Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,720
MAY 31, 1990
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,520
Watch me hit it.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,440
- Yeah. I bet you can't.
- You can do it.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,520
Get down, Ercole!
5
00:00:26,920 --> 00:00:27,960
Papa!
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,960
Starting tonight,
we Anacletis are in charge!
7
00:00:33,040 --> 00:00:35,720
The Bonatestas and Lucianis
don't count for shit.
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,400
Where you running to, Vito?
You're the only one left!
9
00:00:44,360 --> 00:00:45,360
Oh God.
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
There can't be three families in charge.
11
00:00:50,880 --> 00:00:52,760
You're pathetic. Now what?
12
00:00:52,840 --> 00:00:56,680
I'm getting rid of every one of you.
There can only be one family.
13
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
Yours ain't the one.
14
00:00:58,640 --> 00:01:02,640
Gueri, please let me go.
I promise you'll never see me again.
15
00:01:02,720 --> 00:01:06,000
Not even once.
I'll mind my own fucking business!
16
00:01:06,080 --> 00:01:07,520
Please, please.
17
00:01:08,320 --> 00:01:10,960
I'll mind my own fucking business.
I swear.
18
00:01:13,000 --> 00:01:16,800
I know you don't have the balls,
or you would've done what I did tonight.
19
00:01:17,720 --> 00:01:20,200
But don't think about growing a pair now.
20
00:01:21,200 --> 00:01:24,000
If you do,
I'll find you and finish the job.
21
00:01:37,080 --> 00:01:38,400
Vito, what do you want?
22
00:01:38,480 --> 00:01:39,600
I wanna make peace.
23
00:01:39,680 --> 00:01:42,400
But first, we're gonna kill
my asshole grandson.
24
00:01:42,920 --> 00:01:44,600
After that, we're back in business.
25
00:01:44,680 --> 00:01:47,480
You're gonna kill him
when you can't even find that dickhead?
26
00:01:47,560 --> 00:01:50,720
Ercole's an ass, but unlike you,
he tried to risk his neck out there
27
00:01:50,800 --> 00:01:52,040
in one way or another.
28
00:01:52,720 --> 00:01:54,880
He failed because I was there,
but he tried.
29
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
- What point are you trying to make?
- You're done.
30
00:01:58,000 --> 00:02:00,920
You and your grocery family.
31
00:02:02,800 --> 00:02:03,840
Goodbye, Vito.
32
00:02:41,720 --> 00:02:43,680
Ange, I know that you're not sleeping.
33
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
We still need to talk.
34
00:03:21,960 --> 00:03:24,080
Are we gonna keep playing
three-card monte here?
35
00:03:24,160 --> 00:03:26,520
I have an appointment.
I can't be here all day.
36
00:03:26,600 --> 00:03:29,160
Leave. Me and Ce
ain't gonna tell you shit.
37
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
You won't tell me shit?
38
00:03:30,320 --> 00:03:32,080
- We're not telling you shit.
- Oh yeah?
39
00:03:32,160 --> 00:03:34,160
Oh, look who finally showed up!
40
00:03:34,840 --> 00:03:37,320
So, care to tell me what happened? Hmm?
41
00:03:39,080 --> 00:03:40,480
I'm talking to you.
42
00:03:41,840 --> 00:03:43,200
It's none of your business.
43
00:03:43,280 --> 00:03:45,040
See, that's where you're wrong.
44
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
Your business is now my business.
45
00:03:47,240 --> 00:03:50,000
- I'm not gonna tell you.
- That's fine, Damia.
46
00:03:50,080 --> 00:03:52,800
You have some important business
to attend to tonight though.
47
00:03:52,880 --> 00:03:56,280
Before this is over, I'm trusting you
to get rid of Spadino for good.
48
00:03:57,960 --> 00:03:59,720
But I'll be handling both of them for now.
49
00:03:59,800 --> 00:04:02,160
- You gonna kill 'em or what?
- No, I'm not.
50
00:04:02,240 --> 00:04:04,760
Why would I do that
when I can make them fight each other?
51
00:04:04,840 --> 00:04:06,960
They'll be too busy
to come to the Vatican.
52
00:04:07,040 --> 00:04:08,560
You already tried your plan.
53
00:04:09,280 --> 00:04:10,840
And you fucked everything up.
54
00:04:13,000 --> 00:04:15,040
Let's talk outside, okay?
55
00:04:16,960 --> 00:04:20,200
- What's so funny?
- Hey, you better watch your big mouth.
56
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
Come on.
57
00:04:32,200 --> 00:04:35,560
If you come to our house
and start giving my family orders again,
58
00:04:35,640 --> 00:04:37,760
I'm gonna choke you out
with my bare hands.
59
00:04:42,640 --> 00:04:43,720
I'm sorry.
60
00:04:45,920 --> 00:04:47,080
I was pissed.
61
00:04:49,720 --> 00:04:51,720
We're doing something big, Damia.
62
00:04:52,240 --> 00:04:54,080
It seems like
you're the only one in your house
63
00:04:54,120 --> 00:04:55,640
who can even understand that.
64
00:04:56,920 --> 00:04:59,560
Giulia told me
that your wife saved Spadino's life.
65
00:05:04,080 --> 00:05:05,120
What's that about?
66
00:05:06,560 --> 00:05:07,840
Start the car.
67
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
Where to?
68
00:05:14,560 --> 00:05:16,200
Anywhere that's not here.
69
00:05:32,800 --> 00:05:34,680
Are you happy we're together?
70
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Yeah.
71
00:05:37,000 --> 00:05:38,720
Why the sad face, then?
72
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
What's on your mind?
73
00:05:42,560 --> 00:05:44,160
Grandpa Ottaviano
74
00:05:45,440 --> 00:05:48,160
said it was your fault Mama passed away.
75
00:05:49,160 --> 00:05:50,720
Why did he say that?
76
00:05:50,800 --> 00:05:52,120
That's not true.
77
00:05:52,960 --> 00:05:55,880
I really loved your mama.
You know that I did.
78
00:05:55,960 --> 00:05:57,800
I don't know why Grandpa told you that.
79
00:05:59,200 --> 00:06:00,280
Did you guys fight?
80
00:06:00,960 --> 00:06:02,240
Everyone does.
81
00:06:02,320 --> 00:06:05,640
Mama went through a hard time,
and I didn't notice.
82
00:06:06,360 --> 00:06:07,520
I didn't help her.
83
00:06:09,640 --> 00:06:11,000
She decided to leave us.
84
00:06:13,120 --> 00:06:15,480
You're young,
but you understand, don't you?
85
00:06:27,920 --> 00:06:30,680
Let's wake up Fabrizio
and have breakfast, huh?
86
00:06:38,200 --> 00:06:39,400
Come in.
87
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Well,
88
00:06:51,680 --> 00:06:54,280
superhero takes us back to our villas.
89
00:06:54,360 --> 00:06:56,440
They almost burned down our whole camp.
90
00:06:56,520 --> 00:06:58,720
You come back
just to bust my balls, Guerino?
91
00:06:58,800 --> 00:07:02,000
No, I came back
because I figured you needed my help.
92
00:07:03,720 --> 00:07:05,360
Albe, someone's looking for you.
93
00:07:15,400 --> 00:07:17,800
What the fuck is going on?
What happened to Miria and Ercole?
94
00:07:17,840 --> 00:07:21,080
I don't know shit about those assholes.
All I know is that I got shot.
95
00:07:21,160 --> 00:07:23,560
I'm surprised I'm alive. Understand?
96
00:07:23,640 --> 00:07:26,120
You have any idea who shot you, then?
97
00:07:26,200 --> 00:07:28,240
No, but I do know who's behind it.
98
00:07:29,720 --> 00:07:30,960
Ercole Bonatesta.
99
00:07:31,520 --> 00:07:32,760
And Cinaglia.
100
00:07:34,000 --> 00:07:35,160
What the fuck are you saying?
101
00:07:35,200 --> 00:07:38,600
I'm telling you, they teamed up.
They made a pact.
102
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Yeah, I know about the fake deal.
It's a plan to get the stadium.
103
00:07:41,440 --> 00:07:44,080
Yeah, but it's not a smoke screen.
They actually made a deal.
104
00:07:44,160 --> 00:07:48,520
Albe, Ercole bought off Miriana.
She tipped him off about the coffin.
105
00:07:48,600 --> 00:07:52,320
Then he got Cinaglia
to split the stadium. Understand?
106
00:07:52,400 --> 00:07:54,560
Cina gave up on us, Albe.
107
00:07:54,640 --> 00:07:56,520
They don't need shit from us anymore.
108
00:07:57,280 --> 00:07:58,560
He's with Bonatesta.
109
00:08:00,520 --> 00:08:02,240
They tried to get rid of me.
110
00:08:02,320 --> 00:08:04,880
Then they tried to do
the same to you last night.
111
00:08:05,960 --> 00:08:07,680
Less of us to split the pie.
112
00:08:07,760 --> 00:08:11,160
I'm out now.
You should probably get out while you can.
113
00:08:16,480 --> 00:08:18,960
You and me were pushed out
so he could move up.
114
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
We don't count for shit.
115
00:08:34,760 --> 00:08:36,680
Ercole,
where the fuck you taking me?
116
00:08:36,760 --> 00:08:39,280
You'll see. It's a surprise.
117
00:08:39,360 --> 00:08:41,120
Aw, you got me a present for Christmas?
118
00:08:41,200 --> 00:08:42,040
Sort of.
119
00:08:42,120 --> 00:08:45,080
What are you doing with those two?
Just tell me what you wanna tell me.
120
00:08:45,160 --> 00:08:46,880
I got Cerocchi on my side.
121
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
I made him a deal.
122
00:08:50,560 --> 00:08:54,040
He's manipulating Cinaglia and Spadino
to go against each other.
123
00:08:54,120 --> 00:08:55,560
A political move. Nice.
124
00:08:55,640 --> 00:08:58,200
Well, we don't have
any other choice now, do we?
125
00:08:58,280 --> 00:08:59,360
Yeah, whatever.
126
00:09:00,200 --> 00:09:04,080
Damiano, don't tell me
you still don't trust me.
127
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
How are you, Albe?
128
00:09:31,600 --> 00:09:32,680
Oh, I've been better.
129
00:09:32,760 --> 00:09:34,120
Why? What happened?
130
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
You haven't heard?
131
00:09:38,400 --> 00:09:40,800
- Just tell me.
- I'll tell you when I see you.
132
00:09:40,880 --> 00:09:43,360
We're gonna see each other soon,
aren't we, Cina?
133
00:09:43,440 --> 00:09:46,480
Did you forget we're signing the deal
at the notary tonight?
134
00:09:46,560 --> 00:09:47,680
I remember.
135
00:09:48,800 --> 00:09:50,160
Tonight, it's over.
136
00:09:51,600 --> 00:09:53,080
I'll meet up with you later.
137
00:10:01,960 --> 00:10:03,760
Come on.
Hurry up and finish your breakfast.
138
00:10:15,120 --> 00:10:18,720
Well? Cat got your tongue?
So what do you think about it, huh?
139
00:10:18,800 --> 00:10:19,920
Is this your prison yard?
140
00:10:20,000 --> 00:10:23,040
It looks like the Quirinal Palace
compared to your place.
141
00:10:23,120 --> 00:10:26,280
- This is all aluminum.
- Eh, it's missing the ocean view.
142
00:10:27,200 --> 00:10:28,640
- You hear that?
- Yeah.
143
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
Follow me. Right this way.
144
00:10:36,280 --> 00:10:37,680
Here we are.
145
00:10:37,760 --> 00:10:40,760
There's still some boxes.
I just got it yesterday.
146
00:10:41,400 --> 00:10:44,240
Oh, I forgot
all the outlet covers in the car.
147
00:10:44,800 --> 00:10:46,600
I wanna show you how the chandelier works.
148
00:10:46,680 --> 00:10:49,640
Hey, come on. It's not like
I don't have shit to do today.
149
00:10:49,720 --> 00:10:51,040
It's fine. I'll just be a second.
150
00:11:05,320 --> 00:11:07,880
- Oh! Hey! Hey!
- Let's go! Let's go! Come on!
151
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
- Hey, where are you taking me?
- Go!
152
00:11:10,040 --> 00:11:11,880
- What the fuck's going on?
- Go!
153
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
Come on!
154
00:11:38,880 --> 00:11:41,320
What are you doing with me, huh?
What's this about?
155
00:11:42,880 --> 00:11:45,800
Were you sent by Cinaglia, huh?
You're his men, aren't you?
156
00:11:46,400 --> 00:11:49,280
Look, there's no need for violence.
It's just a misunderstanding.
157
00:11:53,560 --> 00:11:55,400
Are we going back to our house?
158
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Can some of our friends come over?
159
00:11:58,360 --> 00:11:59,520
Of course, sweetheart.
160
00:12:00,560 --> 00:12:02,320
Everything's going back the way it was.
161
00:12:02,840 --> 00:12:06,120
We'll hurry up and get home
so you can have all your things again.
162
00:12:10,480 --> 00:12:12,120
Call up your friends tonight.
163
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Maybe we can set up a time for you
to see them tomorrow.
164
00:12:14,440 --> 00:12:16,120
Thanks, Papa, but you're going too fast.
165
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
You need to get to school.
166
00:12:21,160 --> 00:12:23,440
- Please slow down.
- Don't worry, sweetheart.
167
00:12:29,440 --> 00:12:32,760
Tell me where we're going.
We're in the middle of fricking nowhere.
168
00:12:43,080 --> 00:12:46,480
Come on. Hurry up and do it, man.
Look at him. He's pissing himself.
169
00:12:47,680 --> 00:12:49,880
Hello from Grandpa Vito, Ercole!
170
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Damia!
171
00:13:12,840 --> 00:13:15,760
Oh! Ercole! Hey!
172
00:13:17,280 --> 00:13:18,320
Damia.
173
00:13:19,480 --> 00:13:20,960
You're okay.
174
00:13:22,760 --> 00:13:24,000
- Damia.
- What?
175
00:13:28,160 --> 00:13:30,160
- They tried to kill me.
- I saw.
176
00:13:30,920 --> 00:13:31,960
Who were they?
177
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
My grandfather's men.
178
00:13:35,680 --> 00:13:37,840
It's because I'm doing things my way.
179
00:13:39,160 --> 00:13:41,240
He wants to take you out
just because of that?
180
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Stop it.
181
00:13:44,840 --> 00:13:46,520
You saved my life.
182
00:13:46,600 --> 00:13:47,920
Forget about it.
183
00:13:48,600 --> 00:13:50,256
- You saved me, huh?
- Yeah, yeah. I got it.
184
00:13:50,280 --> 00:13:51,640
Come on. Let's get going.
185
00:14:25,440 --> 00:14:28,560
We have arrived
at the end of our daily service.
186
00:14:28,640 --> 00:14:30,400
Dear brothers and sisters,
187
00:14:31,000 --> 00:14:35,760
we pray to our Lord Jesus Christ
that he will stretch out his merciful hand
188
00:14:35,840 --> 00:14:39,120
to all of his children
in this neighborhood, in this city,
189
00:14:39,200 --> 00:14:44,040
and on the battered streets of this world
who are facing difficult times.
190
00:14:44,120 --> 00:14:47,080
We pray for the least among us,
the dispossessed,
191
00:14:47,160 --> 00:14:50,640
the people who are suffering,
for the sick.
192
00:14:52,560 --> 00:14:54,800
We pray for those
who have lost their jobs.
193
00:14:54,880 --> 00:14:56,760
We pray for the unemployed
194
00:14:56,840 --> 00:15:00,040
that the light of our Lord
may brighten their days
195
00:15:00,120 --> 00:15:03,120
and bring comfort to their troubled lives.
196
00:15:03,760 --> 00:15:07,360
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Ghost.
197
00:15:07,440 --> 00:15:08,280
Amen.
198
00:15:08,360 --> 00:15:10,160
The mass is over.
199
00:15:10,240 --> 00:15:11,840
Please go in peace.
200
00:15:28,640 --> 00:15:30,520
It looks like they made you resign.
201
00:15:31,640 --> 00:15:33,040
No cardinal robe.
202
00:15:33,960 --> 00:15:35,080
No burdens.
203
00:15:35,600 --> 00:15:37,000
A simple priest.
204
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
Feel lighter?
205
00:15:39,040 --> 00:15:40,960
You really are shameless.
206
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
And believe me,
I tell you that with no malice.
207
00:15:44,400 --> 00:15:47,320
Don't pretend
that you won them over yesterday
208
00:15:47,400 --> 00:15:49,600
with your clever speech, all right?
209
00:15:49,680 --> 00:15:50,920
You didn't.
210
00:15:51,720 --> 00:15:55,240
Don't think that you'll get
their support on all your projects.
211
00:15:55,320 --> 00:15:58,400
Fiorenzo, I have only one project.
212
00:15:58,920 --> 00:16:00,360
It's not about me.
213
00:16:00,440 --> 00:16:04,880
We both know that you want
to elect the pope of the poor, the sick.
214
00:16:04,960 --> 00:16:07,520
Your intentions could not be more clear.
215
00:16:08,920 --> 00:16:10,720
Yesterday they chose you.
216
00:16:10,800 --> 00:16:12,840
A man with no morals.
217
00:16:13,360 --> 00:16:15,800
There's an abyss between us, Fiorenzo.
218
00:16:17,640 --> 00:16:19,960
I have no ambition to promote myself.
219
00:16:23,880 --> 00:16:25,800
I live and die here.
220
00:16:26,800 --> 00:16:30,360
You're very persuasive, Armando,
but you know what they say.
221
00:16:31,160 --> 00:16:34,720
"The devil won't be able
to hide his cloven hooves forever."
222
00:16:36,320 --> 00:16:37,920
Not even he.
223
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
So we're basically
in bed with a fucking guy
224
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
who can't even
keep his own fucking family in line?
225
00:16:56,440 --> 00:16:57,560
Think we can trust him?
226
00:16:57,640 --> 00:17:00,440
Who says they're not gonna try
and take him out again?
227
00:17:00,520 --> 00:17:02,640
- Oh! Calm down.
- Then us?
228
00:17:02,720 --> 00:17:03,840
Calm down.
229
00:17:03,920 --> 00:17:05,640
Take out who?
Yeah, not happening.
230
00:17:05,720 --> 00:17:08,040
Okay, I'm heading out
to the notary public in a minute.
231
00:17:08,120 --> 00:17:10,680
The stadium is gonna have a sign
that says the name "Luciani."
232
00:17:10,760 --> 00:17:11,800
You like that?
233
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Hey.
234
00:17:14,960 --> 00:17:16,040
Take it easy.
235
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
I promise we're celebrating tonight.
236
00:17:19,040 --> 00:17:20,800
That's some imagination you got.
237
00:17:22,640 --> 00:17:24,920
This soup right here? So damn good.
238
00:17:25,000 --> 00:17:27,400
On the menu every morning. Right, Giulia?
239
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
I love it!
240
00:17:29,440 --> 00:17:31,000
Where's Angelica?
241
00:17:32,040 --> 00:17:33,640
I don't know. Haven't seen her.
242
00:18:18,480 --> 00:18:19,800
She's not in our room.
243
00:18:20,640 --> 00:18:23,640
- Did either of you see her leave?
- No, I haven't seen her.
244
00:18:24,200 --> 00:18:25,240
I need to find her.
245
00:18:25,320 --> 00:18:27,880
There's no time.
You gotta go to the notary.
246
00:18:37,720 --> 00:18:39,640
My apologies, Your Eminence.
247
00:18:39,720 --> 00:18:42,160
I was getting
the final documents in order.
248
00:18:42,240 --> 00:18:45,400
Please, not to worry. I was admiring
the views from your windows.
249
00:18:45,480 --> 00:18:47,720
- Can I offer you anything to drink?
- No, but thank you.
250
00:18:47,800 --> 00:18:48,840
My pleasure.
251
00:18:50,360 --> 00:18:51,880
The documents are all ready.
252
00:18:51,960 --> 00:18:55,840
All that's missing are the signatures
and the final transfer of the funds.
253
00:18:56,720 --> 00:19:00,240
We'll wait for the other parties to arrive
so we can finalize everything.
254
00:19:00,320 --> 00:19:01,920
Notarizing won't take long.
255
00:19:02,440 --> 00:19:05,760
We'll wait.
We can wait with patience and time.
256
00:19:10,040 --> 00:19:11,320
I'm going out.
257
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
Bye.
258
00:19:13,080 --> 00:19:15,720
- Mrs. Fiorella is coming soon.
- Sure, okay.
259
00:19:15,800 --> 00:19:16,880
Keep your eyes open.
260
00:19:21,800 --> 00:19:23,520
Hey, look. Check this out.
261
00:19:23,600 --> 00:19:25,816
I've been drawing a different suit
for my next superhero.
262
00:19:25,840 --> 00:19:28,200
I think this one is way cooler,
and no cape!
263
00:19:28,280 --> 00:19:30,600
Fabrizio, stop drawing
and do your homework, okay?
264
00:19:30,680 --> 00:19:32,960
I don't have any.
I already did all my homework.
265
00:19:33,040 --> 00:19:35,000
Wait, didn't Dad tell you?
266
00:19:35,080 --> 00:19:36,400
He picked me up at school,
267
00:19:36,480 --> 00:19:38,520
and I did my homework fast
so I could draw.
268
00:19:38,600 --> 00:19:41,000
Yeah, right.
I bet you made a lot of mistakes.
269
00:19:41,080 --> 00:19:43,120
You should double-check it
before you turn it in.
270
00:19:43,200 --> 00:19:45,080
You're always screwing things up.
271
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
Go to your room.
272
00:19:50,120 --> 00:19:52,040
You couldn't help
being a little shit, huh?
273
00:19:55,560 --> 00:19:57,520
I'm gonna murder you
in front of your family
274
00:19:57,600 --> 00:19:59,280
like you tried to do to me last night.
275
00:19:59,360 --> 00:20:01,800
- What the fuck did I do?
- What did you say to me?
276
00:20:02,600 --> 00:20:04,360
"Stay here, and don't fuck up."
277
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
"I gotta do this alone."
278
00:20:09,200 --> 00:20:11,000
"See you tomorrow at the notary."
279
00:20:11,080 --> 00:20:14,640
And then you had
the Lucianis ambush my family.
280
00:20:14,720 --> 00:20:16,520
Albe, they came to the camp?
281
00:20:16,600 --> 00:20:18,120
What a coincidence, huh?
282
00:20:18,720 --> 00:20:21,000
I bet that phone call yesterday
wasn't even from her.
283
00:20:21,080 --> 00:20:22,640
No, no, I really called him.
284
00:20:22,720 --> 00:20:23,800
Vittoria, go to your room.
285
00:20:23,880 --> 00:20:25,920
You even make your kids defend you?
286
00:20:26,640 --> 00:20:28,360
Do they even know what you did to them?
287
00:20:29,240 --> 00:20:31,280
Somebody's gotta tell 'em
the truth sometime.
288
00:20:31,360 --> 00:20:33,640
Don't fucking take one step,
or I'll fucking shoot you!
289
00:20:35,800 --> 00:20:37,840
Either you're fucking crazy
or you believed someone.
290
00:20:39,000 --> 00:20:40,960
I saw Cerocchi.
291
00:20:41,040 --> 00:20:44,600
I saw Cerocchi's shot-up car
and his fucked-up arm.
292
00:20:44,680 --> 00:20:47,640
You should've taken him out
so it was just you and Ercole!
293
00:20:47,720 --> 00:20:49,720
It wasn't a fake pact.
294
00:20:50,320 --> 00:20:51,840
Ercole must have paid off Cerocchi
295
00:20:51,920 --> 00:20:54,496
and then sent him to you
to fill your head with all this bullshit!
296
00:20:54,520 --> 00:20:57,280
Shut your fucking mouth, you asshole!
297
00:20:57,360 --> 00:21:01,080
I knew I shouldn't have trusted you!
Infamous is infamous forever!
298
00:21:01,160 --> 00:21:04,480
So you blindly trusted Cerocchi!
Cerocchi instead of trusting me?
299
00:21:04,560 --> 00:21:07,800
How do you not see
that he's trying to manipulate us?
300
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
He bet against our alliance,
301
00:21:10,480 --> 00:21:12,480
knowing all he had to do was
put doubt in your mind
302
00:21:12,520 --> 00:21:14,040
to make us wanna kill each other.
303
00:21:15,280 --> 00:21:16,800
We're saving him the trouble.
304
00:21:17,520 --> 00:21:19,920
I'm just sad
that he won the bet against us.
305
00:21:22,400 --> 00:21:23,840
What the fuck are you doing?
306
00:21:25,520 --> 00:21:28,040
I grabbed this
on my way back with the kids
307
00:21:28,120 --> 00:21:29,960
so you could surprise your nephew with it.
308
00:21:30,040 --> 00:21:32,120
It's the black licorice fish he liked.
309
00:21:32,760 --> 00:21:34,120
That was a great story.
310
00:21:34,760 --> 00:21:36,240
Guess I'm the asshole.
311
00:21:50,520 --> 00:21:51,840
You pathetic piece of shit.
312
00:21:51,920 --> 00:21:53,976
You fucked it up,
and you did it in front of my kids,
313
00:21:54,000 --> 00:21:55,960
who had nothing to do with this at all!
314
00:21:56,680 --> 00:21:57,680
Papa.
315
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Leave, Albe.
316
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Go.
317
00:22:41,120 --> 00:22:43,280
What are you doing
with the suitcases?
318
00:23:02,000 --> 00:23:03,960
Let's go home. It's cold out here.
319
00:23:08,640 --> 00:23:10,680
Alberto didn't shoot Nadia.
320
00:23:10,760 --> 00:23:12,440
Why did you tell me that he did?
321
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Tell me why.
322
00:23:17,000 --> 00:23:19,440
Because I didn't just wanna see him dead.
323
00:23:20,880 --> 00:23:23,040
I had to make sure he was dead to you too.
324
00:23:23,120 --> 00:23:26,280
You've been carrying around
your fucking past way too long.
325
00:23:26,360 --> 00:23:29,280
- He was already dead to me, Damia.
- That's a fucking lie, Ange.
326
00:23:29,360 --> 00:23:30,720
You're always defending that guy.
327
00:23:30,800 --> 00:23:32,480
You're always
saying nice things about him.
328
00:23:32,520 --> 00:23:34,680
- Are you fucking high?
- Are you fucking high?
329
00:23:34,760 --> 00:23:37,600
This obsession is
inside your head, not mine.
330
00:23:37,680 --> 00:23:38,800
I was gonna shoot him.
331
00:23:38,880 --> 00:23:39,800
But you didn't.
332
00:23:39,880 --> 00:23:42,000
Because he wasn't the one
who killed Nadia,
333
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
and you knew it.
334
00:23:46,280 --> 00:23:48,480
You're the one who's stuck in my past.
335
00:23:55,680 --> 00:23:57,360
I just wanna be Angelica.
336
00:24:00,120 --> 00:24:01,880
I do not need anyone.
337
00:24:04,880 --> 00:24:07,520
- You can see the kids when you want.
- No, don't say that to me.
338
00:24:09,640 --> 00:24:11,600
I love you. I love you to death.
339
00:24:17,560 --> 00:24:19,760
Sometimes, even love isn't enough.
340
00:24:31,160 --> 00:24:32,680
Be quiet. Don't move.
341
00:24:59,240 --> 00:25:00,280
Fucker!
342
00:25:18,440 --> 00:25:20,880
I think we've waited long enough,
haven't we?
343
00:25:20,960 --> 00:25:22,520
Ms. Notaio?
344
00:25:22,600 --> 00:25:25,600
At this point, the parties present
can sign the agreement.
345
00:25:25,680 --> 00:25:27,640
The others will be considered absent.
346
00:25:28,160 --> 00:25:30,840
Please give me a few minutes
to print the new contracts.
347
00:25:41,160 --> 00:25:43,440
- Damia!
- Go, go, go! Get inside now!
348
00:25:52,120 --> 00:25:53,360
Who the fuck sent them?
349
00:25:53,440 --> 00:25:55,160
Cerocchi from northern Rome.
350
00:26:12,560 --> 00:26:14,360
Go, go, go! Go!
351
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Ce?
352
00:26:22,320 --> 00:26:23,360
Ce! Oh!
353
00:26:24,000 --> 00:26:27,040
Damiano! Damiano!
354
00:26:28,800 --> 00:26:30,200
Come on. You're fine.
355
00:26:30,880 --> 00:26:33,040
You're okay. Don't leave me.
356
00:26:33,560 --> 00:26:35,520
Please don't leave me too!
357
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
What the fuck am I gonna do without you?
358
00:26:39,720 --> 00:26:40,720
Damiano!
359
00:26:41,920 --> 00:26:44,800
- Please do something!
- Calm down.
360
00:26:44,880 --> 00:26:46,880
- Do something.
- Calm, calm, calm, calm.
361
00:26:46,960 --> 00:26:48,800
- Quiet, quiet, quiet, quiet!
- Cesare!
362
00:26:48,880 --> 00:26:50,680
- Cesare.
- Cesare!
363
00:26:52,680 --> 00:26:55,080
- He's breathing. He's breathing.
- He's losing blood.
364
00:26:55,160 --> 00:26:57,921
- Get the doctor. Go get the doctor!
- Damiano, there's so much blood!
365
00:26:58,000 --> 00:26:59,440
- Hurry up!
- There's too much blood!
366
00:26:59,480 --> 00:27:01,240
Get the doctor! Go! Hurry! Quick!
367
00:27:09,720 --> 00:27:11,600
I didn't tell Fabrizio anything.
368
00:27:13,920 --> 00:27:15,040
What, sweetheart?
369
00:27:16,400 --> 00:27:19,160
Now I understand
what that man was talking about before.
370
00:27:20,200 --> 00:27:23,120
I also understand
what Grandpa Ottaviano was saying too.
371
00:27:29,080 --> 00:27:30,120
What did he say?
372
00:28:03,120 --> 00:28:04,840
- For you.
- Thank you.
373
00:28:04,920 --> 00:28:07,120
If we're in agreement,
we can proceed with the transfer.
374
00:28:07,680 --> 00:28:09,680
Should I give your fund manager a call?
375
00:28:09,760 --> 00:28:12,480
No need for that. I can call. Thank you.
376
00:28:17,200 --> 00:28:18,480
Good evening, Giorgio.
377
00:28:19,680 --> 00:28:20,680
We're set up.
378
00:28:21,240 --> 00:28:23,920
Send the arrangement confirmation
to the notary.
379
00:28:24,000 --> 00:28:25,760
Wonderful. Thank you.
380
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
Oh yeah!
381
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
What are you doing?
382
00:28:45,880 --> 00:28:48,080
Going back to Berlin. Better for everyone.
383
00:28:48,720 --> 00:28:49,720
For everyone?
384
00:28:50,160 --> 00:28:52,320
You're all better off. Trust me.
385
00:28:59,040 --> 00:29:01,840
When you told me at the cemetery
things could be different,
386
00:29:01,920 --> 00:29:03,400
were you just bullshitting me?
387
00:29:07,160 --> 00:29:09,680
You said you were gonna
help us fix the situation here.
388
00:29:11,920 --> 00:29:13,760
I thought we were doing it together.
389
00:29:23,560 --> 00:29:24,720
Have a good trip.
390
00:29:27,240 --> 00:29:28,240
See ya.
391
00:29:40,120 --> 00:29:43,360
The time has come
for heavy artillery, Felipe.
392
00:29:43,440 --> 00:29:44,600
What for?
393
00:29:50,960 --> 00:29:52,320
The Holy Father.
394
00:29:52,400 --> 00:29:53,960
But that would cause...
395
00:29:55,200 --> 00:29:57,440
But then the entire Vatican would crumble.
396
00:29:58,360 --> 00:30:00,440
Heavy artillery, Felipe.
397
00:30:01,120 --> 00:30:03,040
Heavy but precise.
398
00:30:04,160 --> 00:30:06,040
Only the roof will blow off.
399
00:30:06,560 --> 00:30:08,200
Not the foundation.
400
00:30:37,080 --> 00:30:38,760
I'm feeling what you're all feeling.
401
00:30:40,040 --> 00:30:42,320
But if we give up now, we've already lost.
402
00:30:43,160 --> 00:30:45,480
They kicked us out of our villas.
403
00:30:46,080 --> 00:30:47,920
They bombed us here in the camp.
404
00:30:48,800 --> 00:30:50,320
So the question is,
405
00:30:51,440 --> 00:30:52,840
what do we want?
406
00:30:56,280 --> 00:30:57,400
I've realized
407
00:30:58,200 --> 00:30:59,440
that my place
408
00:31:00,520 --> 00:31:02,080
is right here in this camp.
409
00:31:02,760 --> 00:31:04,520
Right here with you.
410
00:31:05,120 --> 00:31:07,200
I didn't realize this on my own.
411
00:31:07,800 --> 00:31:09,600
I realized it because of him.
412
00:31:12,040 --> 00:31:13,640
You're our brightest hope.
413
00:31:15,880 --> 00:31:17,440
You're our future.
414
00:31:20,640 --> 00:31:21,680
Thank you, Victor.
415
00:31:24,120 --> 00:31:26,480
We're gonna take all of it back.
416
00:31:27,480 --> 00:31:30,520
Because together,
we are stronger than they are!
417
00:32:08,280 --> 00:32:10,120
The doctor says he's alert.
418
00:32:14,200 --> 00:32:15,400
Look at me, Damia.
419
00:32:16,280 --> 00:32:18,760
We trusted you, but Ercole screwed us.
420
00:32:18,840 --> 00:32:20,640
He played us, Damia.
421
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
Get off!
422
00:32:25,800 --> 00:32:28,320
Don't touch me! Get off of me!
423
00:32:34,960 --> 00:32:36,280
It's my fault.
424
00:33:21,720 --> 00:33:22,920
I been waiting for you.
425
00:33:27,680 --> 00:33:30,520
Earlier today, I wanted
to call you about the companies,
426
00:33:30,600 --> 00:33:33,640
but unfortunately, I had an accident.
427
00:33:34,360 --> 00:33:35,960
I even lost my phone.
428
00:33:44,280 --> 00:33:46,400
I wanted to share my great idea.
429
00:33:54,000 --> 00:33:57,040
Anacleti, Luciani, Cinaglia.
430
00:33:57,120 --> 00:33:58,720
I took them all out of the game.
431
00:34:01,520 --> 00:34:04,840
I even managed to enlist
the army of the Church to support me.
432
00:34:05,920 --> 00:34:07,320
Now, isn't that something?
433
00:34:11,720 --> 00:34:15,120
Also, Dad didn't die
because he was a moron like you said.
434
00:34:15,200 --> 00:34:17,360
He died because he wasn't like you.
435
00:34:22,280 --> 00:34:24,120
Why'd you do this to me, Grandpa?
436
00:34:28,640 --> 00:34:30,800
I'm the only one who truly understood you.
437
00:34:32,840 --> 00:34:36,160
Father, Son, and Holy Spirit.
Please watch over his soul.
438
00:34:36,680 --> 00:34:39,840
Guide your son back home,
our Father Almighty.
439
00:34:39,920 --> 00:34:41,400
He is in your hands.
440
00:34:48,880 --> 00:34:50,560
Learn your lesson, Ercole.
441
00:34:56,280 --> 00:34:58,800
Be smart, and your life won't end badly.
442
00:35:02,000 --> 00:35:03,640
Your father was an asshole.
443
00:35:03,720 --> 00:35:06,200
If he kept quiet, he'd still be alive.
444
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
Hmm?
445
00:35:11,360 --> 00:35:12,880
You have a choice, Ercole.
446
00:35:13,880 --> 00:35:17,240
Be a moron like your pa or alive like me.
447
00:35:18,640 --> 00:35:19,640
Hmm?
448
00:35:28,520 --> 00:35:32,480
All my life, you've been saying
that I'm the son of an asshole, a moron.
449
00:35:32,560 --> 00:35:35,560
You know the truth
better than me, right? Hmm?
450
00:35:38,600 --> 00:35:39,960
But that night,
451
00:35:41,760 --> 00:35:44,400
you fucked with Guerino Anacleti.
452
00:35:47,040 --> 00:35:49,800
And you discovered
that you had no balls. Hmm?
453
00:35:50,720 --> 00:35:52,880
You kept it a secret your whole life.
454
00:35:55,240 --> 00:35:57,280
You made yourself so small.
455
00:35:58,040 --> 00:36:00,200
You hid yourself in here cleaning chicory
456
00:36:00,280 --> 00:36:03,280
while your son was killed like a dog
right in front of me.
457
00:36:14,120 --> 00:36:15,320
They're too sweet.
458
00:36:16,600 --> 00:36:19,080
You can't even do that right.
459
00:37:25,240 --> 00:37:28,280
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
34236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.