All language subtitles for Suburræterna.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:18,880 - Hey. Hey! - Rise and shine, asshole! 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 - Come on, get up! Come on! - Let's go. 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,720 What the fuck are you... 4 00:00:22,800 --> 00:00:25,880 - Get up! Get downstairs! - Hey! What the fuck are you doing? Hey! 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,680 - Let's go! - Come on! Come on! 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,240 Why are you doing this to me? 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 - Keep moving, keep moving! - Keep your ass moving, and shut up! 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,720 Hey, stop pushing me, all right? Easy, easy! 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,440 - Shut up! - Shut your mouth! 10 00:00:36,520 --> 00:00:38,480 The faster the better, you fucking asshole! 11 00:00:38,560 --> 00:00:41,720 - What the fucking hell, man? - Asshole! Take your shit. 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,360 Fucking piece of shit. 13 00:00:48,080 --> 00:00:51,280 You know the difference between me and your party? 14 00:00:51,360 --> 00:00:54,440 They have to meet you and vote to kick you out of there. 15 00:00:55,200 --> 00:00:57,520 But I can throw you out whenever I fucking want. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,880 Where the hell am I supposed to go? 17 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 You've got another house. 18 00:01:01,760 --> 00:01:03,520 But it doesn't even have windows. 19 00:01:04,800 --> 00:01:06,600 Get a tent and camp out. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,480 In the meantime, I suggest you fix everything. 21 00:01:10,080 --> 00:01:12,880 It'll take one minute to kick you out of the family. 22 00:01:13,480 --> 00:01:15,720 Two minutes, you won't even exist to me. 23 00:01:56,800 --> 00:01:58,680 You're lucky the bullet only grazed you. 24 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 Does it hurt? 25 00:02:01,120 --> 00:02:02,680 That's not what's hurting me. 26 00:02:02,760 --> 00:02:03,640 Easy. 27 00:02:03,720 --> 00:02:05,120 - Here. - Listen to me, Damia, okay? 28 00:02:05,200 --> 00:02:08,680 Promise me his head's getting cut off like his old fucking bitch of a mother. 29 00:02:08,760 --> 00:02:10,440 I'll make sure he gets it worse. 30 00:02:10,520 --> 00:02:13,000 But first, I gotta make sure we have our shit together here. 31 00:02:13,080 --> 00:02:15,720 Now you're making decisions without us? What are you even saying? 32 00:02:15,800 --> 00:02:19,160 He's saying if we waste time with Alberto, we risk being homeless. 33 00:02:21,640 --> 00:02:23,440 He got help from locals. 34 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 Now we gotta bring the locals back to our side. 35 00:02:26,240 --> 00:02:29,400 Gain their trust by showing 'em we keep our promises. 36 00:02:30,280 --> 00:02:32,200 So they'll stop wanting to come after us. 37 00:02:33,400 --> 00:02:34,880 To do that, we need money. 38 00:02:37,400 --> 00:02:39,480 And pushing more shit is the fastest way to get it. 39 00:02:39,560 --> 00:02:42,520 Listen, we don't need you to butt into our business. 40 00:02:45,200 --> 00:02:46,920 So what's your idea on how to do it? 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,160 We can do it with the protection money. 42 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 We're gonna buy more, and we deal more. 43 00:02:53,120 --> 00:02:55,440 We'll run it by Santenocito. 44 00:02:55,520 --> 00:02:57,280 He's gotta give us the shit. 45 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Me and Nadia'll take care of it. 46 00:03:04,800 --> 00:03:06,120 When we're done, I'll call you. 47 00:03:26,320 --> 00:03:27,560 Hey, you look good. 48 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 What's with the morning racket? 49 00:03:30,040 --> 00:03:32,160 We brought enough to keep your people fed. 50 00:03:32,840 --> 00:03:34,280 At least for another week. 51 00:03:52,520 --> 00:03:54,280 And what about the following week, man? 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,800 You'll get the same amount. 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,840 And don't you worry about the money, Alberto. 54 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 Hey, you can always sell a camper. 55 00:04:06,040 --> 00:04:07,760 So does the mortician here ever smile? 56 00:04:07,840 --> 00:04:09,320 Bye, Cerocchi. 57 00:04:23,280 --> 00:04:25,080 Did you have fun last night, Albe? 58 00:04:28,000 --> 00:04:30,640 Where the hell's your head at? All you do is fuck up. 59 00:04:30,720 --> 00:04:32,560 We got bigger problems here. 60 00:04:32,640 --> 00:04:35,360 Much bigger problems than your beef with the Lucianis. 61 00:04:38,200 --> 00:04:39,800 Don't ever talk to me like that. 62 00:04:41,120 --> 00:04:42,680 You forget what they did to my family? 63 00:04:43,640 --> 00:04:45,920 Fine, your families keep killing each other one by one 64 00:04:46,000 --> 00:04:48,240 until no one's left in either one, yeah? 65 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 And then what, huh? 66 00:04:52,240 --> 00:04:54,680 Alberto, we've gotta keep our heads cool. 67 00:04:55,200 --> 00:04:58,480 If we don't take back control of Badali's account, it's all done. 68 00:04:58,560 --> 00:05:01,480 What we need to do now is figure out how to frame Tronto. 69 00:05:02,640 --> 00:05:03,760 There's not much time. 70 00:05:06,120 --> 00:05:07,160 Give me a second. 71 00:05:12,640 --> 00:05:13,800 What do you want? 72 00:05:13,880 --> 00:05:15,480 Still not getting it? 73 00:05:15,560 --> 00:05:18,560 You have to do whatever I tell you. You're my sheep. Do you understand me? 74 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 Leave me alone. Jesus! 75 00:05:20,520 --> 00:05:22,000 This sheep is coming with us. 76 00:05:29,160 --> 00:05:30,280 This one too. 77 00:05:30,960 --> 00:05:32,680 Nova Xavantina stays. 78 00:05:33,680 --> 00:05:34,880 What are all these boxes? 79 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Ercole. 80 00:05:37,120 --> 00:05:38,120 Hi. 81 00:05:39,840 --> 00:05:42,480 Medicine for Nova Xavantina and Mato Grosso. 82 00:05:42,560 --> 00:05:43,800 I'm supervising the shipping. 83 00:05:43,880 --> 00:05:46,840 Last time, they sent antacids instead of antimalarials. 84 00:05:46,920 --> 00:05:49,216 I mean, how could they get indigestion if they're starving? 85 00:05:49,240 --> 00:05:50,960 - We need to talk. - Let's go inside. 86 00:05:51,040 --> 00:05:52,360 Don't have time for that. 87 00:05:53,200 --> 00:05:56,720 They want me out of the party, and they kicked me out of my house. 88 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 What are you saying? 89 00:05:58,680 --> 00:06:01,040 In a few hours, they're reshuffling the city council, 90 00:06:01,120 --> 00:06:02,280 attempting to get rid of me. 91 00:06:02,360 --> 00:06:04,360 They rescheduled the six o'clock press conference. 92 00:06:04,440 --> 00:06:08,160 We have to move the Foundation's money into the Mater Fund by then. 93 00:06:08,240 --> 00:06:09,560 Otherwise, it's game over. 94 00:06:09,640 --> 00:06:11,200 - You must be kidding. - No. 95 00:06:11,800 --> 00:06:14,920 I have to show the party that I have the money for the stadium. 96 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 If I don't, they're going to kick me out and bury me alive. 97 00:06:17,720 --> 00:06:21,040 The Camerlengo just appointed me president of the Foundation. 98 00:06:21,120 --> 00:06:23,720 In order to do what you need, the commission must vote for it. 99 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Okay, then call for a vote. 100 00:06:26,000 --> 00:06:28,440 I did, but the bylaws say that, first, a week must pass. 101 00:06:28,520 --> 00:06:30,880 Fuck that. We simply don't have enough time. 102 00:06:33,920 --> 00:06:36,360 This is my only weapon, and it depends on you. 103 00:06:38,320 --> 00:06:39,840 Do not disappoint me. 104 00:06:42,240 --> 00:06:43,600 I'll call the Lucianis. 105 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 I have an idea to buy us extra time. 106 00:07:04,400 --> 00:07:06,360 What the fuck are you thinking, Damia? 107 00:07:06,440 --> 00:07:09,160 Because of those two, I almost died. Or do you even care? 108 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 I told you to watch your mouth. One of 'em is my wife. 109 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 Yeah, and killing Spadino's not important to her. 110 00:07:14,000 --> 00:07:15,760 But have you ever wondered why that is? 111 00:07:15,840 --> 00:07:18,480 Giulia, just please try to understand me. Do me this favor. 112 00:07:18,560 --> 00:07:21,120 I'm not gonna forget what Spadino did to our family 113 00:07:21,200 --> 00:07:22,440 or that I wanna bury him. 114 00:07:22,520 --> 00:07:26,120 But doing it right now isn't gonna help us. Understand? 115 00:07:26,200 --> 00:07:27,760 Angelica's got a good idea. 116 00:07:29,480 --> 00:07:30,760 It's about respect. 117 00:07:31,280 --> 00:07:34,920 It's about people lifting their hats when they pass us on the streets. 118 00:07:35,000 --> 00:07:36,960 They gotta be moths to our flame. 119 00:07:37,040 --> 00:07:38,360 How're we gonna make 'em do that? 120 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 The fucking gyms! 121 00:07:41,680 --> 00:07:43,040 Let's take 'em all! 122 00:07:43,120 --> 00:07:46,440 Renovate 'em and make 'em beautiful! All the kids get in for free! 123 00:07:46,520 --> 00:07:48,360 We'll automatically build an army! 124 00:07:48,440 --> 00:07:51,200 Increasing our deals is the right move here, 125 00:07:51,280 --> 00:07:53,000 but it's a long-term investment. 126 00:07:53,080 --> 00:07:55,040 We can do this big! Now! 127 00:07:55,120 --> 00:07:56,560 You gonna help or not? 128 00:08:07,200 --> 00:08:08,880 Fine, Damia. I'll handle it. 129 00:08:10,680 --> 00:08:14,200 I was asked to get some guys. We need to be ready by three. Come on. 130 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 Damia? 131 00:08:16,240 --> 00:08:18,000 What if something happens to you out there? 132 00:08:18,800 --> 00:08:20,840 We're just stirring up shit to buy Ercole some time. 133 00:08:20,880 --> 00:08:22,160 He thought everything through. 134 00:08:22,240 --> 00:08:24,560 Trust me. You don't need to worry about it, okay? 135 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 Come on. 136 00:08:33,960 --> 00:08:35,840 It was a mistake to see Alberto. 137 00:08:37,320 --> 00:08:38,760 It was wrong to trust him again. 138 00:08:39,400 --> 00:08:41,880 I do not wanna bury any more people, Ange. 139 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 I'm sick of it. 140 00:08:44,280 --> 00:08:45,400 I know. 141 00:08:45,480 --> 00:08:48,160 Moreno was the only one closest to me I could trust. 142 00:08:50,080 --> 00:08:52,000 He didn't deserve to end up like that. 143 00:08:54,280 --> 00:08:55,560 I never left you. 144 00:09:03,240 --> 00:09:04,080 UNITED LIBERALS 145 00:09:04,160 --> 00:09:06,840 We are awaiting official confirmation of the latest news. 146 00:09:06,920 --> 00:09:10,280 As we speak, the council members are arriving to discuss. 147 00:09:10,360 --> 00:09:14,280 Currently, there are rumors swirling of a possible political council reshuffle 148 00:09:14,360 --> 00:09:18,040 following the events that have disrupted the city in recent weeks. 149 00:09:18,120 --> 00:09:22,160 And as you can see behind me, demonstrators are gathering on the street. 150 00:09:22,240 --> 00:09:24,680 Many have expressed worry that the announcement of a reshuffle 151 00:09:24,760 --> 00:09:27,520 will not be enough to allay the growing tensions in the capital. 152 00:09:28,200 --> 00:09:32,280 We will know which councilmen will fall right after the city hall council meeting. 153 00:09:39,280 --> 00:09:42,400 - Tronto was a priest in Trastevere? - Yeah, 20 years ago. 154 00:09:42,480 --> 00:09:45,640 Until his junkie sister began to steal from the church he belonged to. 155 00:09:46,280 --> 00:09:48,880 When the police finally decided to step in, she vanished. 156 00:09:48,960 --> 00:09:52,040 So Tronto hopped on a plane and ended up in South America. 157 00:09:52,640 --> 00:09:55,200 Since then, nobody talks or hears about her anymore. 158 00:09:55,280 --> 00:09:58,800 So basically, we got nothing on them. Nascari didn't find anything else? 159 00:09:58,880 --> 00:10:01,800 No, but we're convinced Tronto helped her escape. 160 00:10:01,880 --> 00:10:03,880 Most likely that he took her with him. 161 00:10:03,960 --> 00:10:07,160 I poked around in city hall and was able to find their last address. 162 00:10:07,240 --> 00:10:09,160 - We're going there now? - Yeah. 163 00:10:09,240 --> 00:10:11,920 If she's a fugitive, she'd still be in South America, right? 164 00:10:12,000 --> 00:10:13,160 What's the point of all this? 165 00:10:13,240 --> 00:10:16,520 She couldn't have vanished. She must've stayed in touch with someone. 166 00:10:16,600 --> 00:10:17,440 We're going there 167 00:10:17,520 --> 00:10:19,800 because we need to find a way to fuck Tronto. 168 00:10:19,880 --> 00:10:22,040 The people in the neighborhood will know something. 169 00:10:23,560 --> 00:10:26,720 What? Did you forget how to be a criminal since you've been gone for so long? 170 00:10:29,160 --> 00:10:30,280 The fuck you laughing at? 171 00:10:39,560 --> 00:10:42,920 What are you doing here, Ercole? I thought I was clear with you. 172 00:10:43,000 --> 00:10:44,320 Wanted to stop by for a moment. 173 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Okay, so what do you want? 174 00:10:46,280 --> 00:10:47,960 I'm just here as an observer. 175 00:10:48,040 --> 00:10:49,760 It's gonna be a long day. 176 00:10:49,840 --> 00:10:52,160 No, it won't be. The mayor is on his way. 177 00:10:52,240 --> 00:10:54,320 It'll all be over in a few hours. 178 00:10:58,680 --> 00:11:00,000 Good afternoon. 179 00:11:02,080 --> 00:11:04,880 Thank you all for coming together on such short notice. 180 00:11:05,440 --> 00:11:07,600 I'm aware the meeting was a week away, 181 00:11:08,240 --> 00:11:11,800 but as they say, sometimes we have to think outside the box. 182 00:11:11,880 --> 00:11:14,880 Well, it is more outside the rules. 183 00:11:16,680 --> 00:11:18,800 Well, um, shall we start, then? 184 00:11:18,880 --> 00:11:21,520 We will wait to avoid an additional protocol breach. 185 00:11:22,320 --> 00:11:25,560 Then we'll discuss matters when every council member is present. 186 00:11:25,640 --> 00:11:29,080 As you can see, Cardinal Kruger hasn't arrived yet. 187 00:11:29,160 --> 00:11:32,600 This assembly's protocol requires solidarity. 188 00:11:32,680 --> 00:11:33,760 I'm aware. 189 00:11:34,640 --> 00:11:37,000 I guess I was getting ahead of myself. 190 00:11:37,080 --> 00:11:39,240 Tobias, I'm sure, will be here momentarily. 191 00:11:40,240 --> 00:11:42,280 Meanwhile, please take a look at the documents 192 00:11:42,360 --> 00:11:44,480 so we can sign the implementing decree 193 00:11:45,200 --> 00:11:46,480 once he arrives. 194 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Angelica Luciani. A pleasure. 195 00:12:25,240 --> 00:12:27,520 Nadia Gravoni, my business partner. 196 00:12:28,320 --> 00:12:30,880 What is so urgent? Is there a problem? 197 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 No, there isn't a problem. 198 00:12:33,720 --> 00:12:35,400 I'm here to rediscuss our deal. 199 00:12:35,480 --> 00:12:36,720 Rediscuss? 200 00:12:37,560 --> 00:12:40,400 Just be glad there's still a deal after what happened at the beach club. 201 00:12:41,200 --> 00:12:43,040 Do you even wanna hear our offer? 202 00:12:46,840 --> 00:12:50,000 The business set up by the Adamis, it's not enough anymore. 203 00:12:51,640 --> 00:12:53,320 We wanna make a bigger profit. 204 00:12:54,360 --> 00:12:56,200 To do that, we need more product. 205 00:12:56,280 --> 00:12:58,640 The skippers are traveling with the maximum loads. 206 00:12:58,720 --> 00:13:01,240 Those ships won't be able to handle any more than that. 207 00:13:02,320 --> 00:13:04,080 I'm not talking about the skippers. 208 00:13:04,680 --> 00:13:06,040 We'll use bigger ships. 209 00:13:06,600 --> 00:13:07,640 Bigger ships? 210 00:13:08,200 --> 00:13:10,160 Oil tankers. Cruise ships. 211 00:13:10,240 --> 00:13:14,040 Ostia's a tourist port. It's too small for those kinds of ships. 212 00:13:15,040 --> 00:13:19,000 You'll unload the product offshore, away from Ostia's coast guard waters. 213 00:13:19,080 --> 00:13:22,200 Our fishing boats will pick up the goods later that night. 214 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 No. 215 00:13:28,440 --> 00:13:29,760 It's too precarious. 216 00:13:30,440 --> 00:13:32,440 We're not getting anywhere by talking like this. 217 00:13:32,520 --> 00:13:35,560 Product for us means more risk for you, right? 218 00:13:36,960 --> 00:13:38,120 How about 219 00:13:39,040 --> 00:13:41,760 the Lucianis take all responsibility for everything? 220 00:13:42,520 --> 00:13:44,360 Once we pick it up, it's out of your hands. 221 00:13:46,360 --> 00:13:49,560 How will you pay me back if the product becomes lost? 222 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 That won't happen. 223 00:13:51,840 --> 00:13:53,720 But if it does, 224 00:13:53,800 --> 00:13:57,120 then we'll give up our share to you for the next two shipments. 225 00:13:58,280 --> 00:13:59,280 Okay. 226 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 First sign of trouble, we go back to the old way with the skippers. 227 00:14:03,800 --> 00:14:05,520 And the percentages change. 228 00:14:07,160 --> 00:14:10,600 If you fuck up just one time, my share increases by 10%. 229 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 We clear? 230 00:14:13,960 --> 00:14:15,040 Crystal clear. 231 00:14:17,840 --> 00:14:19,040 I like your friend. 232 00:14:29,440 --> 00:14:31,160 So this was their house? 233 00:14:31,240 --> 00:14:32,480 GUEST HOUSE 234 00:14:32,560 --> 00:14:33,680 What a waste. 235 00:14:43,040 --> 00:14:44,400 Where's he going? 236 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 Don't know. 237 00:14:50,360 --> 00:14:51,640 Good morning. 238 00:14:51,720 --> 00:14:52,800 Good morning. 239 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Can we get two coffees? 240 00:15:02,360 --> 00:15:04,400 Everything here's exactly the same. Wow. 241 00:15:05,800 --> 00:15:08,160 My dad used to bring me here after school to get a soda. 242 00:15:08,240 --> 00:15:10,640 This shop's historic. Am I right? 243 00:15:10,720 --> 00:15:12,320 My dad opened this bar in '69. 244 00:15:12,400 --> 00:15:13,680 - Ah. - Just think. 245 00:15:13,760 --> 00:15:15,520 Maybe we've seen each other before. 246 00:15:15,600 --> 00:15:16,440 Yeah, could be. 247 00:15:16,520 --> 00:15:19,640 There were always a lot of people, but now there are too many tourists. 248 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 Back then, everybody knew each other. 249 00:15:23,440 --> 00:15:26,240 The guest house upstairs wasn't there before, right? 250 00:15:26,320 --> 00:15:28,560 - I remember. It was public housing? - A while ago. 251 00:15:28,640 --> 00:15:32,080 That priest's name. What was it again? Armando. Don Armando? 252 00:15:32,160 --> 00:15:33,376 - He came here often, no? - Yeah. 253 00:15:33,400 --> 00:15:35,536 - He also had a sister, Flaminia, right? - That's right. 254 00:15:35,560 --> 00:15:37,560 I remember Flaminia too. 255 00:15:38,080 --> 00:15:41,040 Wasn't she a beauty? But she didn't end up too well. 256 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 She had a drug problem. 257 00:15:43,120 --> 00:15:43,960 Hmm. 258 00:15:44,040 --> 00:15:46,280 Don Armando was a very good man. 259 00:15:46,360 --> 00:15:48,760 He helped a lot of people in the neighborhood before he left. 260 00:15:48,800 --> 00:15:53,200 Yeah. He suddenly dropped everything and went to South America overnight. 261 00:15:53,720 --> 00:15:54,840 Hmm. 262 00:15:54,920 --> 00:15:56,720 Whatever happened to his sister, Flaminia? 263 00:15:56,800 --> 00:15:59,680 No one ever saw her again after her brother left. Poof. 264 00:15:59,760 --> 00:16:01,480 What do you think happened to her? 265 00:16:02,360 --> 00:16:04,160 She must've gone with her brother. What else? 266 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 They say she didn't. 267 00:16:05,320 --> 00:16:06,800 A friend of the family said 268 00:16:06,880 --> 00:16:09,400 she never would've just up and left Rome outta nowhere. 269 00:16:09,480 --> 00:16:12,000 His name. The one she was always with... 270 00:16:12,080 --> 00:16:14,920 Orazio, the garage mechanic here in Porta Portese. 271 00:16:15,000 --> 00:16:17,640 The mechanic! I always brought my scooter over to him. Orazio! 272 00:16:17,720 --> 00:16:19,120 We all brought our stuff to Orazio. 273 00:16:19,160 --> 00:16:20,880 - Yeah, of course. - Yeah, yeah. 274 00:16:21,400 --> 00:16:23,360 It's amazing you still stuck around here. 275 00:16:23,440 --> 00:16:25,360 Yeah, there's only a few of us left. 276 00:16:25,920 --> 00:16:27,360 Congratulations. Thanks so much. 277 00:16:27,440 --> 00:16:29,560 Thank you, gentlemen. Have a nice day. 278 00:16:43,760 --> 00:16:46,560 We are on the scene where the mayor has just arrived... 279 00:17:33,680 --> 00:17:35,720 Damia, you can start now. 280 00:17:35,800 --> 00:17:37,400 Let the show begin. 281 00:17:37,480 --> 00:17:38,480 Ce! 282 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Go! 283 00:18:01,600 --> 00:18:05,520 Taking back our power! It's not yours! It's ours! 284 00:18:05,600 --> 00:18:09,200 Taking back our power! It's not yours! It's ours! 285 00:18:09,840 --> 00:18:13,400 Taking back our power! It's not yours! It's ours! 286 00:18:41,360 --> 00:18:43,720 Dear brothers, I am mortified. 287 00:18:44,240 --> 00:18:45,440 I apologize to you. 288 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 And also to you, our president. 289 00:18:50,440 --> 00:18:54,080 Your abrupt summons reached me during other prior commitments. 290 00:18:54,160 --> 00:18:55,920 I imagine, Tobias. 291 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 May we start? 292 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Great. 293 00:19:00,560 --> 00:19:01,760 The reason we're here. 294 00:19:02,520 --> 00:19:04,760 I suggest we ratify, 295 00:19:04,840 --> 00:19:07,640 as was previously established by His Eminence Nascari, 296 00:19:08,360 --> 00:19:12,040 the transfer of the Foundation's funds into the Mater Fund. 297 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 All we need to do is sign. 298 00:19:15,240 --> 00:19:19,120 Forgive me, Armando, you haven't presented your agenda, 299 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 and we're already tying up our entire portfolio. 300 00:19:22,720 --> 00:19:25,400 To be honest, Tobias, I don't understand your doubts. 301 00:19:26,080 --> 00:19:28,320 Haven't you already decided this with Fiorenzo? 302 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 It's not like I'm suggesting anything new. 303 00:19:30,680 --> 00:19:33,560 Yes, but what is the meaning of the rush right now? 304 00:19:33,640 --> 00:19:37,320 The timeline established with Fiorenzo was more broad. 305 00:19:37,400 --> 00:19:41,760 I need to further study the prospectus for this investment fund before I sign. 306 00:19:42,520 --> 00:19:44,840 You've already gone over it with Fiorenzo. 307 00:19:45,760 --> 00:19:49,360 If there were no irregularities before, I don't see why there would be any now. 308 00:19:49,440 --> 00:19:52,360 I would prefer to study it again. It is my right. 309 00:19:53,560 --> 00:19:55,160 We can resume tomorrow. 310 00:19:55,240 --> 00:19:57,640 You mean later, Tobias. 311 00:19:58,320 --> 00:20:01,080 For all of your scruples, it seems more than enough. 312 00:20:01,720 --> 00:20:03,560 We'll all wait for you here. 313 00:20:03,640 --> 00:20:05,920 Everyone changed their schedules to be here. 314 00:20:06,000 --> 00:20:09,800 I'm sure you wouldn't want to disrespect your colleagues' time. Isn't that right? 315 00:20:11,000 --> 00:20:12,920 I'm withdrawing to my study. 316 00:20:14,680 --> 00:20:17,640 The hard fight has come! The hard fight has come! 317 00:20:17,720 --> 00:20:21,440 The hard fight has come! The hard fight has come! 318 00:20:21,520 --> 00:20:22,880 The hard fight has come! 319 00:20:24,920 --> 00:20:28,000 - This isn't good. - These lunatics will get inside. 320 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 What's going on out there? 321 00:20:32,800 --> 00:20:34,760 Stay here. They tried to break in. 322 00:20:34,840 --> 00:20:36,800 - We'll take care of it. Don't worry. - All right. 323 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 Call the PR agent. 324 00:20:38,520 --> 00:20:40,600 Tell him to postpone the press conference by an hour. 325 00:20:40,680 --> 00:20:43,416 That should be enough time for the police to send these assholes home. 326 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 - Okay. - Okay. 327 00:20:47,320 --> 00:20:48,720 So absurd. 328 00:20:58,160 --> 00:21:01,200 Armando, I was able to buy you another hour. 329 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 So wrap it up. Hurry up. 330 00:21:07,720 --> 00:21:09,040 The hard fight has come! 331 00:21:09,120 --> 00:21:10,400 Go on, Cesare! Go on! 332 00:21:11,440 --> 00:21:13,000 You fucking pieces of shit! 333 00:21:13,080 --> 00:21:15,120 Move! Get out of the way! Move! 334 00:21:15,200 --> 00:21:17,520 Go, go, go, go! Go, Cesare! 335 00:21:19,480 --> 00:21:20,640 Go, go! 336 00:21:22,240 --> 00:21:24,240 - Come on! It's open! Let's go! - Yeah! 337 00:21:24,320 --> 00:21:25,560 Let's go! 338 00:21:31,520 --> 00:21:33,920 LA MADONNINA GARAGE 339 00:21:37,760 --> 00:21:39,360 What a beauty this car is. 340 00:21:39,440 --> 00:21:41,080 WORKSHOP 341 00:21:41,160 --> 00:21:43,000 How much horsepower? 120? 342 00:21:43,600 --> 00:21:45,720 No. 130. What do you guys want? 343 00:21:45,800 --> 00:21:47,200 - Orazio, right? - Yeah. 344 00:21:47,280 --> 00:21:48,560 I came here all the time. 345 00:21:48,640 --> 00:21:50,880 Actually, you used to repair my scooter when I was a kid. 346 00:21:50,920 --> 00:21:54,640 I never repaired scooters in my life. What do you guys want? 347 00:21:54,720 --> 00:21:57,360 We wanted to see if you knew Flaminia Tronto. 348 00:21:57,440 --> 00:21:59,640 She's the priest's sister from years ago. 349 00:21:59,720 --> 00:22:02,120 - Who sent you to talk to me? - That's not really important. 350 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 Hey! The man is talking to you. 351 00:22:06,280 --> 00:22:07,880 I don't have time for this. 352 00:22:07,960 --> 00:22:10,320 We'll pay you for your time. It's no problem. 353 00:22:10,400 --> 00:22:11,680 What do you take me for? 354 00:22:11,760 --> 00:22:14,456 Some guy who tampers with VIN numbers on the side to make extra cash. 355 00:22:14,480 --> 00:22:16,240 - You think? - I do. 356 00:22:16,920 --> 00:22:19,360 Look, we just wanna know if you possibly knew anything... 357 00:22:19,440 --> 00:22:21,920 You wanna know, but I ain't gonna say a fucking thing. 358 00:22:22,000 --> 00:22:22,840 How about that, huh? 359 00:22:22,920 --> 00:22:25,000 Wanna make a bet, then? The three of us against you? 360 00:22:25,080 --> 00:22:27,640 Oh yeah? Bring it on. I'll fix the three of you right up! 361 00:22:27,720 --> 00:22:29,840 No, no, we're leaving. Apologies for upsetting you. 362 00:22:29,920 --> 00:22:31,120 We'll leave now. Albe. 363 00:22:31,200 --> 00:22:32,960 Yeah, leave. I gotta close up shop. 364 00:22:48,920 --> 00:22:50,360 That piece of shit. 365 00:22:50,880 --> 00:22:52,680 You just can't shut up, can you? 366 00:22:52,760 --> 00:22:55,960 We had one chance to make him talk, and you wasted it by being a thug. 367 00:22:56,040 --> 00:22:58,760 Oh, I'm the thug? That son of a bitch was busting your fucking balls! 368 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Miriana? 369 00:23:12,080 --> 00:23:13,360 You called the cops? 370 00:23:14,560 --> 00:23:16,880 You didn't meet? What about the press conference? 371 00:23:16,960 --> 00:23:17,840 No, listen to me. 372 00:23:17,920 --> 00:23:20,920 You have to announce the reshuffle. I'll be right over, okay? 373 00:23:23,200 --> 00:23:24,720 They canceled the press conference. 374 00:23:24,800 --> 00:23:27,840 Apparently, it's a shitshow over there, and Ercole is definitely involved. 375 00:23:28,840 --> 00:23:30,240 We wasted time here. 376 00:23:52,880 --> 00:23:55,520 Hey, the cops! The cops! Let's go! 377 00:24:14,800 --> 00:24:16,640 - He still in there? - He's toying with us. 378 00:24:16,720 --> 00:24:18,280 Stay here. I'll handle it. 379 00:24:26,080 --> 00:24:27,120 Damn it! 380 00:24:28,720 --> 00:24:29,760 Where did he go? 381 00:24:32,320 --> 00:24:34,680 - Yes? - Cops are breaking up the demonstrators. 382 00:24:34,760 --> 00:24:36,240 Do you have everything in place? 383 00:24:36,320 --> 00:24:37,960 Ercole, we've run into a problem. 384 00:24:38,040 --> 00:24:41,440 Put away your fencing foil, Armando. It's time to bring out the machete! 385 00:24:46,080 --> 00:24:47,680 Let's find him. Come! 386 00:24:55,200 --> 00:24:57,880 Are you sure there's a ladder on the other side there? 387 00:24:57,960 --> 00:25:01,400 Yeah, but it's busted. I don't know if it'll hold us or not. 388 00:25:04,120 --> 00:25:07,440 Could we maybe just force the gate open at night or something, 389 00:25:07,520 --> 00:25:09,200 you know, when it's dark outside? 390 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 You scared, little boy? 391 00:25:12,320 --> 00:25:13,320 No. 392 00:25:14,080 --> 00:25:15,600 Come on. Let's use the ladder. 393 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 Sure. 394 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 Before anyone fucking sees us. 395 00:25:31,040 --> 00:25:32,880 Were you trying to run away? 396 00:25:32,960 --> 00:25:36,160 No, I just wanted to check a few of the volumes here. 397 00:25:36,240 --> 00:25:38,080 This is no time for games. 398 00:25:38,720 --> 00:25:40,800 Tobias, let's sort this out. 399 00:25:40,880 --> 00:25:43,240 I know you're Nascari's pawn, but he lost. 400 00:25:44,040 --> 00:25:45,240 Sign the documents. 401 00:25:45,320 --> 00:25:46,720 And if I don't sign them? 402 00:25:51,720 --> 00:25:54,760 A 14-foot fall could really hurt someone. 403 00:26:01,520 --> 00:26:04,800 If you throw me over, they will find out it was you, 404 00:26:04,880 --> 00:26:06,200 and you will be ruined. 405 00:26:06,280 --> 00:26:07,600 - Throw you over? - Yes. 406 00:26:07,680 --> 00:26:11,000 Tobias, I was worried about you when you didn't come back. 407 00:26:11,600 --> 00:26:12,960 That perhaps you fell ill. 408 00:26:13,040 --> 00:26:15,120 You saw how worried I was, Felipe. 409 00:26:15,200 --> 00:26:16,600 - Extremely so. - Yeah, sure. 410 00:26:17,680 --> 00:26:19,000 When we arrived, 411 00:26:19,560 --> 00:26:21,640 you had fallen over the banister. 412 00:26:21,720 --> 00:26:23,120 A tragedy. 413 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - Stop it! - It only took a second. 414 00:26:25,680 --> 00:26:28,320 It must've been the great force of gravity 415 00:26:28,400 --> 00:26:30,560 and the weight of this gold that sent you over. 416 00:26:30,640 --> 00:26:32,600 Or follow my instruction. 417 00:26:40,320 --> 00:26:41,360 Hurry up. 418 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 Come on. 419 00:26:54,840 --> 00:26:56,640 And what if he comes back? 420 00:26:56,720 --> 00:26:58,640 I'll look for the keys. Make yourself useful. 421 00:26:58,720 --> 00:26:59,760 Stand guard over there. 422 00:27:06,320 --> 00:27:07,800 Where would he put 'em? 423 00:27:12,440 --> 00:27:14,120 There's nothing fucking here. 424 00:27:26,160 --> 00:27:27,360 Goddammit! 425 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 These are million-dollar hands over here. 426 00:28:15,800 --> 00:28:17,680 The decree has been ratified. 427 00:28:19,800 --> 00:28:23,000 Yes, Ercole, the money's been transferred to the Mater Fund. 428 00:28:30,080 --> 00:28:31,120 What we're risking... 429 00:28:31,200 --> 00:28:34,520 Good evening. Sorry for the interruption. I know that you've just resumed. 430 00:28:34,600 --> 00:28:37,480 I need to speak to Ms. Murtas. It's a matter of urgency. 431 00:28:42,600 --> 00:28:43,600 Excuse me. 432 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 Is it ringing? 433 00:29:03,680 --> 00:29:05,760 - What, is he not answering? - Stop being annoying. 434 00:29:10,040 --> 00:29:11,160 Orazio. 435 00:29:13,840 --> 00:29:14,960 What do you want? 436 00:29:15,040 --> 00:29:17,280 You're the one behind this chaos, aren't you? 437 00:29:17,360 --> 00:29:19,496 I just wanted to tell you I'm in charge of the stadium. 438 00:29:19,520 --> 00:29:20,960 So you can go back inside 439 00:29:21,040 --> 00:29:24,200 and tell the mayor to authorize me immediately for the project. 440 00:29:24,280 --> 00:29:27,000 After that, you'll announce me at the press conference. 441 00:29:27,520 --> 00:29:29,400 Yeah, sure. 442 00:29:30,120 --> 00:29:32,000 Miriana, you know better than I do. 443 00:29:32,080 --> 00:29:34,200 Only the stadium can save the council. 444 00:29:34,840 --> 00:29:36,880 So why did you block the vote in the first place? 445 00:29:36,960 --> 00:29:39,640 Because the city hall funds weren't enough to build the new stadium. 446 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 Cinaglia wanted to do it with his hidden treasure in the Vatican, 447 00:29:42,560 --> 00:29:43,960 but he can't anymore. 448 00:29:45,000 --> 00:29:46,640 Because I own it now. 449 00:29:51,160 --> 00:29:53,480 And how am I supposed to know you're not bullshitting us? 450 00:29:53,560 --> 00:29:54,440 Look it up. 451 00:29:54,520 --> 00:29:57,360 You'll find out Nascari's Foundation has a brand-new president. 452 00:29:57,440 --> 00:29:59,160 Armando Tronto. 453 00:29:59,240 --> 00:30:00,640 Now we're on the same team. 454 00:30:03,360 --> 00:30:04,200 Look who's here. 455 00:30:04,280 --> 00:30:05,440 Miriana. 456 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Hmm. 457 00:30:11,320 --> 00:30:12,600 What the hell's going on? 458 00:30:12,680 --> 00:30:16,400 The money has just been transferred to the stadium's investment fund. 459 00:30:17,440 --> 00:30:19,880 Tomorrow, city hall will make a consortium, 460 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 and the new Colosseum is financed. 461 00:30:21,680 --> 00:30:25,000 So now, Miria, go back in. 462 00:30:25,080 --> 00:30:28,080 Turn Ercole Bonatesta's execution into a coronation. 463 00:30:28,760 --> 00:30:30,600 I don't think it's in anybody's best interest 464 00:30:30,680 --> 00:30:32,800 if this administration goes belly up. 465 00:30:35,120 --> 00:30:36,640 I'm sorry you lost. 466 00:30:39,280 --> 00:30:41,080 Oh! 467 00:30:43,040 --> 00:30:45,680 You hit me in my face. 468 00:30:47,560 --> 00:30:48,600 He hit me. 469 00:31:03,160 --> 00:31:04,400 Welcome back, Orazio. 470 00:31:04,480 --> 00:31:06,320 Oh! What the fuck do you think you're doing? 471 00:31:06,400 --> 00:31:09,640 The kid? He's going for a spin, but he doesn't know how to drive. 472 00:31:09,720 --> 00:31:11,240 That's not a problem, is it? 473 00:31:13,600 --> 00:31:15,680 Hey, stop! No, no, no! 474 00:31:17,880 --> 00:31:19,920 Don't take another step, or we'll destroy it. 475 00:31:20,000 --> 00:31:21,560 Then we'll destroy you. 476 00:31:21,640 --> 00:31:23,200 What do you want from me? 477 00:31:23,280 --> 00:31:26,760 I wanna know everything. Tell me about the priest and his sister. 478 00:31:26,840 --> 00:31:28,480 Maybe you feel like talking now? 479 00:31:32,720 --> 00:31:35,320 All right. I'll tell you everything. 480 00:31:35,400 --> 00:31:37,080 Back in the '80s, 481 00:31:37,680 --> 00:31:39,840 in this neighborhood, there were a lot of drugs. 482 00:31:39,920 --> 00:31:41,160 A lot of heroin. 483 00:31:41,240 --> 00:31:43,360 That's when Don Armando showed up. 484 00:31:43,440 --> 00:31:44,680 A real tough guy. 485 00:31:44,760 --> 00:31:46,760 He saved a lot of people in this neighborhood. 486 00:31:46,840 --> 00:31:50,400 I don't give a fuck about that. I wanna know about Flaminia. 487 00:31:50,480 --> 00:31:52,960 Flaminia was shooting heroin and stealing. 488 00:31:53,040 --> 00:31:55,960 Just as the cops were about to bust her, she disappeared. 489 00:31:56,760 --> 00:32:00,880 Nobody knows what happened to her. You gotta believe me. That's all I know. 490 00:32:00,960 --> 00:32:02,160 That's bullshit. 491 00:32:04,520 --> 00:32:06,400 No, no! Stop! Stop it! Stop it! 492 00:32:08,760 --> 00:32:10,360 You're telling me things I already know. 493 00:32:10,960 --> 00:32:12,880 Go talk to him. He knows way more than me. 494 00:32:12,960 --> 00:32:13,800 Talk to who? 495 00:32:13,880 --> 00:32:16,000 Flaminia's boyfriend, the junkie. 496 00:32:16,080 --> 00:32:19,240 Whatever happened to Flaminia, he'd know about it. 497 00:32:19,320 --> 00:32:21,520 Where can we find this boyfriend of hers? 498 00:32:31,560 --> 00:32:35,040 I wanna see Damiano's face when you tell him about Santenocito. 499 00:32:35,120 --> 00:32:37,000 Sometimes you just gotta take a risk. 500 00:32:39,120 --> 00:32:41,120 What are you gonna do with your husband? 501 00:32:42,240 --> 00:32:43,600 I'm gonna make it right. 502 00:32:46,280 --> 00:32:49,000 What we're building is too important to not make right. 503 00:32:49,520 --> 00:32:51,480 The past has to stay where it is. 504 00:32:52,160 --> 00:32:55,040 Wish I could go back. Those were the best days of my life. 505 00:32:57,680 --> 00:32:59,120 I miss 'em, Ange. 506 00:33:00,640 --> 00:33:02,480 I shared everything with Aureliano and you. 507 00:33:03,480 --> 00:33:04,840 Do you ever think about it? 508 00:33:07,400 --> 00:33:08,760 From time to time. 509 00:33:10,120 --> 00:33:11,720 But it hurts me too much. 510 00:33:13,880 --> 00:33:15,480 Things are better for me. 511 00:33:17,040 --> 00:33:18,400 I'm a lot happier now. 512 00:33:22,680 --> 00:33:24,200 Just don't leave him hanging. 513 00:33:26,240 --> 00:33:27,840 Talk to him and make it better. 514 00:33:29,480 --> 00:33:30,600 I love you, Ange. 515 00:33:31,680 --> 00:33:33,160 I'll wait for you inside. 516 00:33:34,640 --> 00:33:36,880 Hey, are we throwing this stuff away? 517 00:33:36,960 --> 00:33:38,440 Do whatever you want. 518 00:33:43,560 --> 00:33:45,200 The fuck's going on? Why didn't you call? 519 00:33:45,240 --> 00:33:46,640 I tried. You didn't pick up. 520 00:33:48,200 --> 00:33:50,800 - Hey, you're not allowed past here. - Get the fuck out of my way! 521 00:33:51,880 --> 00:33:53,400 Oh, look who's here. 522 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 Stupid bitch. 523 00:34:01,080 --> 00:34:02,600 I'm gonna kill you! 524 00:34:02,680 --> 00:34:04,120 What the fuck are you doing? 525 00:34:04,640 --> 00:34:06,160 Hey! Ah! 526 00:34:06,240 --> 00:34:07,600 - Stop, Nadia! - Come here. 527 00:34:07,680 --> 00:34:09,000 - Let her go! - Let go of me. 528 00:34:09,080 --> 00:34:10,600 - Let go of her! - Let go of me! 529 00:34:10,680 --> 00:34:12,320 - I'm gonna fucking kill you. - Damia! 530 00:34:12,400 --> 00:34:14,320 Hey! Take her, Cesare! Take her! 531 00:34:14,400 --> 00:34:15,760 What the hell's going on? 532 00:34:15,840 --> 00:34:16,680 Let me go! 533 00:34:16,760 --> 00:34:19,360 Can't you see she's out of her motherfucking mind? 534 00:34:19,440 --> 00:34:20,640 Let go of me! 535 00:34:24,520 --> 00:34:26,840 It's okay. You're okay. 536 00:34:27,760 --> 00:34:28,920 Look at me. 537 00:34:29,000 --> 00:34:30,480 Calm down. 538 00:34:31,320 --> 00:34:34,000 Hey, what the fuck was going through your brain, Giulia? 539 00:34:34,080 --> 00:34:36,520 You told me to revolutionize the gyms, didn't you? 540 00:34:44,040 --> 00:34:45,880 This gym's not yours anymore. 541 00:34:45,960 --> 00:34:47,440 This gym is my home! 542 00:34:47,520 --> 00:34:50,040 I've fucking had it with you. It's everyone's now. 543 00:34:52,440 --> 00:34:53,800 So you wanna play the good guy. 544 00:34:53,880 --> 00:34:56,200 But Aureliano never would've done this shit to Ostia. 545 00:34:56,280 --> 00:34:58,160 Aureliano Adami never did shit for Ostia. 546 00:34:58,240 --> 00:35:01,160 Everything he did was for his goddamn self! 547 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 Na... 548 00:35:14,520 --> 00:35:15,920 you have to get out of here. 549 00:35:17,920 --> 00:35:19,800 You're being destroyed by this place. 550 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Don't touch me! 551 00:35:35,520 --> 00:35:37,400 We're experiencing dark times. 552 00:35:37,480 --> 00:35:39,480 Today has been a prime example of that. 553 00:35:40,200 --> 00:35:44,200 Disappointment, social unrest... These issues must not be ignored. 554 00:35:44,280 --> 00:35:46,160 {\an8}We are being called into question. 555 00:35:46,240 --> 00:35:47,080 {\an8}UNITED LIBERALS 556 00:35:47,160 --> 00:35:50,560 {\an8}It's certainly not a council reshuffle, as some newspapers have proclaimed, 557 00:35:50,640 --> 00:35:52,080 {\an8}that can solve these problems. 558 00:35:52,760 --> 00:35:54,640 We have all been looking beyond. 559 00:35:54,720 --> 00:35:57,080 The face of our city is about to change for the better. 560 00:35:57,160 --> 00:35:59,920 The council is very excited to announce 561 00:36:00,000 --> 00:36:03,440 that we have decided to build the new Rome stadium. 562 00:36:03,520 --> 00:36:06,600 We are confident that it will be the beacon of light, 563 00:36:06,680 --> 00:36:09,520 giving Rome what it does not currently have. 564 00:36:09,600 --> 00:36:11,160 This new project 565 00:36:11,920 --> 00:36:15,720 will be overseen by our new commissioner of construction, 566 00:36:15,800 --> 00:36:17,440 Ercole Bonatesta. 567 00:36:47,920 --> 00:36:50,440 I brought you these. They're for the apartment. 568 00:36:58,680 --> 00:37:00,560 You're not gonna sleep on the street. 569 00:37:03,680 --> 00:37:05,560 Moreno was right about all of you. 570 00:37:06,880 --> 00:37:08,520 I should've listened to him. 571 00:37:17,120 --> 00:37:20,360 Thank you, Damia. Without you, I never would've made it today. 572 00:37:21,760 --> 00:37:22,760 We're allies. 573 00:37:25,400 --> 00:37:26,400 Damia... 574 00:37:29,360 --> 00:37:30,680 we're the same. 575 00:37:31,280 --> 00:37:33,440 At the end of the day, we're both orphans. 576 00:37:33,520 --> 00:37:36,120 I grew up in a family that never wanted me. 577 00:37:37,280 --> 00:37:39,760 Similar to you with the Anacletis. 578 00:37:44,440 --> 00:37:46,280 That must've been pretty tough, huh? 579 00:37:47,040 --> 00:37:48,080 No? 580 00:37:52,960 --> 00:37:53,960 Well, 581 00:37:55,440 --> 00:37:57,040 let's eat before it gets cold. 582 00:37:57,560 --> 00:37:59,120 Life is short. 583 00:38:00,120 --> 00:38:02,680 Things move fast. You have to be quick. 584 00:38:03,440 --> 00:38:06,960 This morning, I had a home, but tonight, who knows where I'll sleep. 585 00:38:20,880 --> 00:38:22,440 What's with that face? 586 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 I got fucked over by Ercole Bonatesta. 587 00:38:29,480 --> 00:38:31,120 He took the stadium like an asshole. 588 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 You might as well go back to Germany. It's over now. 589 00:38:38,320 --> 00:38:41,800 What if I told you I found a way to get Tronto by the balls? 590 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 45445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.