Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,240
NETFLIX-SARJA
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,240
He ovat Egyptin alueella.
Emme voi mennä sinne noin vain.
3
00:00:12,320 --> 00:00:15,119
Hän on tyttäresi. Muista, että Pia tietää.
4
00:00:15,199 --> 00:00:17,760
Uhkailetko sinä minua?
En ryhdy viholliseksesi.
5
00:00:17,839 --> 00:00:20,320
Oletko siinä ryhmässä, joka vei Pian?
6
00:00:20,399 --> 00:00:24,239
Kerron vain, että tavoitteemme on sama.
Abu Salimin vapauttaminen.
7
00:00:24,320 --> 00:00:26,719
Haluamme sinun olevan
lähteemme sisäpiirissä.
8
00:00:26,800 --> 00:00:30,280
Mitä jos saamme hänet vapaaksi…
Hän on Norjan vihatuimpia miehiä.
9
00:00:30,359 --> 00:00:33,439
Päästäisimme terroristin vapauteen.
-Vaihtoehtoja ei ole.
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,640
Voitko tehdä sen vai et?
11
00:00:37,600 --> 00:00:39,000
Vapautamme heidät.
12
00:00:41,479 --> 00:00:42,799
Alex.
13
00:00:43,520 --> 00:00:45,719
Missä Yusuf on?
-Hän ei ole ollut oma itsensä.
14
00:00:45,799 --> 00:00:47,280
Isänsä murhan jälkeen.
15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
Tyttö saatiin kiinni.
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,079
Se on hyvä uutinen, Yusuf.
17
00:01:17,400 --> 00:01:18,200
Yusuf!
18
00:01:21,879 --> 00:01:23,400
Mikset ole vielä valmis?
19
00:01:25,120 --> 00:01:26,359
He eivät vastaa.
20
00:01:27,439 --> 00:01:28,239
Nouskaa ylös!
21
00:01:32,920 --> 00:01:34,280
Hän on se, joka katosi.
22
00:01:35,799 --> 00:01:37,760
Etkö halua tulla mieheksi?
23
00:01:37,840 --> 00:01:39,239
Ryhdistäydy, keskity!
24
00:01:45,239 --> 00:01:47,799
Vahvistettu.
He kaikki ovat palanneet luolaan.
25
00:02:10,520 --> 00:02:12,000
Tämä näyttää samaa lukemaa.
26
00:02:15,919 --> 00:02:16,719
Selvä.
27
00:02:18,919 --> 00:02:21,280
Olemme lähellä.
Pysähdy harjanteen jälkeen.
28
00:02:44,479 --> 00:02:45,360
Aja.
29
00:02:56,960 --> 00:02:58,960
Häiritse tiedustelusignaalia.
30
00:03:01,240 --> 00:03:02,560
Viisi minuuttia aikaa.
31
00:03:11,560 --> 00:03:12,599
Mitä nyt tapahtuu?
32
00:03:13,199 --> 00:03:14,879
Ryhmä kolme, näköyhteys katosi.
33
00:03:16,039 --> 00:03:19,159
Ryhmä kolme, säätäkää kameraa nyt.
Näköyhteys on poikki.
34
00:03:21,800 --> 00:03:24,039
Kirsch, tekninen ongelma vai sabotaasia?
35
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
Aikaa ei ole paljon. Äkkiä nyt.
36
00:03:30,840 --> 00:03:31,919
Tänä iltana -
37
00:03:33,000 --> 00:03:35,960
todistamme epätavallista tapahtumaa -
38
00:03:36,039 --> 00:03:38,639
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
39
00:04:38,800 --> 00:04:40,040
Alfa, tässä Kotka.
40
00:04:40,120 --> 00:04:41,439
Kaikki valmiina.
41
00:04:41,959 --> 00:04:45,000
Luolan suu on löytynyt, ohutta savua.
42
00:04:46,319 --> 00:04:47,600
Edetkää varovasti.
43
00:04:56,720 --> 00:05:00,519
Kotka seitsemän tarvitaan paikalle heti.
44
00:05:01,160 --> 00:05:02,199
Kuinka kaukana olet?
45
00:05:30,079 --> 00:05:31,079
Helvetti.
46
00:05:32,839 --> 00:05:34,000
Hae autot.
47
00:05:42,800 --> 00:05:44,160
He olivat varmasti täällä.
48
00:05:47,639 --> 00:05:51,240
Päämaja, riittää. Lähdemme,
ennen kuin tiedustelusignaali palaa.
49
00:05:59,959 --> 00:06:01,720
Pia. Pia, oletko kunnossa?
50
00:06:04,319 --> 00:06:06,279
Tekikö hän jotain? Oletko kunnossa?
51
00:06:11,480 --> 00:06:13,519
Murehdimme sinua.
52
00:06:16,480 --> 00:06:17,600
Miksi olen täällä?
53
00:06:19,079 --> 00:06:22,639
Mitä me täällä teemme? Mitä olen tehnyt?
-Et ole tehnyt mitään…
54
00:06:22,720 --> 00:06:23,759
Turpa kiinni!
55
00:06:49,240 --> 00:06:50,319
TUNTEMATON SOITTAJA
56
00:06:51,839 --> 00:06:53,399
Haloo.
-He olivat jo lähteneet.
57
00:06:54,519 --> 00:06:57,040
Mutta olen varma, että he olivat täällä.
-Hitto.
58
00:06:58,600 --> 00:07:02,439
Mitä nyt?
-Emme voi toimia täällä ilman apua.
59
00:07:02,519 --> 00:07:04,920
Tiedusteludrone oli poissa
vain 10 minuuttia.
60
00:07:10,000 --> 00:07:12,800
Etkö ole yksin?
-Aivan totta, sir.
61
00:07:13,680 --> 00:07:16,720
Minun ei varmaan tarvitse
korostaa projektin tärkeyttä.
62
00:07:19,399 --> 00:07:20,879
Miten jatkamme?
63
00:07:22,199 --> 00:07:23,199
Hetki vain.
64
00:07:27,720 --> 00:07:29,040
Chaim, odota hetki.
65
00:07:29,800 --> 00:07:32,600
Näen operaatiohuoneessa,
seurataanko heitä.
66
00:07:32,680 --> 00:07:33,759
Hyvä on.
67
00:07:34,639 --> 00:07:37,639
Jatkakaa dronejen käyttöä,
jotta saamme vähän osviittaa.
68
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
Pidämme sillä välin matalaa profiilia.
69
00:07:41,399 --> 00:07:42,879
Selvä, kiitos. Hei.
70
00:07:45,959 --> 00:07:48,720
Kotka seitsemän,
Botanica-akseli on negatiivinen.
71
00:07:51,079 --> 00:07:54,800
Kotkat kahdesta neljään, tutkikaa
sininen sektori kolme-kolme-kaksi.
72
00:07:54,879 --> 00:07:56,519
Hei. Onko mitään uutta?
73
00:07:57,480 --> 00:07:58,959
Ei mitään konkreettista.
74
00:07:59,720 --> 00:08:03,040
Hekö vain katosivat tutkasta?
-Kyllä, valitettavasti.
75
00:08:03,120 --> 00:08:05,279
Joku on tainnut peukaloida signaaliamme.
76
00:08:05,360 --> 00:08:08,480
Kamera lakkasi toimimasta,
eikä heitä näkynyt enää.
77
00:08:10,480 --> 00:08:12,000
Olimme heidän kannoillaan.
78
00:08:13,800 --> 00:08:17,040
Kotka kuusi,
jatka pohjoiseen Antenna-akselilla.
79
00:08:17,639 --> 00:08:21,759
Ehkä he livahtivat johonkin laaksoon tai
luolaan. Mutta heistä ei ole jälkeäkään.
80
00:08:21,839 --> 00:08:25,240
Ne mulkut tuntevat paikan
kuin omat taskunsa. Se on heidän kotinsa.
81
00:08:26,519 --> 00:08:29,759
Kotka yksi pohjoiseen
sinisellä sektorilla yksi-kaksi-kuusi.
82
00:08:32,440 --> 00:08:33,840
Kuule, Maski.
-Niin.
83
00:08:33,919 --> 00:08:38,080
Jos näet minkään liikahtavan tai jokin
kiinnittää huomiosi, soita minulle heti.
84
00:08:38,159 --> 00:08:39,399
Hyvä on.
-Kiitos.
85
00:08:40,159 --> 00:08:44,440
Kuten tiedätte, Abu Salimin
oletettiin olevan ISIS-johtaja -
86
00:08:44,960 --> 00:08:48,639
ja useiden terrori-iskujen arkkitehti -
87
00:08:48,720 --> 00:08:51,720
sekä Israelissa että alueen muissa maissa.
88
00:08:51,799 --> 00:08:55,240
Myös yhteenotossa Hamasin kanssa,
jossa yksi Hamasin johtajista…
89
00:08:55,759 --> 00:08:58,080
Bashir Amari, vai?
-Hän istuu pyörätuolissa.
90
00:08:59,039 --> 00:09:00,600
Häntä ei todettu syylliseksi.
91
00:09:01,200 --> 00:09:06,759
Hän sai kuitenkin tuomion, koska oli
terroristijärjestön aktiivinen jäsen.
92
00:09:06,840 --> 00:09:09,639
Niin, vaikkei hän olekaan
Norjan kansalainen.
93
00:09:10,480 --> 00:09:14,480
Jatkakaa todisteiden läpikäyntiä.
Etsikää teknisiä yksityiskohtia.
94
00:09:14,559 --> 00:09:16,879
Luen tuomion ja katson, onko siinä jotain.
95
00:09:24,080 --> 00:09:26,799
Tiedän olevani mielipiteeni kanssa yksin,
96
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
muttei sopimusta kannata torjua heti.
97
00:09:30,080 --> 00:09:32,200
Kaksitoista vastineeksi kolmesta
ei ole paha.
98
00:09:32,279 --> 00:09:35,840
Me vain puhumme,
mutta pelastusoperaatio on käynnistettävä.
99
00:09:35,919 --> 00:09:40,159
Puhuin Egyptin tiedustelupalveluun
kuuluvan Nabilin kanssa yhteistyöstä.
100
00:09:40,240 --> 00:09:44,039
Yhteistyö Egyptin kanssa on hankalaa…
-Mosh, niin se vain on!
101
00:09:44,120 --> 00:09:45,879
Emme voi tehdä mitään.
102
00:09:45,960 --> 00:09:49,840
Mikä on tilanne ISIS-vankien kanssa?
-Jännitteet vankilassa kasvavat.
103
00:09:50,559 --> 00:09:51,879
Pieni hetki.
104
00:09:53,159 --> 00:09:55,120
Mitä on meneillään?
-Kuule.
105
00:09:55,200 --> 00:10:00,000
He näyttävät menneen tähän suuntaan.
He ovat varmaan tällä alueella.
106
00:10:00,080 --> 00:10:01,960
Keskitämmekö etsinnät sinne?
-Joo.
107
00:10:02,039 --> 00:10:04,360
Tutkikaa jokainen sentti.
-Hyvä on.
108
00:10:06,120 --> 00:10:07,000
Maski.
109
00:10:08,080 --> 00:10:10,360
Yhdistä minut live-kuvaan.
110
00:10:10,440 --> 00:10:12,080
Sopii.
-Kiitos.
111
00:10:31,360 --> 00:10:32,320
Hei, Bat-El.
112
00:10:34,000 --> 00:10:38,399
Minun pitää hoitaa pari asiaa kotona,
joten siirrä kaikki tapaamiset.
113
00:10:39,799 --> 00:10:41,279
Kaikki sovitut tapaamiset.
114
00:10:41,919 --> 00:10:42,720
Kiitos.
115
00:10:59,519 --> 00:11:00,559
Aja länteen.
116
00:11:16,120 --> 00:11:17,320
Huivi päähän.
117
00:12:14,799 --> 00:12:16,799
Tiedätkö, miksi uskon sinuun?
118
00:12:18,559 --> 00:12:22,519
Viimeisin asianajajani oli
varmaan oikein hyvä, mutta hänen…
119
00:12:23,639 --> 00:12:26,759
Häntä motivoi ja ajoi eteenpäin -
120
00:12:26,840 --> 00:12:31,039
raha tai ehkä arvostus,
joilla ei pääse kovin pitkälle.
121
00:12:31,559 --> 00:12:34,519
Ei omien kykyjen rajalle.
122
00:12:35,279 --> 00:12:36,759
Sinä taas,
123
00:12:37,639 --> 00:12:39,320
ja sinun motivaatiosi…
124
00:12:41,759 --> 00:12:42,919
Koska olen -
125
00:12:43,919 --> 00:12:46,240
itsekin isä,
126
00:12:47,679 --> 00:12:53,000
uskon sinun olevan
maailman motivoitunein asianajaja.
127
00:12:53,639 --> 00:12:57,399
Olen täällä saadakseni sinut vapaaksi.
Keskitytäänkö siihen?
128
00:12:58,039 --> 00:12:59,360
Mistä aloitetaan?
129
00:12:59,879 --> 00:13:04,519
Sinut on tuomittu
kuulumisesta terroristijärjes…
130
00:13:04,600 --> 00:13:05,480
Terroristi, vai?
131
00:13:07,639 --> 00:13:11,759
Niinhän britit sanoivat Irgunista.
132
00:13:14,879 --> 00:13:18,600
Juutalaiset taistelivat
Israelin vapauttamisesta.
133
00:13:20,799 --> 00:13:22,360
He räjäyttivät hotelleja,
134
00:13:23,480 --> 00:13:25,799
tappoivat viattomia ihmisiä. Ja entäpä te?
135
00:13:26,320 --> 00:13:30,159
Norjalaiset, joita saksalaiset
tässä maassa kutsuivat terroristeiksi.
136
00:13:31,480 --> 00:13:33,080
Mihin oikein pyrit?
137
00:13:35,000 --> 00:13:36,759
Sinä kutsut minua terroristiksi.
138
00:13:37,720 --> 00:13:39,440
Minä kutsun itseäni sotilaaksi.
139
00:13:40,039 --> 00:13:43,919
Kuinka vain.
En tullut keskustelemaan semantiikasta.
140
00:13:44,000 --> 00:13:46,559
Ei tämä ole semantiikkaa,
vaan konfliktin ydin.
141
00:13:46,639 --> 00:13:49,559
Jos te länsimaalaiset näkisitte meidät,
kuten me näemme.
142
00:13:50,240 --> 00:13:54,840
Olemme Jumalan armeijan sotilaita.
143
00:13:54,919 --> 00:13:56,240
Emme ole pahoja.
144
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
Haluamme vain maailman olevan
sellainen kuin Jumalamme haluaa.
145
00:14:07,840 --> 00:14:08,720
Äkkiä!
146
00:14:10,360 --> 00:14:11,159
Äkkiä!
147
00:14:11,679 --> 00:14:13,360
Äkkiä!
148
00:14:13,440 --> 00:14:15,039
Yusuf, tuo heidät tänne.
149
00:14:15,120 --> 00:14:17,600
Khaled, tarkista lähialue.
-Mene.
150
00:14:18,320 --> 00:14:19,759
Sinä myös.
151
00:14:19,840 --> 00:14:21,320
Äkkiä nyt!
-Liiku!
152
00:14:26,159 --> 00:14:28,159
Peru myös se kokous.
-Hyvä on.
153
00:14:28,240 --> 00:14:30,360
Ilmoita Urille.
-Asia selvä.
154
00:14:30,440 --> 00:14:32,320
Hei!
-Hei, Oren!
155
00:14:33,399 --> 00:14:34,519
Poikani.
156
00:14:36,000 --> 00:14:39,080
En totu tähän tukkaan.
Mitä kiharoillesi tapahtui?
157
00:14:39,159 --> 00:14:40,120
No…
158
00:14:40,679 --> 00:14:44,320
Oletko lomalla?
-Odotan sinua toimistossa. Hei sitten.
159
00:14:44,879 --> 00:14:45,840
Mitä?
160
00:14:48,919 --> 00:14:50,120
Mistä on kyse?
161
00:14:58,559 --> 00:15:00,360
En voi palata siihen yksikköön, isä.
162
00:15:01,679 --> 00:15:03,039
Komentaja nöyryyttää minua.
163
00:15:03,120 --> 00:15:07,200
Joudun seisomaan asennossa joka päivä
vähintään kolme tuntia. Nyt riitti!
164
00:15:07,279 --> 00:15:09,639
Ymmärsinkö oikein? Poistuitko luvatta?
165
00:15:09,720 --> 00:15:11,840
Isä, siirrä minut tiedustelupalveluun.
166
00:15:12,519 --> 00:15:14,759
Soitat vain yhden puhelun.
-Oren.
167
00:15:14,840 --> 00:15:18,120
Selviät siitä, kuten kaikki muutkin.
-Lopeta!
168
00:15:18,200 --> 00:15:19,519
Lopeta, isä!
169
00:15:20,159 --> 00:15:23,279
Älä puhu pötyä miehistymisestä.
-Ei se ole pötyä.
170
00:15:23,360 --> 00:15:25,600
Auta minua kerrankin!
-Kerrankin, vain?
171
00:15:25,679 --> 00:15:27,120
On sinulla otsaa!
172
00:15:27,919 --> 00:15:30,919
Minulla ei ole aikaa hoitaa tätä,
enkä aiokaan.
173
00:15:31,000 --> 00:15:33,720
Palaa yksikköösi tai joudut katumaan.
174
00:15:37,279 --> 00:15:38,080
Oren.
175
00:16:00,799 --> 00:16:01,840
Alex?
176
00:16:04,000 --> 00:16:05,919
Sehän sinun nimesi on.
-Kyllä.
177
00:16:06,000 --> 00:16:06,879
Anat.
178
00:16:22,080 --> 00:16:24,600
Pyydän, että autat minua.
-Miten?
179
00:16:34,200 --> 00:16:37,919
Puhu hänen kanssaan. Jooko?
-Nyt ei ole hyvä aika, Oren.
180
00:16:38,000 --> 00:16:40,799
Hänellä on huolia,
ja sait hänet pois tolaltaan.
181
00:16:40,879 --> 00:16:44,679
Asia on kunnossa! Palasin tukikohtaan,
eikä kukaan ollut huomannut mitään.
182
00:16:45,200 --> 00:16:47,000
Mutten pysty enää olemaan siellä…
183
00:16:47,080 --> 00:16:51,000
Pystyt kyllä, ja kuten sanoin,
hoidan asian jotenkin.
184
00:16:51,080 --> 00:16:53,080
Onko selvä? Riittää jo.
185
00:16:53,159 --> 00:16:55,159
Mennään syömään.
186
00:16:56,480 --> 00:16:57,360
Tule.
187
00:16:58,639 --> 00:17:01,360
Onpa mukavaa, että ehdit kotiin lounaalle.
188
00:17:01,440 --> 00:17:03,600
Ole hyvä, pikkusisko.
-Näyttää hyvältä.
189
00:17:03,679 --> 00:17:06,200
Alma-kulta, pane puhelin pois.
-Okei.
190
00:17:09,400 --> 00:17:11,960
Mitä? Sehän hälyttää, jos sinua tarvitaan.
191
00:17:14,400 --> 00:17:18,160
Puhelimesi, Arik.
Ei se soi pelkästä tuijottamisen voimasta.
192
00:17:24,640 --> 00:17:25,920
Mistä on kyse, isä?
193
00:17:27,599 --> 00:17:29,799
Meneillään on kriisi,
ja jotain voi tapahtua.
194
00:17:30,440 --> 00:17:32,240
Jokainen tiedonjyvänen on tärkeä.
195
00:17:32,319 --> 00:17:34,960
Elämä ja kuolema
voivat olla sekunneista kiinni.
196
00:17:35,039 --> 00:17:36,640
Panttivankienko?
-Niin.
197
00:17:36,720 --> 00:17:39,559
Miksette harkitse vankien vaihtoa?
198
00:17:39,640 --> 00:17:41,279
Niin on tehty ennenkin.
199
00:17:41,359 --> 00:17:44,799
Oren, riittää jo.
-Mitä? Miksei sitä tehdä tällä kertaa?
200
00:17:44,880 --> 00:17:46,440
Ei se mitään, kerron syyn.
201
00:17:46,519 --> 00:17:49,440
Jos annamme periksi ja teemme sopimuksen,
se ei lopu ikinä.
202
00:17:49,519 --> 00:17:52,279
Aivan kuin palkitsisimme terroristit.
Ei enää.
203
00:17:52,359 --> 00:17:54,079
Niin se on. Muuten tämä ei lopu.
204
00:17:54,160 --> 00:17:57,880
Entä jos he olisivat sinun lapsiasi?
-Voi luoja, en halua miettiä sitä. Älä…
205
00:17:57,960 --> 00:18:00,119
Mikset? Hän on oikeassa.
-Minä vain kysyin.
206
00:18:00,960 --> 00:18:03,480
Ei sillä ole merkitystä.
Pitää olla objektiivinen.
207
00:18:03,559 --> 00:18:06,519
Tärkeitä päätöksiä ei voi tehdä
oman mielipiteen pohjalta.
208
00:18:07,680 --> 00:18:08,839
Mutta ihan oikeasti…
209
00:18:09,880 --> 00:18:12,599
Mitä tekisit,
jos siellä olisi Alma tai minä?
210
00:18:13,240 --> 00:18:16,039
Olen nyt sotilas.
Ei se ole kovin kaukaa haettua.
211
00:18:16,119 --> 00:18:19,000
Noudattaisitko periaatettasi
etkä pelastaisi meitä?
212
00:18:19,079 --> 00:18:21,359
Haluatko todella puhua periaatteista?
-Joo.
213
00:18:21,440 --> 00:18:26,319
No, sotilas. Entä vahvana pysymisen
periaate luvatta poistumisen sijaan?
214
00:18:26,400 --> 00:18:29,799
Miten se tähän liittyy?
Kyseessä on tunne vastaan periaate.
215
00:18:29,880 --> 00:18:33,759
Tunteet eivät ohjaa periaatteita.
Se on periaatteen määritelmä.
216
00:18:33,839 --> 00:18:35,839
Siinä se vastaus tuli, sisko.
217
00:18:35,920 --> 00:18:39,480
Hän antaisi meidän kuolla.
-Mitä potaskaa tuo on?
218
00:18:39,559 --> 00:18:42,559
Tiedätkö, mitä teen päivät pitkät?
Itse vain puhut lööperiä.
219
00:18:42,640 --> 00:18:44,680
Miksi huudat minulle?
-Arik, anna olla.
220
00:18:44,759 --> 00:18:48,680
Hänellä on oikeus mielipiteeseensä.
Emmekö voi syödä riitelemättä?
221
00:18:48,759 --> 00:18:50,079
Hyvä on. Anteeksi.
222
00:19:30,039 --> 00:19:31,319
Alfa, tässä päämaja.
223
00:19:31,400 --> 00:19:35,920
Näemme heidät. Kaksi ajoneuvoa
ja yhden aseistetun vihollisen.
224
00:19:36,000 --> 00:19:38,640
Kolmesataa metriä itäisestä vuorijonosta.
225
00:19:41,480 --> 00:19:42,599
Kuitti.
226
00:19:47,200 --> 00:19:48,480
Minun on pakko vastata.
227
00:19:51,680 --> 00:19:52,640
Odota hetki.
228
00:19:54,319 --> 00:19:55,839
Niin?
-Löysimme heidät.
229
00:19:55,920 --> 00:20:00,119
Heidät on saarrettu, ja olemme valmiit.
Ellei tiedusteludrone ole jo nähnyt heitä.
230
00:20:03,599 --> 00:20:06,000
Selvä. Odota hetki, niin tarkistan dronen.
231
00:20:27,759 --> 00:20:31,119
Oletko siellä? He etsivät yhä.
Pidän sinut ajan tasalla.
232
00:20:32,200 --> 00:20:33,279
Asia selvä.
233
00:20:44,359 --> 00:20:49,839
Kuule. En voi tehdä mitään.
-Mikä on pahempaa kuin passiivisuus?
234
00:20:49,920 --> 00:20:50,880
Minähän sanoin…
235
00:20:50,960 --> 00:20:54,119
Teen, mitä voin.
-Vapauttakaa ne vangit.
236
00:20:54,839 --> 00:20:57,839
Tai neuvotelkaa,
tehkää mitä ikinä pitääkin.
237
00:20:58,960 --> 00:21:02,839
Muuten kerron kaikille,
kuka Pian oikea isä on.
238
00:21:02,920 --> 00:21:03,839
Kuule…
239
00:21:09,240 --> 00:21:11,319
Jos teet sen, kaikki on pilalla.
240
00:21:11,400 --> 00:21:15,960
Minun on oltava varma, että teet jotain,
ja tämä tuntuu olevan ainoa keino.
241
00:21:16,559 --> 00:21:20,119
Jos teet sen,
pilaat mahdollisuutesi saada Pia takaisin.
242
00:21:21,039 --> 00:21:22,000
Mitä tarkoitat?
243
00:21:23,640 --> 00:21:24,759
Mitä oikein puuhaat?
244
00:21:25,640 --> 00:21:27,119
Tiedät, etten voi kertoa.
245
00:21:29,440 --> 00:21:31,599
Mutta sinun on hillittävä itsesi.
246
00:21:32,200 --> 00:21:33,720
Kuulitko? Olen tosissani.
247
00:21:34,279 --> 00:21:36,880
Ei sanaakaan.
-En sano mitään.
248
00:21:36,960 --> 00:21:40,480
Lupaan sen, mutta… Teetkö oikeasti jotain?
249
00:21:40,559 --> 00:21:42,000
Teen kyllä, usko pois.
250
00:21:43,880 --> 00:21:46,839
Mutta tämä on vakavaa.
Olen jo sanonut riittävästi, Alex.
251
00:21:46,920 --> 00:21:48,559
Hyvä on. Ymmärrän.
252
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Voi hemmetti.
253
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Ilman sokeria, eikö niin?
254
00:22:16,480 --> 00:22:18,000
Aivan kuin tietäisit jotain.
255
00:22:19,160 --> 00:22:20,119
Ei.
256
00:22:21,079 --> 00:22:22,119
Minä vain…
257
00:22:23,759 --> 00:22:25,880
Toivon, että asiat etenevät.
258
00:22:26,839 --> 00:22:29,759
Oliko se Pian isä?
-Ei.
259
00:22:29,839 --> 00:22:31,559
Tai siis…
260
00:22:31,640 --> 00:22:33,559
Kyllä se oli Pian isä.
261
00:22:35,759 --> 00:22:36,839
Miten hän voi?
262
00:22:37,480 --> 00:22:41,119
Se on tietysti rankkaa hänellekin.
263
00:22:43,119 --> 00:22:45,519
Entä heidän isänsä? Missä hän on?
264
00:22:46,240 --> 00:22:47,319
Hän on rabbi.
265
00:22:49,400 --> 00:22:50,240
Ahaa.
266
00:22:51,640 --> 00:22:54,759
Hän ei voi hyväksyä, ettei Nadav -
267
00:22:54,839 --> 00:22:57,680
jaa hänen uskoaan, emunahia.
268
00:22:58,599 --> 00:23:00,160
Joten Nadav asuu kanssani.
269
00:23:01,440 --> 00:23:02,279
Niin.
270
00:23:03,079 --> 00:23:07,640
Viimeinen pisara oli, kun Nadav päätti,
ettei enää halua olla uskonnollinen.
271
00:23:08,519 --> 00:23:10,079
Sitten hän liittyi armeijaan.
272
00:23:12,359 --> 00:23:17,079
Ja Noakin päätti, ettei hän halua olla
uskonnollinen. Aivan kuin isoveljensä.
273
00:23:17,160 --> 00:23:18,440
Niin tietysti.
274
00:23:18,519 --> 00:23:19,720
Niin, mutta siitä -
275
00:23:20,640 --> 00:23:22,039
ei enää ollut paluuta.
276
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Mitä tarkoitat?
277
00:23:25,880 --> 00:23:27,960
Hän päätti pitää shivan heille.
278
00:23:28,559 --> 00:23:29,559
Ai shivan?
279
00:23:31,079 --> 00:23:33,119
Niin, siinä surraan kuolleita.
280
00:23:36,119 --> 00:23:37,920
Joten he ovat hänelle kuolleita.
281
00:23:41,400 --> 00:23:44,119
Hän ei tule tänne
rukoilemaan lastemme puolesta.
282
00:23:54,119 --> 00:23:55,200
Juo.
283
00:23:56,079 --> 00:23:57,319
Nosta päätäsi.
284
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
Hitaasti.
285
00:23:59,319 --> 00:24:00,319
Noin.
286
00:24:01,000 --> 00:24:03,519
Pia. Juo vähän.
287
00:24:03,599 --> 00:24:04,920
Hitaasti.
288
00:24:05,680 --> 00:24:06,559
Noin.
289
00:24:31,720 --> 00:24:33,039
Alfa, vastaa.
290
00:24:33,680 --> 00:24:35,680
He ovat vartioidulla alueella.
291
00:24:35,759 --> 00:24:39,200
Nähty ainakin
kuusi aseistettua vihollista.
292
00:24:39,279 --> 00:24:42,799
Panttivangit ovat luolassa
kello seitsemässä,
293
00:24:42,880 --> 00:24:45,359
ja heitä vahtii kaksi vihollista.
294
00:24:46,920 --> 00:24:48,400
Alfa täällä, asia selvä.
295
00:24:57,880 --> 00:25:00,599
Olemme heidän yläpuolellaan,
ja odotamme käskyä.
296
00:25:20,160 --> 00:25:21,960
Erinomaista. Jättäkää linja auki.
297
00:25:22,599 --> 00:25:23,480
Selvä.
298
00:25:26,960 --> 00:25:30,079
Kameleontti, Alfa tässä.
Panssariauto tapaamispaikalle.
299
00:25:30,160 --> 00:25:31,319
Lähdetään liikkeelle.
300
00:25:42,119 --> 00:25:42,920
Mennään.
301
00:26:10,759 --> 00:26:12,599
Olemme asemissa ja valmiina.
302
00:26:13,640 --> 00:26:14,519
Onko ymmärretty?
303
00:26:15,079 --> 00:26:16,000
On.
304
00:26:16,079 --> 00:26:17,359
Onko meillä lupa jatkaa?
305
00:26:22,039 --> 00:26:24,039
Olemme täällä yhdessä,
306
00:26:24,119 --> 00:26:27,279
jotta maailma kuulee ja näkee meidät.
307
00:26:27,359 --> 00:26:30,960
Puhumme hallituksillemme
yhteisen vetoomuksemme kautta -
308
00:26:31,039 --> 00:26:32,599
sydämemme pohjasta.
309
00:26:33,599 --> 00:26:35,599
Pelastakaa lapsemme!
310
00:26:36,200 --> 00:26:39,559
Näimme sinun tapaavan
ministeri Shorin pari päivää sitten.
311
00:26:39,640 --> 00:26:41,839
Mitä hallituksen pitäisi mielestäsi tehdä?
312
00:26:43,160 --> 00:26:46,880
Kaikkensa tuodakseen lapset kotiin.
-Vankien vaihto mukaan luettunako?
313
00:26:48,599 --> 00:26:51,200
Mitä vain, jotta lapsemme pääsevät kotiin.
314
00:26:51,279 --> 00:26:56,839
Rouva Bakke, kuulimme,
että osallistuit Oslon neuvotteluihin -93.
315
00:26:56,920 --> 00:27:02,359
Miltä tuntuu, kun oma lapsesi
on sopimusten aiheuttaman tilanteen uhri?
316
00:27:02,440 --> 00:27:05,920
Onpa töykeä kysymys. Sinun pitäisi hävetä.
317
00:27:06,000 --> 00:27:06,799
Pyydän.
318
00:27:10,720 --> 00:27:14,839
Vuonna 1993 tehtiin varmaan
monia virheitä.
319
00:27:15,359 --> 00:27:19,319
Mutta osapuolet yrittivät silloin
keskustella riitelyn sijaan.
320
00:27:20,880 --> 00:27:24,720
Uskon, että nykypäivän johtajat
voisivat ottaa siitä opikseen.
321
00:27:26,119 --> 00:27:27,319
Saammeko luvan edetä?
322
00:27:29,319 --> 00:27:31,640
Kyllä. Aloittakaa.
323
00:27:32,319 --> 00:27:33,160
Selvä.
324
00:27:34,079 --> 00:27:36,359
Päämaja, tässä Alfa.
Sitten kun olet valmis.
325
00:27:36,440 --> 00:27:37,440
Asia selvä.
326
00:27:45,680 --> 00:27:47,559
Menkää kohti. Hiljaa.
327
00:28:13,279 --> 00:28:14,799
Toki. Tule ulos, jos haluat.
328
00:28:39,359 --> 00:28:40,319
Khaled!
329
00:28:40,400 --> 00:28:41,240
Ulos!
330
00:28:43,880 --> 00:28:45,200
Vasemmalle.
331
00:29:07,039 --> 00:29:08,960
Minun on päästävä täältä pois!
332
00:29:09,039 --> 00:29:10,960
Noa! Matalaksi.
333
00:29:24,599 --> 00:29:27,359
Onko varmaa,
että epäilty on kivilohkareen takana?
334
00:29:27,440 --> 00:29:29,160
Vahvistus, panttivangit nähty.
335
00:29:29,759 --> 00:29:31,000
Tamir!
-Niin.
336
00:29:31,680 --> 00:29:33,599
Tamir ja minä jatkamme. Suojatkaa.
337
00:29:34,400 --> 00:29:36,319
Kolme, kaksi,
338
00:29:37,240 --> 00:29:38,039
yksi!
339
00:29:49,359 --> 00:29:52,200
Alfa, yksi mies haavoittunut.
Antakaa suojaa.
340
00:29:56,079 --> 00:29:57,400
Menkää!
341
00:30:00,400 --> 00:30:01,960
Pia!
342
00:30:02,039 --> 00:30:03,160
Takaisin!
343
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Pia!
344
00:30:09,000 --> 00:30:10,720
No niin, hitaasti…
345
00:30:14,319 --> 00:30:15,519
Alfa, tässä Kotka.
346
00:30:15,599 --> 00:30:18,680
Kaksitoista aseistettua vihollista
lähestyy pohjoisesta.
347
00:30:18,759 --> 00:30:20,559
Apujoukkoja tarvitaan heti.
348
00:30:21,200 --> 00:30:24,119
Kotka… Alfa… palasina.
349
00:30:25,559 --> 00:30:27,160
Vetäytykää!
350
00:30:36,279 --> 00:30:37,440
Voi helvetti.
351
00:32:11,279 --> 00:32:13,799
Tekstitys: Taina Messina
26161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.