Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,320
NETFLIX-SARJA
2
00:00:30,480 --> 00:00:31,800
Mennään sisään, Alex.
3
00:00:33,119 --> 00:00:35,119
Nyt on sentään hänen syntymäpäivänsä.
4
00:00:38,320 --> 00:00:40,640
En ole varma, onko tämä hyvä idea.
5
00:00:41,799 --> 00:00:45,320
Hän ei ole puhunut minulle viikkokausiin.
-Älä ole lapsellinen.
6
00:00:46,520 --> 00:00:47,320
Hyvä on.
7
00:01:05,959 --> 00:01:08,159
Valmista? Soita ovikelloa.
8
00:01:11,120 --> 00:01:15,200
Ehkä olisi pitänyt soittaa.
-Sittenhän se ei olisi yllätys.
9
00:01:18,599 --> 00:01:20,400
TÄÄLLÄ ASUU PIA
10
00:01:21,000 --> 00:01:22,680
Paljon onnea…
11
00:01:23,359 --> 00:01:26,560
Oho…
-Hei. Olemme Pian vanhemmat.
12
00:01:27,159 --> 00:01:28,400
Niin.
-Tämä on yllätys.
13
00:01:28,480 --> 00:01:29,280
Tuota…
14
00:01:29,359 --> 00:01:31,319
Selvä, no…
15
00:01:31,400 --> 00:01:33,480
Pahoittelen tätä sotkua.
16
00:01:34,560 --> 00:01:37,760
Järjestin eilen juhlat, joten minä vain…
17
00:01:39,760 --> 00:01:41,120
Olen Cecilie.
18
00:01:42,159 --> 00:01:43,920
Olen Pian opiskelukaveri.
19
00:01:45,480 --> 00:01:48,480
Saan asua täällä sen aikaa,
kun hän on poissa.
20
00:01:49,719 --> 00:01:51,319
Ai poissa?
-Niin.
21
00:01:51,400 --> 00:01:54,640
Pia on Israelissa.
-Israelissako?
22
00:01:59,640 --> 00:02:02,799
SIINAI
23
00:02:17,800 --> 00:02:20,240
Pia! Tule! Vielä viimeinen pulahdus.
24
00:02:22,000 --> 00:02:24,599
Tule nyt!
-Ei, ehdin juuri kuivua.
25
00:02:29,439 --> 00:02:30,439
Ole hyvä.
26
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
Kiva, että houkuttelit minut tänne.
27
00:02:33,879 --> 00:02:36,360
Sanoinhan, että Egyptin-matka piristää.
28
00:02:41,400 --> 00:02:44,599
ÄITI:
OLE KILTTI, PIA. MEIDÄN PITÄÄ PUHUA TÄSTÄ.
29
00:02:47,520 --> 00:02:48,759
Äitisi, vai?
30
00:02:49,520 --> 00:02:50,439
Taas.
31
00:02:51,599 --> 00:02:52,639
Mitä hän haluaa?
32
00:02:53,520 --> 00:02:56,680
Hän haluaa varmaan vain sanoa
hyvää syntymäpäivää tai jotain.
33
00:02:56,759 --> 00:02:58,599
Onko sinulla syntymäpäivä? Mikset…?
34
00:02:58,680 --> 00:03:00,719
Tiesitkö sinä?
-En.
35
00:03:00,800 --> 00:03:03,520
En ole juhlijatyyppiä, joten en kertonut.
36
00:03:03,599 --> 00:03:05,800
Annan sinulle lahjan. Noa, laula kanssani.
37
00:03:05,879 --> 00:03:07,280
Yksi, kaksi, kolme.
38
00:03:07,360 --> 00:03:10,360
Paljon onnea vaan
39
00:03:11,039 --> 00:03:14,159
Paljon onnea vaan
40
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
Kiitos!
41
00:03:26,680 --> 00:03:27,840
Tule tänne!
42
00:03:27,919 --> 00:03:28,919
Mitä kuuluu?
43
00:03:29,759 --> 00:03:31,319
Katsotaanpa.
44
00:03:32,479 --> 00:03:34,919
Vau. Hienoja.
45
00:03:35,000 --> 00:03:37,319
Pidätkö siitä?
-Totta kai.
46
00:03:39,560 --> 00:03:40,639
Ei…
47
00:03:41,240 --> 00:03:42,560
Seitsemän.
48
00:03:43,840 --> 00:03:44,800
Miksi?
-40?
49
00:03:44,879 --> 00:03:45,680
Kyllä.
50
00:03:46,280 --> 00:03:47,199
Ei.
51
00:03:47,280 --> 00:03:49,439
Mitä oikein teet, Pia?
-Shukran.
52
00:03:49,520 --> 00:03:52,039
Ei, anna se minulle.
-Sen verran se maksaa. 50.
53
00:03:52,120 --> 00:03:56,039
Ei, kuuntele. Tinkiminen kuuluu asiaan.
Jätä se minun huolekseni.
54
00:03:56,120 --> 00:03:57,319
Shukran!
-Shukran!
55
00:03:58,759 --> 00:04:00,960
Paljon onnea, Pia.
-Kiitos.
56
00:04:01,039 --> 00:04:02,360
Nauti, se on sinun.
57
00:04:02,439 --> 00:04:04,039
Toivo jotain.
-Pitääkö toivoa?
58
00:04:04,120 --> 00:04:05,599
Toivo jotain.
-Hyvä on.
59
00:04:15,360 --> 00:04:16,959
Paljon onnea.
-Paljon onnea.
60
00:04:17,040 --> 00:04:17,839
Kiitos.
61
00:04:38,600 --> 00:04:41,560
En tuntenut logiikkaa
62
00:04:42,120 --> 00:04:45,120
Tarpeen ja halun välillä
63
00:04:45,839 --> 00:04:49,000
Sait minussa syttymään unelman
64
00:04:49,079 --> 00:04:51,040
Se on sinulle.
-Onko?
65
00:04:51,120 --> 00:04:53,639
Opetit minulle
66
00:04:53,720 --> 00:04:56,639
Kuinka olla hiljaa
67
00:04:57,160 --> 00:05:00,199
Kuinka katsoa sinua ja oppia
68
00:05:01,920 --> 00:05:03,240
Miksi te nauratte?
69
00:05:51,079 --> 00:05:52,040
Ulos!
70
00:05:55,120 --> 00:05:55,920
Hei!
71
00:06:00,639 --> 00:06:01,519
Heti nyt!
72
00:06:06,600 --> 00:06:07,519
Heti nyt!
73
00:06:12,519 --> 00:06:15,279
Älkää!
74
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
Turpa kiinni!
75
00:06:16,439 --> 00:06:17,600
Älkää liikkuko!
76
00:06:21,560 --> 00:06:24,519
VANKILA, OSLO
77
00:06:31,040 --> 00:06:34,000
Niin?
-Ystävämme lähettävät terveisiä.
78
00:06:34,560 --> 00:06:36,519
Selvä. Mitä on meneillään?
79
00:06:37,120 --> 00:06:38,879
Suunnitelma on toteutettu.
80
00:06:39,839 --> 00:06:41,240
He ovat kanssamme.
81
00:06:42,560 --> 00:06:46,199
Vihdoinkin hyviä uutisia. Luojalle kiitos.
82
00:07:06,759 --> 00:07:07,959
Tänä iltana -
83
00:07:08,920 --> 00:07:11,800
todistamme epätavallista tapahtumaa -
84
00:07:11,879 --> 00:07:14,600
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
85
00:07:52,680 --> 00:07:55,519
Eikö hän halua puhua kanssamme?
-En tiedä.
86
00:07:56,959 --> 00:07:59,759
Miksi hän lähti Israeliin?
Kaikista paikoista.
87
00:08:01,240 --> 00:08:03,199
Niin. En käsitä.
88
00:08:04,360 --> 00:08:08,560
On teillä ennenkin ollut riitoja,
mutta on hän aina suostunut puhumaan.
89
00:08:21,720 --> 00:08:23,519
Mitä et kerro minulle?
90
00:08:24,279 --> 00:08:26,639
Luoja. On tarpeeksi kamalaa,
että Pia on poissa,
91
00:08:26,720 --> 00:08:30,000
ja nyt alat syytellä,
että olen tehnyt jotain väärin.
92
00:08:30,079 --> 00:08:33,080
En minä syytä sinua mistään. Yritän vain…
93
00:08:34,279 --> 00:08:36,360
Anteeksi, ei ollut tarkoitus…
94
00:08:47,399 --> 00:08:48,519
Lähden sinne.
95
00:08:49,559 --> 00:08:50,519
Mitä?
96
00:08:51,120 --> 00:08:52,320
Lähden Israeliin.
97
00:09:00,799 --> 00:09:02,879
Etkö sinä nyt vähän ylireagoi?
98
00:09:03,519 --> 00:09:05,639
Ei se tosiaan varmaan ole mitään, mutta…
99
00:09:06,559 --> 00:09:08,360
Entä sinun työsi?
100
00:09:09,840 --> 00:09:10,879
No minä…
101
00:09:13,399 --> 00:09:17,559
Minun pitää vain kirjoittaa yksi
artikkeli, ja voin tehdä sen sielläkin.
102
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
Minun pitää selvittää tämä.
103
00:09:40,879 --> 00:09:41,879
Pia, äiti täällä.
104
00:09:42,440 --> 00:09:46,399
Halusin vain sanoa olevani
pahoillani siitä, että kävi näin -
105
00:09:46,480 --> 00:09:50,639
ja etten koskaan kertonut sinulle.
106
00:09:51,840 --> 00:09:54,840
Haluan sanoa sen sinulle kasvotusten.
107
00:09:54,919 --> 00:09:56,240
En puhelimessa.
108
00:09:58,559 --> 00:10:01,159
Olen pahoillani,
109
00:10:01,240 --> 00:10:04,279
ja olen Israelissa matkalla Jerusalemiin.
110
00:10:05,360 --> 00:10:06,639
Soitathan minulle.
111
00:10:11,440 --> 00:10:15,440
ISRAELIN VALTIO
TIEDUSTELUMINISTERIÖ
112
00:10:39,519 --> 00:10:40,840
Alex?
113
00:10:42,399 --> 00:10:43,279
Arik.
114
00:10:49,159 --> 00:10:51,879
He sanoivat ystävän odottavan
vastaanotossa, mutta…
115
00:10:53,519 --> 00:10:55,519
Et ole muuttunut yhtään.
116
00:10:58,080 --> 00:10:58,879
Sinä olet.
117
00:11:01,360 --> 00:11:03,440
Et koskaan ollut kovin diplomaattinen.
118
00:11:05,279 --> 00:11:07,639
Tosi mukava nähdä.
119
00:11:07,720 --> 00:11:10,039
Siitä on varmaan…?
-Vuosia.
120
00:11:12,320 --> 00:11:17,200
En tullut tänne puhumaan menneistä.
Tulin etsimään tytärtäni Piaa.
121
00:11:17,799 --> 00:11:21,360
Etsimään, vai? Mitä tarkoitat?
-Meillä oli iso riita.
122
00:11:21,440 --> 00:11:23,519
Ja Pia tuli tänne.
-Niin.
123
00:11:23,600 --> 00:11:26,639
Nyt en saa häneen yhteyttä ja ajattelin,
että voisit auttaa.
124
00:11:28,000 --> 00:11:29,200
Alex, minä…
125
00:11:32,679 --> 00:11:35,879
Kuulostaa stressaavalta.
Pyydän jotakuta selvittämään asiaa.
126
00:11:35,960 --> 00:11:36,759
Selvä.
127
00:11:37,279 --> 00:11:38,759
Anteeksi, Pia…?
-Bakke.
128
00:11:38,840 --> 00:11:39,639
Bakke.
129
00:11:41,840 --> 00:11:44,440
Pia Bakke.
Selvitä, missä hotellissa hän on.
130
00:11:44,519 --> 00:11:47,039
Hoidan asian,
mutta tiedät, että sinua odotetaan.
131
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
Tulen heti.
132
00:11:48,679 --> 00:11:50,759
Kiitos.
-Eipä kestä.
133
00:11:51,399 --> 00:11:53,440
Ei ole varmaan syytä huoleen.
134
00:11:53,519 --> 00:11:56,639
Monet nuoret tulevat tänne
pitämään hauskaa.
135
00:11:56,720 --> 00:11:59,120
Niin… Eihän hän ole käynyt sinun luonasi?
136
00:11:59,720 --> 00:12:01,200
Minunko? Ei. Miten niin?
137
00:12:01,799 --> 00:12:03,480
Arik, meidän on mentävä.
138
00:12:05,279 --> 00:12:06,519
Anna minulle kortti.
139
00:12:07,559 --> 00:12:09,919
Olen hyvin huolissani hänestä.
140
00:12:10,000 --> 00:12:13,360
Tässä on numeroni. Tämä.
Voit soittaa milloin vain.
141
00:12:15,440 --> 00:12:17,080
Hän on varmasti kunnossa.
142
00:12:17,600 --> 00:12:20,320
Arik, menen nyt.
-Selvä.
143
00:12:20,399 --> 00:12:23,480
Bat-El, kun tiedät hotellin nimen,
anna se rouva Bakkelle.
144
00:12:23,559 --> 00:12:24,440
Ilman muuta, sir.
145
00:12:24,519 --> 00:12:26,519
Selvitän sen kymmenessä minuutissa.
146
00:12:27,480 --> 00:12:29,399
Hei sitten.
-Hei.
147
00:12:33,360 --> 00:12:34,320
Selvä.
148
00:13:05,440 --> 00:13:07,440
HOTELLI
149
00:13:08,480 --> 00:13:10,799
Mikä hänen nimensä on?
-Pia Bakke.
150
00:13:10,879 --> 00:13:12,879
Miten "Bakke" kirjoitetaan?
151
00:13:12,960 --> 00:13:15,480
B-a-k-k-e.
-Aivan.
152
00:13:16,639 --> 00:13:19,080
Ei. Hän kirjautui ulos viisi yötä sitten.
153
00:13:19,159 --> 00:13:21,200
Kirjautuiko hän ulos?
-Kyllä vain.
154
00:13:22,559 --> 00:13:25,159
Minne? Sanoiko hän mitään,
minne oli menossa?
155
00:13:27,600 --> 00:13:31,440
Olen hänen äitinsä. Muistatko mitään?
156
00:13:36,240 --> 00:13:39,320
Taidan muistaa hänet etäisesti.
157
00:13:39,399 --> 00:13:40,200
Ruotsalainen.
158
00:13:40,919 --> 00:13:41,960
Norjalainen.
159
00:13:43,480 --> 00:13:45,480
Hän ei sanonut, minne oli menossa.
160
00:13:46,840 --> 00:13:50,039
Mutta hän oli jonkun kanssa.
-Selvä. Kenen?
161
00:13:50,120 --> 00:13:52,279
Älä huoli, hän on hyvä tyyppi.
162
00:13:52,360 --> 00:13:54,919
Hän soittaa kitaraa
viereisessä baarissa. Nadav.
163
00:13:55,000 --> 00:13:56,279
Nadav?
-Niin.
164
00:13:56,360 --> 00:13:58,960
Vaalit ovat tulossa ensi vuonna.
-Niin.
165
00:13:59,480 --> 00:14:02,960
Mielipidemittausten mukaan
olet todella suosittu.
166
00:14:03,039 --> 00:14:05,840
Aiotko pyrkiä pääministeriksi?
167
00:14:05,919 --> 00:14:11,519
Onko Israel edes valmis uskonnolliseen
mizrahijuutalaiseen ministeriin?
168
00:14:11,600 --> 00:14:13,399
Ensinnäkin meillä on…
-Anteeksi.
169
00:14:13,480 --> 00:14:17,720
…erinomainen pääministeri…
-Anteeksi häiriö. Voitko tulla hetkeksi?
170
00:14:18,679 --> 00:14:20,720
Selvä. Palaan pian.
171
00:14:33,039 --> 00:14:38,600
Kolmen panttivangin nimet ovat
Noa Solomon, Nadav Solomon ja Pia Bakke.
172
00:14:39,879 --> 00:14:44,600
Heidän vapauttamisekseen
ISIS vaatii 12 palestiinalaisen vangin -
173
00:14:44,679 --> 00:14:46,679
ja yhden norjalaisen vapautusta.
174
00:14:49,720 --> 00:14:52,120
Mikä on kantamme?
Miten vastaamme vaatimuksiin?
175
00:14:52,200 --> 00:14:57,720
Vaihtoehtoja on kaksi. Vankien vaihto,
ja sen virheen olemme tehneet liian usein.
176
00:14:57,799 --> 00:15:02,200
Muistakaa, että Netanjahun vapauttamista
terroristeista 40 % jatkoi terroritekoja.
177
00:15:02,279 --> 00:15:04,759
Nuo luvut ovat tuttuja.
Entä toinen vaihtoehto?
178
00:15:04,840 --> 00:15:06,759
Mennä sinne ja vapauttaa heidät.
179
00:15:06,840 --> 00:15:10,240
Meneekö heidän löytämisessään kauan?
-Pari päivää.
180
00:15:12,440 --> 00:15:14,080
Emme ole tässä yksin.
181
00:15:14,679 --> 00:15:16,799
Olemme puhuneet Norjan hallitukselle,
182
00:15:16,879 --> 00:15:21,000
ja pyrimme yhteistyössä Egyptin kanssa
torjumaan terrorismia Siinaissa.
183
00:15:21,720 --> 00:15:25,320
Arik, ota yhteyttä tuttuusi
Egyptin tiedustelupalvelussa.
184
00:15:25,399 --> 00:15:26,200
Otin jo.
185
00:15:26,279 --> 00:15:28,000
Meidän pitää myös miettiä,
186
00:15:28,639 --> 00:15:31,720
miten tämä hoidetaan julkisuudessa.
187
00:15:31,799 --> 00:15:35,799
Rajataan alue, niin vältämme saman
kaaoksen kuin aiemmissa sieppauksissa.
188
00:15:37,080 --> 00:15:40,559
Uskomatonta, että Siinaihin
on vakava matkustusvaroitus,
189
00:15:40,639 --> 00:15:42,960
mutta ihmiset eivät vain välitä.
190
00:15:44,200 --> 00:15:45,440
No niin.
191
00:15:46,919 --> 00:15:49,559
Ollakseni täysin avoin…
192
00:15:49,639 --> 00:15:53,879
Tunnen norjalaisen panttivangin äidin.
Tapasin hänet Oslon neuvotteluissa.
193
00:15:55,840 --> 00:15:57,240
Sehän on hyvä asia.
194
00:15:59,279 --> 00:16:00,200
Puhu hänelle.
195
00:16:00,879 --> 00:16:02,960
Tue häntä. Yritä rauhoitella häntä.
196
00:16:03,039 --> 00:16:07,440
Häntä ei oikein voi rauhoitella,
mutta pidän häntä silmällä.
197
00:16:07,519 --> 00:16:11,559
Toivotaan, että kriisi on kohta ohi
mahdollisimman vähäisin vahingoin.
198
00:16:16,320 --> 00:16:20,000
OIKEUSTALO
199
00:16:27,039 --> 00:16:28,159
Karl Bakke?
-Kyllä.
200
00:16:28,240 --> 00:16:29,039
Niin…
201
00:16:29,639 --> 00:16:31,919
Charlotte Fjolsrud Oslon poliisista.
202
00:16:32,000 --> 00:16:34,559
Marianne Hovland Oslon poliisista.
-Karl Bakke.
203
00:16:35,080 --> 00:16:36,600
Miten voin auttaa?
204
00:16:37,960 --> 00:16:39,559
Voimmeko puhua rauhassa?
205
00:16:42,639 --> 00:16:43,519
Toki.
206
00:16:45,440 --> 00:16:49,080
Mitä… Onko jotain sattunut?
-Puhutaan siitä kohta.
207
00:16:49,919 --> 00:16:51,240
Hyvä on.
208
00:16:58,360 --> 00:16:59,200
Alex.
209
00:17:10,599 --> 00:17:12,200
Tämä julkaistiin juuri.
210
00:17:14,119 --> 00:17:15,200
Se on ISISiltä.
211
00:17:16,680 --> 00:17:17,640
Mikä se on?
212
00:17:21,960 --> 00:17:24,599
Alex, tätä on vaikea…
-Pistä se päälle!
213
00:17:36,960 --> 00:17:40,319
Allahin armollisuuden ansiosta -
214
00:17:43,039 --> 00:17:45,480
tämä urhea ryhmä -
215
00:17:45,559 --> 00:17:47,960
ISISin taistelijoita -
216
00:17:48,880 --> 00:17:51,160
on vanginnut meidät kolme.
217
00:17:52,680 --> 00:17:55,799
Yhden norjalaisen ja kaksi israelilaista.
218
00:17:57,440 --> 00:17:59,839
ISISillä on kaksi vaatimusta.
219
00:18:04,599 --> 00:18:07,799
Ensimmäinen on heidän aseveljensä -
220
00:18:08,480 --> 00:18:11,720
Abu Salimin vapauttaminen
vankilasta Oslossa.
221
00:18:14,160 --> 00:18:15,279
Ja toinen on -
222
00:18:17,000 --> 00:18:19,839
niiden 12 ISIS-vangin vapauttaminen,
223
00:18:19,920 --> 00:18:23,880
jotka ovat vangittuina Israelissa
niin sanotuista terroriteoista.
224
00:18:25,319 --> 00:18:28,240
Jos meidät yritetään löytää,
225
00:18:30,559 --> 00:18:32,200
meidät tapetaan välittömästi.
226
00:18:50,920 --> 00:18:52,039
Olen pahoillani.
227
00:18:54,160 --> 00:18:57,279
Norjan ja Israelin tiedustelupalvelut
vahvistavat,
228
00:18:58,119 --> 00:19:00,640
että tämä on aito. Valitettavasti.
229
00:19:08,960 --> 00:19:09,799
Alex.
230
00:19:14,400 --> 00:19:17,319
Olen todella pahoillani ja shokissa.
231
00:19:18,119 --> 00:19:21,079
Voin vakuuttaa tämän olevan -
232
00:19:21,799 --> 00:19:23,680
ykkösprioriteetti joka tasolla.
233
00:19:23,759 --> 00:19:26,640
Teemme kaikkemme tämän selvittämiseksi.
234
00:19:28,720 --> 00:19:31,759
Mutta mitä aiotte tehdä?
235
00:19:32,599 --> 00:19:34,640
Pohdimme erilaisia strategioita.
236
00:19:35,279 --> 00:19:38,559
Kuten? Suostua heidän vaatimuksiinsa
ja vapauttaa vangit?
237
00:19:38,640 --> 00:19:42,039
Norjan virallinen linja on,
ettei terroristien kanssa neuvotella.
238
00:19:42,759 --> 00:19:46,640
Teettekö kaikkenne pelastaaksenne heidät?
-Kyllä. Kaiken, mitä voimme.
239
00:19:46,720 --> 00:19:50,720
Niin. Joten varmista,
että voitte pelastaa heidät.
240
00:19:53,200 --> 00:19:54,079
Kuuntele.
241
00:19:55,640 --> 00:19:59,519
Et voi tehdä mitään juuri nyt.
-Mitä voin tehdä?
242
00:20:00,519 --> 00:20:02,640
Mutta haluan sinun tietävän, Alex…
243
00:20:02,720 --> 00:20:03,920
Katso minua.
244
00:20:04,920 --> 00:20:08,559
Muista, että olen tukenasi,
kunnes kaikki tämä on ohi.
245
00:20:09,640 --> 00:20:13,519
Meillä on kysymys.
Miksi vaimosi on jo Israelissa?
246
00:20:17,079 --> 00:20:19,200
Miksi vaimosi on jo Israelissa?
247
00:20:28,319 --> 00:20:29,279
Haloo?
248
00:20:29,960 --> 00:20:32,079
Alex? Haloo?
-Karl?
249
00:20:33,759 --> 00:20:37,119
Joo, tiedän. Tämä on epätodellista.
250
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
Mitä Israel sanoo? Saavatko he hänet pois?
251
00:20:40,279 --> 00:20:43,400
En tiedä. Heidän pitäisi, heidän…
252
00:20:43,480 --> 00:20:45,480
Israel on tottunut näihin,
253
00:20:45,559 --> 00:20:48,559
joten he eivät voi vain
jättää heitä sinne.
254
00:20:48,640 --> 00:20:51,200
Otit ja lähdit Israeliin.
255
00:20:52,319 --> 00:20:54,359
Minkä takia? Tiesitkö jotain?
256
00:20:55,599 --> 00:20:59,279
En tiedä. Minulla oli tunne,
257
00:20:59,359 --> 00:21:02,680
että jokin on vialla.
Että jotain on sattunut.
258
00:21:02,759 --> 00:21:04,720
Hän näytti niin pirun yksinäiseltä!
259
00:21:04,799 --> 00:21:06,839
Voi luoja, tiedän.
260
00:21:26,319 --> 00:21:28,240
Alex Bakke?
-Kyllä.
261
00:21:28,319 --> 00:21:31,119
Hei. Ingrid Nystrøm,
olen Norjan suurlähetystöstä.
262
00:21:31,200 --> 00:21:32,400
Ai hei.
263
00:21:32,480 --> 00:21:34,279
Mennäänkö istumaan?
-Joo.
264
00:21:36,599 --> 00:21:38,720
He näyttävät olevan Siinaissa.
265
00:21:39,319 --> 00:21:40,119
Egyptissäkö?
266
00:21:40,200 --> 00:21:41,279
Niin, Egyptissä.
267
00:21:41,359 --> 00:21:44,720
Mutta Pia… Mitä hän teki Siinaissa?
268
00:21:44,799 --> 00:21:47,079
Se on suosittu kohde nuorten parissa,
269
00:21:47,160 --> 00:21:49,359
joten… Niin.
270
00:21:49,440 --> 00:21:54,720
Mutta Norjan kanta on se,
ettei terroristien kanssa neuvotella.
271
00:21:55,559 --> 00:21:57,519
Niin, se on virallinen kanta.
272
00:21:57,599 --> 00:22:01,079
Oikeasti on toki tilanteita,
joissa ryhdymme neuvotteluihin,
273
00:22:01,160 --> 00:22:03,160
mutta silloin on yleensä kyse rahasta.
274
00:22:04,079 --> 00:22:05,960
Ja tässä tapauksessa…
275
00:22:06,480 --> 00:22:11,200
Rehellisesti sanottuna se riippuu suurelta
osin siitä, mitä Israel päättää tehdä.
276
00:22:12,440 --> 00:22:15,640
Mutta Norjassa vankina oleva
Abu Salim voidaan vapauttaa.
277
00:22:17,400 --> 00:22:20,200
Sekin näyttää olevan hyvin vaikeaa.
278
00:22:23,839 --> 00:22:25,920
Tämä on hyvin monimutkainen asia,
279
00:22:26,559 --> 00:22:29,240
eikä Israel voi vain mennä
vieraalle maaperälle.
280
00:22:35,880 --> 00:22:38,880
Alex, voit olla varma, että teemme nyt -
281
00:22:39,880 --> 00:22:41,880
kaiken mahdollisen auttaaksemme.
282
00:22:44,680 --> 00:22:45,559
Onko selvä?
283
00:22:57,400 --> 00:23:01,279
Ehkä tämä on laiha lohtu,
muttet ole ainoa.
284
00:23:03,559 --> 00:23:05,799
Hän on niiden
kahden muun panttivangin äiti.
285
00:23:08,000 --> 00:23:09,240
En ole yksin.
286
00:23:10,160 --> 00:23:13,960
Minulle on kerrottu, että norjalaisen
panttivangin äiti on Jerusalemissa.
287
00:23:14,799 --> 00:23:17,319
En tunne häntä,
mutta me molemmat kärsimme,
288
00:23:18,079 --> 00:23:19,240
olemme shokissa -
289
00:23:20,359 --> 00:23:21,279
ja kauhuissamme.
290
00:23:24,079 --> 00:23:24,960
Tässä.
291
00:23:26,039 --> 00:23:27,240
Tämä on numeroni.
292
00:23:29,079 --> 00:23:31,160
Jos tarvitset jotain, ihan mitä vain,
293
00:23:31,960 --> 00:23:34,240
ota yhteyttä.
294
00:23:35,440 --> 00:23:37,119
Kiitos.
-Onko selvä?
295
00:23:37,799 --> 00:23:39,359
Pidetään yhteyttä.
296
00:23:40,759 --> 00:23:44,559
Pyydän teitä tekemään kuin minä
ja vetoamaan yhdessä -
297
00:23:44,640 --> 00:23:47,720
Israelin ja Norjan hallitukseen -
298
00:23:48,240 --> 00:23:50,880
siepattujen lasten vapauttamiseksi.
299
00:24:12,200 --> 00:24:15,359
Abu Salimin vapauttamiselle
ei ole laillisia perusteita.
300
00:24:16,799 --> 00:24:20,839
Yritetään siten jotain muuta.
-Kuten mitä?
301
00:24:21,440 --> 00:24:23,720
Tulen sinne.
-Ai Israeliin?
302
00:24:25,680 --> 00:24:26,799
Pysyttele Oslossa.
303
00:24:27,839 --> 00:24:28,960
Miksi?
304
00:24:29,039 --> 00:24:32,400
Koska meidän on painostettava
Norjan viranomaisia.
305
00:24:32,480 --> 00:24:35,839
Tarkoitan, että se vanki pitää vapauttaa.
306
00:24:37,480 --> 00:24:38,480
Niin.
307
00:24:40,559 --> 00:24:41,880
Mitä sinä teet?
308
00:24:45,240 --> 00:24:47,240
Olen matkalla Arikin luo.
309
00:24:48,519 --> 00:24:50,039
Hänen pitää tehdä jotain.
310
00:24:51,720 --> 00:24:52,880
Soitan myöhemmin.
311
00:24:56,960 --> 00:24:57,880
Selvä.
312
00:25:34,960 --> 00:25:35,880
Aja.
313
00:25:47,880 --> 00:25:48,759
Alex.
314
00:25:50,000 --> 00:25:50,799
Hei.
315
00:25:53,920 --> 00:25:55,880
Minun pitää puhua kanssasi.
316
00:25:57,039 --> 00:25:58,039
Ilman muuta.
317
00:25:59,000 --> 00:26:02,319
Mutta valitettavasti ei ole mitään uutta.
-Ei tämä ole sitä.
318
00:26:04,039 --> 00:26:05,960
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
319
00:26:06,039 --> 00:26:09,039
Sinä olet varmaan Alex.
-Kyllä.
320
00:26:09,119 --> 00:26:11,279
Hei. Olen Dana.
321
00:26:11,359 --> 00:26:12,680
Hei.
-Hei.
322
00:26:12,759 --> 00:26:14,960
Hauska tavata.
-Samoin.
323
00:26:15,680 --> 00:26:19,799
En voi kuvitella, miltä sinusta tuntuu.
Olen todella pahoillani.
324
00:26:20,359 --> 00:26:24,480
Tule sisään.
-Ei, en halua tunkeilla.
325
00:26:24,559 --> 00:26:26,559
Ei, älä höpsi. Ilman muuta.
326
00:26:26,640 --> 00:26:28,359
Mikset pyytänyt häntä sisään?
327
00:26:28,440 --> 00:26:29,720
Tule sisään, se sopii.
328
00:26:29,799 --> 00:26:30,880
Totta kai.
329
00:26:30,960 --> 00:26:32,880
Sopiiko se?
-Totta kai.
330
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
…Pia Bakke.
331
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Jos meidät yritetään löytää,
332
00:26:51,119 --> 00:26:53,119
meidät tapetaan välittömästi.
333
00:27:11,880 --> 00:27:12,799
Kuule.
334
00:27:15,640 --> 00:27:18,079
Oletko varma,
ettei Pia tullut tapaamaan sinua?
335
00:27:19,319 --> 00:27:21,240
Pia, vai?
-Niin.
336
00:27:22,119 --> 00:27:23,079
En. Miten niin?
337
00:27:26,559 --> 00:27:29,559
Kysyit sitä jo. Miksi luulet
hänen tulleen tapaamaan minua?
338
00:27:37,440 --> 00:27:38,279
Kuule.
339
00:27:41,000 --> 00:27:42,160
Mitä tekisit,
340
00:27:43,519 --> 00:27:46,200
jos lapsesi olisi vaarassa?
341
00:27:48,240 --> 00:27:49,079
No…
342
00:27:50,319 --> 00:27:54,480
Alex, hallituksen näkökulmasta
emme voisi tehdä tämän enempää.
343
00:28:04,559 --> 00:28:06,920
Ei, minä tarkoitan…
-Niin.
344
00:28:08,160 --> 00:28:09,759
Isän näkökulmastako?
345
00:28:14,039 --> 00:28:16,039
Jos lapseni kidnapattaisiin noin,
346
00:28:17,799 --> 00:28:19,039
en tiedä, mitä tekisin.
347
00:28:20,759 --> 00:28:21,759
Oikeasti.
348
00:28:27,599 --> 00:28:29,200
Olet siinä asemassa.
349
00:28:32,079 --> 00:28:33,000
Mitä?
350
00:28:33,079 --> 00:28:35,680
Sinun lapsesi on kidnapattu.
351
00:28:45,319 --> 00:28:47,319
Pahoittelen, mutta nyt en ymmärrä.
352
00:28:49,119 --> 00:28:50,559
Sinä olet hänen isänsä.
353
00:28:56,160 --> 00:28:57,440
Tarkoitatko, että…?
354
00:29:00,480 --> 00:29:01,559
Ei.
355
00:29:01,640 --> 00:29:03,079
Kyllä.
-Ei.
356
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
Kyllä!
-Ei!
357
00:29:04,240 --> 00:29:05,960
Kyllä.
-Ei enää sanaakaan tästä.
358
00:29:07,720 --> 00:29:09,000
Illallinen on valmis.
359
00:29:16,880 --> 00:29:18,240
Isä, saisinko vettä?
360
00:29:24,720 --> 00:29:28,960
Meillä on toinenkin lapsi, poika.
Hän ei ole täällä, vaan armeijassa.
361
00:29:29,039 --> 00:29:30,599
Ai.
-Kyllä.
362
00:29:33,839 --> 00:29:35,359
Mikä hänen nimensä on?
363
00:29:35,440 --> 00:29:36,400
Oren.
364
00:29:42,039 --> 00:29:43,039
Ja -
365
00:29:44,960 --> 00:29:46,640
sinun nimesi on…?
-Alma.
366
00:29:49,519 --> 00:29:50,319
Alma.
367
00:29:51,640 --> 00:29:53,519
Niin.
-Kaunista.
368
00:29:54,279 --> 00:29:55,160
Kiitos.
369
00:29:56,880 --> 00:29:58,559
Miksei terroristeja vapauteta?
370
00:30:00,440 --> 00:30:01,960
Alma.
-Mitä?
371
00:30:03,079 --> 00:30:05,400
Kolmen viattoman ihmisen vapauttamiseksi.
372
00:30:07,839 --> 00:30:13,119
Alex, miten Pian isä kestää
tätä kauheaa tilannetta?
373
00:30:17,640 --> 00:30:19,680
Hän on Oslossa.
374
00:30:21,119 --> 00:30:23,359
Hän yrittää auttaa sieltä käsin.
375
00:30:24,279 --> 00:30:27,720
Se ei ole helppoa, kuten voitte kuvitella.
-Niin tietysti.
376
00:30:29,680 --> 00:30:31,119
Tiedätkö Alma, että Oslo -
377
00:30:32,200 --> 00:30:35,480
on se paikka,
jossa isäsi ja Alex tapasivat.
378
00:30:36,000 --> 00:30:38,160
He yrittivät solmia rauhan.
379
00:30:38,960 --> 00:30:40,079
Mutta rauhaa ei ole.
380
00:31:26,319 --> 00:31:27,319
Auttakaa minua.
381
00:31:28,160 --> 00:31:30,200
Auttakaa minua. Auttakaa meitä.
382
00:31:30,720 --> 00:31:33,279
Noa.
383
00:31:33,359 --> 00:31:35,599
Noa, ei.
-Pyydän.
384
00:31:35,680 --> 00:31:37,000
Pyydän.
-Noa! Okei.
385
00:31:38,799 --> 00:31:39,799
Kaikki on hyvin.
386
00:31:40,599 --> 00:31:43,039
Hyvä on!
387
00:31:43,119 --> 00:31:44,119
Hyvä on.
388
00:31:44,839 --> 00:31:45,839
Ole hiljaa.
389
00:31:57,279 --> 00:31:59,079
Mistä on kyse?
-Auto pysähtyi.
390
00:31:59,160 --> 00:32:01,680
Miksi? Mitä tapahtui?
-Se ylikuumeni.
391
00:32:05,279 --> 00:32:07,720
Fady, pidä silmät auki.
-Hae vettä.
392
00:32:07,799 --> 00:32:08,680
Selvä.
393
00:32:11,880 --> 00:32:13,200
Eikö se toimi?
394
00:32:14,039 --> 00:32:15,960
Yritä käynnistää se.
395
00:32:16,039 --> 00:32:17,799
Noa, kuuntele.
396
00:32:17,880 --> 00:32:19,039
Meidän pitää juosta.
397
00:32:19,119 --> 00:32:20,599
Meidän pitää paeta.
-Ei.
398
00:32:20,680 --> 00:32:22,799
Hiljaa. Kuuntele!
-Me emme pakene.
399
00:32:24,880 --> 00:32:26,640
Pysy vain hiljaa.
400
00:32:27,240 --> 00:32:28,599
Mitä?
401
00:32:29,279 --> 00:32:32,119
Tässä on tilaisuutemme.
Meidän pitää juosta nyt. Nyt!
402
00:32:32,200 --> 00:32:34,079
Nadav.
-Hiljaa!
403
00:32:36,039 --> 00:32:36,839
Nadav.
404
00:32:37,359 --> 00:32:38,720
Nadav!
405
00:32:46,920 --> 00:32:48,079
Juokse, Pia! Juokse!
406
00:32:53,759 --> 00:32:55,559
Hei!
407
00:33:03,160 --> 00:33:05,119
Se tyttö karkasi!
408
00:33:05,680 --> 00:33:08,200
Minne he menivät?
-Minne he menivät? Kuka karkasi?
409
00:33:08,279 --> 00:33:09,119
Sisään!
410
00:33:09,200 --> 00:33:10,599
Sisään!
411
00:33:11,519 --> 00:33:13,880
Autoon nyt!
412
00:33:13,960 --> 00:33:15,039
Menkää autoon.
413
00:34:59,119 --> 00:35:01,639
Tekstitys: Taina Messina
28847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.