Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:18,880
- Hey. Hey!
- Rise and shine, asshole!
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
- Come on, get up! Come on!
- Let's go.
3
00:00:21,040 --> 00:00:22,720
What the fuck are you...
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,880
- Get up! Get downstairs!
- Hey! What the fuck are you doing? Hey!
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,680
- Let's go!
- Come on! Come on!
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,240
Why are you doing this to me?
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
- Keep moving, keep moving!
- Keep your ass moving, and shut up!
8
00:00:32,400 --> 00:00:34,720
Hey, stop pushing me, all right?
Easy, easy!
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,440
- Shut up!
- Shut your mouth!
10
00:00:36,520 --> 00:00:38,480
The faster the better,
you fucking asshole!
11
00:00:38,560 --> 00:00:41,720
- What the fucking hell, man?
- Asshole! Take your shit.
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,360
Fucking piece of shit.
13
00:00:48,080 --> 00:00:51,280
You know the difference
between me and your party?
14
00:00:51,360 --> 00:00:54,440
They have to meet you
and vote to kick you out of there.
15
00:00:55,200 --> 00:00:57,520
But I can throw you out
whenever I fucking want.
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,880
Where the hell am I supposed to go?
17
00:00:59,960 --> 00:01:01,680
You've got another house.
18
00:01:01,760 --> 00:01:03,520
But it doesn't even have windows.
19
00:01:04,800 --> 00:01:06,600
Get a tent and camp out.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,480
In the meantime,
I suggest you fix everything.
21
00:01:10,080 --> 00:01:12,880
It'll take one minute
to kick you out of the family.
22
00:01:13,480 --> 00:01:15,720
Two minutes, you won't even exist to me.
23
00:01:56,800 --> 00:01:58,680
You're lucky
the bullet only grazed you.
24
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
Does it hurt?
25
00:02:01,120 --> 00:02:02,680
That's not what's hurting me.
26
00:02:02,760 --> 00:02:03,640
Easy.
27
00:02:03,720 --> 00:02:05,120
- Here.
- Listen to me, Damia, okay?
28
00:02:05,200 --> 00:02:08,680
Promise me his head's getting cut off
like his old fucking bitch of a mother.
29
00:02:08,760 --> 00:02:10,440
I'll make sure he gets it worse.
30
00:02:10,520 --> 00:02:13,000
But first, I gotta make sure
we have our shit together here.
31
00:02:13,080 --> 00:02:15,720
Now you're making decisions without us?
What are you even saying?
32
00:02:15,800 --> 00:02:19,160
He's saying if we waste time with Alberto,
we risk being homeless.
33
00:02:21,640 --> 00:02:23,440
He got help from locals.
34
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Now we gotta bring the locals back
to our side.
35
00:02:26,240 --> 00:02:29,400
Gain their trust
by showing 'em we keep our promises.
36
00:02:30,280 --> 00:02:32,200
So they'll stop wanting to come after us.
37
00:02:33,400 --> 00:02:34,880
To do that, we need money.
38
00:02:37,400 --> 00:02:39,480
And pushing more shit is
the fastest way to get it.
39
00:02:39,560 --> 00:02:42,520
Listen, we don't need you
to butt into our business.
40
00:02:45,200 --> 00:02:46,920
So what's your idea on how to do it?
41
00:02:47,000 --> 00:02:49,160
We can do it with the protection money.
42
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
We're gonna buy more, and we deal more.
43
00:02:53,120 --> 00:02:55,440
We'll run it by Santenocito.
44
00:02:55,520 --> 00:02:57,280
He's gotta give us the shit.
45
00:03:00,160 --> 00:03:01,560
Me and Nadia'll take care of it.
46
00:03:04,800 --> 00:03:06,120
When we're done, I'll call you.
47
00:03:26,320 --> 00:03:27,560
Hey, you look good.
48
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
What's with the morning racket?
49
00:03:30,040 --> 00:03:32,160
We brought enough
to keep your people fed.
50
00:03:32,840 --> 00:03:34,280
At least for another week.
51
00:03:52,520 --> 00:03:54,280
And what about the following week, man?
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,800
You'll get the same amount.
53
00:03:57,280 --> 00:03:59,840
And don't you worry
about the money, Alberto.
54
00:03:59,920 --> 00:04:01,720
Hey, you can always sell a camper.
55
00:04:06,040 --> 00:04:07,760
So does the mortician here ever smile?
56
00:04:07,840 --> 00:04:09,320
Bye, Cerocchi.
57
00:04:23,280 --> 00:04:25,080
Did you have fun
last night, Albe?
58
00:04:28,000 --> 00:04:30,640
Where the hell's your head at?
All you do is fuck up.
59
00:04:30,720 --> 00:04:32,560
We got bigger problems here.
60
00:04:32,640 --> 00:04:35,360
Much bigger problems
than your beef with the Lucianis.
61
00:04:38,200 --> 00:04:39,800
Don't ever talk to me like that.
62
00:04:41,120 --> 00:04:42,680
You forget what they did to my family?
63
00:04:43,640 --> 00:04:45,920
Fine, your families
keep killing each other one by one
64
00:04:46,000 --> 00:04:48,240
until no one's left in either one, yeah?
65
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
And then what, huh?
66
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
Alberto, we've gotta keep our heads cool.
67
00:04:55,200 --> 00:04:58,480
If we don't take back control
of Badali's account, it's all done.
68
00:04:58,560 --> 00:05:01,480
What we need to do now is
figure out how to frame Tronto.
69
00:05:02,640 --> 00:05:03,760
There's not much time.
70
00:05:06,120 --> 00:05:07,160
Give me a second.
71
00:05:12,640 --> 00:05:13,800
What do you want?
72
00:05:13,880 --> 00:05:15,480
Still not getting it?
73
00:05:15,560 --> 00:05:18,560
You have to do whatever I tell you.
You're my sheep. Do you understand me?
74
00:05:18,640 --> 00:05:20,440
Leave me alone. Jesus!
75
00:05:20,520 --> 00:05:22,000
This sheep is coming with us.
76
00:05:29,160 --> 00:05:30,280
This one too.
77
00:05:30,960 --> 00:05:32,680
Nova Xavantina stays.
78
00:05:33,680 --> 00:05:34,880
What are all these boxes?
79
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Ercole.
80
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
Hi.
81
00:05:39,840 --> 00:05:42,480
Medicine for Nova Xavantina
and Mato Grosso.
82
00:05:42,560 --> 00:05:43,800
I'm supervising the shipping.
83
00:05:43,880 --> 00:05:46,840
Last time, they sent antacids
instead of antimalarials.
84
00:05:46,920 --> 00:05:49,216
I mean, how could they get indigestion
if they're starving?
85
00:05:49,240 --> 00:05:50,960
- We need to talk.
- Let's go inside.
86
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
Don't have time for that.
87
00:05:53,200 --> 00:05:56,720
They want me out of the party,
and they kicked me out of my house.
88
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
What are you saying?
89
00:05:58,680 --> 00:06:01,040
In a few hours,
they're reshuffling the city council,
90
00:06:01,120 --> 00:06:02,280
attempting to get rid of me.
91
00:06:02,360 --> 00:06:04,360
They rescheduled
the six o'clock press conference.
92
00:06:04,440 --> 00:06:08,160
We have to move the Foundation's money
into the Mater Fund by then.
93
00:06:08,240 --> 00:06:09,560
Otherwise, it's game over.
94
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
- You must be kidding.
- No.
95
00:06:11,800 --> 00:06:14,920
I have to show the party
that I have the money for the stadium.
96
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
If I don't, they're going to kick me out
and bury me alive.
97
00:06:17,720 --> 00:06:21,040
The Camerlengo just appointed me
president of the Foundation.
98
00:06:21,120 --> 00:06:23,720
In order to do what you need,
the commission must vote for it.
99
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Okay, then call for a vote.
100
00:06:26,000 --> 00:06:28,440
I did, but the bylaws say that, first,
a week must pass.
101
00:06:28,520 --> 00:06:30,880
Fuck that.
We simply don't have enough time.
102
00:06:33,920 --> 00:06:36,360
This is my only weapon,
and it depends on you.
103
00:06:38,320 --> 00:06:39,840
Do not disappoint me.
104
00:06:42,240 --> 00:06:43,600
I'll call the Lucianis.
105
00:06:45,640 --> 00:06:47,600
I have an idea to buy us extra time.
106
00:07:04,400 --> 00:07:06,360
What the fuck are you thinking, Damia?
107
00:07:06,440 --> 00:07:09,160
Because of those two, I almost died.
Or do you even care?
108
00:07:09,240 --> 00:07:11,680
I told you to watch your mouth.
One of 'em is my wife.
109
00:07:11,760 --> 00:07:13,920
Yeah, and killing Spadino's
not important to her.
110
00:07:14,000 --> 00:07:15,760
But have you ever wondered why that is?
111
00:07:15,840 --> 00:07:18,480
Giulia, just please try to understand me.
Do me this favor.
112
00:07:18,560 --> 00:07:21,120
I'm not gonna forget
what Spadino did to our family
113
00:07:21,200 --> 00:07:22,440
or that I wanna bury him.
114
00:07:22,520 --> 00:07:26,120
But doing it right now
isn't gonna help us. Understand?
115
00:07:26,200 --> 00:07:27,760
Angelica's got a good idea.
116
00:07:29,480 --> 00:07:30,760
It's about respect.
117
00:07:31,280 --> 00:07:34,920
It's about people lifting their hats
when they pass us on the streets.
118
00:07:35,000 --> 00:07:36,960
They gotta be moths to our flame.
119
00:07:37,040 --> 00:07:38,360
How're we gonna make 'em do that?
120
00:07:39,640 --> 00:07:41,040
The fucking gyms!
121
00:07:41,680 --> 00:07:43,040
Let's take 'em all!
122
00:07:43,120 --> 00:07:46,440
Renovate 'em and make 'em beautiful!
All the kids get in for free!
123
00:07:46,520 --> 00:07:48,360
We'll automatically build an army!
124
00:07:48,440 --> 00:07:51,200
Increasing our deals is
the right move here,
125
00:07:51,280 --> 00:07:53,000
but it's a long-term investment.
126
00:07:53,080 --> 00:07:55,040
We can do this big! Now!
127
00:07:55,120 --> 00:07:56,560
You gonna help or not?
128
00:08:07,200 --> 00:08:08,880
Fine, Damia. I'll handle it.
129
00:08:10,680 --> 00:08:14,200
I was asked to get some guys.
We need to be ready by three. Come on.
130
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Damia?
131
00:08:16,240 --> 00:08:18,000
What if something happens
to you out there?
132
00:08:18,800 --> 00:08:20,840
We're just stirring up shit
to buy Ercole some time.
133
00:08:20,880 --> 00:08:22,160
He thought everything through.
134
00:08:22,240 --> 00:08:24,560
Trust me.
You don't need to worry about it, okay?
135
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
Come on.
136
00:08:33,960 --> 00:08:35,840
It was a mistake to see Alberto.
137
00:08:37,320 --> 00:08:38,760
It was wrong to trust him again.
138
00:08:39,400 --> 00:08:41,880
I do not wanna bury any more people, Ange.
139
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
I'm sick of it.
140
00:08:44,280 --> 00:08:45,400
I know.
141
00:08:45,480 --> 00:08:48,160
Moreno was the only one
closest to me I could trust.
142
00:08:50,080 --> 00:08:52,000
He didn't deserve to end up like that.
143
00:08:54,280 --> 00:08:55,560
I never left you.
144
00:09:03,240 --> 00:09:04,080
UNITED LIBERALS
145
00:09:04,160 --> 00:09:06,840
We are awaiting
official confirmation of the latest news.
146
00:09:06,920 --> 00:09:10,280
As we speak, the council members
are arriving to discuss.
147
00:09:10,360 --> 00:09:14,280
Currently, there are rumors swirling
of a possible political council reshuffle
148
00:09:14,360 --> 00:09:18,040
following the events that have
disrupted the city in recent weeks.
149
00:09:18,120 --> 00:09:22,160
And as you can see behind me,
demonstrators are gathering on the street.
150
00:09:22,240 --> 00:09:24,680
Many have expressed worry
that the announcement of a reshuffle
151
00:09:24,760 --> 00:09:27,520
will not be enough to allay
the growing tensions in the capital.
152
00:09:28,200 --> 00:09:32,280
We will know which councilmen will fall
right after the city hall council meeting.
153
00:09:39,280 --> 00:09:42,400
- Tronto was a priest in Trastevere?
- Yeah, 20 years ago.
154
00:09:42,480 --> 00:09:45,640
Until his junkie sister began to steal
from the church he belonged to.
155
00:09:46,280 --> 00:09:48,880
When the police finally decided
to step in, she vanished.
156
00:09:48,960 --> 00:09:52,040
So Tronto hopped on a plane
and ended up in South America.
157
00:09:52,640 --> 00:09:55,200
Since then, nobody talks
or hears about her anymore.
158
00:09:55,280 --> 00:09:58,800
So basically, we got nothing on them.
Nascari didn't find anything else?
159
00:09:58,880 --> 00:10:01,800
No, but we're convinced
Tronto helped her escape.
160
00:10:01,880 --> 00:10:03,880
Most likely that he took her with him.
161
00:10:03,960 --> 00:10:07,160
I poked around in city hall
and was able to find their last address.
162
00:10:07,240 --> 00:10:09,160
- We're going there now?
- Yeah.
163
00:10:09,240 --> 00:10:11,920
If she's a fugitive,
she'd still be in South America, right?
164
00:10:12,000 --> 00:10:13,160
What's the point of all this?
165
00:10:13,240 --> 00:10:16,520
She couldn't have vanished.
She must've stayed in touch with someone.
166
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
We're going there
167
00:10:17,520 --> 00:10:19,800
because we need to find a way
to fuck Tronto.
168
00:10:19,880 --> 00:10:22,040
The people in the neighborhood
will know something.
169
00:10:23,560 --> 00:10:26,720
What? Did you forget how to be a criminal
since you've been gone for so long?
170
00:10:29,160 --> 00:10:30,280
The fuck you laughing at?
171
00:10:39,560 --> 00:10:42,920
What are you doing here, Ercole?
I thought I was clear with you.
172
00:10:43,000 --> 00:10:44,320
Wanted to stop by for a moment.
173
00:10:44,400 --> 00:10:46,200
Okay, so what do you want?
174
00:10:46,280 --> 00:10:47,960
I'm just here as an observer.
175
00:10:48,040 --> 00:10:49,760
It's gonna be a long day.
176
00:10:49,840 --> 00:10:52,160
No, it won't be. The mayor is on his way.
177
00:10:52,240 --> 00:10:54,320
It'll all be over in a few hours.
178
00:10:58,680 --> 00:11:00,000
Good afternoon.
179
00:11:02,080 --> 00:11:04,880
Thank you all for coming together
on such short notice.
180
00:11:05,440 --> 00:11:07,600
I'm aware the meeting was a week away,
181
00:11:08,240 --> 00:11:11,800
but as they say, sometimes
we have to think outside the box.
182
00:11:11,880 --> 00:11:14,880
Well, it is more outside the rules.
183
00:11:16,680 --> 00:11:18,800
Well, um, shall we start, then?
184
00:11:18,880 --> 00:11:21,520
We will wait to avoid
an additional protocol breach.
185
00:11:22,320 --> 00:11:25,560
Then we'll discuss matters
when every council member is present.
186
00:11:25,640 --> 00:11:29,080
As you can see,
Cardinal Kruger hasn't arrived yet.
187
00:11:29,160 --> 00:11:32,600
This assembly's protocol
requires solidarity.
188
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
I'm aware.
189
00:11:34,640 --> 00:11:37,000
I guess I was getting ahead of myself.
190
00:11:37,080 --> 00:11:39,240
Tobias, I'm sure,
will be here momentarily.
191
00:11:40,240 --> 00:11:42,280
Meanwhile, please take a look
at the documents
192
00:11:42,360 --> 00:11:44,480
so we can sign the implementing decree
193
00:11:45,200 --> 00:11:46,480
once he arrives.
194
00:12:21,200 --> 00:12:23,640
Angelica Luciani. A pleasure.
195
00:12:25,240 --> 00:12:27,520
Nadia Gravoni, my business partner.
196
00:12:28,320 --> 00:12:30,880
What is so urgent? Is there a problem?
197
00:12:31,480 --> 00:12:33,200
No, there isn't a problem.
198
00:12:33,720 --> 00:12:35,400
I'm here to rediscuss our deal.
199
00:12:35,480 --> 00:12:36,720
Rediscuss?
200
00:12:37,560 --> 00:12:40,400
Just be glad there's still a deal
after what happened at the beach club.
201
00:12:41,200 --> 00:12:43,040
Do you even wanna hear our offer?
202
00:12:46,840 --> 00:12:50,000
The business set up by the Adamis,
it's not enough anymore.
203
00:12:51,640 --> 00:12:53,320
We wanna make a bigger profit.
204
00:12:54,360 --> 00:12:56,200
To do that, we need more product.
205
00:12:56,280 --> 00:12:58,640
The skippers are traveling
with the maximum loads.
206
00:12:58,720 --> 00:13:01,240
Those ships won't be able to handle
any more than that.
207
00:13:02,320 --> 00:13:04,080
I'm not talking about the skippers.
208
00:13:04,680 --> 00:13:06,040
We'll use bigger ships.
209
00:13:06,600 --> 00:13:07,640
Bigger ships?
210
00:13:08,200 --> 00:13:10,160
Oil tankers. Cruise ships.
211
00:13:10,240 --> 00:13:14,040
Ostia's a tourist port.
It's too small for those kinds of ships.
212
00:13:15,040 --> 00:13:19,000
You'll unload the product offshore,
away from Ostia's coast guard waters.
213
00:13:19,080 --> 00:13:22,200
Our fishing boats
will pick up the goods later that night.
214
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
No.
215
00:13:28,440 --> 00:13:29,760
It's too precarious.
216
00:13:30,440 --> 00:13:32,440
We're not getting anywhere
by talking like this.
217
00:13:32,520 --> 00:13:35,560
Product for us
means more risk for you, right?
218
00:13:36,960 --> 00:13:38,120
How about
219
00:13:39,040 --> 00:13:41,760
the Lucianis take
all responsibility for everything?
220
00:13:42,520 --> 00:13:44,360
Once we pick it up,
it's out of your hands.
221
00:13:46,360 --> 00:13:49,560
How will you pay me back
if the product becomes lost?
222
00:13:50,080 --> 00:13:51,240
That won't happen.
223
00:13:51,840 --> 00:13:53,720
But if it does,
224
00:13:53,800 --> 00:13:57,120
then we'll give up our share to you
for the next two shipments.
225
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
Okay.
226
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
First sign of trouble, we go back
to the old way with the skippers.
227
00:14:03,800 --> 00:14:05,520
And the percentages change.
228
00:14:07,160 --> 00:14:10,600
If you fuck up just one time,
my share increases by 10%.
229
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
We clear?
230
00:14:13,960 --> 00:14:15,040
Crystal clear.
231
00:14:17,840 --> 00:14:19,040
I like your friend.
232
00:14:29,440 --> 00:14:31,160
So this was their house?
233
00:14:31,240 --> 00:14:32,480
GUEST HOUSE
234
00:14:32,560 --> 00:14:33,680
What a waste.
235
00:14:43,040 --> 00:14:44,400
Where's he going?
236
00:14:44,920 --> 00:14:45,920
Don't know.
237
00:14:50,360 --> 00:14:51,640
Good morning.
238
00:14:51,720 --> 00:14:52,800
Good morning.
239
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
Can we get two coffees?
240
00:15:02,360 --> 00:15:04,400
Everything here's exactly the same. Wow.
241
00:15:05,800 --> 00:15:08,160
My dad used to bring me here
after school to get a soda.
242
00:15:08,240 --> 00:15:10,640
This shop's historic. Am I right?
243
00:15:10,720 --> 00:15:12,320
My dad opened this bar in '69.
244
00:15:12,400 --> 00:15:13,680
- Ah.
- Just think.
245
00:15:13,760 --> 00:15:15,520
Maybe we've seen
each other before.
246
00:15:15,600 --> 00:15:16,440
Yeah, could be.
247
00:15:16,520 --> 00:15:19,640
There were always a lot of people,
but now there are too many tourists.
248
00:15:19,720 --> 00:15:21,600
Back then, everybody knew each other.
249
00:15:23,440 --> 00:15:26,240
The guest house upstairs
wasn't there before, right?
250
00:15:26,320 --> 00:15:28,560
- I remember. It was public housing?
- A while ago.
251
00:15:28,640 --> 00:15:32,080
That priest's name. What was it again?
Armando. Don Armando?
252
00:15:32,160 --> 00:15:33,376
- He came here often, no?
- Yeah.
253
00:15:33,400 --> 00:15:35,536
- He also had a sister, Flaminia, right?
- That's right.
254
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
I remember Flaminia too.
255
00:15:38,080 --> 00:15:41,040
Wasn't she a beauty?
But she didn't end up too well.
256
00:15:41,120 --> 00:15:42,360
She had a drug problem.
257
00:15:43,120 --> 00:15:43,960
Hmm.
258
00:15:44,040 --> 00:15:46,280
Don Armando was a very good man.
259
00:15:46,360 --> 00:15:48,760
He helped a lot of people
in the neighborhood before he left.
260
00:15:48,800 --> 00:15:53,200
Yeah. He suddenly dropped everything
and went to South America overnight.
261
00:15:53,720 --> 00:15:54,840
Hmm.
262
00:15:54,920 --> 00:15:56,720
Whatever happened to his sister, Flaminia?
263
00:15:56,800 --> 00:15:59,680
No one ever saw her again
after her brother left. Poof.
264
00:15:59,760 --> 00:16:01,480
What do you think happened to her?
265
00:16:02,360 --> 00:16:04,160
She must've gone with her brother.
What else?
266
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
They say she didn't.
267
00:16:05,320 --> 00:16:06,800
A friend of the family said
268
00:16:06,880 --> 00:16:09,400
she never would've just
up and left Rome outta nowhere.
269
00:16:09,480 --> 00:16:12,000
His name. The one she was always with...
270
00:16:12,080 --> 00:16:14,920
Orazio, the garage mechanic here
in Porta Portese.
271
00:16:15,000 --> 00:16:17,640
The mechanic! I always brought my scooter
over to him. Orazio!
272
00:16:17,720 --> 00:16:19,120
We all brought our stuff to Orazio.
273
00:16:19,160 --> 00:16:20,880
- Yeah, of course.
- Yeah, yeah.
274
00:16:21,400 --> 00:16:23,360
It's amazing you still stuck around here.
275
00:16:23,440 --> 00:16:25,360
Yeah, there's only a few of us left.
276
00:16:25,920 --> 00:16:27,360
Congratulations. Thanks so much.
277
00:16:27,440 --> 00:16:29,560
Thank you, gentlemen. Have a nice day.
278
00:16:43,760 --> 00:16:46,560
We are on the scene
where the mayor has just arrived...
279
00:17:33,680 --> 00:17:35,720
Damia, you can start now.
280
00:17:35,800 --> 00:17:37,400
Let the show begin.
281
00:17:37,480 --> 00:17:38,480
Ce!
282
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Go!
283
00:18:01,600 --> 00:18:05,520
Taking back our power!
It's not yours! It's ours!
284
00:18:05,600 --> 00:18:09,200
Taking back our power!
It's not yours! It's ours!
285
00:18:09,840 --> 00:18:13,400
Taking back our power!
It's not yours! It's ours!
286
00:18:41,360 --> 00:18:43,720
Dear brothers, I am mortified.
287
00:18:44,240 --> 00:18:45,440
I apologize to you.
288
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
And also to you, our president.
289
00:18:50,440 --> 00:18:54,080
Your abrupt summons reached me
during other prior commitments.
290
00:18:54,160 --> 00:18:55,920
I imagine, Tobias.
291
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
May we start?
292
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Great.
293
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
The reason we're here.
294
00:19:02,520 --> 00:19:04,760
I suggest we ratify,
295
00:19:04,840 --> 00:19:07,640
as was previously established
by His Eminence Nascari,
296
00:19:08,360 --> 00:19:12,040
the transfer of the Foundation's funds
into the Mater Fund.
297
00:19:12,920 --> 00:19:14,640
All we need to do is sign.
298
00:19:15,240 --> 00:19:19,120
Forgive me, Armando,
you haven't presented your agenda,
299
00:19:19,640 --> 00:19:22,640
and we're already
tying up our entire portfolio.
300
00:19:22,720 --> 00:19:25,400
To be honest, Tobias,
I don't understand your doubts.
301
00:19:26,080 --> 00:19:28,320
Haven't you already
decided this with Fiorenzo?
302
00:19:28,400 --> 00:19:30,600
It's not like I'm suggesting anything new.
303
00:19:30,680 --> 00:19:33,560
Yes, but what is the meaning
of the rush right now?
304
00:19:33,640 --> 00:19:37,320
The timeline established with Fiorenzo
was more broad.
305
00:19:37,400 --> 00:19:41,760
I need to further study the prospectus
for this investment fund before I sign.
306
00:19:42,520 --> 00:19:44,840
You've already gone over it with Fiorenzo.
307
00:19:45,760 --> 00:19:49,360
If there were no irregularities before,
I don't see why there would be any now.
308
00:19:49,440 --> 00:19:52,360
I would prefer to study it again.
It is my right.
309
00:19:53,560 --> 00:19:55,160
We can resume tomorrow.
310
00:19:55,240 --> 00:19:57,640
You mean later, Tobias.
311
00:19:58,320 --> 00:20:01,080
For all of your scruples,
it seems more than enough.
312
00:20:01,720 --> 00:20:03,560
We'll all wait for you here.
313
00:20:03,640 --> 00:20:05,920
Everyone changed their schedules
to be here.
314
00:20:06,000 --> 00:20:09,800
I'm sure you wouldn't want to disrespect
your colleagues' time. Isn't that right?
315
00:20:11,000 --> 00:20:12,920
I'm withdrawing to my study.
316
00:20:14,680 --> 00:20:17,640
The hard fight has come!
The hard fight has come!
317
00:20:17,720 --> 00:20:21,440
The hard fight has come!
The hard fight has come!
318
00:20:21,520 --> 00:20:22,880
The hard fight has come!
319
00:20:24,920 --> 00:20:28,000
- This isn't good.
- These lunatics will get inside.
320
00:20:31,640 --> 00:20:32,720
What's going on out there?
321
00:20:32,800 --> 00:20:34,760
Stay here.
They tried to break in.
322
00:20:34,840 --> 00:20:36,800
- We'll take care of it. Don't worry.
- All right.
323
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
Call the PR agent.
324
00:20:38,520 --> 00:20:40,600
Tell him to postpone the press conference
by an hour.
325
00:20:40,680 --> 00:20:43,416
That should be enough time for the police
to send these assholes home.
326
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
- Okay.
- Okay.
327
00:20:47,320 --> 00:20:48,720
So absurd.
328
00:20:58,160 --> 00:21:01,200
Armando, I was able
to buy you another hour.
329
00:21:01,280 --> 00:21:02,920
So wrap it up. Hurry up.
330
00:21:07,720 --> 00:21:09,040
The hard fight has come!
331
00:21:09,120 --> 00:21:10,400
Go on, Cesare! Go on!
332
00:21:11,440 --> 00:21:13,000
You fucking pieces of shit!
333
00:21:13,080 --> 00:21:15,120
Move! Get out of the way! Move!
334
00:21:15,200 --> 00:21:17,520
Go, go, go, go! Go, Cesare!
335
00:21:19,480 --> 00:21:20,640
Go, go!
336
00:21:22,240 --> 00:21:24,240
- Come on! It's open! Let's go!
- Yeah!
337
00:21:24,320 --> 00:21:25,560
Let's go!
338
00:21:31,520 --> 00:21:33,920
LA MADONNINA GARAGE
339
00:21:37,760 --> 00:21:39,360
What a beauty this car is.
340
00:21:39,440 --> 00:21:41,080
WORKSHOP
341
00:21:41,160 --> 00:21:43,000
How much horsepower? 120?
342
00:21:43,600 --> 00:21:45,720
No. 130. What do you guys want?
343
00:21:45,800 --> 00:21:47,200
- Orazio, right?
- Yeah.
344
00:21:47,280 --> 00:21:48,560
I came here all the time.
345
00:21:48,640 --> 00:21:50,880
Actually, you used to repair my scooter
when I was a kid.
346
00:21:50,920 --> 00:21:54,640
I never repaired scooters in my life.
What do you guys want?
347
00:21:54,720 --> 00:21:57,360
We wanted to see
if you knew Flaminia Tronto.
348
00:21:57,440 --> 00:21:59,640
She's the priest's sister from years ago.
349
00:21:59,720 --> 00:22:02,120
- Who sent you to talk to me?
- That's not really important.
350
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
Hey! The man is talking to you.
351
00:22:06,280 --> 00:22:07,880
I don't have time for this.
352
00:22:07,960 --> 00:22:10,320
We'll pay you for your time.
It's no problem.
353
00:22:10,400 --> 00:22:11,680
What do you take me for?
354
00:22:11,760 --> 00:22:14,456
Some guy who tampers with VIN numbers
on the side to make extra cash.
355
00:22:14,480 --> 00:22:16,240
- You think?
- I do.
356
00:22:16,920 --> 00:22:19,360
Look, we just wanna know
if you possibly knew anything...
357
00:22:19,440 --> 00:22:21,920
You wanna know,
but I ain't gonna say a fucking thing.
358
00:22:22,000 --> 00:22:22,840
How about that, huh?
359
00:22:22,920 --> 00:22:25,000
Wanna make a bet, then?
The three of us against you?
360
00:22:25,080 --> 00:22:27,640
Oh yeah? Bring it on.
I'll fix the three of you right up!
361
00:22:27,720 --> 00:22:29,840
No, no, we're leaving.
Apologies for upsetting you.
362
00:22:29,920 --> 00:22:31,120
We'll leave now. Albe.
363
00:22:31,200 --> 00:22:32,960
Yeah, leave. I gotta close up shop.
364
00:22:48,920 --> 00:22:50,360
That piece of shit.
365
00:22:50,880 --> 00:22:52,680
You just can't shut up, can you?
366
00:22:52,760 --> 00:22:55,960
We had one chance to make him talk,
and you wasted it by being a thug.
367
00:22:56,040 --> 00:22:58,760
Oh, I'm the thug? That son of a bitch
was busting your fucking balls!
368
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Miriana?
369
00:23:12,080 --> 00:23:13,360
You called the cops?
370
00:23:14,560 --> 00:23:16,880
You didn't meet?
What about the press conference?
371
00:23:16,960 --> 00:23:17,840
No, listen to me.
372
00:23:17,920 --> 00:23:20,920
You have to announce the reshuffle.
I'll be right over, okay?
373
00:23:23,200 --> 00:23:24,720
They canceled the press conference.
374
00:23:24,800 --> 00:23:27,840
Apparently, it's a shitshow over there,
and Ercole is definitely involved.
375
00:23:28,840 --> 00:23:30,240
We wasted time here.
376
00:23:52,880 --> 00:23:55,520
Hey, the cops!
The cops! Let's go!
377
00:24:14,800 --> 00:24:16,640
- He still in there?
- He's toying with us.
378
00:24:16,720 --> 00:24:18,280
Stay here. I'll handle it.
379
00:24:26,080 --> 00:24:27,120
Damn it!
380
00:24:28,720 --> 00:24:29,760
Where did he go?
381
00:24:32,320 --> 00:24:34,680
- Yes?
- Cops are breaking up the demonstrators.
382
00:24:34,760 --> 00:24:36,240
Do you have everything in place?
383
00:24:36,320 --> 00:24:37,960
Ercole, we've run into a problem.
384
00:24:38,040 --> 00:24:41,440
Put away your fencing foil, Armando.
It's time to bring out the machete!
385
00:24:46,080 --> 00:24:47,680
Let's find him. Come!
386
00:24:55,200 --> 00:24:57,880
Are you sure there's a ladder
on the other side there?
387
00:24:57,960 --> 00:25:01,400
Yeah, but it's busted.
I don't know if it'll hold us or not.
388
00:25:04,120 --> 00:25:07,440
Could we maybe just
force the gate open at night or something,
389
00:25:07,520 --> 00:25:09,200
you know, when it's dark outside?
390
00:25:09,840 --> 00:25:10,840
You scared, little boy?
391
00:25:12,320 --> 00:25:13,320
No.
392
00:25:14,080 --> 00:25:15,600
Come on. Let's use the ladder.
393
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
Sure.
394
00:25:19,120 --> 00:25:20,640
Before anyone fucking sees us.
395
00:25:31,040 --> 00:25:32,880
Were you trying to run away?
396
00:25:32,960 --> 00:25:36,160
No, I just wanted to check
a few of the volumes here.
397
00:25:36,240 --> 00:25:38,080
This is no time for games.
398
00:25:38,720 --> 00:25:40,800
Tobias, let's sort this out.
399
00:25:40,880 --> 00:25:43,240
I know you're Nascari's pawn, but he lost.
400
00:25:44,040 --> 00:25:45,240
Sign the documents.
401
00:25:45,320 --> 00:25:46,720
And if I don't sign them?
402
00:25:51,720 --> 00:25:54,760
A 14-foot fall could really hurt someone.
403
00:26:01,520 --> 00:26:04,800
If you throw me over,
they will find out it was you,
404
00:26:04,880 --> 00:26:06,200
and you will be ruined.
405
00:26:06,280 --> 00:26:07,600
- Throw you over?
- Yes.
406
00:26:07,680 --> 00:26:11,000
Tobias, I was worried about you
when you didn't come back.
407
00:26:11,600 --> 00:26:12,960
That perhaps you fell ill.
408
00:26:13,040 --> 00:26:15,120
You saw how worried I was, Felipe.
409
00:26:15,200 --> 00:26:16,600
- Extremely so.
- Yeah, sure.
410
00:26:17,680 --> 00:26:19,000
When we arrived,
411
00:26:19,560 --> 00:26:21,640
you had fallen over the banister.
412
00:26:21,720 --> 00:26:23,120
A tragedy.
413
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
- Stop it!
- It only took a second.
414
00:26:25,680 --> 00:26:28,320
It must've been the great force of gravity
415
00:26:28,400 --> 00:26:30,560
and the weight of this gold
that sent you over.
416
00:26:30,640 --> 00:26:32,600
Or follow my instruction.
417
00:26:40,320 --> 00:26:41,360
Hurry up.
418
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
Come on.
419
00:26:54,840 --> 00:26:56,640
And what if he comes back?
420
00:26:56,720 --> 00:26:58,640
I'll look for the keys.
Make yourself useful.
421
00:26:58,720 --> 00:26:59,760
Stand guard over there.
422
00:27:06,320 --> 00:27:07,800
Where would he put 'em?
423
00:27:12,440 --> 00:27:14,120
There's nothing fucking here.
424
00:27:26,160 --> 00:27:27,360
Goddammit!
425
00:27:44,320 --> 00:27:46,520
These are million-dollar hands over here.
426
00:28:15,800 --> 00:28:17,680
The decree has been ratified.
427
00:28:19,800 --> 00:28:23,000
Yes, Ercole, the money's been transferred
to the Mater Fund.
428
00:28:30,080 --> 00:28:31,120
What we're risking...
429
00:28:31,200 --> 00:28:34,520
Good evening. Sorry for the interruption.
I know that you've just resumed.
430
00:28:34,600 --> 00:28:37,480
I need to speak to Ms. Murtas.
It's a matter of urgency.
431
00:28:42,600 --> 00:28:43,600
Excuse me.
432
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
Is it ringing?
433
00:29:03,680 --> 00:29:05,760
- What, is he not answering?
- Stop being annoying.
434
00:29:10,040 --> 00:29:11,160
Orazio.
435
00:29:13,840 --> 00:29:14,960
What do you want?
436
00:29:15,040 --> 00:29:17,280
You're the one behind this chaos,
aren't you?
437
00:29:17,360 --> 00:29:19,496
I just wanted to tell you
I'm in charge of the stadium.
438
00:29:19,520 --> 00:29:20,960
So you can go back inside
439
00:29:21,040 --> 00:29:24,200
and tell the mayor to authorize me
immediately for the project.
440
00:29:24,280 --> 00:29:27,000
After that, you'll announce me
at the press conference.
441
00:29:27,520 --> 00:29:29,400
Yeah, sure.
442
00:29:30,120 --> 00:29:32,000
Miriana, you know better than I do.
443
00:29:32,080 --> 00:29:34,200
Only the stadium can save the council.
444
00:29:34,840 --> 00:29:36,880
So why did you block the vote
in the first place?
445
00:29:36,960 --> 00:29:39,640
Because the city hall funds
weren't enough to build the new stadium.
446
00:29:39,720 --> 00:29:42,480
Cinaglia wanted to do it
with his hidden treasure in the Vatican,
447
00:29:42,560 --> 00:29:43,960
but he can't anymore.
448
00:29:45,000 --> 00:29:46,640
Because I own it now.
449
00:29:51,160 --> 00:29:53,480
And how am I supposed to know
you're not bullshitting us?
450
00:29:53,560 --> 00:29:54,440
Look it up.
451
00:29:54,520 --> 00:29:57,360
You'll find out Nascari's Foundation
has a brand-new president.
452
00:29:57,440 --> 00:29:59,160
Armando Tronto.
453
00:29:59,240 --> 00:30:00,640
Now we're on the same team.
454
00:30:03,360 --> 00:30:04,200
Look who's here.
455
00:30:04,280 --> 00:30:05,440
Miriana.
456
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Hmm.
457
00:30:11,320 --> 00:30:12,600
What the hell's going on?
458
00:30:12,680 --> 00:30:16,400
The money has just been transferred
to the stadium's investment fund.
459
00:30:17,440 --> 00:30:19,880
Tomorrow, city hall
will make a consortium,
460
00:30:19,960 --> 00:30:21,600
and the new Colosseum is financed.
461
00:30:21,680 --> 00:30:25,000
So now, Miria, go back in.
462
00:30:25,080 --> 00:30:28,080
Turn Ercole Bonatesta's execution
into a coronation.
463
00:30:28,760 --> 00:30:30,600
I don't think
it's in anybody's best interest
464
00:30:30,680 --> 00:30:32,800
if this administration goes belly up.
465
00:30:35,120 --> 00:30:36,640
I'm sorry you lost.
466
00:30:39,280 --> 00:30:41,080
Oh!
467
00:30:43,040 --> 00:30:45,680
You hit me in my face.
468
00:30:47,560 --> 00:30:48,600
He hit me.
469
00:31:03,160 --> 00:31:04,400
Welcome back, Orazio.
470
00:31:04,480 --> 00:31:06,320
Oh! What the fuck
do you think you're doing?
471
00:31:06,400 --> 00:31:09,640
The kid? He's going for a spin,
but he doesn't know how to drive.
472
00:31:09,720 --> 00:31:11,240
That's not a problem, is it?
473
00:31:13,600 --> 00:31:15,680
Hey, stop! No, no, no!
474
00:31:17,880 --> 00:31:19,920
Don't take another step,
or we'll destroy it.
475
00:31:20,000 --> 00:31:21,560
Then we'll destroy you.
476
00:31:21,640 --> 00:31:23,200
What do you want from me?
477
00:31:23,280 --> 00:31:26,760
I wanna know everything.
Tell me about the priest and his sister.
478
00:31:26,840 --> 00:31:28,480
Maybe you feel like talking now?
479
00:31:32,720 --> 00:31:35,320
All right. I'll tell you everything.
480
00:31:35,400 --> 00:31:37,080
Back in the '80s,
481
00:31:37,680 --> 00:31:39,840
in this neighborhood,
there were a lot of drugs.
482
00:31:39,920 --> 00:31:41,160
A lot of heroin.
483
00:31:41,240 --> 00:31:43,360
That's when Don Armando showed up.
484
00:31:43,440 --> 00:31:44,680
A real tough guy.
485
00:31:44,760 --> 00:31:46,760
He saved a lot of people
in this neighborhood.
486
00:31:46,840 --> 00:31:50,400
I don't give a fuck about that.
I wanna know about Flaminia.
487
00:31:50,480 --> 00:31:52,960
Flaminia was shooting heroin and stealing.
488
00:31:53,040 --> 00:31:55,960
Just as the cops were about
to bust her, she disappeared.
489
00:31:56,760 --> 00:32:00,880
Nobody knows what happened to her.
You gotta believe me. That's all I know.
490
00:32:00,960 --> 00:32:02,160
That's bullshit.
491
00:32:04,520 --> 00:32:06,400
No, no! Stop! Stop it! Stop it!
492
00:32:08,760 --> 00:32:10,360
You're telling me things I already know.
493
00:32:10,960 --> 00:32:12,880
Go talk to him. He knows way more than me.
494
00:32:12,960 --> 00:32:13,800
Talk to who?
495
00:32:13,880 --> 00:32:16,000
Flaminia's boyfriend, the junkie.
496
00:32:16,080 --> 00:32:19,240
Whatever happened to Flaminia,
he'd know about it.
497
00:32:19,320 --> 00:32:21,520
Where can we find this boyfriend of hers?
498
00:32:31,560 --> 00:32:35,040
I wanna see Damiano's face
when you tell him about Santenocito.
499
00:32:35,120 --> 00:32:37,000
Sometimes you just gotta take a risk.
500
00:32:39,120 --> 00:32:41,120
What are you gonna do with your husband?
501
00:32:42,240 --> 00:32:43,600
I'm gonna make it right.
502
00:32:46,280 --> 00:32:49,000
What we're building is too important
to not make right.
503
00:32:49,520 --> 00:32:51,480
The past has to stay where it is.
504
00:32:52,160 --> 00:32:55,040
Wish I could go back.
Those were the best days of my life.
505
00:32:57,680 --> 00:32:59,120
I miss 'em, Ange.
506
00:33:00,640 --> 00:33:02,480
I shared everything
with Aureliano and you.
507
00:33:03,480 --> 00:33:04,840
Do you ever think about it?
508
00:33:07,400 --> 00:33:08,760
From time to time.
509
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
But it hurts me too much.
510
00:33:13,880 --> 00:33:15,480
Things are better for me.
511
00:33:17,040 --> 00:33:18,400
I'm a lot happier now.
512
00:33:22,680 --> 00:33:24,200
Just don't leave him hanging.
513
00:33:26,240 --> 00:33:27,840
Talk to him and make it better.
514
00:33:29,480 --> 00:33:30,600
I love you, Ange.
515
00:33:31,680 --> 00:33:33,160
I'll wait for you inside.
516
00:33:34,640 --> 00:33:36,880
Hey, are we
throwing this stuff away?
517
00:33:36,960 --> 00:33:38,440
Do whatever you want.
518
00:33:43,560 --> 00:33:45,200
The fuck's going on? Why didn't you call?
519
00:33:45,240 --> 00:33:46,640
I tried. You didn't pick up.
520
00:33:48,200 --> 00:33:50,800
- Hey, you're not allowed past here.
- Get the fuck out of my way!
521
00:33:51,880 --> 00:33:53,400
Oh, look who's here.
522
00:34:00,040 --> 00:34:01,040
Stupid bitch.
523
00:34:01,080 --> 00:34:02,600
I'm gonna kill you!
524
00:34:02,680 --> 00:34:04,120
What the fuck are you doing?
525
00:34:04,640 --> 00:34:06,160
Hey! Ah!
526
00:34:06,240 --> 00:34:07,600
- Stop, Nadia!
- Come here.
527
00:34:07,680 --> 00:34:09,000
- Let her go!
- Let go of me.
528
00:34:09,080 --> 00:34:10,600
- Let go of her!
- Let go of me!
529
00:34:10,680 --> 00:34:12,320
- I'm gonna fucking kill you.
- Damia!
530
00:34:12,400 --> 00:34:14,320
Hey! Take her, Cesare! Take her!
531
00:34:14,400 --> 00:34:15,760
What the hell's going on?
532
00:34:15,840 --> 00:34:16,680
Let me go!
533
00:34:16,760 --> 00:34:19,360
Can't you see
she's out of her motherfucking mind?
534
00:34:19,440 --> 00:34:20,640
Let go of me!
535
00:34:24,520 --> 00:34:26,840
It's okay. You're okay.
536
00:34:27,760 --> 00:34:28,920
Look at me.
537
00:34:29,000 --> 00:34:30,480
Calm down.
538
00:34:31,320 --> 00:34:34,000
Hey, what the fuck was going
through your brain, Giulia?
539
00:34:34,080 --> 00:34:36,520
You told me
to revolutionize the gyms, didn't you?
540
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
This gym's not yours anymore.
541
00:34:45,960 --> 00:34:47,440
This gym is my home!
542
00:34:47,520 --> 00:34:50,040
I've fucking had it with you.
It's everyone's now.
543
00:34:52,440 --> 00:34:53,800
So you wanna play the good guy.
544
00:34:53,880 --> 00:34:56,200
But Aureliano never would've
done this shit to Ostia.
545
00:34:56,280 --> 00:34:58,160
Aureliano Adami never did shit for Ostia.
546
00:34:58,240 --> 00:35:01,160
Everything he did was
for his goddamn self!
547
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
Na...
548
00:35:14,520 --> 00:35:15,920
you have to get out of here.
549
00:35:17,920 --> 00:35:19,800
You're being destroyed by this place.
550
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Don't touch me!
551
00:35:35,520 --> 00:35:37,400
We're experiencing dark times.
552
00:35:37,480 --> 00:35:39,480
Today has been a prime example of that.
553
00:35:40,200 --> 00:35:44,200
Disappointment, social unrest...
These issues must not be ignored.
554
00:35:44,280 --> 00:35:46,160
{\an8}We are being called into question.
555
00:35:46,240 --> 00:35:47,080
{\an8}UNITED LIBERALS
556
00:35:47,160 --> 00:35:50,560
{\an8}It's certainly not a council reshuffle,
as some newspapers have proclaimed,
557
00:35:50,640 --> 00:35:52,080
{\an8}that can solve these problems.
558
00:35:52,760 --> 00:35:54,640
We have all been looking beyond.
559
00:35:54,720 --> 00:35:57,080
The face of our city is
about to change for the better.
560
00:35:57,160 --> 00:35:59,920
The council is very excited to announce
561
00:36:00,000 --> 00:36:03,440
that we have decided
to build the new Rome stadium.
562
00:36:03,520 --> 00:36:06,600
We are confident
that it will be the beacon of light,
563
00:36:06,680 --> 00:36:09,520
giving Rome
what it does not currently have.
564
00:36:09,600 --> 00:36:11,160
This new project
565
00:36:11,920 --> 00:36:15,720
will be overseen by our new
commissioner of construction,
566
00:36:15,800 --> 00:36:17,440
Ercole Bonatesta.
567
00:36:47,920 --> 00:36:50,440
I brought you these.
They're for the apartment.
568
00:36:58,680 --> 00:37:00,560
You're not gonna sleep on the street.
569
00:37:03,680 --> 00:37:05,560
Moreno was right about all of you.
570
00:37:06,880 --> 00:37:08,520
I should've listened to him.
571
00:37:17,120 --> 00:37:20,360
Thank you, Damia. Without you,
I never would've made it today.
572
00:37:21,760 --> 00:37:22,760
We're allies.
573
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
Damia...
574
00:37:29,360 --> 00:37:30,680
we're the same.
575
00:37:31,280 --> 00:37:33,440
At the end of the day, we're both orphans.
576
00:37:33,520 --> 00:37:36,120
I grew up in a family
that never wanted me.
577
00:37:37,280 --> 00:37:39,760
Similar to you with the Anacletis.
578
00:37:44,440 --> 00:37:46,280
That must've been pretty tough, huh?
579
00:37:47,040 --> 00:37:48,080
No?
580
00:37:52,960 --> 00:37:53,960
Well,
581
00:37:55,440 --> 00:37:57,040
let's eat before it gets cold.
582
00:37:57,560 --> 00:37:59,120
Life is short.
583
00:38:00,120 --> 00:38:02,680
Things move fast. You have to be quick.
584
00:38:03,440 --> 00:38:06,960
This morning, I had a home,
but tonight, who knows where I'll sleep.
585
00:38:20,880 --> 00:38:22,440
What's with that face?
586
00:38:24,240 --> 00:38:26,480
I got fucked over by Ercole Bonatesta.
587
00:38:29,480 --> 00:38:31,120
He took the stadium like an asshole.
588
00:38:34,400 --> 00:38:36,800
You might as well go back to Germany.
It's over now.
589
00:38:38,320 --> 00:38:41,800
What if I told you
I found a way to get Tronto by the balls?
590
00:39:11,520 --> 00:39:14,440
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
45445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.