All language subtitles for The Girl From Oslo S01E03 720p x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,240
NETFLIX-SARJA
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,240
He ovat Egyptin alueella.
Emme voi mennä sinne noin vain.
3
00:00:12,320 --> 00:00:15,119
Hän on tyttäresi. Muista, että Pia tietää.
4
00:00:15,199 --> 00:00:17,760
Uhkailetko sinä minua?
En ryhdy viholliseksesi.
5
00:00:17,839 --> 00:00:20,320
Oletko siinä ryhmässä, joka vei Pian?
6
00:00:20,399 --> 00:00:24,239
Kerron vain, että tavoitteemme on sama.
Abu Salimin vapauttaminen.
7
00:00:24,320 --> 00:00:26,719
Haluamme sinun olevan
lähteemme sisäpiirissä.
8
00:00:26,800 --> 00:00:30,280
Mitä jos saamme hänet vapaaksi…
Hän on Norjan vihatuimpia miehiä.
9
00:00:30,359 --> 00:00:33,439
Päästäisimme terroristin vapauteen.
-Vaihtoehtoja ei ole.
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,640
Voitko tehdä sen vai et?
11
00:00:37,600 --> 00:00:39,000
Vapautamme heidät.
12
00:00:41,479 --> 00:00:42,799
Alex.
13
00:00:43,520 --> 00:00:45,719
Missä Yusuf on?
-Hän ei ole ollut oma itsensä.
14
00:00:45,799 --> 00:00:47,280
Isänsä murhan jälkeen.
15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
Tyttö saatiin kiinni.
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,079
Se on hyvä uutinen, Yusuf.
17
00:01:17,400 --> 00:01:18,200
Yusuf!
18
00:01:21,879 --> 00:01:23,400
Mikset ole vielä valmis?
19
00:01:25,120 --> 00:01:26,359
He eivät vastaa.
20
00:01:27,439 --> 00:01:28,239
Nouskaa ylös!
21
00:01:32,920 --> 00:01:34,280
Hän on se, joka katosi.
22
00:01:35,799 --> 00:01:37,760
Etkö halua tulla mieheksi?
23
00:01:37,840 --> 00:01:39,239
Ryhdistäydy, keskity!
24
00:01:45,239 --> 00:01:47,799
Vahvistettu.
He kaikki ovat palanneet luolaan.
25
00:02:10,520 --> 00:02:12,000
Tämä näyttää samaa lukemaa.
26
00:02:15,919 --> 00:02:16,719
Selvä.
27
00:02:18,919 --> 00:02:21,280
Olemme lähellä.
Pysähdy harjanteen jälkeen.
28
00:02:44,479 --> 00:02:45,360
Aja.
29
00:02:56,960 --> 00:02:58,960
Häiritse tiedustelusignaalia.
30
00:03:01,240 --> 00:03:02,560
Viisi minuuttia aikaa.
31
00:03:11,560 --> 00:03:12,599
Mitä nyt tapahtuu?
32
00:03:13,199 --> 00:03:14,879
Ryhmä kolme, näköyhteys katosi.
33
00:03:16,039 --> 00:03:19,159
Ryhmä kolme, säätäkää kameraa nyt.
Näköyhteys on poikki.
34
00:03:21,800 --> 00:03:24,039
Kirsch, tekninen ongelma vai sabotaasia?
35
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
Aikaa ei ole paljon. Äkkiä nyt.
36
00:03:30,840 --> 00:03:31,919
Tänä iltana -
37
00:03:33,000 --> 00:03:35,960
todistamme epätavallista tapahtumaa -
38
00:03:36,039 --> 00:03:38,639
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
39
00:04:38,800 --> 00:04:40,040
Alfa, tässä Kotka.
40
00:04:40,120 --> 00:04:41,439
Kaikki valmiina.
41
00:04:41,959 --> 00:04:45,000
Luolan suu on löytynyt, ohutta savua.
42
00:04:46,319 --> 00:04:47,600
Edetkää varovasti.
43
00:04:56,720 --> 00:05:00,519
Kotka seitsemän tarvitaan paikalle heti.
44
00:05:01,160 --> 00:05:02,199
Kuinka kaukana olet?
45
00:05:30,079 --> 00:05:31,079
Helvetti.
46
00:05:32,839 --> 00:05:34,000
Hae autot.
47
00:05:42,800 --> 00:05:44,160
He olivat varmasti täällä.
48
00:05:47,639 --> 00:05:51,240
Päämaja, riittää. Lähdemme,
ennen kuin tiedustelusignaali palaa.
49
00:05:59,959 --> 00:06:01,720
Pia. Pia, oletko kunnossa?
50
00:06:04,319 --> 00:06:06,279
Tekikö hän jotain? Oletko kunnossa?
51
00:06:11,480 --> 00:06:13,519
Murehdimme sinua.
52
00:06:16,480 --> 00:06:17,600
Miksi olen täällä?
53
00:06:19,079 --> 00:06:22,639
Mitä me täällä teemme? Mitä olen tehnyt?
-Et ole tehnyt mitään…
54
00:06:22,720 --> 00:06:23,759
Turpa kiinni!
55
00:06:49,240 --> 00:06:50,319
TUNTEMATON SOITTAJA
56
00:06:51,839 --> 00:06:53,399
Haloo.
-He olivat jo lähteneet.
57
00:06:54,519 --> 00:06:57,040
Mutta olen varma, että he olivat täällä.
-Hitto.
58
00:06:58,600 --> 00:07:02,439
Mitä nyt?
-Emme voi toimia täällä ilman apua.
59
00:07:02,519 --> 00:07:04,920
Tiedusteludrone oli poissa
vain 10 minuuttia.
60
00:07:10,000 --> 00:07:12,800
Etkö ole yksin?
-Aivan totta, sir.
61
00:07:13,680 --> 00:07:16,720
Minun ei varmaan tarvitse
korostaa projektin tärkeyttä.
62
00:07:19,399 --> 00:07:20,879
Miten jatkamme?
63
00:07:22,199 --> 00:07:23,199
Hetki vain.
64
00:07:27,720 --> 00:07:29,040
Chaim, odota hetki.
65
00:07:29,800 --> 00:07:32,600
Näen operaatiohuoneessa,
seurataanko heitä.
66
00:07:32,680 --> 00:07:33,759
Hyvä on.
67
00:07:34,639 --> 00:07:37,639
Jatkakaa dronejen käyttöä,
jotta saamme vähän osviittaa.
68
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
Pidämme sillä välin matalaa profiilia.
69
00:07:41,399 --> 00:07:42,879
Selvä, kiitos. Hei.
70
00:07:45,959 --> 00:07:48,720
Kotka seitsemän,
Botanica-akseli on negatiivinen.
71
00:07:51,079 --> 00:07:54,800
Kotkat kahdesta neljään, tutkikaa
sininen sektori kolme-kolme-kaksi.
72
00:07:54,879 --> 00:07:56,519
Hei. Onko mitään uutta?
73
00:07:57,480 --> 00:07:58,959
Ei mitään konkreettista.
74
00:07:59,720 --> 00:08:03,040
Hekö vain katosivat tutkasta?
-Kyllä, valitettavasti.
75
00:08:03,120 --> 00:08:05,279
Joku on tainnut peukaloida signaaliamme.
76
00:08:05,360 --> 00:08:08,480
Kamera lakkasi toimimasta,
eikä heitä näkynyt enää.
77
00:08:10,480 --> 00:08:12,000
Olimme heidän kannoillaan.
78
00:08:13,800 --> 00:08:17,040
Kotka kuusi,
jatka pohjoiseen Antenna-akselilla.
79
00:08:17,639 --> 00:08:21,759
Ehkä he livahtivat johonkin laaksoon tai
luolaan. Mutta heistä ei ole jälkeäkään.
80
00:08:21,839 --> 00:08:25,240
Ne mulkut tuntevat paikan
kuin omat taskunsa. Se on heidän kotinsa.
81
00:08:26,519 --> 00:08:29,759
Kotka yksi pohjoiseen
sinisellä sektorilla yksi-kaksi-kuusi.
82
00:08:32,440 --> 00:08:33,840
Kuule, Maski.
-Niin.
83
00:08:33,919 --> 00:08:38,080
Jos näet minkään liikahtavan tai jokin
kiinnittää huomiosi, soita minulle heti.
84
00:08:38,159 --> 00:08:39,399
Hyvä on.
-Kiitos.
85
00:08:40,159 --> 00:08:44,440
Kuten tiedätte, Abu Salimin
oletettiin olevan ISIS-johtaja -
86
00:08:44,960 --> 00:08:48,639
ja useiden terrori-iskujen arkkitehti -
87
00:08:48,720 --> 00:08:51,720
sekä Israelissa että alueen muissa maissa.
88
00:08:51,799 --> 00:08:55,240
Myös yhteenotossa Hamasin kanssa,
jossa yksi Hamasin johtajista…
89
00:08:55,759 --> 00:08:58,080
Bashir Amari, vai?
-Hän istuu pyörätuolissa.
90
00:08:59,039 --> 00:09:00,600
Häntä ei todettu syylliseksi.
91
00:09:01,200 --> 00:09:06,759
Hän sai kuitenkin tuomion, koska oli
terroristijärjestön aktiivinen jäsen.
92
00:09:06,840 --> 00:09:09,639
Niin, vaikkei hän olekaan
Norjan kansalainen.
93
00:09:10,480 --> 00:09:14,480
Jatkakaa todisteiden läpikäyntiä.
Etsikää teknisiä yksityiskohtia.
94
00:09:14,559 --> 00:09:16,879
Luen tuomion ja katson, onko siinä jotain.
95
00:09:24,080 --> 00:09:26,799
Tiedän olevani mielipiteeni kanssa yksin,
96
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
muttei sopimusta kannata torjua heti.
97
00:09:30,080 --> 00:09:32,200
Kaksitoista vastineeksi kolmesta
ei ole paha.
98
00:09:32,279 --> 00:09:35,840
Me vain puhumme,
mutta pelastusoperaatio on käynnistettävä.
99
00:09:35,919 --> 00:09:40,159
Puhuin Egyptin tiedustelupalveluun
kuuluvan Nabilin kanssa yhteistyöstä.
100
00:09:40,240 --> 00:09:44,039
Yhteistyö Egyptin kanssa on hankalaa…
-Mosh, niin se vain on!
101
00:09:44,120 --> 00:09:45,879
Emme voi tehdä mitään.
102
00:09:45,960 --> 00:09:49,840
Mikä on tilanne ISIS-vankien kanssa?
-Jännitteet vankilassa kasvavat.
103
00:09:50,559 --> 00:09:51,879
Pieni hetki.
104
00:09:53,159 --> 00:09:55,120
Mitä on meneillään?
-Kuule.
105
00:09:55,200 --> 00:10:00,000
He näyttävät menneen tähän suuntaan.
He ovat varmaan tällä alueella.
106
00:10:00,080 --> 00:10:01,960
Keskitämmekö etsinnät sinne?
-Joo.
107
00:10:02,039 --> 00:10:04,360
Tutkikaa jokainen sentti.
-Hyvä on.
108
00:10:06,120 --> 00:10:07,000
Maski.
109
00:10:08,080 --> 00:10:10,360
Yhdistä minut live-kuvaan.
110
00:10:10,440 --> 00:10:12,080
Sopii.
-Kiitos.
111
00:10:31,360 --> 00:10:32,320
Hei, Bat-El.
112
00:10:34,000 --> 00:10:38,399
Minun pitää hoitaa pari asiaa kotona,
joten siirrä kaikki tapaamiset.
113
00:10:39,799 --> 00:10:41,279
Kaikki sovitut tapaamiset.
114
00:10:41,919 --> 00:10:42,720
Kiitos.
115
00:10:59,519 --> 00:11:00,559
Aja länteen.
116
00:11:16,120 --> 00:11:17,320
Huivi päähän.
117
00:12:14,799 --> 00:12:16,799
Tiedätkö, miksi uskon sinuun?
118
00:12:18,559 --> 00:12:22,519
Viimeisin asianajajani oli
varmaan oikein hyvä, mutta hänen…
119
00:12:23,639 --> 00:12:26,759
Häntä motivoi ja ajoi eteenpäin -
120
00:12:26,840 --> 00:12:31,039
raha tai ehkä arvostus,
joilla ei pääse kovin pitkälle.
121
00:12:31,559 --> 00:12:34,519
Ei omien kykyjen rajalle.
122
00:12:35,279 --> 00:12:36,759
Sinä taas,
123
00:12:37,639 --> 00:12:39,320
ja sinun motivaatiosi…
124
00:12:41,759 --> 00:12:42,919
Koska olen -
125
00:12:43,919 --> 00:12:46,240
itsekin isä,
126
00:12:47,679 --> 00:12:53,000
uskon sinun olevan
maailman motivoitunein asianajaja.
127
00:12:53,639 --> 00:12:57,399
Olen täällä saadakseni sinut vapaaksi.
Keskitytäänkö siihen?
128
00:12:58,039 --> 00:12:59,360
Mistä aloitetaan?
129
00:12:59,879 --> 00:13:04,519
Sinut on tuomittu
kuulumisesta terroristijärjes…
130
00:13:04,600 --> 00:13:05,480
Terroristi, vai?
131
00:13:07,639 --> 00:13:11,759
Niinhän britit sanoivat Irgunista.
132
00:13:14,879 --> 00:13:18,600
Juutalaiset taistelivat
Israelin vapauttamisesta.
133
00:13:20,799 --> 00:13:22,360
He räjäyttivät hotelleja,
134
00:13:23,480 --> 00:13:25,799
tappoivat viattomia ihmisiä. Ja entäpä te?
135
00:13:26,320 --> 00:13:30,159
Norjalaiset, joita saksalaiset
tässä maassa kutsuivat terroristeiksi.
136
00:13:31,480 --> 00:13:33,080
Mihin oikein pyrit?
137
00:13:35,000 --> 00:13:36,759
Sinä kutsut minua terroristiksi.
138
00:13:37,720 --> 00:13:39,440
Minä kutsun itseäni sotilaaksi.
139
00:13:40,039 --> 00:13:43,919
Kuinka vain.
En tullut keskustelemaan semantiikasta.
140
00:13:44,000 --> 00:13:46,559
Ei tämä ole semantiikkaa,
vaan konfliktin ydin.
141
00:13:46,639 --> 00:13:49,559
Jos te länsimaalaiset näkisitte meidät,
kuten me näemme.
142
00:13:50,240 --> 00:13:54,840
Olemme Jumalan armeijan sotilaita.
143
00:13:54,919 --> 00:13:56,240
Emme ole pahoja.
144
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
Haluamme vain maailman olevan
sellainen kuin Jumalamme haluaa.
145
00:14:07,840 --> 00:14:08,720
Äkkiä!
146
00:14:10,360 --> 00:14:11,159
Äkkiä!
147
00:14:11,679 --> 00:14:13,360
Äkkiä!
148
00:14:13,440 --> 00:14:15,039
Yusuf, tuo heidät tänne.
149
00:14:15,120 --> 00:14:17,600
Khaled, tarkista lähialue.
-Mene.
150
00:14:18,320 --> 00:14:19,759
Sinä myös.
151
00:14:19,840 --> 00:14:21,320
Äkkiä nyt!
-Liiku!
152
00:14:26,159 --> 00:14:28,159
Peru myös se kokous.
-Hyvä on.
153
00:14:28,240 --> 00:14:30,360
Ilmoita Urille.
-Asia selvä.
154
00:14:30,440 --> 00:14:32,320
Hei!
-Hei, Oren!
155
00:14:33,399 --> 00:14:34,519
Poikani.
156
00:14:36,000 --> 00:14:39,080
En totu tähän tukkaan.
Mitä kiharoillesi tapahtui?
157
00:14:39,159 --> 00:14:40,120
No…
158
00:14:40,679 --> 00:14:44,320
Oletko lomalla?
-Odotan sinua toimistossa. Hei sitten.
159
00:14:44,879 --> 00:14:45,840
Mitä?
160
00:14:48,919 --> 00:14:50,120
Mistä on kyse?
161
00:14:58,559 --> 00:15:00,360
En voi palata siihen yksikköön, isä.
162
00:15:01,679 --> 00:15:03,039
Komentaja nöyryyttää minua.
163
00:15:03,120 --> 00:15:07,200
Joudun seisomaan asennossa joka päivä
vähintään kolme tuntia. Nyt riitti!
164
00:15:07,279 --> 00:15:09,639
Ymmärsinkö oikein? Poistuitko luvatta?
165
00:15:09,720 --> 00:15:11,840
Isä, siirrä minut tiedustelupalveluun.
166
00:15:12,519 --> 00:15:14,759
Soitat vain yhden puhelun.
-Oren.
167
00:15:14,840 --> 00:15:18,120
Selviät siitä, kuten kaikki muutkin.
-Lopeta!
168
00:15:18,200 --> 00:15:19,519
Lopeta, isä!
169
00:15:20,159 --> 00:15:23,279
Älä puhu pötyä miehistymisestä.
-Ei se ole pötyä.
170
00:15:23,360 --> 00:15:25,600
Auta minua kerrankin!
-Kerrankin, vain?
171
00:15:25,679 --> 00:15:27,120
On sinulla otsaa!
172
00:15:27,919 --> 00:15:30,919
Minulla ei ole aikaa hoitaa tätä,
enkä aiokaan.
173
00:15:31,000 --> 00:15:33,720
Palaa yksikköösi tai joudut katumaan.
174
00:15:37,279 --> 00:15:38,080
Oren.
175
00:16:00,799 --> 00:16:01,840
Alex?
176
00:16:04,000 --> 00:16:05,919
Sehän sinun nimesi on.
-Kyllä.
177
00:16:06,000 --> 00:16:06,879
Anat.
178
00:16:22,080 --> 00:16:24,600
Pyydän, että autat minua.
-Miten?
179
00:16:34,200 --> 00:16:37,919
Puhu hänen kanssaan. Jooko?
-Nyt ei ole hyvä aika, Oren.
180
00:16:38,000 --> 00:16:40,799
Hänellä on huolia,
ja sait hänet pois tolaltaan.
181
00:16:40,879 --> 00:16:44,679
Asia on kunnossa! Palasin tukikohtaan,
eikä kukaan ollut huomannut mitään.
182
00:16:45,200 --> 00:16:47,000
Mutten pysty enää olemaan siellä…
183
00:16:47,080 --> 00:16:51,000
Pystyt kyllä, ja kuten sanoin,
hoidan asian jotenkin.
184
00:16:51,080 --> 00:16:53,080
Onko selvä? Riittää jo.
185
00:16:53,159 --> 00:16:55,159
Mennään syömään.
186
00:16:56,480 --> 00:16:57,360
Tule.
187
00:16:58,639 --> 00:17:01,360
Onpa mukavaa, että ehdit kotiin lounaalle.
188
00:17:01,440 --> 00:17:03,600
Ole hyvä, pikkusisko.
-Näyttää hyvältä.
189
00:17:03,679 --> 00:17:06,200
Alma-kulta, pane puhelin pois.
-Okei.
190
00:17:09,400 --> 00:17:11,960
Mitä? Sehän hälyttää, jos sinua tarvitaan.
191
00:17:14,400 --> 00:17:18,160
Puhelimesi, Arik.
Ei se soi pelkästä tuijottamisen voimasta.
192
00:17:24,640 --> 00:17:25,920
Mistä on kyse, isä?
193
00:17:27,599 --> 00:17:29,799
Meneillään on kriisi,
ja jotain voi tapahtua.
194
00:17:30,440 --> 00:17:32,240
Jokainen tiedonjyvänen on tärkeä.
195
00:17:32,319 --> 00:17:34,960
Elämä ja kuolema
voivat olla sekunneista kiinni.
196
00:17:35,039 --> 00:17:36,640
Panttivankienko?
-Niin.
197
00:17:36,720 --> 00:17:39,559
Miksette harkitse vankien vaihtoa?
198
00:17:39,640 --> 00:17:41,279
Niin on tehty ennenkin.
199
00:17:41,359 --> 00:17:44,799
Oren, riittää jo.
-Mitä? Miksei sitä tehdä tällä kertaa?
200
00:17:44,880 --> 00:17:46,440
Ei se mitään, kerron syyn.
201
00:17:46,519 --> 00:17:49,440
Jos annamme periksi ja teemme sopimuksen,
se ei lopu ikinä.
202
00:17:49,519 --> 00:17:52,279
Aivan kuin palkitsisimme terroristit.
Ei enää.
203
00:17:52,359 --> 00:17:54,079
Niin se on. Muuten tämä ei lopu.
204
00:17:54,160 --> 00:17:57,880
Entä jos he olisivat sinun lapsiasi?
-Voi luoja, en halua miettiä sitä. Älä…
205
00:17:57,960 --> 00:18:00,119
Mikset? Hän on oikeassa.
-Minä vain kysyin.
206
00:18:00,960 --> 00:18:03,480
Ei sillä ole merkitystä.
Pitää olla objektiivinen.
207
00:18:03,559 --> 00:18:06,519
Tärkeitä päätöksiä ei voi tehdä
oman mielipiteen pohjalta.
208
00:18:07,680 --> 00:18:08,839
Mutta ihan oikeasti…
209
00:18:09,880 --> 00:18:12,599
Mitä tekisit,
jos siellä olisi Alma tai minä?
210
00:18:13,240 --> 00:18:16,039
Olen nyt sotilas.
Ei se ole kovin kaukaa haettua.
211
00:18:16,119 --> 00:18:19,000
Noudattaisitko periaatettasi
etkä pelastaisi meitä?
212
00:18:19,079 --> 00:18:21,359
Haluatko todella puhua periaatteista?
-Joo.
213
00:18:21,440 --> 00:18:26,319
No, sotilas. Entä vahvana pysymisen
periaate luvatta poistumisen sijaan?
214
00:18:26,400 --> 00:18:29,799
Miten se tähän liittyy?
Kyseessä on tunne vastaan periaate.
215
00:18:29,880 --> 00:18:33,759
Tunteet eivät ohjaa periaatteita.
Se on periaatteen määritelmä.
216
00:18:33,839 --> 00:18:35,839
Siinä se vastaus tuli, sisko.
217
00:18:35,920 --> 00:18:39,480
Hän antaisi meidän kuolla.
-Mitä potaskaa tuo on?
218
00:18:39,559 --> 00:18:42,559
Tiedätkö, mitä teen päivät pitkät?
Itse vain puhut lööperiä.
219
00:18:42,640 --> 00:18:44,680
Miksi huudat minulle?
-Arik, anna olla.
220
00:18:44,759 --> 00:18:48,680
Hänellä on oikeus mielipiteeseensä.
Emmekö voi syödä riitelemättä?
221
00:18:48,759 --> 00:18:50,079
Hyvä on. Anteeksi.
222
00:19:30,039 --> 00:19:31,319
Alfa, tässä päämaja.
223
00:19:31,400 --> 00:19:35,920
Näemme heidät. Kaksi ajoneuvoa
ja yhden aseistetun vihollisen.
224
00:19:36,000 --> 00:19:38,640
Kolmesataa metriä itäisestä vuorijonosta.
225
00:19:41,480 --> 00:19:42,599
Kuitti.
226
00:19:47,200 --> 00:19:48,480
Minun on pakko vastata.
227
00:19:51,680 --> 00:19:52,640
Odota hetki.
228
00:19:54,319 --> 00:19:55,839
Niin?
-Löysimme heidät.
229
00:19:55,920 --> 00:20:00,119
Heidät on saarrettu, ja olemme valmiit.
Ellei tiedusteludrone ole jo nähnyt heitä.
230
00:20:03,599 --> 00:20:06,000
Selvä. Odota hetki, niin tarkistan dronen.
231
00:20:27,759 --> 00:20:31,119
Oletko siellä? He etsivät yhä.
Pidän sinut ajan tasalla.
232
00:20:32,200 --> 00:20:33,279
Asia selvä.
233
00:20:44,359 --> 00:20:49,839
Kuule. En voi tehdä mitään.
-Mikä on pahempaa kuin passiivisuus?
234
00:20:49,920 --> 00:20:50,880
Minähän sanoin…
235
00:20:50,960 --> 00:20:54,119
Teen, mitä voin.
-Vapauttakaa ne vangit.
236
00:20:54,839 --> 00:20:57,839
Tai neuvotelkaa,
tehkää mitä ikinä pitääkin.
237
00:20:58,960 --> 00:21:02,839
Muuten kerron kaikille,
kuka Pian oikea isä on.
238
00:21:02,920 --> 00:21:03,839
Kuule…
239
00:21:09,240 --> 00:21:11,319
Jos teet sen, kaikki on pilalla.
240
00:21:11,400 --> 00:21:15,960
Minun on oltava varma, että teet jotain,
ja tämä tuntuu olevan ainoa keino.
241
00:21:16,559 --> 00:21:20,119
Jos teet sen,
pilaat mahdollisuutesi saada Pia takaisin.
242
00:21:21,039 --> 00:21:22,000
Mitä tarkoitat?
243
00:21:23,640 --> 00:21:24,759
Mitä oikein puuhaat?
244
00:21:25,640 --> 00:21:27,119
Tiedät, etten voi kertoa.
245
00:21:29,440 --> 00:21:31,599
Mutta sinun on hillittävä itsesi.
246
00:21:32,200 --> 00:21:33,720
Kuulitko? Olen tosissani.
247
00:21:34,279 --> 00:21:36,880
Ei sanaakaan.
-En sano mitään.
248
00:21:36,960 --> 00:21:40,480
Lupaan sen, mutta… Teetkö oikeasti jotain?
249
00:21:40,559 --> 00:21:42,000
Teen kyllä, usko pois.
250
00:21:43,880 --> 00:21:46,839
Mutta tämä on vakavaa.
Olen jo sanonut riittävästi, Alex.
251
00:21:46,920 --> 00:21:48,559
Hyvä on. Ymmärrän.
252
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Voi hemmetti.
253
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Ilman sokeria, eikö niin?
254
00:22:16,480 --> 00:22:18,000
Aivan kuin tietäisit jotain.
255
00:22:19,160 --> 00:22:20,119
Ei.
256
00:22:21,079 --> 00:22:22,119
Minä vain…
257
00:22:23,759 --> 00:22:25,880
Toivon, että asiat etenevät.
258
00:22:26,839 --> 00:22:29,759
Oliko se Pian isä?
-Ei.
259
00:22:29,839 --> 00:22:31,559
Tai siis…
260
00:22:31,640 --> 00:22:33,559
Kyllä se oli Pian isä.
261
00:22:35,759 --> 00:22:36,839
Miten hän voi?
262
00:22:37,480 --> 00:22:41,119
Se on tietysti rankkaa hänellekin.
263
00:22:43,119 --> 00:22:45,519
Entä heidän isänsä? Missä hän on?
264
00:22:46,240 --> 00:22:47,319
Hän on rabbi.
265
00:22:49,400 --> 00:22:50,240
Ahaa.
266
00:22:51,640 --> 00:22:54,759
Hän ei voi hyväksyä, ettei Nadav -
267
00:22:54,839 --> 00:22:57,680
jaa hänen uskoaan, emunahia.
268
00:22:58,599 --> 00:23:00,160
Joten Nadav asuu kanssani.
269
00:23:01,440 --> 00:23:02,279
Niin.
270
00:23:03,079 --> 00:23:07,640
Viimeinen pisara oli, kun Nadav päätti,
ettei enää halua olla uskonnollinen.
271
00:23:08,519 --> 00:23:10,079
Sitten hän liittyi armeijaan.
272
00:23:12,359 --> 00:23:17,079
Ja Noakin päätti, ettei hän halua olla
uskonnollinen. Aivan kuin isoveljensä.
273
00:23:17,160 --> 00:23:18,440
Niin tietysti.
274
00:23:18,519 --> 00:23:19,720
Niin, mutta siitä -
275
00:23:20,640 --> 00:23:22,039
ei enää ollut paluuta.
276
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Mitä tarkoitat?
277
00:23:25,880 --> 00:23:27,960
Hän päätti pitää shivan heille.
278
00:23:28,559 --> 00:23:29,559
Ai shivan?
279
00:23:31,079 --> 00:23:33,119
Niin, siinä surraan kuolleita.
280
00:23:36,119 --> 00:23:37,920
Joten he ovat hänelle kuolleita.
281
00:23:41,400 --> 00:23:44,119
Hän ei tule tänne
rukoilemaan lastemme puolesta.
282
00:23:54,119 --> 00:23:55,200
Juo.
283
00:23:56,079 --> 00:23:57,319
Nosta päätäsi.
284
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
Hitaasti.
285
00:23:59,319 --> 00:24:00,319
Noin.
286
00:24:01,000 --> 00:24:03,519
Pia. Juo vähän.
287
00:24:03,599 --> 00:24:04,920
Hitaasti.
288
00:24:05,680 --> 00:24:06,559
Noin.
289
00:24:31,720 --> 00:24:33,039
Alfa, vastaa.
290
00:24:33,680 --> 00:24:35,680
He ovat vartioidulla alueella.
291
00:24:35,759 --> 00:24:39,200
Nähty ainakin
kuusi aseistettua vihollista.
292
00:24:39,279 --> 00:24:42,799
Panttivangit ovat luolassa
kello seitsemässä,
293
00:24:42,880 --> 00:24:45,359
ja heitä vahtii kaksi vihollista.
294
00:24:46,920 --> 00:24:48,400
Alfa täällä, asia selvä.
295
00:24:57,880 --> 00:25:00,599
Olemme heidän yläpuolellaan,
ja odotamme käskyä.
296
00:25:20,160 --> 00:25:21,960
Erinomaista. Jättäkää linja auki.
297
00:25:22,599 --> 00:25:23,480
Selvä.
298
00:25:26,960 --> 00:25:30,079
Kameleontti, Alfa tässä.
Panssariauto tapaamispaikalle.
299
00:25:30,160 --> 00:25:31,319
Lähdetään liikkeelle.
300
00:25:42,119 --> 00:25:42,920
Mennään.
301
00:26:10,759 --> 00:26:12,599
Olemme asemissa ja valmiina.
302
00:26:13,640 --> 00:26:14,519
Onko ymmärretty?
303
00:26:15,079 --> 00:26:16,000
On.
304
00:26:16,079 --> 00:26:17,359
Onko meillä lupa jatkaa?
305
00:26:22,039 --> 00:26:24,039
Olemme täällä yhdessä,
306
00:26:24,119 --> 00:26:27,279
jotta maailma kuulee ja näkee meidät.
307
00:26:27,359 --> 00:26:30,960
Puhumme hallituksillemme
yhteisen vetoomuksemme kautta -
308
00:26:31,039 --> 00:26:32,599
sydämemme pohjasta.
309
00:26:33,599 --> 00:26:35,599
Pelastakaa lapsemme!
310
00:26:36,200 --> 00:26:39,559
Näimme sinun tapaavan
ministeri Shorin pari päivää sitten.
311
00:26:39,640 --> 00:26:41,839
Mitä hallituksen pitäisi mielestäsi tehdä?
312
00:26:43,160 --> 00:26:46,880
Kaikkensa tuodakseen lapset kotiin.
-Vankien vaihto mukaan luettunako?
313
00:26:48,599 --> 00:26:51,200
Mitä vain, jotta lapsemme pääsevät kotiin.
314
00:26:51,279 --> 00:26:56,839
Rouva Bakke, kuulimme,
että osallistuit Oslon neuvotteluihin -93.
315
00:26:56,920 --> 00:27:02,359
Miltä tuntuu, kun oma lapsesi
on sopimusten aiheuttaman tilanteen uhri?
316
00:27:02,440 --> 00:27:05,920
Onpa töykeä kysymys. Sinun pitäisi hävetä.
317
00:27:06,000 --> 00:27:06,799
Pyydän.
318
00:27:10,720 --> 00:27:14,839
Vuonna 1993 tehtiin varmaan
monia virheitä.
319
00:27:15,359 --> 00:27:19,319
Mutta osapuolet yrittivät silloin
keskustella riitelyn sijaan.
320
00:27:20,880 --> 00:27:24,720
Uskon, että nykypäivän johtajat
voisivat ottaa siitä opikseen.
321
00:27:26,119 --> 00:27:27,319
Saammeko luvan edetä?
322
00:27:29,319 --> 00:27:31,640
Kyllä. Aloittakaa.
323
00:27:32,319 --> 00:27:33,160
Selvä.
324
00:27:34,079 --> 00:27:36,359
Päämaja, tässä Alfa.
Sitten kun olet valmis.
325
00:27:36,440 --> 00:27:37,440
Asia selvä.
326
00:27:45,680 --> 00:27:47,559
Menkää kohti. Hiljaa.
327
00:28:13,279 --> 00:28:14,799
Toki. Tule ulos, jos haluat.
328
00:28:39,359 --> 00:28:40,319
Khaled!
329
00:28:40,400 --> 00:28:41,240
Ulos!
330
00:28:43,880 --> 00:28:45,200
Vasemmalle.
331
00:29:07,039 --> 00:29:08,960
Minun on päästävä täältä pois!
332
00:29:09,039 --> 00:29:10,960
Noa! Matalaksi.
333
00:29:24,599 --> 00:29:27,359
Onko varmaa,
että epäilty on kivilohkareen takana?
334
00:29:27,440 --> 00:29:29,160
Vahvistus, panttivangit nähty.
335
00:29:29,759 --> 00:29:31,000
Tamir!
-Niin.
336
00:29:31,680 --> 00:29:33,599
Tamir ja minä jatkamme. Suojatkaa.
337
00:29:34,400 --> 00:29:36,319
Kolme, kaksi,
338
00:29:37,240 --> 00:29:38,039
yksi!
339
00:29:49,359 --> 00:29:52,200
Alfa, yksi mies haavoittunut.
Antakaa suojaa.
340
00:29:56,079 --> 00:29:57,400
Menkää!
341
00:30:00,400 --> 00:30:01,960
Pia!
342
00:30:02,039 --> 00:30:03,160
Takaisin!
343
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Pia!
344
00:30:09,000 --> 00:30:10,720
No niin, hitaasti…
345
00:30:14,319 --> 00:30:15,519
Alfa, tässä Kotka.
346
00:30:15,599 --> 00:30:18,680
Kaksitoista aseistettua vihollista
lähestyy pohjoisesta.
347
00:30:18,759 --> 00:30:20,559
Apujoukkoja tarvitaan heti.
348
00:30:21,200 --> 00:30:24,119
Kotka… Alfa… palasina.
349
00:30:25,559 --> 00:30:27,160
Vetäytykää!
350
00:30:36,279 --> 00:30:37,440
Voi helvetti.
351
00:32:11,279 --> 00:32:13,799
Tekstitys: Taina Messina
26161