Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
Oh!
2
00:01:18,320 --> 00:01:19,920
My mama was just killed.
3
00:01:56,440 --> 00:01:58,000
I told you it wasn't a palace.
4
00:01:59,080 --> 00:02:01,040
It looks just like you described it.
5
00:02:01,560 --> 00:02:02,640
I'm okay with it.
6
00:02:21,280 --> 00:02:24,680
Well, you finally decided to come home
to your husband's family, huh?
7
00:02:24,760 --> 00:02:27,320
Giulia, you know why we couldn't before.
8
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
No, your sister is right.
9
00:02:31,040 --> 00:02:33,760
But now we can make up
for all the lost time.
10
00:02:35,800 --> 00:02:37,200
Who's this? Leone?
11
00:02:37,760 --> 00:02:39,120
- This one is Leone.
- Hi.
12
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
That's Loreto.
13
00:02:41,120 --> 00:02:42,360
They're beautiful, Ange.
14
00:02:42,440 --> 00:02:44,840
- Say hi.
- Thank you, Cesare.
15
00:02:44,920 --> 00:02:47,560
Cesare, we're actually pretty tired.
16
00:02:47,640 --> 00:02:48,800
Yeah. Mm-hmm.
17
00:02:50,040 --> 00:02:51,040
Let's go, baby.
18
00:02:59,360 --> 00:03:01,320
Hey. Be good.
19
00:03:01,400 --> 00:03:02,640
Good. Quiet.
20
00:03:14,840 --> 00:03:16,240
My dad made these.
21
00:03:17,920 --> 00:03:19,800
He made 'em for me and my brothers.
22
00:03:20,640 --> 00:03:24,520
Imagine the look on his face,
seeing my kids sleeping in 'em right now.
23
00:03:26,240 --> 00:03:27,480
So pretty.
24
00:03:31,600 --> 00:03:33,400
They'll outgrow them soon enough.
25
00:03:36,320 --> 00:03:37,560
I'll make them new ones.
26
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
It's no problem.
27
00:03:39,520 --> 00:03:40,800
I'm good at it.
28
00:03:43,840 --> 00:03:46,040
Baby, I'm sorry
my sister treated you like that.
29
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Damia,
30
00:03:48,840 --> 00:03:50,720
I was married to an Anacleti.
31
00:03:50,800 --> 00:03:52,480
Do you expect her
to accept that so easily?
32
00:03:52,520 --> 00:03:53,560
No.
33
00:03:57,520 --> 00:03:58,720
But now I'm here.
34
00:04:00,040 --> 00:04:01,680
And you are my family.
35
00:04:01,760 --> 00:04:02,960
She'll come around.
36
00:04:08,960 --> 00:04:11,480
My mother, she was murdered last night.
37
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
Murdered?
38
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
Yeah.
39
00:04:16,560 --> 00:04:18,120
Murdered by Angelica.
40
00:04:39,640 --> 00:04:45,360
BERLIN
41
00:05:00,760 --> 00:05:02,200
I'm coming with you.
42
00:05:02,720 --> 00:05:04,880
It'll only be
for a couple of days.
43
00:05:06,120 --> 00:05:07,480
Are you sure about that?
44
00:05:21,760 --> 00:05:23,800
It's something I gotta do alone.
45
00:05:26,320 --> 00:05:27,760
No, no, Cerocchi. No, no...
46
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
Just go find the fucking assholes
47
00:05:29,880 --> 00:05:31,960
who made a mess of
this whole fucking thing.
48
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Yeah.
49
00:05:36,480 --> 00:05:37,520
Oh, fuck you.
50
00:05:43,760 --> 00:05:45,920
- You're all set.
- Already?
51
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
It was only a flesh wound.
52
00:05:52,480 --> 00:05:53,840
You got a shirt for me?
53
00:05:54,920 --> 00:05:56,440
I should wash up a little bit.
54
00:06:00,560 --> 00:06:01,600
Sure.
55
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
Will you give me a ride to the airport?
56
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
Of course.
57
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
Please trust me.
58
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
You're back.
59
00:08:46,200 --> 00:08:48,400
I put both children to sleep
in their beds.
60
00:08:48,480 --> 00:08:51,200
- I peeked in and saw.
- I'll be heading out, then.
61
00:08:51,280 --> 00:08:53,400
- Thanks, Fiorella. Good night.
- Good night.
62
00:09:07,400 --> 00:09:10,280
I can't let you pass this way.
Move back!
63
00:09:10,360 --> 00:09:13,160
We need to secure this area.
Back up!
64
00:09:15,080 --> 00:09:16,360
Traffic.
65
00:09:16,440 --> 00:09:19,040
I can't believe it.
Look at this mess. Look!
66
00:09:19,120 --> 00:09:22,200
People are burning everything.
They're fed up, you know?
67
00:09:22,720 --> 00:09:24,600
There's no more hope for this city.
68
00:09:28,000 --> 00:09:30,960
Multiple shots were fired
at the restaurant,
69
00:09:31,040 --> 00:09:33,840
which fortunately was closed
at the time of the shooting...
70
00:09:34,360 --> 00:09:36,440
- Hi, sweetheart.
- Good morning.
71
00:09:36,960 --> 00:09:38,080
Where's Fabrizio?
72
00:09:38,600 --> 00:09:40,480
- He said he'll be down in a minute.
- Okay.
73
00:09:43,480 --> 00:09:46,920
I'm being told
that the victims in the establishment...
74
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
What's going on?
75
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Those guys?
76
00:09:51,640 --> 00:09:52,720
Leave us.
77
00:09:56,520 --> 00:09:58,680
They're gonna be with us
for a little while.
78
00:09:59,520 --> 00:10:00,360
Why?
79
00:10:00,440 --> 00:10:03,240
There have been
a lot of things happening lately in Rome.
80
00:10:03,840 --> 00:10:06,760
- I heard a bus caught fire on the freeway.
- That's right.
81
00:10:06,840 --> 00:10:09,720
I'm just taking precautions
so nothing will happen to us.
82
00:10:12,720 --> 00:10:13,800
What?
83
00:10:16,480 --> 00:10:18,720
This? A scratch in the shower.
84
00:10:19,280 --> 00:10:21,440
What's Fabrizio doing, hmm?
85
00:10:35,680 --> 00:10:36,720
Jules.
86
00:10:39,800 --> 00:10:42,360
You've been cutting Damiano's hair
since you two were kids.
87
00:10:42,440 --> 00:10:43,480
Yeah.
88
00:10:44,880 --> 00:10:46,120
Will you cut mine too?
89
00:10:46,200 --> 00:10:48,640
I have no fucking clue
how to do the "spoiled princess" cut.
90
00:10:48,720 --> 00:10:50,600
I'm not a spoiled princess.
91
00:10:51,600 --> 00:10:52,760
I'm your family.
92
00:10:53,560 --> 00:10:55,960
You're not gonna be a Luciani
by cutting your hair.
93
00:10:57,800 --> 00:10:59,680
You mean what I did wasn't enough.
94
00:11:04,800 --> 00:11:07,040
I didn't believe
you'd actually do it, so no.
95
00:11:07,920 --> 00:11:11,040
That doesn't mean we're blood sisters now,
so don't go fucking thinking it.
96
00:11:19,000 --> 00:11:20,920
Angelica didn't even call you?
97
00:11:24,240 --> 00:11:28,960
Nadia, you gotta find out what Angelica
and those fucking fishermen are up to.
98
00:11:29,640 --> 00:11:30,800
Wait a few days.
99
00:11:31,680 --> 00:11:33,400
I'm sure that she'll come through.
100
00:11:33,480 --> 00:11:34,800
What if they come armed?
101
00:11:34,880 --> 00:11:36,320
We'll be sitting ducks.
102
00:11:36,400 --> 00:11:39,560
- It's Angelica you're talking about.
- People change.
103
00:11:39,640 --> 00:11:41,600
Angelica's with another family now.
104
00:11:41,680 --> 00:11:45,520
The same family who shot at us
in the gym and killed the Anacletis.
105
00:11:50,680 --> 00:11:53,040
- What did he make of it?
- I'm not sure.
106
00:11:54,600 --> 00:11:57,960
But no one kills a boss
to keep everything the same way.
107
00:11:59,640 --> 00:12:01,960
You can't trust your heart
this time, Nadia.
108
00:12:06,480 --> 00:12:07,600
You're right, Morè.
109
00:12:08,640 --> 00:12:09,680
I'll call her up.
110
00:12:14,440 --> 00:12:16,120
Thanks for always having my back, Morè.
111
00:12:40,080 --> 00:12:43,600
Until they lift my suspension,
my hands are completely tied.
112
00:12:43,680 --> 00:12:44,880
How's that fucking possible?
113
00:12:44,960 --> 00:12:49,800
Believe me, I didn't realize
the new faction was already so powerful.
114
00:12:52,840 --> 00:12:56,040
On the day that I announced the stadium,
they killed Badali and almost killed me.
115
00:12:56,840 --> 00:12:59,280
Right after that,
they kick you out of the Foundation.
116
00:12:59,360 --> 00:13:00,600
Not a coincidence.
117
00:13:00,680 --> 00:13:04,040
They're attacking us.
Find out who it is. And fast.
118
00:13:05,600 --> 00:13:06,960
Badali was murdered.
119
00:13:07,680 --> 00:13:09,360
Someone will investigate.
120
00:13:10,200 --> 00:13:12,760
And if they follow the money,
it'll lead to the Foundation,
121
00:13:12,840 --> 00:13:13,760
therefore to me.
122
00:13:13,840 --> 00:13:16,720
We have to move the money
as soon as possible.
123
00:13:17,480 --> 00:13:19,440
There's no money. There's no stadium.
124
00:13:20,080 --> 00:13:22,840
Your Eminence, it is imperative
that you do all that you can
125
00:13:22,920 --> 00:13:24,080
to reclaim the Foundation.
126
00:13:25,960 --> 00:13:27,320
I'll handle the rest.
127
00:14:11,400 --> 00:14:12,960
Welcome back, Spadi.
128
00:14:13,040 --> 00:14:15,200
You know what my name is, Gueri.
129
00:14:16,920 --> 00:14:18,080
And that is not it.
130
00:14:18,160 --> 00:14:19,480
Whatever.
131
00:14:20,280 --> 00:14:21,720
I'm glad you came back.
132
00:14:23,240 --> 00:14:25,280
I only came back to bury my mother.
133
00:14:30,520 --> 00:14:33,640
They think they can come shoot up
the place, and shit won't happen?
134
00:14:58,800 --> 00:15:00,000
What's wrong?
135
00:15:00,080 --> 00:15:01,760
Don't you like my new haircut?
136
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
You didn't need to do that
to please my family.
137
00:15:04,760 --> 00:15:06,120
That's not why I did it.
138
00:15:06,640 --> 00:15:07,840
I did it for me.
139
00:15:09,200 --> 00:15:10,440
Why, don't like it?
140
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Hmm?
141
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
You're even more beautiful now.
142
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Shall we go?
143
00:15:43,840 --> 00:15:44,880
Take me to him.
144
00:15:51,080 --> 00:15:54,160
- Do you like this place?
- Hmm. Aren't we here to celebrate?
145
00:15:54,680 --> 00:15:55,920
Why aren't you two eating?
146
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
I don't celebrate for pennies.
147
00:16:00,880 --> 00:16:05,000
Well, then I'm toasting to the death
of Adelaide Anacleti, like your husband.
148
00:16:05,520 --> 00:16:08,120
To the death of that old bitch
and her shitty family.
149
00:16:18,840 --> 00:16:21,640
We didn't kill Badali for revenge, Ercole.
150
00:16:22,480 --> 00:16:24,120
We're talking business.
151
00:16:26,560 --> 00:16:28,320
But Cinaglia is still alive.
152
00:16:28,400 --> 00:16:30,520
I did tell you to put him six feet under.
153
00:16:31,400 --> 00:16:33,680
- The job should've been finished.
- Fuck Cinaglia!
154
00:16:33,760 --> 00:16:35,400
Without Badali, he doesn't mean anything.
155
00:16:35,480 --> 00:16:39,480
Ercole, you made a deal
with Badali's cousin to have him killed.
156
00:16:39,560 --> 00:16:41,800
We can get a lot more out of that deal.
157
00:16:42,400 --> 00:16:44,160
All together.
158
00:16:45,080 --> 00:16:48,120
- You ask for too much.
- Mmm, no, we don't.
159
00:16:49,040 --> 00:16:51,280
Come on. You gotta ask for more.
You know that.
160
00:16:51,360 --> 00:16:53,280
Tell us about the stadium.
161
00:16:56,000 --> 00:16:57,040
And what have you heard?
162
00:16:57,120 --> 00:16:59,880
Cinaglia told Adelaide about it.
He wanted to do it.
163
00:17:00,960 --> 00:17:02,200
I'm sure you want it.
164
00:17:08,000 --> 00:17:09,440
The new Colosseum.
165
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
To placate the entire city.
166
00:17:12,840 --> 00:17:15,400
So get us in, then.
We'll give you men and soldiers.
167
00:17:15,480 --> 00:17:17,720
But anything else,
you have to go through us.
168
00:17:20,200 --> 00:17:21,880
The turf's all ours.
169
00:17:25,160 --> 00:17:27,320
And this will be convenient for you too.
170
00:17:28,840 --> 00:17:31,400
Tell us everything,
and we'll split the earnings.
171
00:17:32,320 --> 00:17:34,560
You gotta introduce us to the Sicilian.
172
00:17:34,640 --> 00:17:38,720
We don't wanna be starting this friendship
off on the wrong foot, right?
173
00:17:52,760 --> 00:17:54,080
Now I'm hungry.
174
00:18:04,280 --> 00:18:07,000
You're telling me
the Lucianis did it all on their own?
175
00:18:08,720 --> 00:18:12,200
There's no way a broke family of
fishermen from Ostia can strike that hard
176
00:18:12,280 --> 00:18:13,400
without allies.
177
00:18:13,480 --> 00:18:14,720
I don't know nothing.
178
00:18:16,000 --> 00:18:18,440
Now tell me
who the fuck you're working with.
179
00:18:19,520 --> 00:18:20,800
They promised me money.
180
00:18:21,840 --> 00:18:23,000
They put a gun in my hand.
181
00:18:25,360 --> 00:18:27,000
I don't know a fucking thing.
182
00:18:28,200 --> 00:18:29,960
What do you want from me, huh?
183
00:18:57,840 --> 00:19:01,360
So, uh, now we know
it was the Lucianis. What's next?
184
00:19:01,440 --> 00:19:04,080
The North Rome plazas
are already asking for a re-up.
185
00:19:04,160 --> 00:19:07,400
Get in touch with the Albanians.
That's where you got your supplies before.
186
00:19:07,480 --> 00:19:10,520
You're saying the Sicilian connection
collapsed after Badali was killed?
187
00:19:10,600 --> 00:19:12,560
It's just a strategic change.
188
00:19:13,240 --> 00:19:14,920
Until I find out
who's behind the Lucianis,
189
00:19:15,000 --> 00:19:17,400
everything else stays the same.
Nothing changes.
190
00:19:17,480 --> 00:19:18,600
Fuck that, Cina!
191
00:19:19,160 --> 00:19:21,960
South Rome is a bloodbath.
The Sicilian is dead.
192
00:19:22,040 --> 00:19:23,840
And do you know who came back?
193
00:19:24,440 --> 00:19:25,680
Spadino Anacleti.
194
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
The Anacletis are dead.
195
00:19:31,760 --> 00:19:34,360
Cerocchi, everything else stays the same.
196
00:19:36,160 --> 00:19:37,560
Call the Albanians.
197
00:19:37,640 --> 00:19:40,520
Call them and tell them
that your turf will sell their shit.
198
00:19:47,040 --> 00:19:49,040
I was expecting you, Fiorenzo.
199
00:19:49,120 --> 00:19:52,520
The time to be cordial
concerning this matter is over, Armando.
200
00:19:52,600 --> 00:19:57,040
As of this morning, the Camerlengo has
suspended my presidency of the Foundation.
201
00:19:57,120 --> 00:20:00,480
I'm not entirely sure why the Camerlengo
has dared to get in my way,
202
00:20:00,560 --> 00:20:01,760
but I warn you.
203
00:20:01,840 --> 00:20:04,240
You and your faction
204
00:20:04,320 --> 00:20:07,240
will never, in my lifetime,
take control over the Church.
205
00:20:07,320 --> 00:20:11,000
You're nailing it to the past
like our Lord to the cross,
206
00:20:11,080 --> 00:20:14,160
condemning it to death
between these wealthy walls.
207
00:20:14,240 --> 00:20:17,960
Your grandiose idea of
a democratic Church for the people
208
00:20:18,600 --> 00:20:20,320
is a ridiculous illusion.
209
00:20:20,400 --> 00:20:23,120
I truly feel for you, Fiorenzo.
210
00:20:23,800 --> 00:20:25,000
You seem so scared.
211
00:20:25,680 --> 00:20:28,320
You cared so much about your Foundation.
212
00:20:28,400 --> 00:20:31,320
You have no idea
who you're waging war against.
213
00:20:31,400 --> 00:20:34,040
You have no idea what war is.
214
00:21:12,440 --> 00:21:14,920
Hey!
215
00:21:16,640 --> 00:21:18,960
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
216
00:22:30,000 --> 00:22:32,880
She would've been happy
to know that you're back, Albe.
217
00:22:32,960 --> 00:22:36,960
She wanted to make peace
with you. She told me that.
218
00:22:37,600 --> 00:22:39,160
You're her son.
219
00:22:39,240 --> 00:22:40,720
Yeah, the wrong one.
220
00:22:43,320 --> 00:22:44,480
Open this up.
221
00:22:45,360 --> 00:22:46,360
Go on. Open it.
222
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
Adelaide kept all your stuff.
223
00:23:00,360 --> 00:23:02,040
You never left her heart.
224
00:23:02,560 --> 00:23:05,880
My mama hoarded everything,
including clothes.
225
00:23:05,960 --> 00:23:08,480
It wasn't just your clothes, Albe.
226
00:23:08,560 --> 00:23:09,800
Take a better look.
227
00:23:27,720 --> 00:23:31,800
She gave it to you
the day you got engaged, you know.
228
00:23:33,560 --> 00:23:36,080
You know, this knife
did a lot more harm than good.
229
00:23:38,920 --> 00:23:40,960
- Should've disappeared.
- Nah.
230
00:23:41,040 --> 00:23:43,400
It's not about the knife doing harm.
231
00:23:43,480 --> 00:23:45,600
It's about who's holding the knife.
232
00:23:45,680 --> 00:23:49,440
She kept that knife safe,
hoping you'd come back and fix things.
233
00:23:49,520 --> 00:23:51,480
Three years is a long time.
234
00:23:51,560 --> 00:23:54,880
Gave her a lot of time
to think over everything that happened.
235
00:24:06,080 --> 00:24:08,200
What are you planning on doing with them?
236
00:24:10,600 --> 00:24:13,680
It was Angelica. She killed your mother.
237
00:24:14,400 --> 00:24:15,720
You know that, right?
238
00:24:18,000 --> 00:24:23,160
Adelaide, she was much too generous
with Angelica.
239
00:24:25,040 --> 00:24:28,920
You don't kick out a daughter-in-law.
It's always been the tradition.
240
00:24:29,000 --> 00:24:30,560
You should know more than me.
241
00:24:30,640 --> 00:24:34,200
She let her marry Damiano,
and she let her keep living here.
242
00:24:34,280 --> 00:24:37,800
She wasn't able to punish me
for what I did to Manfredi,
243
00:24:37,880 --> 00:24:40,000
and she kept Ange close to punish her.
244
00:24:40,080 --> 00:24:43,640
Are you really standing in front of me
trying to defend that little snake bitch?
245
00:24:44,240 --> 00:24:47,120
I'm standing here asking you what the fuck
you want from me, huh, Gueri?
246
00:24:47,200 --> 00:24:50,720
Revenge. The same thing
you should be wanting too.
247
00:24:54,080 --> 00:24:55,840
You and me are different, Gueri.
248
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
Like I don't know.
249
00:24:58,160 --> 00:25:01,360
Asshole, if my mother is dead,
it's because it's her fault.
250
00:25:01,440 --> 00:25:02,440
And yours.
251
00:25:02,480 --> 00:25:04,560
It's revenge for what you did
to the Lucianis.
252
00:25:04,640 --> 00:25:06,960
You're telling me you're glad she's dead?
253
00:25:08,040 --> 00:25:10,600
I do not give a shit,
is what I'm telling you.
254
00:25:12,400 --> 00:25:14,680
I'm completely done with this family.
255
00:25:25,600 --> 00:25:29,200
The Badali cousins in Palermo
are just a name on the intercom.
256
00:25:29,800 --> 00:25:31,200
You did the right thing here.
257
00:25:31,840 --> 00:25:34,560
To move ahead,
you need people who have a future.
258
00:25:35,640 --> 00:25:36,920
And we have one.
259
00:25:37,520 --> 00:25:40,760
Yes, Dario, but we are also here
to talk about the present.
260
00:25:41,360 --> 00:25:44,240
Let's talk about that.
In the present, my throat is a little dry.
261
00:25:46,360 --> 00:25:47,760
Should we all have a drink?
262
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Excuse me.
263
00:25:56,000 --> 00:25:57,920
After the favor we did for you,
264
00:25:58,000 --> 00:26:00,880
we're now suggesting
we get a piece of the stadium
265
00:26:00,960 --> 00:26:03,440
and the right for us
to push your shit in Rome.
266
00:26:03,520 --> 00:26:04,840
Exclusively.
267
00:26:05,400 --> 00:26:07,760
This city is merely an investment for you.
268
00:26:15,480 --> 00:26:18,480
These are just business deals.
We can do as many as you like.
269
00:26:19,560 --> 00:26:21,480
But on the street, we're in charge.
270
00:26:22,880 --> 00:26:24,120
Zero interference.
271
00:26:27,120 --> 00:26:29,800
Look, I like to put trust in people. I do.
272
00:26:29,880 --> 00:26:31,240
It makes me feel good.
273
00:26:54,240 --> 00:26:55,960
But let me make one thing clear.
274
00:26:57,160 --> 00:26:58,760
I am not like my cousins.
275
00:26:59,560 --> 00:27:00,600
I live here in Rome.
276
00:27:00,680 --> 00:27:02,200
We were born here.
277
00:27:03,680 --> 00:27:05,280
And we'll be buried here.
278
00:27:06,360 --> 00:27:07,920
This city is ours.
279
00:27:08,840 --> 00:27:10,720
We'll make a lot of money together.
280
00:27:10,800 --> 00:27:12,680
The rest is up to us.
281
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
I'm fine with that.
282
00:27:24,760 --> 00:27:25,840
I won't interfere.
283
00:27:27,760 --> 00:27:30,480
Good. Now we can all toast to the future.
284
00:27:44,840 --> 00:27:48,160
She got suspended. Your daughter
beat up one of her classmates today.
285
00:27:48,240 --> 00:27:50,640
- Where is she?
- She's lying down in your bedroom.
286
00:28:04,600 --> 00:28:06,760
They were all making fun of me
again in class.
287
00:28:08,320 --> 00:28:11,240
They were saying Mama was crazy.
288
00:28:11,320 --> 00:28:14,440
They said that she jumped because
she didn't wanna be with us anymore.
289
00:28:18,680 --> 00:28:21,480
And when someone said
I'd probably do the same thing...
290
00:28:23,800 --> 00:28:25,360
I punched him right in his face.
291
00:28:27,360 --> 00:28:28,360
You did good.
292
00:28:33,560 --> 00:28:34,600
Yeah.
293
00:28:34,680 --> 00:28:37,240
We've got a problem
with the Anacletis. We have to meet.
294
00:28:37,960 --> 00:28:40,080
Nothing changes for you, Nadia.
295
00:28:40,160 --> 00:28:43,320
The turf you ran for the Anacletis
belongs to you now,
296
00:28:43,920 --> 00:28:45,840
but with us Lucianis backing you.
297
00:28:51,160 --> 00:28:54,640
Maybe you don't realize
what happened here, but I saved you.
298
00:28:55,240 --> 00:28:56,800
It could've been much worse for you.
299
00:28:56,880 --> 00:28:58,800
Am I supposed to thank you now, or what?
300
00:29:00,240 --> 00:29:03,440
I'm not doing this because
you're very good friends with my wife.
301
00:29:06,000 --> 00:29:08,080
You're very important for Ostia.
302
00:29:09,600 --> 00:29:11,080
And important for our future.
303
00:29:12,160 --> 00:29:13,360
We'll see about that.
304
00:29:15,280 --> 00:29:18,096
Have you talked to the Ostia families,
or are you expecting me to do it?
305
00:29:18,120 --> 00:29:19,440
One thing at a time.
306
00:29:20,560 --> 00:29:22,080
For now, I'm telling you.
307
00:29:23,480 --> 00:29:25,080
I give you my word, okay?
308
00:29:35,400 --> 00:29:37,160
You have something to tell me?
309
00:29:39,360 --> 00:29:41,641
I couldn't tell you before
because I didn't know anything.
310
00:29:41,680 --> 00:29:44,400
You killed Badali and Adelaide,
but you didn't know anything?
311
00:29:46,040 --> 00:29:48,920
Not even that
Damiano's brothers attacked me here?
312
00:29:51,320 --> 00:29:52,440
Sorry about that.
313
00:29:53,760 --> 00:29:56,840
- It all happened so fast. Damiano and I...
- Fuck you, Ange.
314
00:29:58,640 --> 00:30:00,216
Everything's changed
since you've been with him.
315
00:30:00,240 --> 00:30:02,600
You're right, it's true. It's better now.
316
00:30:02,680 --> 00:30:06,560
For who? I was doing great.
I brought in a lot of money for them.
317
00:30:07,880 --> 00:30:10,120
You didn't give a fuck about anyone else.
318
00:30:11,400 --> 00:30:13,320
Nothing has changed between us, Na.
319
00:30:14,760 --> 00:30:16,640
I moved up. That's all.
320
00:30:16,720 --> 00:30:18,120
What will you do?
321
00:30:24,680 --> 00:30:26,600
Just because you cut your hair
322
00:30:27,960 --> 00:30:29,560
doesn't mean you can fool me.
323
00:30:34,440 --> 00:30:36,560
I heard that Spadino is back in Rome.
324
00:30:36,640 --> 00:30:39,880
Don't tell me you don't give a shit.
You can bullshit your husband, but not me.
325
00:30:39,960 --> 00:30:41,240
I don't care about him.
326
00:30:43,280 --> 00:30:44,920
He came back for his mother.
327
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
Well?
328
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
The eviction order
for the Anacletis' villas
329
00:31:23,800 --> 00:31:24,720
has just been approved.
330
00:31:24,800 --> 00:31:26,720
That has been stalled for years.
331
00:31:26,800 --> 00:31:28,880
They're passing backlogged resolutions.
332
00:31:28,960 --> 00:31:32,040
It was included among a hundred other
suspended decisions approved today.
333
00:31:32,120 --> 00:31:34,680
They put it in the middle of a hundred
so it wouldn't be noticed.
334
00:31:34,720 --> 00:31:36,080
That was the only important one.
335
00:31:37,120 --> 00:31:39,560
Do you know who put the eviction
on the agenda?
336
00:31:39,640 --> 00:31:41,440
Oh, yeah. I made a copy of it.
337
00:31:41,520 --> 00:31:44,640
They were proposed by Capaldo,
Silvestri, Bonatesta, Costa...
338
00:31:44,720 --> 00:31:46,520
- Bonatesta?
- Ercole?
339
00:31:46,600 --> 00:31:49,160
- But you know he's a nobody. Come on.
- Miriana, think about it.
340
00:31:49,240 --> 00:31:52,800
He knows about the stadium,
and he is the only one who opposed it.
341
00:31:53,960 --> 00:31:56,560
He's behind the attack
on me and Badali.
342
00:31:58,000 --> 00:31:59,040
But why?
343
00:32:08,840 --> 00:32:11,680
I thought it was gonna be
a lot harder than this.
344
00:32:15,880 --> 00:32:19,760
I thought that
I wouldn't be able to handle it.
345
00:32:22,640 --> 00:32:23,680
This house...
346
00:32:25,920 --> 00:32:26,920
my mother...
347
00:32:31,600 --> 00:32:32,640
but
348
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
there's nothing left for me here.
349
00:32:37,320 --> 00:32:38,440
Not one thing.
350
00:32:42,800 --> 00:32:44,600
This isn't my home anymore.
351
00:32:46,200 --> 00:32:47,560
So you're coming back?
352
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
Yeah.
353
00:32:51,960 --> 00:32:53,680
I'm coming back tomorrow night.
354
00:32:56,240 --> 00:32:57,480
Will you pick me up?
355
00:32:59,040 --> 00:33:00,320
Of course I'll be there.
356
00:33:30,520 --> 00:33:32,120
I need to talk to Spadino.
357
00:33:38,400 --> 00:33:39,880
This guy is here for you.
358
00:34:04,880 --> 00:34:06,040
Get lost.
359
00:34:06,120 --> 00:34:09,280
If you let me talk,
you can save what's left of your family.
360
00:34:09,360 --> 00:34:11,760
The Anacletis are losing the villas today.
361
00:34:11,840 --> 00:34:13,160
There's an eviction order,
362
00:34:13,240 --> 00:34:15,840
and everything will be seized
within 24 hours.
363
00:34:16,680 --> 00:34:18,360
They can be here any minute.
364
00:34:19,240 --> 00:34:20,400
They'll take everything.
365
00:34:20,480 --> 00:34:22,480
Or I might kill you
like a dog in the street
366
00:34:22,560 --> 00:34:24,080
after what you did to my brother.
367
00:34:24,160 --> 00:34:27,040
Don't tell me you think this thing ends
with the death of your mother.
368
00:34:27,120 --> 00:34:29,680
The Bonatestas and the Lucianis
won't stop there.
369
00:34:29,760 --> 00:34:31,960
What the fuck
do the Bonatestas have to do with it?
370
00:34:32,040 --> 00:34:34,920
Ercole's responsible
for bringing the eviction to the Capitol.
371
00:34:35,000 --> 00:34:37,360
And he wants to fuck me over, as well.
372
00:34:37,440 --> 00:34:40,720
He's the one who had Badali killed,
and he almost killed me too.
373
00:34:43,360 --> 00:34:44,680
I don't fucking care.
374
00:34:45,400 --> 00:34:50,360
Albe, if you and I don't join forces,
your whole family will be wiped out.
375
00:34:50,440 --> 00:34:52,120
Okay. So what do you have planned?
376
00:34:54,040 --> 00:34:55,440
What do we gotta do?
377
00:34:57,520 --> 00:35:00,360
If you really came here
to spoon-feed me this bullshit,
378
00:35:00,440 --> 00:35:02,360
you're not just desperate. You're crazy.
379
00:35:03,000 --> 00:35:04,200
The fuck out here!
380
00:35:05,080 --> 00:35:08,320
- You're not gonna survive alone.
- Go! I said get out of here!
381
00:35:20,480 --> 00:35:21,600
Cina.
382
00:35:24,240 --> 00:35:26,320
I'll feel bad when they kill you.
383
00:35:28,600 --> 00:35:29,840
I wanted to do it.
384
00:35:48,360 --> 00:35:50,840
We won't be together for a little while.
385
00:35:50,920 --> 00:35:53,840
I'll take you to Grandpa Ottaviano.
It's just for a few days, okay?
386
00:35:55,000 --> 00:35:57,880
What's with the face?
Grandpa will be so happy to see you.
387
00:35:58,480 --> 00:36:00,240
It will be like a vacation for you two.
388
00:36:00,320 --> 00:36:02,320
I'll come and visit when I can.
389
00:36:03,160 --> 00:36:04,000
Promise.
390
00:36:04,080 --> 00:36:05,760
Yeah, but why do we have to leave?
391
00:36:05,840 --> 00:36:07,280
Are you sick, Papa?
392
00:36:08,440 --> 00:36:10,160
Is it all because of
that thing on your arm?
393
00:36:10,200 --> 00:36:13,320
What's on my arm? There's nothing
on my arm, sweetheart. Don't worry.
394
00:36:13,400 --> 00:36:15,320
I'm asking you for a favor.
395
00:36:15,400 --> 00:36:17,040
It's something Papa needs.
396
00:36:17,120 --> 00:36:18,120
Hmm?
397
00:36:18,880 --> 00:36:20,000
Nothing's gonna happen.
398
00:36:23,480 --> 00:36:25,760
What have we always said
since Mama's been gone?
399
00:36:25,840 --> 00:36:27,920
No one will ever separate us.
400
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
Hmm?
401
00:37:10,040 --> 00:37:11,520
My darlings!
402
00:37:15,760 --> 00:37:17,680
I prepared your room as usual. Come.
403
00:37:25,440 --> 00:37:28,120
If you see anything strange,
call me right away.
404
00:37:29,120 --> 00:37:29,960
Thank you.
405
00:37:30,040 --> 00:37:32,400
I always told Alice
406
00:37:33,400 --> 00:37:35,680
that you were going to ruin her life.
407
00:37:37,760 --> 00:37:39,120
How did she respond?
408
00:37:39,880 --> 00:37:43,120
She said I was a typical soldier
who saw enemies everywhere.
409
00:37:45,400 --> 00:37:46,840
I was right, though,
410
00:37:47,360 --> 00:37:50,000
because you actually did ruin her life.
411
00:38:05,640 --> 00:38:07,800
Come on! Hurry up!
We don't have much time!
412
00:38:10,040 --> 00:38:12,480
That thing is too big to take with us.
What are you doing?
413
00:38:12,560 --> 00:38:14,160
Since when do you give the orders?
414
00:38:14,240 --> 00:38:16,840
That piece of shit
came to eat at our house.
415
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
At our house.
416
00:38:17,960 --> 00:38:19,840
Him and that bitch! I want them dead.
417
00:38:19,920 --> 00:38:22,960
Right now, everyone is thinking about
how to hide the stuff.
418
00:38:23,040 --> 00:38:25,400
If we sneak out, no one will notice.
419
00:38:25,480 --> 00:38:27,920
- They don't even expect us...
- What the fuck are you doing?
420
00:38:28,000 --> 00:38:29,976
- What the fuck?
- You two get the hell out of here!
421
00:38:30,000 --> 00:38:32,960
- What the fuck are you thinking?
- I'm gonna fucking kill that rat myself!
422
00:38:33,000 --> 00:38:35,120
You are not gonna be doing
a goddamn thing.
423
00:38:35,200 --> 00:38:37,480
But he killed your mother.
Do you even have a heart?
424
00:38:37,560 --> 00:38:40,160
Hey, it's not about my heart.
Where's your brain at, huh?
425
00:38:40,240 --> 00:38:42,680
Get yourself killed?
You gotta think about your future.
426
00:38:42,760 --> 00:38:45,080
You're a coward, like my dad said.
427
00:38:45,160 --> 00:38:47,000
You're fucking chickenshit, man.
428
00:38:49,320 --> 00:38:50,680
Fucking coward!
429
00:38:51,600 --> 00:38:53,920
Do you hear me?
You're not an Anacleti anymore!
430
00:39:16,360 --> 00:39:18,280
Hurry up. Cops are coming.
431
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Let's go.
432
00:39:24,720 --> 00:39:26,400
Follow behind us with the vans.
433
00:40:50,960 --> 00:40:52,440
Come on! Move it!
434
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
Hurry up! Get out of the rain!
435
00:40:58,280 --> 00:41:00,360
Your caravan is over there.
Come on!
436
00:41:00,440 --> 00:41:02,400
Go inside! Get inside!
437
00:41:02,480 --> 00:41:03,880
Okay, okay. I'm going.
438
00:41:04,560 --> 00:41:05,680
Let me get that.
439
00:41:10,200 --> 00:41:12,000
Victor, don't be like this.
440
00:41:12,560 --> 00:41:14,000
Help us out, will ya?
441
00:41:14,080 --> 00:41:15,080
Victor!
442
00:41:15,160 --> 00:41:18,280
Gueri! Come on!
Let's get out of the rain!
443
00:41:19,080 --> 00:41:21,000
Come on! Let's go!
444
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
Sit down.
445
00:41:34,760 --> 00:41:36,200
Thanks for the help.
446
00:41:38,720 --> 00:41:39,760
Sure.
447
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
I'm outta here.
448
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
You said it's my fault.
449
00:41:45,600 --> 00:41:48,680
Twenty years ago. We brought it on.
450
00:41:49,840 --> 00:41:52,720
But everything was for family.
451
00:41:54,080 --> 00:41:55,560
Your family, Albe.
452
00:41:57,000 --> 00:41:59,400
I knew that you'd burn everything.
453
00:42:00,120 --> 00:42:02,440
But this knife is too important.
454
00:42:04,160 --> 00:42:05,960
You should be the boss.
455
00:42:08,360 --> 00:42:10,000
I don't wanna be the boss.
456
00:42:10,080 --> 00:42:11,480
You were born here.
457
00:42:12,320 --> 00:42:14,280
You spent your whole life here.
458
00:42:14,360 --> 00:42:17,480
You're not gonna find peace
by running to the other side of the world.
459
00:42:19,040 --> 00:42:21,480
Manfredi's son, Victor,
can be the boss now.
460
00:42:21,560 --> 00:42:23,760
Victor's just a young kid.
461
00:42:23,840 --> 00:42:27,360
He'll grow up. He doesn't need
the man who murdered his father.
462
00:42:27,440 --> 00:42:29,680
He'll grow up?
Yeah, right. How?
463
00:42:29,760 --> 00:42:32,120
Look how the fuck we ended up, huh?
464
00:42:32,840 --> 00:42:35,200
The Anacletis have no future, Albe.
You know it.
465
00:42:35,280 --> 00:42:37,680
I don't give a fuck about it.
I already told you!
466
00:42:37,760 --> 00:42:40,600
I'm gonna tell you this,
so get it into your head.
467
00:42:40,680 --> 00:42:43,600
When I wanted this family
to have power and respect,
468
00:42:43,680 --> 00:42:48,480
everybody, including you,
my mother, my brother, went against me
469
00:42:48,560 --> 00:42:50,240
because I wanted to do things my way.
470
00:42:51,760 --> 00:42:54,200
My brother and I
wanted to murder each other.
471
00:42:56,080 --> 00:42:58,960
Don't you talk to me about family.
Family is bullshit.
472
00:42:59,040 --> 00:43:01,080
Blood is blood, Albe.
473
00:43:02,040 --> 00:43:04,760
You always carry it with you
no matter where you are.
474
00:43:06,840 --> 00:43:07,880
Remember that.
475
00:43:41,360 --> 00:43:44,280
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
35856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.