:28,839 --> 00:25:30,319 Mitä sinä täällä teet? 281 00:25:38,000 --> 00:25:39,519 Tulenko huonoon aikaan? 282 00:25:40,519 --> 00:25:42,079 Et, minä vain… 283 00:25:42,160 --> 00:25:45,039 Niin paljon on meneillään. -Niin, tiedän. 284 00:25:47,359 --> 00:25:48,359 Voi luoja. 285 00:25:48,440 --> 00:25:49,240 Tule. 286 00:25:58,920 --> 00:25:59,799 Kuuntele. 287 00:26:01,359 --> 00:26:02,559 Tarvitsen apua. 288 00:26:03,240 --> 00:26:05,119 Minun on tavattava Bashir uudelleen. 289 00:26:05,680 --> 00:26:08,240 Ei. En palaa sinne enää. 290 00:26:08,319 --> 00:26:09,799 Se oli virhe. 291 00:26:09,880 --> 00:26:13,400 Meidän pitää antaa Hamasille parempi syy toimia. 292 00:26:14,079 --> 00:26:16,400 Ole kiltti. Minun on pakko yrittää vielä. 293 00:26:18,119 --> 00:26:19,079 Olen pahoillani. 294 00:26:21,799 --> 00:26:22,799 Hyvä on. 295 00:26:26,119 --> 00:26:27,119 Menen yksin. 296 00:26:31,240 --> 00:26:33,480 Kyllä. -Odota. 297 00:26:34,839 --> 00:26:38,400 Bashirin luo palaaminen ilman, että meillä on… 298 00:26:38,480 --> 00:26:41,680 Älä huoli. Minulla on heille jotain muuta. 299 00:26:42,599 --> 00:26:45,079 Jotain, mitä olisi pitänyt kertoa kauan sitten. 300 00:27:17,839 --> 00:27:19,519 Onko selvä? -On. 301 00:27:31,599 --> 00:27:32,480 Päivää. 302 00:27:33,160 --> 00:27:34,119 Päivää. 303 00:27:35,240 --> 00:27:36,200 Istukaa. 304 00:27:41,279 --> 00:27:42,400 Sayyid Bashir. 305 00:27:43,519 --> 00:27:46,039 Kiitos, että suostuit tapaamaan meidät vielä. 306 00:27:48,920 --> 00:27:51,960 Kerroin jo, ettemme voi tehdä mitään hänen tyttärensä eteen. 307 00:27:52,039 --> 00:27:54,440 Mutta ystävälläni on ehdotus. 308 00:27:56,720 --> 00:27:58,160 Puhuuko hän taas Oslosta? 309 00:28:05,160 --> 00:28:06,000 Kerro. 310 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Aivan ensiksi - 311 00:28:10,759 --> 00:28:12,079 haluan kiittää sinua. 312 00:28:17,680 --> 00:28:20,480 Teit selväksi viime kerralla, 313 00:28:21,200 --> 00:28:24,720 ettei teillä ole hyvää syytä lähteä Siinaille - 314 00:28:24,799 --> 00:28:27,000 vapauttamaan Piaa ja Nadavia. 315 00:28:28,279 --> 00:28:30,559 Aivan totta. -Mitä jos minulla on - 316 00:28:31,400 --> 00:28:33,519 toinen erittäin hyvä syy hakea heidät? 317 00:28:33,599 --> 00:28:35,920 Mitäpä jos pääsisit asiaan? 318 00:28:36,000 --> 00:28:37,119 Heti nyt. 319 00:28:38,000 --> 00:28:40,519 Minulla on arvokasta tietoa. 320 00:28:41,119 --> 00:28:43,559 Tietoa, josta voisi olla teille paljon apua. 321 00:28:45,400 --> 00:28:46,200 Jatka. 322 00:28:46,720 --> 00:28:48,759 Ennen kuin kerron tietoni, 323 00:28:48,839 --> 00:28:52,200 tarvitsen takuun. 324 00:28:53,680 --> 00:28:55,160 Lupaa minulle tämä. 325 00:28:55,839 --> 00:28:58,039 Jos kerron sinulle nämä tiedot, 326 00:28:58,880 --> 00:29:00,880 ja niistä on sinulle hyötyä, 327 00:29:02,160 --> 00:29:06,559 teet mitä voit saadaksesi Pian ja Nadavin vapaaksi. 328 00:29:14,519 --> 00:29:18,039 Saatte selville, missä he ovat. Teillä on joukkonne. 329 00:29:18,119 --> 00:29:20,519 Aseelliset joukkonne voivat pelastaa heidät. 330 00:29:23,359 --> 00:29:25,119 Ja näiden tietojen ansiosta - 331 00:29:25,920 --> 00:29:28,640 siitä on hyötyä. Voitte lopettaa pommitukset. 332 00:29:41,440 --> 00:29:42,240 Hyvä on. 333 00:29:46,359 --> 00:29:47,200 Oikeastiko? 334 00:29:47,720 --> 00:29:48,839 Suostun sopimukseen. 335 00:29:50,000 --> 00:29:52,720 Jos tiedoistasi on meille hyötyä, 336 00:29:54,640 --> 00:29:56,759 teemme mitä vain vapauttaaksemme heidät. 337 00:30:01,960 --> 00:30:03,400 Tunnetko Arik Shorin? 338 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 Totta kai. 339 00:30:07,559 --> 00:30:08,559 Miksi kysyt? 340 00:30:09,480 --> 00:30:11,880 Mitä jos voisit varmistaa, että Arik - 341 00:30:11,960 --> 00:30:15,559 on sinulle suuren palveluksen velkaa, jos pelastat Pian? 342 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Arik Shor - 343 00:30:26,039 --> 00:30:27,319 on Pian isä. 344 00:30:36,440 --> 00:30:37,440 Näinkö on? 345 00:30:41,359 --> 00:30:42,279 Johan nyt. 346 00:30:49,480 --> 00:30:51,359 Tajuatko, mitä juuri teit? 347 00:32:27,240 --> 00:32:29,759 Tekstitys: Taina Messina 24249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.