All language subtitles for The Girl From Oslo S01E02 720p x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,279
NETFLIX-SARJA
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,720
Paljon onnea…
3
00:00:11,759 --> 00:00:13,119
Olemme Pian vanhemmat.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,160
Pia on Israelissa.
-Niinkö?
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,960
On teillä ennenkin ollut riitoja,
mutta on hän aina suostunut puhumaan.
6
00:00:19,039 --> 00:00:20,920
Mitä et kerro minulle?
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,960
Ei. Hän lähti viisi päivää sitten.
-Sanoiko hän, minne oli menossa?
8
00:00:26,519 --> 00:00:27,440
Pysähtykää!
9
00:00:29,719 --> 00:00:33,000
ISIS on vanginnut meidät kolme.
10
00:00:33,079 --> 00:00:37,280
Jos meidät yritetään löytää,
meidät tapetaan välittömästi.
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,280
Jos lapseni kidnapattaisiin noin,
en tiedä, mitä tekisin.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,320
Olet siinä asemassa.
13
00:00:43,399 --> 00:00:45,039
Sinä olet hänen isänsä.
14
00:00:46,079 --> 00:00:47,520
Meidän pitää juosta nyt. Nyt!
15
00:00:49,280 --> 00:00:51,000
Juokse, Pia! Juokse!
16
00:01:50,920 --> 00:01:51,959
Irtoa nyt.
17
00:01:52,719 --> 00:01:54,799
Irtoa nyt.
18
00:01:55,359 --> 00:01:57,319
Irtoa nyt.
19
00:01:58,519 --> 00:02:00,159
Irtoaisit nyt.
20
00:02:50,560 --> 00:02:51,919
Mihin hän meni?
21
00:02:52,000 --> 00:02:54,560
Nousen harjanteelle.
22
00:02:54,639 --> 00:02:55,719
Mihin hän meni?
23
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
Miten tyttö saattoi kadota? En tajua.
24
00:03:00,360 --> 00:03:04,120
Kun löydän hänet, hän saa opetuksen.
Hän saa kunnon opetuksen.
25
00:03:05,719 --> 00:03:07,520
Miten hän hävisi?
26
00:03:08,680 --> 00:03:10,240
Autoon siitä!
27
00:03:15,840 --> 00:03:17,039
Tänä iltana -
28
00:03:18,000 --> 00:03:20,960
todistamme epätavallista tapahtumaa -
29
00:03:21,039 --> 00:03:24,120
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
30
00:04:22,000 --> 00:04:26,319
Kotkat yhdestä kolmeen, tutkikaa sininen
sektori kolme-neljä-kahdeksan etelässä.
31
00:04:26,399 --> 00:04:28,720
Kotkat neljä ja viisi, tutkikaa pohjoinen.
32
00:04:28,800 --> 00:04:31,319
Loput kotkat,
tutkikaa kaksi-kaksi-seitsemän.
33
00:04:31,399 --> 00:04:33,439
Ottakaa koordinaatit, jos jotain näkyy.
34
00:04:41,800 --> 00:04:42,680
Ovatko he tuossa?
35
00:04:46,000 --> 00:04:49,480
Odottakaa, kunnes he ovat
avoimella paikalla. Katsotaan sitten.
36
00:04:52,680 --> 00:04:55,040
Kotka yksi, zoomaa näkyviin kohteisiin.
37
00:05:07,439 --> 00:05:08,480
Näyttää siltä…
38
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Eivät näytä vihollisilta.
39
00:05:15,439 --> 00:05:18,600
Varmaankin perhe. Ei aseita.
-Mene ylemmäs. Etsitään heidät.
40
00:05:18,680 --> 00:05:20,160
Totta. Eivät he ole tuossa.
41
00:05:21,040 --> 00:05:23,759
Kotka yksi, he ovat siviilejä.
Jatkakaa tutkimista.
42
00:05:27,160 --> 00:05:29,600
Emmekö siis suostu sopimukseen?
43
00:05:29,680 --> 00:05:33,399
Se on nykyinen politiikkamme.
Emme saa hylätä vankeja,
44
00:05:33,480 --> 00:05:38,040
mutta tiedätkö, montako sotilasta aiemmin
vapautetut terroristit ovat tappaneet?
45
00:05:38,120 --> 00:05:42,120
Emme tee samaa virhettä.
Selvitämme mahdollisuuksia Arikin kanssa.
46
00:05:52,759 --> 00:05:54,079
Se on kiireellistä.
47
00:06:04,199 --> 00:06:06,199
Mikset vastaa? Miksi…
48
00:06:06,279 --> 00:06:07,399
Hei! Ei täällä.
49
00:06:07,480 --> 00:06:09,680
Sopiiko? Tule.
50
00:06:14,959 --> 00:06:16,319
Mitä nyt tapahtuu?
51
00:06:18,160 --> 00:06:19,639
Etsimme vieläkin.
52
00:06:20,519 --> 00:06:22,160
He ovat tuolla jossakin.
53
00:06:23,040 --> 00:06:25,560
Etsimme heidät.
-Mitä sitten?
54
00:06:25,639 --> 00:06:27,959
Kartoitamme vaihtoehtoja.
55
00:06:30,120 --> 00:06:31,000
Älä viitsi.
56
00:06:33,680 --> 00:06:35,920
He ovat Egyptin valtion alueella.
57
00:06:36,439 --> 00:06:38,199
Emme voi mennä sinne noin vain.
58
00:06:39,639 --> 00:06:40,879
Hän on tyttäresi.
59
00:06:41,759 --> 00:06:43,240
Sinun on pelastettava hänet.
60
00:06:47,600 --> 00:06:48,480
Mitä?
61
00:06:50,399 --> 00:06:51,560
Miten voin olla varma?
62
00:06:54,040 --> 00:06:55,319
Siitä on DNA-testi.
63
00:06:57,879 --> 00:07:01,240
Pia opiskelee lääketiedettä,
ja hänen tekemänsä testi osoitti,
64
00:07:02,800 --> 00:07:05,480
ettei Karl ole hänen biologinen isänsä.
65
00:07:07,560 --> 00:07:09,360
On vain yksi vaihtoehto.
66
00:07:11,319 --> 00:07:12,920
Siksi hän tuli Israeliin.
67
00:07:15,800 --> 00:07:16,839
Olen pahoillani.
68
00:07:17,920 --> 00:07:19,639
Teen mitä voin.
69
00:07:22,120 --> 00:07:23,920
Muista, että Pia tietää.
70
00:07:24,920 --> 00:07:28,600
Mitä pidempään hän on siellä,
sitä todennäköisemmin hän kertoo siitä.
71
00:07:30,439 --> 00:07:31,439
Joten…
72
00:07:33,600 --> 00:07:35,399
Uhkailetko sinä minua?
73
00:07:36,000 --> 00:07:37,360
En. Minä vain…
74
00:07:38,800 --> 00:07:42,120
Kerron, miten asiat ovat
ja miksi sinun pitää toimia nopeasti.
75
00:07:43,560 --> 00:07:44,800
Olen sinun puolellasi.
76
00:07:46,519 --> 00:07:47,720
En ryhdy viholliseksi.
77
00:07:47,800 --> 00:07:49,639
Haluan vain tyttäreni takaisin.
78
00:07:49,720 --> 00:07:52,240
Voit olla varma,
että teen kaiken voitavani.
79
00:07:54,879 --> 00:07:55,680
Aivan.
80
00:08:02,399 --> 00:08:03,839
Mitä aiot tehdä?
81
00:08:05,720 --> 00:08:06,800
Kaiken, minkä voin.
82
00:08:21,079 --> 00:08:22,680
Hei, täällä on Alex Bakke.
83
00:08:23,319 --> 00:08:28,439
Sanoit, että suurlähetystö auttaisi,
jos tarvitsen jotain.
84
00:08:29,319 --> 00:08:30,720
Nyt tarvitsen jotain.
85
00:08:31,439 --> 00:08:33,000
Tarvitsen viisumin Gazaan.
86
00:08:48,480 --> 00:08:50,080
Meidän on tavattava heti.
87
00:08:57,759 --> 00:08:59,759
TURVATARKASTUS
SAAPUMINEN GAZAAN
88
00:09:01,039 --> 00:09:04,120
Hei. Halusin vain kertoa,
että olen matkalla Gazaan.
89
00:09:05,720 --> 00:09:07,720
Gazaanko? Se on hengenvaarallista.
90
00:09:08,639 --> 00:09:10,000
Miksi menet sinne?
91
00:09:11,080 --> 00:09:13,159
Arik oli virhe. Pitää yrittää Laylaa.
92
00:09:15,080 --> 00:09:17,559
Älä mene sinne. Ole kiltti.
93
00:09:17,639 --> 00:09:20,519
Minun on pakko tehdä jotain.
-Älä, Alex.
94
00:09:20,600 --> 00:09:21,399
Alex.
95
00:10:09,559 --> 00:10:12,320
Entä armeija?
Eivätkö he suunnittele mitään?
96
00:10:12,399 --> 00:10:13,799
Tiedät toimintatavat.
97
00:10:14,799 --> 00:10:18,080
On tehtävä yhteistyötä Egyptin kanssa.
Se on monimutkaista…
98
00:10:18,960 --> 00:10:21,279
Mutta siksi meillä on mahdollisuus toimia.
99
00:10:34,919 --> 00:10:36,720
En tiedä, voinko tehdä sitä.
100
00:10:53,759 --> 00:10:54,879
Oletko varma?
101
00:10:58,000 --> 00:10:58,799
Mitä?
102
00:11:01,120 --> 00:11:02,320
Siitä tytöstä.
103
00:11:06,600 --> 00:11:08,559
Onnea, kaveri!
104
00:11:09,639 --> 00:11:13,159
Tulla nyt isäksi vielä tuossa iässä…
-Vitsit sikseen.
105
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Sano nyt.
106
00:11:15,360 --> 00:11:17,320
Voitko tehdä sen vai et?
107
00:11:17,399 --> 00:11:19,440
Kysyn omasta enkä hallituksen puolesta.
108
00:11:21,519 --> 00:11:23,360
Jos se suunnitellaan huolella,
109
00:11:24,399 --> 00:11:25,399
niin ehkä.
110
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Mutta ryhtyisimmekö siihen noin vain?
111
00:11:29,799 --> 00:11:30,799
Se on vaarallista.
112
00:11:33,720 --> 00:11:37,000
Ymmärrän. Ei olisi pitänyt kysyä.
-Mikä hätänä, Arik?
113
00:11:37,080 --> 00:11:38,320
Kuuntele, Grant.
114
00:11:39,080 --> 00:11:41,759
Tajuatko, etten halua,
että sinut tapetaan?
115
00:11:41,840 --> 00:11:43,960
Jos se kerran on monimutkaista, unohda se.
116
00:11:48,440 --> 00:11:50,159
Odota hetki.
117
00:12:03,600 --> 00:12:05,080
Haluan, että ymmärrät tämän.
118
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
Jos ryhdyn tähän,
119
00:12:11,600 --> 00:12:13,840
en tee sitä rahan tai sen tytön vuoksi.
120
00:12:19,120 --> 00:12:20,279
Olen sinulle velkaa.
121
00:12:23,080 --> 00:12:24,879
Voit luottaa tiimiini.
122
00:12:28,559 --> 00:12:31,279
Mutta olisi tyhmää lähteä
Siinaille harkitsematta.
123
00:12:32,919 --> 00:12:36,120
Sinun on tehtävä yksi
erittäin tärkeä asia.
124
00:12:36,759 --> 00:12:37,559
Kerro.
125
00:12:38,080 --> 00:12:40,559
Annat meille sisäpiirin tietoa
ja olet vahdissa.
126
00:12:41,320 --> 00:12:43,879
Tarvitsemme myös tarkan sijainnin.
127
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Sopii.
128
00:12:49,320 --> 00:12:50,679
Ymmärrätkö, mihin ryhdyt?
129
00:12:50,759 --> 00:12:53,960
Ymmärrän. Etsi heidät.
Vapauta kaikki kolme.
130
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Selvä. Vapautamme heidät.
-Siunausta.
131
00:14:04,039 --> 00:14:05,039
Hei!
132
00:14:05,120 --> 00:14:06,039
Hei!
133
00:14:07,080 --> 00:14:07,879
Hei!
134
00:14:10,679 --> 00:14:11,879
Puhutko englantia?
135
00:14:12,480 --> 00:14:14,240
Englantia. Etkö?
136
00:14:15,080 --> 00:14:15,960
Aivan.
137
00:14:17,600 --> 00:14:18,919
Onko sinulla puhelinta?
138
00:14:19,000 --> 00:14:20,159
Äiti!
-Ei!
139
00:14:20,240 --> 00:14:21,919
Äiti!
-Ei.
140
00:14:22,000 --> 00:14:24,120
Ole kiltti.
-Äiti!
141
00:14:24,200 --> 00:14:25,720
Ei.
142
00:14:28,320 --> 00:14:30,519
Hei. Anteeksi.
143
00:14:31,159 --> 00:14:32,559
Puhutko englantia?
144
00:14:32,639 --> 00:14:35,480
Ole kiltti. Minun pitää soittaa.
Onko sinulla puhelinta?
145
00:14:35,559 --> 00:14:38,480
Onko sinulla puhelinta?
-Sinun pitää lähteä. Nopeasti!
146
00:14:38,559 --> 00:14:41,879
En puhu… Puhutko englantia?
Tarvitsen puhelimen, ole kiltti.
147
00:14:41,960 --> 00:14:45,600
Sinun pitää lähteä.
-Ei. Tarvitsen apua. Ole kiltti!
148
00:14:45,679 --> 00:14:46,559
Mitä?
149
00:14:48,440 --> 00:14:49,480
Nopeasti!
150
00:14:51,759 --> 00:14:52,600
Mene! Äkkiä!
151
00:16:26,399 --> 00:16:28,720
Haluaisitko teetä? Vai kahvia?
152
00:16:29,320 --> 00:16:30,519
Mitä te haluatte?
153
00:16:32,080 --> 00:16:33,279
Haetko minulle teetä?
154
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
Mitä he sanovat?
155
00:16:41,159 --> 00:16:43,519
Keitä tarkoitat?
-Viranomaisia.
156
00:16:44,039 --> 00:16:45,639
Vapautetaanko Abu Salim?
157
00:16:49,159 --> 00:16:50,320
Voi luoja.
158
00:16:55,240 --> 00:16:57,759
Oletko siinä ryhmässä, joka vei Pian?
159
00:16:58,559 --> 00:17:01,159
En kerro muuta kuin sen,
että meillä on sama tavoite.
160
00:17:01,240 --> 00:17:02,840
Abu Salimin vapauttaminen.
161
00:17:06,880 --> 00:17:09,759
Ei minun tavoitteeni ole
Abu Salimin vapauttaminen.
162
00:17:09,839 --> 00:17:12,799
Tavoitteeni on, että tyttäreni vapautuu.
-Niin.
163
00:17:12,880 --> 00:17:15,480
Jotta se tapahtuisi, Abu Salim -
164
00:17:16,480 --> 00:17:17,759
pitää vapauttaa.
165
00:17:17,839 --> 00:17:18,839
Tiedän.
166
00:17:28,920 --> 00:17:31,680
Haluamme sinun olevan
lähteemme sisäpiirissä.
167
00:17:33,240 --> 00:17:34,160
Miksi?
168
00:17:36,359 --> 00:17:40,359
Jos viranomaiset haluavat
ottaa meihin yhteyttä epävirallisesti,
169
00:17:42,279 --> 00:17:43,720
he voivat puhua sinulle.
170
00:17:45,680 --> 00:17:50,039
Lisäksi mahdollistat yhteyden
meidän ja Abu Salimin välillä.
171
00:17:55,160 --> 00:17:57,279
Joten haluat minun olevan jonkinlainen -
172
00:17:57,960 --> 00:17:59,319
juoksupoika?
173
00:17:59,400 --> 00:18:01,799
Eikö se ole parempi
kuin olla tekemättä mitään?
174
00:18:05,640 --> 00:18:07,200
Ei.
-Eikö?
175
00:18:09,160 --> 00:18:10,480
En voi tehdä sellaista.
176
00:18:15,480 --> 00:18:18,359
Sitten en voi taata,
mitä tyttärellesi tapahtuu.
177
00:18:21,000 --> 00:18:22,599
Odota.
178
00:18:25,480 --> 00:18:29,960
Norjan lainsäädäntö
estää Abu Salimin vapauttamisen.
179
00:18:31,200 --> 00:18:32,000
Mutta…
180
00:18:32,079 --> 00:18:36,640
Mutta jos voit taata Pian vapauttamisen,
181
00:18:36,720 --> 00:18:38,279
jos onnistun siinä,
182
00:18:39,920 --> 00:18:40,759
sitten…
183
00:18:42,160 --> 00:18:43,960
Sitten tiedän, mitä tehdä.
184
00:18:59,640 --> 00:19:02,759
Luulin, ettet tulisi tänään töihin.
-Hae Eva ja Christian.
185
00:19:02,839 --> 00:19:04,920
He ovat ehkä kokouksessa.
-Hae heidät.
186
00:19:24,519 --> 00:19:29,319
Haluamme heidät kotiin!
187
00:19:29,400 --> 00:19:30,279
Ministeri.
188
00:19:31,119 --> 00:19:33,640
Tee se, mikä on oikein. Pelasta lapseni.
189
00:19:34,480 --> 00:19:39,160
Me kaikki kärsimme kanssasi,
ja oikeastaan koko maa.
190
00:19:39,240 --> 00:19:41,440
Teemme kaiken voitavamme…
191
00:19:41,519 --> 00:19:44,559
Sanoja. Tyhjiä sanoja.
192
00:19:44,640 --> 00:19:46,720
Kärsitkö kanssamme? Paskapuhetta!
193
00:19:46,799 --> 00:19:48,640
Miten voit tuntea tuskani?
194
00:19:48,720 --> 00:19:51,480
Ovatko omat lapsesi
niiden elukoiden vankina?
195
00:19:54,240 --> 00:19:55,759
Ei tietenkään. Olet oikeassa.
196
00:19:55,839 --> 00:19:59,480
Minä tai kukaan muukaan ei voi ymmärtää,
mitä koet.
197
00:19:59,559 --> 00:20:01,359
Kuitenkin…
-Lopeta puhuminen.
198
00:20:01,960 --> 00:20:03,440
Tee jotain!
199
00:20:03,519 --> 00:20:06,960
Hoida heidät kotiin.
Haluamme heidät takaisin!
200
00:20:48,319 --> 00:20:50,319
Tiedätkö, missä tämä on?
201
00:20:59,400 --> 00:21:00,759
VÄESTÖNSUOJELU
202
00:21:33,279 --> 00:21:34,079
Alex.
203
00:21:36,720 --> 00:21:37,559
Mitä sinä…?
204
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
Miten?
205
00:21:47,799 --> 00:21:48,680
Layla.
206
00:21:49,559 --> 00:21:51,039
Kuulin Piasta.
207
00:21:53,400 --> 00:21:54,599
Voi luoja.
208
00:21:56,519 --> 00:21:58,160
Voi sinua raukkaa.
209
00:22:00,640 --> 00:22:01,960
Tarvitsen apua.
210
00:22:03,079 --> 00:22:03,880
Layla.
211
00:22:06,279 --> 00:22:08,240
Ei täällä. Mennään.
-Selvä.
212
00:22:09,400 --> 00:22:15,039
Salim tuli Norjaan pari vuotta sitten. Hän
anoi turvapaikkaa, mutta joutui vankilaan,
213
00:22:15,119 --> 00:22:19,559
koska Poliisin turvallisuuspalvelu
epäili hänen olevan ISIS-johtaja.
214
00:22:20,119 --> 00:22:22,960
Todisteet eivät riittäneet oikeudessa,
215
00:22:23,039 --> 00:22:26,640
ja hän sai tuomion ainoastaan
terrorijärjestöön kuulumisesta.
216
00:22:26,720 --> 00:22:28,839
Senkö, joka sieppasi Pian?
-Niin.
217
00:22:29,480 --> 00:22:33,160
Miksi kerrot tästä meille?
-Aion olla hänen puolustusasianajajansa.
218
00:22:39,000 --> 00:22:43,160
Jos teet sen, Pia pääsee vapaaksi.
219
00:22:43,240 --> 00:22:47,839
Se on ainoa keino.
Israel saa hoitaa omat 12 vankiaan.
220
00:22:47,920 --> 00:22:51,480
Norjan viranomaiset eivät vapauta häntä,
joten se riippuu meistä.
221
00:22:53,119 --> 00:22:55,359
Mitä jos saamme hänet vapaaksi…
222
00:22:56,079 --> 00:22:58,279
Hän on yksi Norjan vihatuimmista miehistä.
223
00:23:02,799 --> 00:23:06,799
Päästäisimme terroristin vapauteen.
-Vaihtoehtoja ei ole.
224
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
Onko se kaukana?
225
00:23:26,119 --> 00:23:27,000
Ei.
226
00:23:37,279 --> 00:23:39,039
Liikkumatta! Pitäkää silmät auki.
227
00:23:40,720 --> 00:23:42,920
Mitä teette täällä? Mitä haluatte?
228
00:23:43,920 --> 00:23:46,839
Tulin tapaamaan Bashiria.
-Hän ei ole täällä. Häipykää.
229
00:23:47,920 --> 00:23:50,240
Asia on erittäin tärkeä.
230
00:23:50,319 --> 00:23:52,279
Sanoin jo, ettei hän ole täällä. Menkää.
231
00:23:52,839 --> 00:23:53,839
Riittää jo!
232
00:23:53,920 --> 00:23:56,880
Kunnioittakaa itseänne ja häipykää.
-Niinkö?
233
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
Puhu minulle kunnioittavasti.
234
00:23:59,039 --> 00:23:59,880
Adnan!
235
00:24:06,359 --> 00:24:08,839
Mitä tapahtuu? Keitä he ovat?
236
00:24:10,920 --> 00:24:12,559
Olen Layla Al Kelani.
237
00:24:13,400 --> 00:24:16,079
Tiedätkö, kuka mieheni oli?
-Kelani.
238
00:24:20,480 --> 00:24:25,119
Kerro Bashirille, että Jamal Al Kelanin
leski haluaa tavata hänet.
239
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
Tulkaa mukaan.
240
00:25:09,279 --> 00:25:10,759
Hei, Sayyid Bashir.
241
00:25:10,839 --> 00:25:13,119
Hei, miten voit?
-Hyvin.
242
00:25:14,640 --> 00:25:17,279
Tämä on Alex Bakke. Sen Pian äiti…
243
00:25:17,359 --> 00:25:18,359
Tiedän.
244
00:25:19,079 --> 00:25:20,000
Istukaa.
245
00:25:23,079 --> 00:25:24,680
Anteeksi huonotapaisuuteni.
246
00:25:24,759 --> 00:25:27,839
Mitä haluatte?
On myöhä, ja minulla on tekemistä.
247
00:25:27,920 --> 00:25:31,039
Kiitos, että otit meidät vastaan,
Sayyid Bashir.
248
00:25:32,440 --> 00:25:35,519
Tapasimme Alexin kanssa
vuoden 1993 neuvotteluissa.
249
00:25:36,119 --> 00:25:39,839
Alex haluaa
epätoivoisesti pelastaa tyttärensä,
250
00:25:40,400 --> 00:25:42,880
ja hän tuli tänne sen vuoksi.
251
00:25:42,960 --> 00:25:46,680
Siksi kysymme sinulta nöyrästi,
voisitko harkita…
252
00:25:46,759 --> 00:25:48,559
Haluan, että haet Pian.
253
00:25:48,640 --> 00:25:52,759
Anteeksi, että olemme näin suorapuheisia,
mutta hän on äiti ja…
254
00:25:52,839 --> 00:25:53,839
Ymmärrän.
255
00:25:56,359 --> 00:26:00,359
Haluat Hamasin
pelastavan tyttäresi terroristeilta?
256
00:26:00,440 --> 00:26:04,279
Mitä hyödyn siitä,
kuten amerikkalaiset tapaavat sanoa?
257
00:26:07,720 --> 00:26:13,200
Ymmärtääkseni ISIS uhkaa
asemaanne Gazan johdossa.
258
00:26:14,680 --> 00:26:17,640
Haluatte varmasti
hallita Gazaa myös tulevaisuudessa.
259
00:26:18,160 --> 00:26:20,519
Ehkä lopulta
jopa kaikkia palestiinalaisia.
260
00:26:21,920 --> 00:26:25,359
Pelastaisit länsimaalaisen
ja kaksi israelilaista.
261
00:26:25,440 --> 00:26:28,079
Asemasi lännessä olisi äärimmäisen vahva.
262
00:26:28,160 --> 00:26:31,400
Rahoituksen ja hyvien poliittisten
suhteiden ansiosta pidät -
263
00:26:32,680 --> 00:26:33,799
otteesi Gazasta.
264
00:26:35,720 --> 00:26:37,839
Olet selvästi ajatellut asiaa.
265
00:26:38,839 --> 00:26:41,039
Niin. Siitä olisi sinulle hyötyä.
266
00:26:41,119 --> 00:26:45,799
Voimmeko mitenkään
tehdä siitä sinulle kannattavaa?
267
00:26:46,319 --> 00:26:47,319
Ole kiltti.
268
00:26:50,000 --> 00:26:52,240
Täällä ei pidetä Oslon piiristä.
269
00:26:52,839 --> 00:26:55,559
Ymmärrän.
-Ehdotuksesi…
270
00:26:57,160 --> 00:26:58,960
Se ei ole vain naiivi.
271
00:26:59,960 --> 00:27:02,319
Se on typerä. Oslolle tyypillistä.
272
00:27:02,400 --> 00:27:06,359
Ymmärrän, että Oslon neuvottelut
olivat sinulle pettymys.
273
00:27:06,440 --> 00:27:08,400
Teen selväksi pari asiaa.
274
00:27:09,200 --> 00:27:10,039
Ensinnäkin -
275
00:27:10,119 --> 00:27:13,640
Hamas on Gazan
kiistaton ja vaaleilla valittu johtaja.
276
00:27:14,200 --> 00:27:15,680
Aiomme pysyä sellaisena.
277
00:27:16,799 --> 00:27:21,880
Jos joku haluaa liittyä Daeshin
kaltaiseen toivottomaan porukkaan,
278
00:27:21,960 --> 00:27:25,160
siis ISISiin, kuten kutsutte heitä,
hän on pelkkä typerys.
279
00:27:26,680 --> 00:27:27,920
En lopettanut vielä.
280
00:27:28,480 --> 00:27:29,440
Toiseksi -
281
00:27:30,839 --> 00:27:34,839
ehdotat, että lähtisimme
turistien perään Siinaille.
282
00:27:34,920 --> 00:27:39,160
Muslimit asettuisivat muslimeja vastaan
israelilaisten ja oslolaistytön vuoksi.
283
00:27:40,599 --> 00:27:41,400
Ei.
284
00:27:42,680 --> 00:27:45,319
Se on kaikin tavoin mahdotonta.
285
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
Voit varmasti tehdä jotakin.
286
00:27:48,279 --> 00:27:50,640
Nyt teidän naiivien naisten pitää lähteä.
287
00:27:50,720 --> 00:27:52,720
Voin puhua Norjan hallitukselle.
288
00:27:52,799 --> 00:27:56,279
Ehkä he voivat parantaa rahoitustanne
ja löytää ratkaisun.
289
00:27:56,359 --> 00:27:58,160
Nyt sinä pilkkaat minua.
290
00:27:58,240 --> 00:28:00,480
Tule, Alex.
-Anteeksi. Ei ollut tarkoitus…
291
00:28:00,559 --> 00:28:02,400
Mennään.
-Anteeksi.
292
00:28:11,319 --> 00:28:14,680
Ryhmä kolme on ehkä löytänyt jotain.
Lataan kuvan.
293
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Mistä tämä on?
294
00:28:23,799 --> 00:28:26,480
Avukan ja Lavanin akselien
risteysalueella.
295
00:28:33,440 --> 00:28:34,440
He ovat tuossa.
296
00:28:35,440 --> 00:28:37,759
Kädet sidottuina. Siinä panttivangit ovat.
297
00:28:37,839 --> 00:28:40,119
Heitä on vain kaksi. Nuori mies ja nainen.
298
00:28:40,200 --> 00:28:42,720
Ehkä kolmas on tapettu
tai jotain on sattunut?
299
00:28:48,799 --> 00:28:51,160
Kysyn egyptiläisiltä tarkempaa tietoa.
300
00:28:51,240 --> 00:28:52,839
Jatkatko tästä?
-Kyllä.
301
00:28:57,920 --> 00:29:00,839
Osasto kolme, voitteko zoomata,
vai onko tämä tarkin kuva?
302
00:29:09,759 --> 00:29:11,680
Hei. Minulla on koordinaatit.
303
00:29:12,759 --> 00:29:14,359
Kyllä. Lähetän ne heti.
304
00:29:15,519 --> 00:29:16,480
Onnea matkaan.
305
00:29:19,920 --> 00:29:21,599
Nyt mennään.
306
00:29:29,480 --> 00:29:31,799
Menkää autoihin, kun olette valmiita.
307
00:30:36,279 --> 00:30:37,400
En pysty jatkamaan.
308
00:31:34,519 --> 00:31:35,400
Anteeksi.
309
00:31:36,240 --> 00:31:37,839
Sinun olisi pitänyt puhua.
310
00:31:41,079 --> 00:31:42,319
Painostin liikaa.
311
00:31:47,559 --> 00:31:48,400
Layla.
312
00:31:48,920 --> 00:31:50,920
Anteeksi, Alex.
313
00:31:51,640 --> 00:31:53,799
Mutta tämä on sama kuin tulisin Osloon -
314
00:31:53,880 --> 00:31:56,799
ja pyytäisin sinua
viemään minut pääministerin luokse.
315
00:31:56,880 --> 00:32:00,720
En ole naiivi. Olen epätoivoinen.
316
00:32:03,039 --> 00:32:04,759
Jos kyseessä olisi sinun lapsesi…
317
00:32:04,839 --> 00:32:09,839
Jos Yusuf olisi aavikolla
tappajien ympäröimänä, mitä sinä tekisit?
318
00:32:15,279 --> 00:32:16,319
Missä Yusuf on?
319
00:32:18,559 --> 00:32:20,000
Ystävien luona.
320
00:32:22,319 --> 00:32:23,799
Hän ei ole ollut oma itsensä -
321
00:32:24,559 --> 00:32:26,119
sen jälkeen, kun isä tapettiin.
322
00:32:27,119 --> 00:32:28,440
Hän tarvitsi lomaa.
323
00:32:55,880 --> 00:32:56,839
Kuka se oli?
324
00:32:58,759 --> 00:33:00,000
Se oli Ali.
325
00:33:02,079 --> 00:33:03,200
Tyttö saatiin kiinni.
326
00:33:05,079 --> 00:33:06,680
Se on hyvä uutinen, Yusuf.
327
00:34:39,000 --> 00:34:41,599
Tekstitys: Elina Lahti
23516