All language subtitles for Suburræterna.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:41,120 What plans did you have that were so important 2 00:00:41,200 --> 00:00:42,320 you'd die with Badali? 3 00:00:46,840 --> 00:00:47,840 Nothing. 4 00:00:48,920 --> 00:00:50,840 Just the new stadium in Rome. 5 00:00:53,040 --> 00:00:54,760 This city's always the same. 6 00:00:58,360 --> 00:01:01,480 Albe, there's so much money involved here that maybe we... 7 00:01:01,560 --> 00:01:03,360 How about we split fifty-fifty? 8 00:01:05,400 --> 00:01:06,960 I'm not in it for me. 9 00:01:08,640 --> 00:01:11,160 I just wanna help my family get out of this mess 10 00:01:12,840 --> 00:01:14,520 and bring it back to how it was. 11 00:01:17,600 --> 00:01:19,440 We'll do what we gotta do, and then... 12 00:01:21,640 --> 00:01:23,440 we part ways after that. 13 00:02:06,200 --> 00:02:07,240 Need a hand? 14 00:02:08,720 --> 00:02:09,960 Haven't you done enough? 15 00:02:10,040 --> 00:02:12,280 You made us move here. What do you got next? 16 00:02:14,120 --> 00:02:16,320 The cops were coming. I had to get you out of there. 17 00:02:16,400 --> 00:02:18,200 Yeah, how do you expect us to eat 18 00:02:18,280 --> 00:02:21,000 now that we don't have our houses or turf, huh? 19 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 I'll get 'em back. 20 00:02:23,080 --> 00:02:26,680 Your houses, new supplier, your turf. I'll get 'em all back for you. 21 00:02:26,760 --> 00:02:27,920 You'll get 'em back to us? 22 00:02:28,000 --> 00:02:30,240 You're only good at running your mouth and running off. 23 00:02:31,200 --> 00:02:32,920 What about the dead? 24 00:02:33,000 --> 00:02:35,520 You got a plan to bring them all back from the dead too? 25 00:02:35,600 --> 00:02:37,520 This family is done for. 26 00:02:37,600 --> 00:02:41,160 My three sons, they were all killed. Who's gonna help me? 27 00:02:41,240 --> 00:02:43,520 Who's gonna bring them all back to me? 28 00:02:44,920 --> 00:02:47,840 Listen, this isn't my place anymore, 29 00:02:47,920 --> 00:02:50,040 but you're all right about one thing. 30 00:02:50,560 --> 00:02:52,880 The Anacletis cannot end up like this. 31 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 It's not right. 32 00:02:56,880 --> 00:02:59,400 I wanna help. I have a plan. 33 00:03:00,360 --> 00:03:02,440 If it's all right with you, it'll help bring justice. 34 00:03:05,320 --> 00:03:07,760 My plan's gonna help you start over. 35 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Fuck no! When we go fishing, I'm busting my ass all day, 36 00:03:25,080 --> 00:03:26,480 and you're making it harder for me. 37 00:03:26,520 --> 00:03:29,080 Don't start with this first thing in the morning, Damiano. 38 00:03:29,160 --> 00:03:31,296 - Good morning. - You can't fall asleep holding the bait. 39 00:03:31,320 --> 00:03:34,200 I've told you a million times. You have to drag the bait on the seabed, 40 00:03:34,280 --> 00:03:36,456 or else the weever fish will never come out of the sand. 41 00:03:36,480 --> 00:03:37,960 This fucking guy! He doesn't get it! 42 00:03:38,040 --> 00:03:40,360 You forget you hooked your own sister instead of a mullet? 43 00:03:40,440 --> 00:03:42,080 Fuck you! It hurt so much! 44 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 - Look at the scar it left on me, fuckface. - That happened so long ago. 45 00:03:45,120 --> 00:03:48,080 Bullshit so long ago! It took both Mom and Dad to get the hook out. 46 00:03:48,160 --> 00:03:50,536 - Don't you fucking forget. - Fine, okay. I'll give you that. 47 00:03:50,560 --> 00:03:53,640 But I still owe you for the millions of times you beat me up. 48 00:03:53,720 --> 00:03:56,536 - Maybe I should pay you back. - You think you're tough enough, tough guy? 49 00:03:56,560 --> 00:03:58,920 - Get off! Oh! Get off! - Come here! Come here. Let me... 50 00:03:59,000 --> 00:04:00,696 - Did I hurt you, pussy? - Not even a little. 51 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 - Good morning. - Good morning, my love. 52 00:04:04,080 --> 00:04:05,240 My loves. 53 00:04:05,320 --> 00:04:08,200 Little man. My little man. 54 00:04:09,560 --> 00:04:12,120 Oh, Jules, bring the omelets. They're getting cold. 55 00:04:12,720 --> 00:04:14,520 Hey. Don't cry all the time, huh? 56 00:04:16,320 --> 00:04:17,360 Morning. 57 00:04:18,080 --> 00:04:19,600 Hello, little ones! 58 00:04:19,680 --> 00:04:21,560 On today's menu is sardine omelets. 59 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 Mom made them for us in my dream last night. 60 00:04:24,040 --> 00:04:25,120 Really? 61 00:04:25,200 --> 00:04:26,440 That's why I made these. 62 00:04:27,040 --> 00:04:29,680 Thanks, Ce, but I can't eat fish so early in the morning. 63 00:04:29,760 --> 00:04:31,120 I'm not surprised. 64 00:04:31,200 --> 00:04:33,760 Start expecting to eat fish for every meal here. 65 00:04:33,840 --> 00:04:35,600 This is a fisherman's house. 66 00:04:35,680 --> 00:04:38,840 You better get used to it, princess, if you wanna keep living here. 67 00:04:38,920 --> 00:04:41,280 - Or you can move... - Nobody has to get used to it. 68 00:04:41,360 --> 00:04:43,120 Everybody can eat whatever they want. 69 00:04:43,680 --> 00:04:46,040 What's important is we're eating together as a family, okay? 70 00:04:50,440 --> 00:04:51,560 I'll heat up the milk. 71 00:04:51,640 --> 00:04:52,680 Mm-hmm. 72 00:04:55,680 --> 00:04:57,200 You need to cut it out. 73 00:04:59,560 --> 00:05:01,280 AUGUSTA COOPERATIVE 74 00:05:01,360 --> 00:05:02,960 I'll get your houses back. 75 00:05:03,040 --> 00:05:05,320 We'll get the stadium. Everything will change. 76 00:05:07,680 --> 00:05:09,760 You had the stadium in your hands, Cina, 77 00:05:09,840 --> 00:05:11,640 and you let them steal it. 78 00:05:13,280 --> 00:05:14,920 Well, it's all part of the game. 79 00:05:15,560 --> 00:05:17,040 I'm still a player. 80 00:05:17,120 --> 00:05:19,560 I survive. I don't run. I adapt. 81 00:05:19,640 --> 00:05:21,080 Oh, yeah, man? 82 00:05:23,680 --> 00:05:26,000 You survived because you're a backstabber. 83 00:05:31,920 --> 00:05:34,520 Maybe that's how you see it, but we both have the same goals here. 84 00:05:36,400 --> 00:05:38,120 Back home, we call it an alliance. 85 00:05:38,200 --> 00:05:40,360 They're too hungry back home. 86 00:05:40,440 --> 00:05:42,280 I'm giving you my men. 87 00:05:42,360 --> 00:05:45,120 Stop wasting time and find us a new supplier already, Cina. 88 00:05:47,640 --> 00:05:49,720 You start looking for a replacement for Badali? 89 00:06:00,640 --> 00:06:03,120 You can judge the quality for yourselves. 90 00:06:03,200 --> 00:06:05,240 If it's as good as your fish, we're fucked. 91 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 - Want a sample? - Yeah. 92 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Here. 93 00:06:20,680 --> 00:06:22,800 What do you think? Fresh enough for you? 94 00:06:22,880 --> 00:06:25,560 Now that the old lady's gone, who's in charge of the turf? 95 00:06:25,640 --> 00:06:27,520 Nadia's your contact. 96 00:06:27,600 --> 00:06:30,560 But us Lucianis, we're dealing with the supplier here. 97 00:06:31,160 --> 00:06:33,040 And he's bigger and better than Badali. 98 00:06:33,640 --> 00:06:36,960 We're about to change all of Ostia. It's not just about the supplier. 99 00:06:37,040 --> 00:06:39,800 We're gonna give you a house. A new life. 100 00:06:39,880 --> 00:06:40,720 What's that mean? 101 00:06:40,800 --> 00:06:43,136 It means all the kids that have been surviving on the street 102 00:06:43,160 --> 00:06:44,640 are gonna have a place to live. 103 00:06:44,720 --> 00:06:47,776 We'll clear out the occupied buildings so they have a place to sleep at night. 104 00:06:47,800 --> 00:06:50,120 - Things have to change here. - We'll handle it. 105 00:06:50,200 --> 00:06:52,240 Yesterday, all of you were the street kids. 106 00:06:52,320 --> 00:06:54,600 So how's it possible that you'll be doing charity work? 107 00:06:54,680 --> 00:06:56,440 No one here said anything about charity. 108 00:06:56,520 --> 00:06:59,560 Everyone needs to contribute to make this carousel go around. 109 00:07:00,560 --> 00:07:01,400 What are you saying? 110 00:07:01,480 --> 00:07:05,680 That Nadia will be collecting 5% from each of your beach clubs every month. 111 00:07:07,720 --> 00:07:09,920 In my day, that was called "protection money." 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,480 Mollanones aren't fucking paying. 113 00:07:13,680 --> 00:07:17,040 It was my dad who opened the Maggiolino when nothing was even there. 114 00:07:17,120 --> 00:07:19,760 You're telling me you three fishermen are gonna eat off our plate? 115 00:07:19,840 --> 00:07:21,080 You kidding me? 116 00:07:21,160 --> 00:07:22,440 Okay, I'm in. 117 00:07:22,960 --> 00:07:25,680 Only thing that counts is that we're getting the good shit. 118 00:07:26,200 --> 00:07:29,280 Wouldn't be caught dead getting mixed up with you. Let's go. 119 00:07:33,000 --> 00:07:35,120 BIANCONE STAMP AND PLATE ENGRAVING 120 00:07:46,640 --> 00:07:47,480 Well? 121 00:07:47,560 --> 00:07:49,240 What'd they say? 122 00:07:52,120 --> 00:07:53,520 It was pretty tough, Cina. 123 00:07:53,600 --> 00:07:56,200 - Hmm. - You know what the Albanians are like. 124 00:07:56,280 --> 00:07:57,120 Yeah. 125 00:07:57,200 --> 00:08:00,120 If you drop them, they get offended. They take it personally. 126 00:08:01,240 --> 00:08:03,600 - We were able to work it out though. - Nice work. 127 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Time to introduce him. 128 00:08:06,360 --> 00:08:08,320 Come on. I don't have a lot of time, huh? 129 00:08:08,400 --> 00:08:10,120 Of course. Let's go right now. 130 00:08:11,560 --> 00:08:13,760 Actually, on second thought, you both can kiss my ass. 131 00:08:13,840 --> 00:08:17,520 I worked it out with the Albanians, and we're fine by ourselves. 132 00:08:23,040 --> 00:08:24,080 Cerocchi, 133 00:08:25,640 --> 00:08:28,536 have you ever thought about why nothing's happened to you all these years? 134 00:08:28,560 --> 00:08:31,600 Hmm? Why you haven't had a raid or an inspection? 135 00:08:31,680 --> 00:08:34,920 It's because I've been protecting you for all these years. 136 00:08:35,000 --> 00:08:37,800 Now go back to the Albanians and fix everything for us. 137 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 - You do what I tell you, Cerocchi. - Oh, Cina. 138 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Believe me, you don't wanna end up like Titto. 139 00:08:42,280 --> 00:08:44,800 You gonna kill me, man? Then fucking kill me! 140 00:08:44,880 --> 00:08:47,480 They don't give a fuck about you anymore, Cina. 141 00:08:48,120 --> 00:08:49,960 Your time is over. 142 00:08:50,040 --> 00:08:52,320 Yeah, well, your time won't even get started. 143 00:08:56,640 --> 00:08:58,000 A shame, Cero. 144 00:08:59,520 --> 00:09:01,640 You could have been making the big money. 145 00:09:01,720 --> 00:09:04,720 - I could see you as a scalper. - What are you talking about? 146 00:09:07,480 --> 00:09:09,200 The stadium's your scene, right? 147 00:09:09,720 --> 00:09:12,400 Just think about how much you could really make. 148 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Huh? 149 00:09:15,520 --> 00:09:19,080 A market as big as the Olympic stadium but even better. 150 00:09:19,160 --> 00:09:22,280 A place where you can push kilos of shit. And why not, right? 151 00:09:23,040 --> 00:09:26,160 Somewhere you can maybe sell your favorite team's scarf if you want. 152 00:09:29,120 --> 00:09:31,240 It's Rome's new stadium, Cero. 153 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 It's the new Colosseum. 154 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Just picture it. 155 00:09:38,640 --> 00:09:39,840 In the palm of his hand. 156 00:09:48,520 --> 00:09:49,840 What the fuck were you thinking? 157 00:09:49,920 --> 00:09:52,960 I had to give him all the merchandising as well as the stadium deals. 158 00:09:53,560 --> 00:09:54,960 You should be thanking me. 159 00:09:55,880 --> 00:09:57,640 He dumped you. There was no other option. 160 00:09:57,720 --> 00:09:59,760 There's always gonna be another option. 161 00:09:59,840 --> 00:10:00,920 That's where you're wrong. 162 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 If your own men don't respect you, no one else will. 163 00:10:04,080 --> 00:10:05,480 Spare me the street etiquette. 164 00:10:05,560 --> 00:10:08,080 I'm just telling you why your ass is so broke. 165 00:10:08,680 --> 00:10:12,560 You might've took Samurai's place, but his power held everybody by the balls. 166 00:10:12,640 --> 00:10:14,960 Who do you have? Those two pallbearers? 167 00:10:16,920 --> 00:10:19,320 You were alone three years ago, and you still are. 168 00:10:19,400 --> 00:10:22,480 Interesting. Coming from a guy who dropped his own name. 169 00:10:22,560 --> 00:10:24,040 I've been doing great. 170 00:10:25,720 --> 00:10:28,600 All I gotta do is get rid of the Lucianis to be happy. 171 00:10:29,280 --> 00:10:30,840 You need to handle Ercole. 172 00:10:31,440 --> 00:10:32,560 I'm taking care of it. 173 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 His grandfather guaranteed me he'll get him back in line. 174 00:10:35,960 --> 00:10:37,520 I'll let you know what happens. 175 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 I'll bet. 176 00:10:40,640 --> 00:10:41,760 Get moving, 177 00:10:41,840 --> 00:10:43,920 or they're gonna leave you behind too. 178 00:10:50,440 --> 00:10:53,400 They've been laughing at us our whole lives. The Mollanones gotta die. 179 00:10:53,480 --> 00:10:55,920 - Give 'em some more time, Jules. - More time? 180 00:10:56,000 --> 00:10:58,256 They've been treating us like shit. I'm not giving 'em time. 181 00:10:58,280 --> 00:11:01,160 Yeah, but at least now they can all see what we're capable of doing here. 182 00:11:01,200 --> 00:11:03,760 Maybe we got rid of the Anacletis, but what about the rest, huh? 183 00:11:03,840 --> 00:11:06,160 Why should we stand around and let 'em treat us like that? 184 00:11:06,240 --> 00:11:08,200 The Mollanones are respected. 185 00:11:08,280 --> 00:11:10,400 Killing them will start a war with the other families. 186 00:11:10,440 --> 00:11:12,976 You stay the fuck out of this. I'm trying to talk with my family. 187 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Damia, you saw it too, right? 188 00:11:16,080 --> 00:11:18,320 They finally listened to what we had to say. 189 00:11:18,400 --> 00:11:20,040 We need to make it clear to everybody 190 00:11:20,120 --> 00:11:22,400 that whoever goes against us is gonna meet a bad end. 191 00:11:22,480 --> 00:11:24,320 You're right. We gotta send a message. 192 00:11:25,080 --> 00:11:26,440 But without any bloodshed. 193 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Burn down the Maggiolino. 194 00:11:31,720 --> 00:11:34,560 The Mollanones will get the message. They can't work without us. 195 00:11:34,640 --> 00:11:36,400 It'll be a warning to others. 196 00:11:59,120 --> 00:12:01,520 Are you gonna burn down whoever doesn't pay protection? 197 00:12:01,600 --> 00:12:03,120 Don't call it that. 198 00:12:04,400 --> 00:12:07,040 Ostia's going to be better than you and Aureliano ever dreamed. 199 00:12:07,120 --> 00:12:08,360 Trust me. 200 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 Damiano looks further ahead than us. 201 00:12:12,400 --> 00:12:14,000 I'm not sure it'll work out. 202 00:12:14,800 --> 00:12:16,840 I mean, you saw how Giulia reacted toward me. 203 00:12:16,920 --> 00:12:18,400 We'll deal with her. Don't worry. 204 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Our moment has come, Nadia. 205 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 Cinaglia told me what you did. 206 00:12:34,360 --> 00:12:36,400 He's been helping us with our permits for years. 207 00:12:36,480 --> 00:12:38,440 What the fuck were you thinking going against him? 208 00:12:38,480 --> 00:12:40,760 It'd be better if we did the stadium instead of him. 209 00:12:40,840 --> 00:12:42,880 Is that why you tried to have him killed? 210 00:12:42,960 --> 00:12:43,840 He's an obstacle. 211 00:12:43,920 --> 00:12:47,400 He's an obstacle both in city hall and on the street where our allies are. 212 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 Grandpa... 213 00:12:53,640 --> 00:12:55,360 we don't just own a grocery store. 214 00:12:55,440 --> 00:12:57,160 Now we also have an army. 215 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 Those Luciani beggars are your army? 216 00:13:00,920 --> 00:13:04,000 If given proper guidance, they can help us run Ostia. 217 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 Right. I'm curious if the Ostia families see it like you. 218 00:13:07,880 --> 00:13:10,880 The Lucianis have pulled their heads out of their fish crate asses 219 00:13:10,960 --> 00:13:14,680 just like we should be pulling ours out of our grocery stores full of shit. 220 00:13:14,760 --> 00:13:15,800 Watch your mouth. 221 00:13:15,880 --> 00:13:19,040 You survive because of that shit, and you act like your moron dad. 222 00:13:19,120 --> 00:13:21,880 It's still better than keeping your head down all your life. 223 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 The Anacletis might've spared you, Grandpa, 224 00:13:24,040 --> 00:13:26,560 but how can you pretend nothing happened to my father? 225 00:13:26,640 --> 00:13:29,120 You don't give a shit about what happened to your son? 226 00:13:30,800 --> 00:13:32,960 Listen to me. You listen to me. 227 00:13:33,040 --> 00:13:35,280 Go to the party headquarters today. 228 00:13:35,360 --> 00:13:36,880 They are holding a meeting. 229 00:13:36,960 --> 00:13:40,400 Apologize and beg at Cinaglia's feet if you have to. 230 00:13:57,320 --> 00:14:01,160 I know she's your friend, but I think we're making a big mistake. 231 00:14:02,160 --> 00:14:05,280 - And Aureliano wouldn't be happy. - Don't jump on the bandwagon. 232 00:14:05,920 --> 00:14:07,720 Protection money's the start. 233 00:14:09,440 --> 00:14:10,720 We can't trust the Lucianis. 234 00:14:10,800 --> 00:14:12,600 Ostia needs money. 235 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 It takes money to change. 236 00:14:15,360 --> 00:14:16,920 The Anacletis aren't angels. 237 00:14:17,960 --> 00:14:19,680 And when they don't need you anymore? 238 00:14:21,120 --> 00:14:22,520 I trust Angelica. 239 00:14:27,920 --> 00:14:30,200 It's insane that we're putting everything into her hands. 240 00:14:30,280 --> 00:14:32,640 The families trust her, Jules. They trust Nadia. 241 00:14:32,720 --> 00:14:35,480 Exactly, which is why she can fuck us however she wants. 242 00:14:35,560 --> 00:14:37,320 What I'm having trouble understanding... 243 00:14:37,400 --> 00:14:39,736 Tell me why we're doing business with that bitch and the Mollanones 244 00:14:39,760 --> 00:14:41,440 when they were this close to the Anacletis. 245 00:14:41,480 --> 00:14:42,840 Nadia's on our side now, 246 00:14:42,920 --> 00:14:45,400 and she knows Ostia better than all three of us put together. 247 00:14:45,480 --> 00:14:48,120 If you wanna learn something, better listen to her. 248 00:14:48,200 --> 00:14:50,160 Damiano, like hell I'm doing that. 249 00:14:50,240 --> 00:14:52,720 Slaughtering the Mollanones would be stupid, Giulia. 250 00:14:52,800 --> 00:14:54,520 We'll take everything from them. 251 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 After that, we'll burn down their beach club. 252 00:14:57,080 --> 00:14:58,200 Trust me. 253 00:14:59,240 --> 00:15:01,480 It'll be worse than if we had killed them. 254 00:15:02,240 --> 00:15:03,760 You sure about that? 255 00:15:03,840 --> 00:15:05,936 Was it worse seeing our parents have their store taken 256 00:15:05,960 --> 00:15:07,200 or get a bullet in their heads? 257 00:15:07,240 --> 00:15:11,280 Hey! Stop trying to kill everybody just because our parents got killed. 258 00:15:44,240 --> 00:15:46,600 - Any update? - We just finished. 259 00:15:47,120 --> 00:15:48,480 Ercole didn't bother to show up. 260 00:15:48,560 --> 00:15:52,240 - What do you mean he didn't show up? - Yeah, and the others all kept quiet. 261 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 They're nervous he'll take away his 7,000 votes, 262 00:15:55,800 --> 00:15:57,440 and our majority will collapse. 263 00:15:58,200 --> 00:16:01,720 I'm going to city hall to see what the mood is. Ciao. 264 00:16:20,040 --> 00:16:22,120 What a bummer. 265 00:16:24,400 --> 00:16:25,920 Alone in the elevator. 266 00:16:26,440 --> 00:16:27,480 Huh? 267 00:16:28,760 --> 00:16:31,240 Who the fuck do you think you are? 268 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Listen to me, Miria. 269 00:16:37,400 --> 00:16:39,440 You know better than me that where there's power, 270 00:16:39,520 --> 00:16:40,800 there's also compromises. 271 00:16:40,880 --> 00:16:43,800 What if I get in the way of everything? Will you put a hit on me? 272 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 What are you saying? 273 00:16:46,680 --> 00:16:48,760 Don't even think about those things. 274 00:16:51,480 --> 00:16:54,920 We were all prepared to move forward if you showed up today, that is. 275 00:16:55,000 --> 00:16:58,200 - I convened the majority leaders for you. - Hmm. 276 00:16:58,280 --> 00:17:00,040 You didn't even have to do much. 277 00:17:00,120 --> 00:17:01,720 Just relax and take a step back. 278 00:17:01,800 --> 00:17:03,040 Ditch Cinaglia. 279 00:17:04,800 --> 00:17:06,720 Everyone knows it's over for him. 280 00:17:09,000 --> 00:17:10,240 It's my turn now. 281 00:17:16,560 --> 00:17:18,920 I understand it's not easy, and it takes time. 282 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 You're all right? 283 00:17:20,600 --> 00:17:21,800 Yeah, yeah. 284 00:17:21,880 --> 00:17:23,800 I'm gonna need a few more days here. 285 00:17:23,880 --> 00:17:25,840 It's more complicated than I thought. 286 00:17:27,120 --> 00:17:28,280 Do you want me to come? 287 00:17:28,880 --> 00:17:29,920 Better you don't. 288 00:17:31,440 --> 00:17:32,600 I love you, all right? 289 00:17:32,680 --> 00:17:34,000 You know I love you. 290 00:19:21,800 --> 00:19:22,840 Hi, Spadi. 291 00:19:28,040 --> 00:19:29,480 Why'd you do this? 292 00:19:31,560 --> 00:19:33,040 Couldn't say goodbye. 293 00:19:34,360 --> 00:19:37,000 You took the boat and only thought about your own pain. 294 00:19:37,080 --> 00:19:38,320 Everything good in here? 295 00:19:46,800 --> 00:19:48,120 Why did you come back here, huh? 296 00:19:52,880 --> 00:19:55,000 I heard they made a pit stop and attacked you here 297 00:19:55,080 --> 00:19:57,400 before they came to kill off my family. 298 00:19:58,520 --> 00:20:00,440 I'm sorry about what happened to you. 299 00:20:00,520 --> 00:20:02,040 So help me out, then. 300 00:20:02,120 --> 00:20:04,520 Go against them? I can't help you. 301 00:20:05,960 --> 00:20:09,360 I don't like the Lucianis either, but she's involved. 302 00:20:10,760 --> 00:20:12,760 She betrayed my family. 303 00:20:14,920 --> 00:20:16,320 She's not Angelica anymore. 304 00:20:16,400 --> 00:20:17,600 Well, you left. 305 00:20:19,240 --> 00:20:21,840 Your ma treated her like shit all this time. 306 00:20:21,920 --> 00:20:25,440 You can't get mad if she's finally got the family she wanted. 307 00:20:28,400 --> 00:20:30,040 Yeah, nice family she chose. 308 00:20:31,960 --> 00:20:33,640 Sometimes you have no choice. 309 00:20:37,240 --> 00:20:38,840 I'll ask you again, Spadi. 310 00:20:40,560 --> 00:20:41,720 Why are you here? 311 00:20:43,640 --> 00:20:45,800 You already ruined her life once. Isn't that enough? 312 00:20:46,760 --> 00:20:49,640 The Lucianis only care about their own shit, not her. 313 00:20:51,000 --> 00:20:53,040 Getting rid of them will be good for all of us. 314 00:20:53,120 --> 00:20:55,080 I told you I won't do it, okay? 315 00:20:56,880 --> 00:20:58,600 Angelica won't get hurt. 316 00:21:01,880 --> 00:21:03,040 Only the Lucianis. 317 00:21:03,120 --> 00:21:04,520 Tell me this... 318 00:21:06,080 --> 00:21:10,240 How do you come back after three years and expect me to betray her? 319 00:21:11,760 --> 00:21:13,280 We work together. 320 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 You ever talk to him? 321 00:21:22,280 --> 00:21:25,080 Did you tell him you were giving Ostia to those shitbags? 322 00:21:25,160 --> 00:21:28,320 Why don't you go fuck yourself, huh, Albe? 323 00:21:30,080 --> 00:21:31,520 Get the fuck out of here. 324 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 Call me when you change your mind. 325 00:21:44,160 --> 00:21:46,880 She's not your friend anymore. She's one of them now. 326 00:21:59,160 --> 00:22:00,200 Spadi. 327 00:22:04,280 --> 00:22:05,400 Welcome back. 328 00:22:07,920 --> 00:22:09,920 You should've come to me instead. 329 00:22:10,520 --> 00:22:12,840 The Lucianis are gonna torch the Maggiolino. 330 00:22:13,680 --> 00:22:16,400 If you want, we could give 'em a nice surprise tonight. 331 00:22:17,520 --> 00:22:18,520 Mmm. 332 00:22:19,880 --> 00:22:21,400 I could be up for that. 333 00:22:22,400 --> 00:22:24,160 I like bonfires on the beach. 334 00:22:35,800 --> 00:22:38,720 So tell me. How can I help you? 335 00:22:38,800 --> 00:22:41,040 Always so thoughtful. 336 00:22:41,120 --> 00:22:44,160 You look after us and all our necessities. 337 00:22:44,240 --> 00:22:48,120 Oh, I truly wish I could take care of all of you personally, 338 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 but there's just too many. 339 00:22:50,680 --> 00:22:52,920 And each one with his own individual needs. 340 00:22:53,000 --> 00:22:55,320 And his own weaknesses. 341 00:22:55,400 --> 00:22:58,240 You know them all, don't you, Sister? 342 00:22:58,320 --> 00:23:02,320 No one sees and hears more than you in between these holy walls. 343 00:23:03,000 --> 00:23:04,760 Isn't that right, Sister Caterina? 344 00:23:05,280 --> 00:23:07,960 Well, as Timothy once said, 345 00:23:08,040 --> 00:23:12,280 "We women must wear modesty and also have discretion, 346 00:23:12,360 --> 00:23:14,960 and not braids and gold ornaments." 347 00:23:15,040 --> 00:23:17,760 St. Timothy was absolutely right. 348 00:23:17,840 --> 00:23:20,040 But sometimes, 349 00:23:20,880 --> 00:23:22,680 gold is truth. 350 00:23:23,480 --> 00:23:26,440 And it can save a sacred child of God. 351 00:23:31,320 --> 00:23:33,480 Just so we're clear. 352 00:23:34,640 --> 00:23:38,800 Has this "child" taken anything from you lately? 353 00:23:38,880 --> 00:23:40,720 I thought so, Sister. 354 00:23:40,800 --> 00:23:42,200 You know it all. 355 00:24:47,680 --> 00:24:51,120 If you want to talk about your position, I'll stop you right there. 356 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 There can't be any interference. 357 00:24:53,280 --> 00:24:54,640 Are you sure? 358 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 I think there's already been a lot of interference. 359 00:24:59,560 --> 00:25:01,320 Cardinal, I have no time. 360 00:25:02,000 --> 00:25:03,080 What do you want? 361 00:25:03,680 --> 00:25:05,760 I just wanna show you something. 362 00:25:08,440 --> 00:25:09,880 Keep up the pace! 363 00:25:09,960 --> 00:25:13,080 Ah, we arrived just in time. 364 00:25:13,160 --> 00:25:15,720 They're coming back from the changing of the guard. 365 00:25:16,360 --> 00:25:19,920 You're aware of what the changing of the guard is for, Camerlengo? 366 00:25:20,440 --> 00:25:24,320 As with all ceremonies, it's to capture attention. 367 00:25:25,760 --> 00:25:27,720 We've known each other for many years. 368 00:25:27,800 --> 00:25:31,280 I'm surprised I've just now realized that all of your attention 369 00:25:32,080 --> 00:25:34,600 is directed towards that uniform right there. 370 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 I don't know what you're talking about. 371 00:25:44,440 --> 00:25:45,560 I'm going to be late. 372 00:25:46,080 --> 00:25:50,640 Oh, but the changing rooms of the guard isn't in that direction. 373 00:25:50,720 --> 00:25:53,680 But perhaps you and Corporal Hoffer, 374 00:25:53,760 --> 00:25:56,280 much like all hushed lovers, 375 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 might use an alternate path. 376 00:26:03,800 --> 00:26:06,840 I know Tronto is blackmailing you, 377 00:26:06,920 --> 00:26:10,600 but if you give me back the presidency of the Foundation, 378 00:26:10,680 --> 00:26:12,960 I will help you free yourself from sin 379 00:26:13,040 --> 00:26:17,160 so next time, there'll be nothing left for either of you to confess. 380 00:26:18,040 --> 00:26:20,480 It's the best outcome for both of us. 381 00:26:22,920 --> 00:26:25,120 We must exchange the sign of peace. 382 00:26:25,880 --> 00:26:27,640 Your nightmare will end. 383 00:26:28,600 --> 00:26:29,600 Trust in me. 384 00:26:42,760 --> 00:26:47,360 Clearly, this will be the last time you see the corporal, right, Ennio? 385 00:27:08,680 --> 00:27:11,040 These are the files for Bonatesta's licenses. 386 00:27:11,680 --> 00:27:14,600 The files of all the help you gave them so they could grow. 387 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 "I" gave? 388 00:27:16,720 --> 00:27:18,360 "We" gave them. 389 00:27:19,800 --> 00:27:23,680 Give it to the mayor so he knows what he's risking if this gets out. 390 00:27:25,120 --> 00:27:26,600 By threatening him? 391 00:27:26,680 --> 00:27:27,680 It's a warning. 392 00:27:28,560 --> 00:27:30,600 Tell 'em, if tomorrow they do a nice reshuffle 393 00:27:30,680 --> 00:27:33,680 and they kick out Bonatesta, no one will ever see these documents. 394 00:27:34,280 --> 00:27:35,680 You want him off the council, 395 00:27:35,760 --> 00:27:38,720 but this time, there is a risk that Ercole might explode, 396 00:27:38,800 --> 00:27:40,320 and I might get caught up in it. 397 00:27:42,360 --> 00:27:45,840 We're making a mockery of the council by shuffling things around. You know that. 398 00:27:46,360 --> 00:27:48,560 No, it will calm everyone down. 399 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 It'll be a breath of fresh air. 400 00:27:51,240 --> 00:27:52,880 Trust me. You'll thank me later. 401 00:27:53,880 --> 00:27:55,760 And what if the opposite occurs? 402 00:27:56,600 --> 00:27:59,560 What if city hall falls because of my proposal? 403 00:28:00,800 --> 00:28:03,720 I wanna climb, Amedeo. Not fall. 404 00:28:10,000 --> 00:28:13,920 If we don't do the stadium, Miriana, we both go down. 405 00:28:14,000 --> 00:28:16,560 We've gotta run the risk in order for us to gain control. 406 00:28:16,640 --> 00:28:18,320 And this is the only way. 407 00:28:20,840 --> 00:28:24,160 You kick Bonatesta out, and they will all come back to our side. 408 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 Trust me. 409 00:28:37,360 --> 00:28:39,200 Did he ask about me? 410 00:28:40,160 --> 00:28:41,440 It was weird, Ange. 411 00:28:43,320 --> 00:28:44,640 He didn't seem like himself. 412 00:28:45,240 --> 00:28:46,480 He wants revenge. 413 00:28:47,120 --> 00:28:48,360 You killed his mother. 414 00:28:52,360 --> 00:28:53,960 Rosa, they're hungry. 415 00:28:56,840 --> 00:28:59,360 I wanna see him. Tell him I wanna talk to him. 416 00:29:00,920 --> 00:29:02,040 I need to see him alone. 417 00:29:04,640 --> 00:29:06,440 No one can know, Nadia. 418 00:29:07,240 --> 00:29:08,400 Not even Damiano. 419 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 Wait. 420 00:29:13,560 --> 00:29:15,080 He's a lot different? 421 00:29:19,760 --> 00:29:20,960 He is, Ange. 422 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 Where is he? 423 00:29:36,720 --> 00:29:37,840 Please have a seat. 424 00:29:37,920 --> 00:29:40,360 Corporal Hoffer left out of the blue. 425 00:29:40,880 --> 00:29:45,560 And, apparently, Sister Caterina has also requested to be transferred. 426 00:29:46,760 --> 00:29:50,320 Do you know the biggest flaw all you conservatives have, Fiorenzo? 427 00:29:50,400 --> 00:29:52,720 You proceed much too slowly. 428 00:29:53,400 --> 00:29:55,720 And all the while, we move ahead. 429 00:29:55,800 --> 00:29:57,840 Where is Corporal Hoffer? 430 00:29:57,920 --> 00:29:59,240 That's not important. 431 00:30:00,000 --> 00:30:02,440 All that matters now is the Foundation. 432 00:30:03,240 --> 00:30:04,800 You must explain everything to me 433 00:30:04,880 --> 00:30:07,720 because tomorrow, the Camerlengo will appoint me president. 434 00:30:08,440 --> 00:30:10,000 Don't be angry with him. 435 00:30:10,080 --> 00:30:13,160 It's just that my help had arrived before yours. 436 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 Why didn't you tell Damiano? 437 00:30:31,880 --> 00:30:35,320 Because nobody could understand what happened between me and Spadino. 438 00:30:39,560 --> 00:30:41,280 I gotta try to break this never-ending cycle 439 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 any way I possibly can. 440 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 You ready? 441 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 Wait for me here. 442 00:31:01,760 --> 00:31:03,040 I gotta do it myself. 443 00:32:03,080 --> 00:32:05,680 - Thank you. Very kind of you. - My pleasure. 444 00:32:15,640 --> 00:32:18,000 Could you give us a moment, if you don't mind? 445 00:32:22,840 --> 00:32:23,840 How'd it go? 446 00:32:24,400 --> 00:32:26,040 I almost pulled it off. 447 00:32:26,600 --> 00:32:28,720 I had the Camerlengo back on our side, 448 00:32:28,800 --> 00:32:32,320 but Tronto made all the evidence disappear forever. 449 00:32:32,400 --> 00:32:35,920 We need to find something on Tronto immediately. 450 00:32:36,000 --> 00:32:37,640 I did some research, 451 00:32:37,720 --> 00:32:41,040 and I discovered that the only blemish he has 452 00:32:41,720 --> 00:32:44,600 is his sister, Flaminia. 453 00:32:44,680 --> 00:32:46,920 A drug addict and a bit of a thief. 454 00:32:47,000 --> 00:32:50,320 She was a problem at Tronto's church in Trastevere. 455 00:32:50,400 --> 00:32:51,640 She stole from them. 456 00:32:52,240 --> 00:32:54,440 She even stole items of great value. 457 00:32:55,160 --> 00:32:59,200 Then, after yet another theft, the Vatican Gendarmerie 458 00:32:59,280 --> 00:33:02,000 eventually reported her to the state police. 459 00:33:02,080 --> 00:33:04,680 - So she was arrested? - No. 460 00:33:04,760 --> 00:33:08,280 Because that was the moment Flaminia vanished. 461 00:33:09,000 --> 00:33:11,760 The Gendarmerie searched for her at the time 462 00:33:12,280 --> 00:33:13,600 but found no trace of her. 463 00:33:14,440 --> 00:33:15,680 She disappeared. 464 00:33:16,200 --> 00:33:19,880 After that, Tronto left for South America on a divine mission. 465 00:33:20,600 --> 00:33:23,200 So, to hide her, do you suppose he took her with him? 466 00:33:23,280 --> 00:33:25,120 I can't say for certain. 467 00:33:25,200 --> 00:33:28,200 But if that's the case, Tronto's guilty of aiding a fugitive. 468 00:33:28,280 --> 00:33:31,520 I know. That's why I need your help. 469 00:33:37,600 --> 00:33:39,400 Vittoria, what happened? 470 00:33:39,480 --> 00:33:42,320 RUBINA ANACLETI 3 JULY 2008 471 00:34:17,880 --> 00:34:19,120 Hi, Albe. 472 00:34:21,800 --> 00:34:23,480 It's just us. Don't worry. 473 00:34:34,560 --> 00:34:35,600 Why meet here? 474 00:34:36,520 --> 00:34:38,600 It's where it all ended for her. 475 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 I needed a place to come and visit her. 476 00:34:43,040 --> 00:34:44,720 You had to see it too. 477 00:34:45,400 --> 00:34:47,480 It's where our family finally ended. 478 00:34:48,240 --> 00:34:49,640 It wasn't a family. 479 00:34:52,720 --> 00:34:54,040 It was a lie. 480 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 She was real, 481 00:34:56,680 --> 00:34:58,480 even if she never took a breath. 482 00:34:59,120 --> 00:35:01,320 She ties both of us forever. 483 00:35:03,880 --> 00:35:06,040 Go back where you ran away three years ago. 484 00:35:11,480 --> 00:35:12,760 I planned to... 485 00:35:15,240 --> 00:35:17,080 but your husband wants us all dead. 486 00:35:18,640 --> 00:35:20,160 I gotta stop him. 487 00:35:20,240 --> 00:35:22,760 He won't do anything if you leave. I guarantee you. 488 00:35:22,840 --> 00:35:24,320 You guarantee? 489 00:35:24,400 --> 00:35:25,800 You guarantee, Ange? 490 00:35:26,720 --> 00:35:29,040 You expect me to believe you? You killed half of my family! 491 00:35:29,960 --> 00:35:32,040 A family doesn't do what they did to you. 492 00:35:37,520 --> 00:35:38,920 Leave, Albe. 493 00:35:40,080 --> 00:35:41,680 I can't save you if you stay. 494 00:35:42,920 --> 00:35:44,640 I don't want anything from you. 495 00:35:45,160 --> 00:35:47,440 I don't want you to end up like our daughter. 496 00:35:50,680 --> 00:35:53,200 You don't know how much I hated you when you left, 497 00:35:53,760 --> 00:35:55,960 but then I realized you freed me. 498 00:35:56,040 --> 00:35:59,360 Everything I've ever wanted is mine because you left me. 499 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 Leave now. 500 00:36:07,440 --> 00:36:09,320 If it's not for me, do it for her. 501 00:36:59,360 --> 00:37:01,520 - Why didn't you tell me? - I was handling it. 502 00:37:01,600 --> 00:37:04,800 First her schoolmates. Now the priest. She needs to get it together. 503 00:37:04,880 --> 00:37:07,000 - Where is she? - Over there. She's grounded. 504 00:37:07,080 --> 00:37:09,240 If something happens to my kids, you need to tell me. 505 00:37:09,320 --> 00:37:10,360 Why should I? 506 00:37:10,440 --> 00:37:14,200 I haven't been able to see you do anything to protect your family so far. 507 00:37:15,080 --> 00:37:16,360 I don't like you. 508 00:37:17,480 --> 00:37:18,960 I don't know what you're doing. 509 00:37:19,040 --> 00:37:22,240 I don't know what kind of person you are, but Alice gave me an idea. 510 00:37:22,320 --> 00:37:25,160 I'm not losing my grandkids too. 511 00:37:25,240 --> 00:37:28,400 Just try getting in my way. You'll find out what kind of person I am. 512 00:37:32,960 --> 00:37:36,560 Don Paolo said that the principal had every right to suspend me. 513 00:37:39,000 --> 00:37:42,920 And that Mama renounced God's love and that she abandoned me. 514 00:37:45,880 --> 00:37:47,720 Mama never stopped loving you. 515 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 Never. 516 00:37:49,800 --> 00:37:51,920 I don't think that I can handle it anymore. 517 00:37:52,000 --> 00:37:53,160 Of course you can. 518 00:37:54,600 --> 00:37:56,920 It's a matter of controlling your emotions. 519 00:37:57,800 --> 00:37:58,920 Turn them off. 520 00:37:59,920 --> 00:38:01,640 Like when you turn off the light. 521 00:38:01,720 --> 00:38:03,960 Don't let others take advantage of you. 522 00:38:04,720 --> 00:38:06,680 They'll use your emotions to hurt you. 523 00:38:07,560 --> 00:38:09,960 And is that what you had to do when Mama died? 524 00:39:06,640 --> 00:39:07,840 Get down! 525 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Fuck! 526 00:39:34,480 --> 00:39:35,720 We're trapped! 527 00:39:35,800 --> 00:39:37,240 Cesare, go! I've got your back! 528 00:39:37,320 --> 00:39:38,480 Stop! Don't go out there! 529 00:39:38,560 --> 00:39:40,440 - Die, son of a bitch! - Giulia, stop! 530 00:39:42,880 --> 00:39:44,480 No! Come on! 531 00:39:46,200 --> 00:39:48,840 Come on! Hurry up, fuck! Come on! 532 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 Let's go! 533 00:39:52,560 --> 00:39:53,600 Goddammit! 534 00:40:01,840 --> 00:40:02,840 Wanna make up? 535 00:40:07,280 --> 00:40:09,200 Come on. You know no one has fun like we do. 536 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 Think so? 537 00:40:12,960 --> 00:40:15,880 Being with a guy who orders murders like they're cocktails 538 00:40:15,960 --> 00:40:17,160 isn't my idea of fun. 539 00:40:21,120 --> 00:40:23,800 You really thought you could screw over Amedeo, 540 00:40:23,880 --> 00:40:26,320 but this city keeps zero secrets from him. 541 00:40:28,760 --> 00:40:32,160 There's gonna be another meeting tomorrow, and you're not invited. 542 00:40:32,240 --> 00:40:33,520 Can you guess why? 543 00:40:34,520 --> 00:40:36,160 We're announcing a reshuffle. 544 00:40:38,360 --> 00:40:40,560 You're out. I'm very sorry. 545 00:40:41,200 --> 00:40:44,440 - What the fuck are you saying? - I told you you should've shown up. 546 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 Miriana. 547 00:40:49,720 --> 00:40:52,720 What the fuck are you telling me? Miria. 548 00:40:55,040 --> 00:40:56,360 Easy. 549 00:40:56,440 --> 00:40:58,280 Come on. I got her. I got her. 550 00:40:58,360 --> 00:40:59,800 Easy, easy. Damiano, easy. Take her. 551 00:40:59,880 --> 00:41:02,760 - What the fuck happened? - An ambush. 552 00:41:02,840 --> 00:41:05,336 It was Moreno and your asshole ex-husband. That's what happened. 553 00:41:05,360 --> 00:41:07,720 I told you we shouldn't trust that bitch friend of yours! 554 00:41:07,800 --> 00:41:09,240 Where the fuck is the first aid kit? 555 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 - It hurts! Oh fuck. - Give me that! 556 00:41:11,160 --> 00:41:12,840 Calm down. Calm down. 557 00:41:12,920 --> 00:41:15,400 - Just breathe. Just breathe. Just breathe. - Breathe. 558 00:41:15,480 --> 00:41:18,040 - Come on, Jules. Relax. - Just breathe. 559 00:41:39,680 --> 00:41:41,040 What the fuck? 560 00:41:44,680 --> 00:41:47,520 Good evening. Welcome back. I heard what happened. 561 00:41:47,600 --> 00:41:51,000 You can't even kill a little sheep. My dad was totally right. 562 00:41:51,080 --> 00:41:53,000 Yeah, well, I've fucking had it with you! 563 00:41:53,600 --> 00:41:57,400 Hey, if you died instead of him, we wouldn't be in this shit! 564 00:41:57,480 --> 00:42:00,320 If you're not with us, then it's better if you leave! 565 00:42:00,400 --> 00:42:02,720 Get it? We don't want you here! 566 00:42:30,120 --> 00:42:31,480 I told him to leave. 567 00:42:32,280 --> 00:42:34,280 I asked him on behalf of the child we lost. 568 00:42:34,360 --> 00:42:35,640 I believed he'd leave 569 00:42:35,720 --> 00:42:37,960 because he owed me that after everything he's done to me. 570 00:42:39,000 --> 00:42:40,440 I was naive. 571 00:42:40,520 --> 00:42:42,440 It wasn't Nadia. It was all my fault. 572 00:42:42,960 --> 00:42:45,000 It's my past. I had to make sure it was closed. 573 00:42:47,080 --> 00:42:49,440 Yeah, well, he was the one making sure it was closed, Ange. 574 00:42:50,040 --> 00:42:51,800 He was trying to wipe us all out. 575 00:42:58,480 --> 00:43:00,800 And how did you feel seeing him again? 576 00:43:01,520 --> 00:43:03,800 He means fucking nothing to me. He's a ghost. 577 00:43:08,160 --> 00:43:10,960 For some reason, you wanted to see this ghost without me. 578 00:43:13,200 --> 00:43:14,480 I'm sorry, Damia. 579 00:43:15,720 --> 00:43:16,720 I was wrong. 580 00:43:17,840 --> 00:43:21,960 You have to believe me. I'm sorry. You have to believe me. 581 00:43:22,040 --> 00:43:24,320 I'm sorry. Please, Damiano. 582 00:43:54,840 --> 00:43:57,760 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 45022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.