All language subtitles for The Girl From Oslo S01E03 720p x265-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,240 NETFLIX-SARJA 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,240 He ovat Egyptin alueella. Emme voi mennä sinne noin vain. 3 00:00:12,320 --> 00:00:15,119 Hän on tyttäresi. Muista, että Pia tietää. 4 00:00:15,199 --> 00:00:17,760 Uhkailetko sinä minua? En ryhdy viholliseksesi. 5 00:00:17,839 --> 00:00:20,320 Oletko siinä ryhmässä, joka vei Pian? 6 00:00:20,399 --> 00:00:24,239 Kerron vain, että tavoitteemme on sama. Abu Salimin vapauttaminen. 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,719 Haluamme sinun olevan lähteemme sisäpiirissä. 8 00:00:26,800 --> 00:00:30,280 Mitä jos saamme hänet vapaaksi… Hän on Norjan vihatuimpia miehiä. 9 00:00:30,359 --> 00:00:33,439 Päästäisimme terroristin vapauteen. -Vaihtoehtoja ei ole. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,640 Voitko tehdä sen vai et? 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,000 Vapautamme heidät. 12 00:00:41,479 --> 00:00:42,799 Alex. 13 00:00:43,520 --> 00:00:45,719 Missä Yusuf on? -Hän ei ole ollut oma itsensä. 14 00:00:45,799 --> 00:00:47,280 Isänsä murhan jälkeen. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,520 Tyttö saatiin kiinni. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,079 Se on hyvä uutinen, Yusuf. 17 00:01:17,400 --> 00:01:18,200 Yusuf! 18 00:01:21,879 --> 00:01:23,400 Mikset ole vielä valmis? 19 00:01:25,120 --> 00:01:26,359 He eivät vastaa. 20 00:01:27,439 --> 00:01:28,239 Nouskaa ylös! 21 00:01:32,920 --> 00:01:34,280 Hän on se, joka katosi. 22 00:01:35,799 --> 00:01:37,760 Etkö halua tulla mieheksi? 23 00:01:37,840 --> 00:01:39,239 Ryhdistäydy, keskity! 24 00:01:45,239 --> 00:01:47,799 Vahvistettu. He kaikki ovat palanneet luolaan. 25 00:02:10,520 --> 00:02:12,000 Tämä näyttää samaa lukemaa. 26 00:02:15,919 --> 00:02:16,719 Selvä. 27 00:02:18,919 --> 00:02:21,280 Olemme lähellä. Pysähdy harjanteen jälkeen. 28 00:02:44,479 --> 00:02:45,360 Aja. 29 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 Häiritse tiedustelusignaalia. 30 00:03:01,240 --> 00:03:02,560 Viisi minuuttia aikaa. 31 00:03:11,560 --> 00:03:12,599 Mitä nyt tapahtuu? 32 00:03:13,199 --> 00:03:14,879 Ryhmä kolme, näköyhteys katosi. 33 00:03:16,039 --> 00:03:19,159 Ryhmä kolme, säätäkää kameraa nyt. Näköyhteys on poikki. 34 00:03:21,800 --> 00:03:24,039 Kirsch, tekninen ongelma vai sabotaasia? 35 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 Aikaa ei ole paljon. Äkkiä nyt. 36 00:03:30,840 --> 00:03:31,919 Tänä iltana - 37 00:03:33,000 --> 00:03:35,960 todistamme epätavallista tapahtumaa - 38 00:03:36,039 --> 00:03:38,639 yhdessä historian käänteentekevistä draamoista… 39 00:04:38,800 --> 00:04:40,040 Alfa, tässä Kotka. 40 00:04:40,120 --> 00:04:41,439 Kaikki valmiina. 41 00:04:41,959 --> 00:04:45,000 Luolan suu on löytynyt, ohutta savua. 42 00:04:46,319 --> 00:04:47,600 Edetkää varovasti. 43 00:04:56,720 --> 00:05:00,519 Kotka seitsemän tarvitaan paikalle heti. 44 00:05:01,160 --> 00:05:02,199 Kuinka kaukana olet? 45 00:05:30,079 --> 00:05:31,079 Helvetti. 46 00:05:32,839 --> 00:05:34,000 Hae autot. 47 00:05:42,800 --> 00:05:44,160 He olivat varmasti täällä. 48 00:05:47,639 --> 00:05:51,240 Päämaja, riittää. Lähdemme, ennen kuin tiedustelusignaali palaa. 49 00:05:59,959 --> 00:06:01,720 Pia. Pia, oletko kunnossa? 50 00:06:04,319 --> 00:06:06,279 Tekikö hän jotain? Oletko kunnossa? 51 00:06:11,480 --> 00:06:13,519 Murehdimme sinua. 52 00:06:16,480 --> 00:06:17,600 Miksi olen täällä? 53 00:06:19,079 --> 00:06:22,639 Mitä me täällä teemme? Mitä olen tehnyt? -Et ole tehnyt mitään… 54 00:06:22,720 --> 00:06:23,759 Turpa kiinni! 55 00:06:49,240 --> 00:06:50,319 TUNTEMATON SOITTAJA 56 00:06:51,839 --> 00:06:53,399 Haloo. -He olivat jo lähteneet. 57 00:06:54,519 --> 00:06:57,040 Mutta olen varma, että he olivat täällä. -Hitto. 58 00:06:58,600 --> 00:07:02,439 Mitä nyt? -Emme voi toimia täällä ilman apua. 59 00:07:02,519 --> 00:07:04,920 Tiedusteludrone oli poissa vain 10 minuuttia. 60 00:07:10,000 --> 00:07:12,800 Etkö ole yksin? -Aivan totta, sir. 61 00:07:13,680 --> 00:07:16,720 Minun ei varmaan tarvitse korostaa projektin tärkeyttä. 62 00:07:19,399 --> 00:07:20,879 Miten jatkamme? 63 00:07:22,199 --> 00:07:23,199 Hetki vain. 64 00:07:27,720 --> 00:07:29,040 Chaim, odota hetki. 65 00:07:29,800 --> 00:07:32,600 Näen operaatiohuoneessa, seurataanko heitä. 66 00:07:32,680 --> 00:07:33,759 Hyvä on. 67 00:07:34,639 --> 00:07:37,639 Jatkakaa dronejen käyttöä, jotta saamme vähän osviittaa. 68 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 Pidämme sillä välin matalaa profiilia. 69 00:07:41,399 --> 00:07:42,879 Selvä, kiitos. Hei. 70 00:07:45,959 --> 00:07:48,720 Kotka seitsemän, Botanica-akseli on negatiivinen. 71 00:07:51,079 --> 00:07:54,800 Kotkat kahdesta neljään, tutkikaa sininen sektori kolme-kolme-kaksi. 72 00:07:54,879 --> 00:07:56,519 Hei. Onko mitään uutta? 73 00:07:57,480 --> 00:07:58,959 Ei mitään konkreettista. 74 00:07:59,720 --> 00:08:03,040 Hekö vain katosivat tutkasta? -Kyllä, valitettavasti. 75 00:08:03,120 --> 00:08:05,279 Joku on tainnut peukaloida signaaliamme. 76 00:08:05,360 --> 00:08:08,480 Kamera lakkasi toimimasta, eikä heitä näkynyt enää. 77 00:08:10,480 --> 00:08:12,000 Olimme heidän kannoillaan. 78 00:08:13,800 --> 00:08:17,040 Kotka kuusi, jatka pohjoiseen Antenna-akselilla. 79 00:08:17,639 --> 00:08:21,759 Ehkä he livahtivat johonkin laaksoon tai luolaan. Mutta heistä ei ole jälkeäkään. 80 00:08:21,839 --> 00:08:25,240 Ne mulkut tuntevat paikan kuin omat taskunsa. Se on heidän kotinsa. 81 00:08:26,519 --> 00:08:29,759 Kotka yksi pohjoiseen sinisellä sektorilla yksi-kaksi-kuusi. 82 00:08:32,440 --> 00:08:33,840 Kuule, Maski. -Niin. 83 00:08:33,919 --> 00:08:38,080 Jos näet minkään liikahtavan tai jokin kiinnittää huomiosi, soita minulle heti. 84 00:08:38,159 --> 00:08:39,399 Hyvä on. -Kiitos. 85 00:08:40,159 --> 00:08:44,440 Kuten tiedätte, Abu Salimin oletettiin olevan ISIS-johtaja - 86 00:08:44,960 --> 00:08:48,639 ja useiden terrori-iskujen arkkitehti - 87 00:08:48,720 --> 00:08:51,720 sekä Israelissa että alueen muissa maissa. 88 00:08:51,799 --> 00:08:55,240 Myös yhteenotossa Hamasin kanssa, jossa yksi Hamasin johtajista… 89 00:08:55,759 --> 00:08:58,080 Bashir Amari, vai? -Hän istuu pyörätuolissa. 90 00:08:59,039 --> 00:09:00,600 Häntä ei todettu syylliseksi. 91 00:09:01,200 --> 00:09:06,759 Hän sai kuitenkin tuomion, koska oli terroristijärjestön aktiivinen jäsen. 92 00:09:06,840 --> 00:09:09,639 Niin, vaikkei hän olekaan Norjan kansalainen. 93 00:09:10,480 --> 00:09:14,480 Jatkakaa todisteiden läpikäyntiä. Etsikää teknisiä yksityiskohtia. 94 00:09:14,559 --> 00:09:16,879 Luen tuomion ja katson, onko siinä jotain. 95 00:09:24,080 --> 00:09:26,799 Tiedän olevani mielipiteeni kanssa yksin, 96 00:09:27,360 --> 00:09:29,480 muttei sopimusta kannata torjua heti. 97 00:09:30,080 --> 00:09:32,200 Kaksitoista vastineeksi kolmesta ei ole paha. 98 00:09:32,279 --> 00:09:35,840 Me vain puhumme, mutta pelastusoperaatio on käynnistettävä. 99 00:09:35,919 --> 00:09:40,159 Puhuin Egyptin tiedustelupalveluun kuuluvan Nabilin kanssa yhteistyöstä. 100 00:09:40,240 --> 00:09:44,039 Yhteistyö Egyptin kanssa on hankalaa… -Mosh, niin se vain on! 101 00:09:44,120 --> 00:09:45,879 Emme voi tehdä mitään. 102 00:09:45,960 --> 00:09:49,840 Mikä on tilanne ISIS-vankien kanssa? -Jännitteet vankilassa kasvavat. 103 00:09:50,559 --> 00:09:51,879 Pieni hetki. 104 00:09:53,159 --> 00:09:55,120 Mitä on meneillään? -Kuule. 105 00:09:55,200 --> 00:10:00,000 He näyttävät menneen tähän suuntaan. He ovat varmaan tällä alueella. 106 00:10:00,080 --> 00:10:01,960 Keskitämmekö etsinnät sinne? -Joo. 107 00:10:02,039 --> 00:10:04,360 Tutkikaa jokainen sentti. -Hyvä on. 108 00:10:06,120 --> 00:10:07,000 Maski. 109 00:10:08,080 --> 00:10:10,360 Yhdistä minut live-kuvaan. 110 00:10:10,440 --> 00:10:12,080 Sopii. -Kiitos. 111 00:10:31,360 --> 00:10:32,320 Hei, Bat-El. 112 00:10:34,000 --> 00:10:38,399 Minun pitää hoitaa pari asiaa kotona, joten siirrä kaikki tapaamiset. 113 00:10:39,799 --> 00:10:41,279 Kaikki sovitut tapaamiset. 114 00:10:41,919 --> 00:10:42,720 Kiitos. 115 00:10:59,519 --> 00:11:00,559 Aja länteen. 116 00:11:16,120 --> 00:11:17,320 Huivi päähän. 117 00:12:14,799 --> 00:12:16,799 Tiedätkö, miksi uskon sinuun? 118 00:12:18,559 --> 00:12:22,519 Viimeisin asianajajani oli varmaan oikein hyvä, mutta hänen… 119 00:12:23,639 --> 00:12:26,759 Häntä motivoi ja ajoi eteenpäin - 120 00:12:26,840 --> 00:12:31,039 raha tai ehkä arvostus, joilla ei pääse kovin pitkälle. 121 00:12:31,559 --> 00:12:34,519 Ei omien kykyjen rajalle. 122 00:12:35,279 --> 00:12:36,759 Sinä taas, 123 00:12:37,639 --> 00:12:39,320 ja sinun motivaatiosi… 124 00:12:41,759 --> 00:12:42,919 Koska olen - 125 00:12:43,919 --> 00:12:46,240 itsekin isä, 126 00:12:47,679 --> 00:12:53,000 uskon sinun olevan maailman motivoitunein asianajaja. 127 00:12:53,639 --> 00:12:57,399 Olen täällä saadakseni sinut vapaaksi. Keskitytäänkö siihen? 128 00:12:58,039 --> 00:12:59,360 Mistä aloitetaan? 129 00:12:59,879 --> 00:13:04,519 Sinut on tuomittu kuulumisesta terroristijärjes… 130 00:13:04,600 --> 00:13:05,480 Terroristi, vai? 131 00:13:07,639 --> 00:13:11,759 Niinhän britit sanoivat Irgunista. 132 00:13:14,879 --> 00:13:18,600 Juutalaiset taistelivat Israelin vapauttamisesta. 133 00:13:20,799 --> 00:13:22,360 He räjäyttivät hotelleja, 134 00:13:23,480 --> 00:13:25,799 tappoivat viattomia ihmisiä. Ja entäpä te? 135 00:13:26,320 --> 00:13:30,159 Norjalaiset, joita saksalaiset tässä maassa kutsuivat terroristeiksi. 136 00:13:31,480 --> 00:13:33,080 Mihin oikein pyrit? 137 00:13:35,000 --> 00:13:36,759 Sinä kutsut minua terroristiksi. 138 00:13:37,720 --> 00:13:39,440 Minä kutsun itseäni sotilaaksi. 139 00:13:40,039 --> 00:13:43,919 Kuinka vain. En tullut keskustelemaan semantiikasta. 140 00:13:44,000 --> 00:13:46,559 Ei tämä ole semantiikkaa, vaan konfliktin ydin. 141 00:13:46,639 --> 00:13:49,559 Jos te länsimaalaiset näkisitte meidät, kuten me näemme. 142 00:13:50,240 --> 00:13:54,840 Olemme Jumalan armeijan sotilaita. 143 00:13:54,919 --> 00:13:56,240 Emme ole pahoja. 144 00:13:56,960 --> 00:14:00,200 Haluamme vain maailman olevan sellainen kuin Jumalamme haluaa. 145 00:14:07,840 --> 00:14:08,720 Äkkiä! 146 00:14:10,360 --> 00:14:11,159 Äkkiä! 147 00:14:11,679 --> 00:14:13,360 Äkkiä! 148 00:14:13,440 --> 00:14:15,039 Yusuf, tuo heidät tänne. 149 00:14:15,120 --> 00:14:17,600 Khaled, tarkista lähialue. -Mene. 150 00:14:18,320 --> 00:14:19,759 Sinä myös. 151 00:14:19,840 --> 00:14:21,320 Äkkiä nyt! -Liiku! 152 00:14:26,159 --> 00:14:28,159 Peru myös se kokous. -Hyvä on. 153 00:14:28,240 --> 00:14:30,360 Ilmoita Urille. -Asia selvä. 154 00:14:30,440 --> 00:14:32,320 Hei! -Hei, Oren! 155 00:14:33,399 --> 00:14:34,519 Poikani. 156 00:14:36,000 --> 00:14:39,080 En totu tähän tukkaan. Mitä kiharoillesi tapahtui? 157 00:14:39,159 --> 00:14:40,120 No… 158 00:14:40,679 --> 00:14:44,320 Oletko lomalla? -Odotan sinua toimistossa. Hei sitten. 159 00:14:44,879 --> 00:14:45,840 Mitä? 160 00:14:48,919 --> 00:14:50,120 Mistä on kyse? 161 00:14:58,559 --> 00:15:00,360 En voi palata siihen yksikköön, isä. 162 00:15:01,679 --> 00:15:03,039 Komentaja nöyryyttää minua. 163 00:15:03,120 --> 00:15:07,200 Joudun seisomaan asennossa joka päivä vähintään kolme tuntia. Nyt riitti! 164 00:15:07,279 --> 00:15:09,639 Ymmärsinkö oikein? Poistuitko luvatta? 165 00:15:09,720 --> 00:15:11,840 Isä, siirrä minut tiedustelupalveluun. 166 00:15:12,519 --> 00:15:14,759 Soitat vain yhden puhelun. -Oren. 167 00:15:14,840 --> 00:15:18,120 Selviät siitä, kuten kaikki muutkin. -Lopeta! 168 00:15:18,200 --> 00:15:19,519 Lopeta, isä! 169 00:15:20,159 --> 00:15:23,279 Älä puhu pötyä miehistymisestä. -Ei se ole pötyä. 170 00:15:23,360 --> 00:15:25,600 Auta minua kerrankin! -Kerrankin, vain? 171 00:15:25,679 --> 00:15:27,120 On sinulla otsaa! 172 00:15:27,919 --> 00:15:30,919 Minulla ei ole aikaa hoitaa tätä, enkä aiokaan. 173 00:15:31,000 --> 00:15:33,720 Palaa yksikköösi tai joudut katumaan. 174 00:15:37,279 --> 00:15:38,080 Oren. 175 00:16:00,799 --> 00:16:01,840 Alex? 176 00:16:04,000 --> 00:16:05,919 Sehän sinun nimesi on. -Kyllä. 177 00:16:06,000 --> 00:16:06,879 Anat. 178 00:16:22,080 --> 00:16:24,600 Pyydän, että autat minua. -Miten? 179 00:16:34,200 --> 00:16:37,919 Puhu hänen kanssaan. Jooko? -Nyt ei ole hyvä aika, Oren. 180 00:16:38,000 --> 00:16:40,799 Hänellä on huolia, ja sait hänet pois tolaltaan. 181 00:16:40,879 --> 00:16:44,679 Asia on kunnossa! Palasin tukikohtaan, eikä kukaan ollut huomannut mitään. 182 00:16:45,200 --> 00:16:47,000 Mutten pysty enää olemaan siellä… 183 00:16:47,080 --> 00:16:51,000 Pystyt kyllä, ja kuten sanoin, hoidan asian jotenkin. 184 00:16:51,080 --> 00:16:53,080 Onko selvä? Riittää jo. 185 00:16:53,159 --> 00:16:55,159 Mennään syömään. 186 00:16:56,480 --> 00:16:57,360 Tule. 187 00:16:58,639 --> 00:17:01,360 Onpa mukavaa, että ehdit kotiin lounaalle. 188 00:17:01,440 --> 00:17:03,600 Ole hyvä, pikkusisko. -Näyttää hyvältä. 189 00:17:03,679 --> 00:17:06,200 Alma-kulta, pane puhelin pois. -Okei. 190 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Mitä? Sehän hälyttää, jos sinua tarvitaan. 191 00:17:14,400 --> 00:17:18,160 Puhelimesi, Arik. Ei se soi pelkästä tuijottamisen voimasta. 192 00:17:24,640 --> 00:17:25,920 Mistä on kyse, isä? 193 00:17:27,599 --> 00:17:29,799 Meneillään on kriisi, ja jotain voi tapahtua. 194 00:17:30,440 --> 00:17:32,240 Jokainen tiedonjyvänen on tärkeä. 195 00:17:32,319 --> 00:17:34,960 Elämä ja kuolema voivat olla sekunneista kiinni. 196 00:17:35,039 --> 00:17:36,640 Panttivankienko? -Niin. 197 00:17:36,720 --> 00:17:39,559 Miksette harkitse vankien vaihtoa? 198 00:17:39,640 --> 00:17:41,279 Niin on tehty ennenkin. 199 00:17:41,359 --> 00:17:44,799 Oren, riittää jo. -Mitä? Miksei sitä tehdä tällä kertaa? 200 00:17:44,880 --> 00:17:46,440 Ei se mitään, kerron syyn. 201 00:17:46,519 --> 00:17:49,440 Jos annamme periksi ja teemme sopimuksen, se ei lopu ikinä. 202 00:17:49,519 --> 00:17:52,279 Aivan kuin palkitsisimme terroristit. Ei enää. 203 00:17:52,359 --> 00:17:54,079 Niin se on. Muuten tämä ei lopu. 204 00:17:54,160 --> 00:17:57,880 Entä jos he olisivat sinun lapsiasi? -Voi luoja, en halua miettiä sitä. Älä… 205 00:17:57,960 --> 00:18:00,119 Mikset? Hän on oikeassa. -Minä vain kysyin. 206 00:18:00,960 --> 00:18:03,480 Ei sillä ole merkitystä. Pitää olla objektiivinen. 207 00:18:03,559 --> 00:18:06,519 Tärkeitä päätöksiä ei voi tehdä oman mielipiteen pohjalta. 208 00:18:07,680 --> 00:18:08,839 Mutta ihan oikeasti… 209 00:18:09,880 --> 00:18:12,599 Mitä tekisit, jos siellä olisi Alma tai minä? 210 00:18:13,240 --> 00:18:16,039 Olen nyt sotilas. Ei se ole kovin kaukaa haettua. 211 00:18:16,119 --> 00:18:19,000 Noudattaisitko periaatettasi etkä pelastaisi meitä? 212 00:18:19,079 --> 00:18:21,359 Haluatko todella puhua periaatteista? -Joo. 213 00:18:21,440 --> 00:18:26,319 No, sotilas. Entä vahvana pysymisen periaate luvatta poistumisen sijaan? 214 00:18:26,400 --> 00:18:29,799 Miten se tähän liittyy? Kyseessä on tunne vastaan periaate. 215 00:18:29,880 --> 00:18:33,759 Tunteet eivät ohjaa periaatteita. Se on periaatteen määritelmä. 216 00:18:33,839 --> 00:18:35,839 Siinä se vastaus tuli, sisko. 217 00:18:35,920 --> 00:18:39,480 Hän antaisi meidän kuolla. -Mitä potaskaa tuo on? 218 00:18:39,559 --> 00:18:42,559 Tiedätkö, mitä teen päivät pitkät? Itse vain puhut lööperiä. 219 00:18:42,640 --> 00:18:44,680 Miksi huudat minulle? -Arik, anna olla. 220 00:18:44,759 --> 00:18:48,680 Hänellä on oikeus mielipiteeseensä. Emmekö voi syödä riitelemättä? 221 00:18:48,759 --> 00:18:50,079 Hyvä on. Anteeksi. 222 00:19:30,039 --> 00:19:31,319 Alfa, tässä päämaja. 223 00:19:31,400 --> 00:19:35,920 Näemme heidät. Kaksi ajoneuvoa ja yhden aseistetun vihollisen. 224 00:19:36,000 --> 00:19:38,640 Kolmesataa metriä itäisestä vuorijonosta. 225 00:19:41,480 --> 00:19:42,599 Kuitti. 226 00:19:47,200 --> 00:19:48,480 Minun on pakko vastata. 227 00:19:51,680 --> 00:19:52,640 Odota hetki. 228 00:19:54,319 --> 00:19:55,839 Niin? -Löysimme heidät. 229 00:19:55,920 --> 00:20:00,119 Heidät on saarrettu, ja olemme valmiit. Ellei tiedusteludrone ole jo nähnyt heitä. 230 00:20:03,599 --> 00:20:06,000 Selvä. Odota hetki, niin tarkistan dronen. 231 00:20:27,759 --> 00:20:31,119 Oletko siellä? He etsivät yhä. Pidän sinut ajan tasalla. 232 00:20:32,200 --> 00:20:33,279 Asia selvä. 233 00:20:44,359 --> 00:20:49,839 Kuule. En voi tehdä mitään. -Mikä on pahempaa kuin passiivisuus? 234 00:20:49,920 --> 00:20:50,880 Minähän sanoin… 235 00:20:50,960 --> 00:20:54,119 Teen, mitä voin. -Vapauttakaa ne vangit. 236 00:20:54,839 --> 00:20:57,839 Tai neuvotelkaa, tehkää mitä ikinä pitääkin. 237 00:20:58,960 --> 00:21:02,839 Muuten kerron kaikille, kuka Pian oikea isä on. 238 00:21:02,920 --> 00:21:03,839 Kuule… 239 00:21:09,240 --> 00:21:11,319 Jos teet sen, kaikki on pilalla. 240 00:21:11,400 --> 00:21:15,960 Minun on oltava varma, että teet jotain, ja tämä tuntuu olevan ainoa keino. 241 00:21:16,559 --> 00:21:20,119 Jos teet sen, pilaat mahdollisuutesi saada Pia takaisin. 242 00:21:21,039 --> 00:21:22,000 Mitä tarkoitat? 243 00:21:23,640 --> 00:21:24,759 Mitä oikein puuhaat? 244 00:21:25,640 --> 00:21:27,119 Tiedät, etten voi kertoa. 245 00:21:29,440 --> 00:21:31,599 Mutta sinun on hillittävä itsesi. 246 00:21:32,200 --> 00:21:33,720 Kuulitko? Olen tosissani. 247 00:21:34,279 --> 00:21:36,880 Ei sanaakaan. -En sano mitään. 248 00:21:36,960 --> 00:21:40,480 Lupaan sen, mutta… Teetkö oikeasti jotain? 249 00:21:40,559 --> 00:21:42,000 Teen kyllä, usko pois. 250 00:21:43,880 --> 00:21:46,839 Mutta tämä on vakavaa. Olen jo sanonut riittävästi, Alex. 251 00:21:46,920 --> 00:21:48,559 Hyvä on. Ymmärrän. 252 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Voi hemmetti. 253 00:22:08,240 --> 00:22:09,680 Ilman sokeria, eikö niin? 254 00:22:16,480 --> 00:22:18,000 Aivan kuin tietäisit jotain. 255 00:22:19,160 --> 00:22:20,119 Ei. 256 00:22:21,079 --> 00:22:22,119 Minä vain… 257 00:22:23,759 --> 00:22:25,880 Toivon, että asiat etenevät. 258 00:22:26,839 --> 00:22:29,759 Oliko se Pian isä? -Ei. 259 00:22:29,839 --> 00:22:31,559 Tai siis… 260 00:22:31,640 --> 00:22:33,559 Kyllä se oli Pian isä. 261 00:22:35,759 --> 00:22:36,839 Miten hän voi? 262 00:22:37,480 --> 00:22:41,119 Se on tietysti rankkaa hänellekin. 263 00:22:43,119 --> 00:22:45,519 Entä heidän isänsä? Missä hän on? 264 00:22:46,240 --> 00:22:47,319 Hän on rabbi. 265 00:22:49,400 --> 00:22:50,240 Ahaa. 266 00:22:51,640 --> 00:22:54,759 Hän ei voi hyväksyä, ettei Nadav - 267 00:22:54,839 --> 00:22:57,680 jaa hänen uskoaan, emunahia. 268 00:22:58,599 --> 00:23:00,160 Joten Nadav asuu kanssani. 269 00:23:01,440 --> 00:23:02,279 Niin. 270 00:23:03,079 --> 00:23:07,640 Viimeinen pisara oli, kun Nadav päätti, ettei enää halua olla uskonnollinen. 271 00:23:08,519 --> 00:23:10,079 Sitten hän liittyi armeijaan. 272 00:23:12,359 --> 00:23:17,079 Ja Noakin päätti, ettei hän halua olla uskonnollinen. Aivan kuin isoveljensä. 273 00:23:17,160 --> 00:23:18,440 Niin tietysti. 274 00:23:18,519 --> 00:23:19,720 Niin, mutta siitä - 275 00:23:20,640 --> 00:23:22,039 ei enää ollut paluuta. 276 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Mitä tarkoitat? 277 00:23:25,880 --> 00:23:27,960 Hän päätti pitää shivan heille. 278 00:23:28,559 --> 00:23:29,559 Ai shivan? 279 00:23:31,079 --> 00:23:33,119 Niin, siinä surraan kuolleita. 280 00:23:36,119 --> 00:23:37,920 Joten he ovat hänelle kuolleita. 281 00:23:41,400 --> 00:23:44,119 Hän ei tule tänne rukoilemaan lastemme puolesta. 282 00:23:54,119 --> 00:23:55,200 Juo. 283 00:23:56,079 --> 00:23:57,319 Nosta päätäsi. 284 00:23:57,920 --> 00:23:59,240 Hitaasti. 285 00:23:59,319 --> 00:24:00,319 Noin. 286 00:24:01,000 --> 00:24:03,519 Pia. Juo vähän. 287 00:24:03,599 --> 00:24:04,920 Hitaasti. 288 00:24:05,680 --> 00:24:06,559 Noin. 289 00:24:31,720 --> 00:24:33,039 Alfa, vastaa. 290 00:24:33,680 --> 00:24:35,680 He ovat vartioidulla alueella. 291 00:24:35,759 --> 00:24:39,200 Nähty ainakin kuusi aseistettua vihollista. 292 00:24:39,279 --> 00:24:42,799 Panttivangit ovat luolassa kello seitsemässä, 293 00:24:42,880 --> 00:24:45,359 ja heitä vahtii kaksi vihollista. 294 00:24:46,920 --> 00:24:48,400 Alfa täällä, asia selvä. 295 00:24:57,880 --> 00:25:00,599 Olemme heidän yläpuolellaan, ja odotamme käskyä. 296 00:25:20,160 --> 00:25:21,960 Erinomaista. Jättäkää linja auki. 297 00:25:22,599 --> 00:25:23,480 Selvä. 298 00:25:26,960 --> 00:25:30,079 Kameleontti, Alfa tässä. Panssariauto tapaamispaikalle. 299 00:25:30,160 --> 00:25:31,319 Lähdetään liikkeelle. 300 00:25:42,119 --> 00:25:42,920 Mennään. 301 00:26:10,759 --> 00:26:12,599 Olemme asemissa ja valmiina. 302 00:26:13,640 --> 00:26:14,519 Onko ymmärretty? 303 00:26:15,079 --> 00:26:16,000 On. 304 00:26:16,079 --> 00:26:17,359 Onko meillä lupa jatkaa? 305 00:26:22,039 --> 00:26:24,039 Olemme täällä yhdessä, 306 00:26:24,119 --> 00:26:27,279 jotta maailma kuulee ja näkee meidät. 307 00:26:27,359 --> 00:26:30,960 Puhumme hallituksillemme yhteisen vetoomuksemme kautta - 308 00:26:31,039 --> 00:26:32,599 sydämemme pohjasta. 309 00:26:33,599 --> 00:26:35,599 Pelastakaa lapsemme! 310 00:26:36,200 --> 00:26:39,559 Näimme sinun tapaavan ministeri Shorin pari päivää sitten. 311 00:26:39,640 --> 00:26:41,839 Mitä hallituksen pitäisi mielestäsi tehdä? 312 00:26:43,160 --> 00:26:46,880 Kaikkensa tuodakseen lapset kotiin. -Vankien vaihto mukaan luettunako? 313 00:26:48,599 --> 00:26:51,200 Mitä vain, jotta lapsemme pääsevät kotiin. 314 00:26:51,279 --> 00:26:56,839 Rouva Bakke, kuulimme, että osallistuit Oslon neuvotteluihin -93. 315 00:26:56,920 --> 00:27:02,359 Miltä tuntuu, kun oma lapsesi on sopimusten aiheuttaman tilanteen uhri? 316 00:27:02,440 --> 00:27:05,920 Onpa töykeä kysymys. Sinun pitäisi hävetä. 317 00:27:06,000 --> 00:27:06,799 Pyydän. 318 00:27:10,720 --> 00:27:14,839 Vuonna 1993 tehtiin varmaan monia virheitä. 319 00:27:15,359 --> 00:27:19,319 Mutta osapuolet yrittivät silloin keskustella riitelyn sijaan. 320 00:27:20,880 --> 00:27:24,720 Uskon, että nykypäivän johtajat voisivat ottaa siitä opikseen. 321 00:27:26,119 --> 00:27:27,319 Saammeko luvan edetä? 322 00:27:29,319 --> 00:27:31,640 Kyllä. Aloittakaa. 323 00:27:32,319 --> 00:27:33,160 Selvä. 324 00:27:34,079 --> 00:27:36,359 Päämaja, tässä Alfa. Sitten kun olet valmis. 325 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Asia selvä. 326 00:27:45,680 --> 00:27:47,559 Menkää kohti. Hiljaa. 327 00:28:13,279 --> 00:28:14,799 Toki. Tule ulos, jos haluat. 328 00:28:39,359 --> 00:28:40,319 Khaled! 329 00:28:40,400 --> 00:28:41,240 Ulos! 330 00:28:43,880 --> 00:28:45,200 Vasemmalle. 331 00:29:07,039 --> 00:29:08,960 Minun on päästävä täältä pois! 332 00:29:09,039 --> 00:29:10,960 Noa! Matalaksi. 333 00:29:24,599 --> 00:29:27,359 Onko varmaa, että epäilty on kivilohkareen takana? 334 00:29:27,440 --> 00:29:29,160 Vahvistus, panttivangit nähty. 335 00:29:29,759 --> 00:29:31,000 Tamir! -Niin. 336 00:29:31,680 --> 00:29:33,599 Tamir ja minä jatkamme. Suojatkaa. 337 00:29:34,400 --> 00:29:36,319 Kolme, kaksi, 338 00:29:37,240 --> 00:29:38,039 yksi! 339 00:29:49,359 --> 00:29:52,200 Alfa, yksi mies haavoittunut. Antakaa suojaa. 340 00:29:56,079 --> 00:29:57,400 Menkää! 341 00:30:00,400 --> 00:30:01,960 Pia! 342 00:30:02,039 --> 00:30:03,160 Takaisin! 343 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 Pia! 344 00:30:09,000 --> 00:30:10,720 No niin, hitaasti… 345 00:30:14,319 --> 00:30:15,519 Alfa, tässä Kotka. 346 00:30:15,599 --> 00:30:18,680 Kaksitoista aseistettua vihollista lähestyy pohjoisesta. 347 00:30:18,759 --> 00:30:20,559 Apujoukkoja tarvitaan heti. 348 00:30:21,200 --> 00:30:24,119 Kotka… Alfa… palasina. 349 00:30:25,559 --> 00:30:27,160 Vetäytykää! 350 00:30:36,279 --> 00:30:37,440 Voi helvetti. 351 00:32:11,279 --> 00:32:13,799 Tekstitys: Taina Messina 26161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.