All language subtitles for Squad.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DusIcTv. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 Did you put the seal on the entire consignment? 5 00:03:03,720 --> 00:03:04,680 Yes, sir. 6 00:03:04,880 --> 00:03:06,560 Tomorrow, the consignment shall reach its destination 7 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 and the payments will be transferred into the offshore accounts. 8 00:03:09,360 --> 00:03:10,320 Well done. 9 00:03:12,760 --> 00:03:14,920 We are close to our goal as well as victory. 10 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 You too shall be remembered 11 00:03:20,440 --> 00:03:22,840 for destroying India's armies and freeing Kashmir. 12 00:03:24,040 --> 00:03:28,200 India will pay for one mujahid's life with a thousand soldiers. 13 00:03:32,320 --> 00:03:35,240 We'll show them real bloodshed! 14 00:03:37,640 --> 00:03:40,640 Now, India will know what a real war is! 15 00:04:07,800 --> 00:04:09,240 I want these men alive. 16 00:04:09,480 --> 00:04:12,720 I want to send them back to India in pieces! 17 00:04:49,400 --> 00:04:50,480 What's the status? 18 00:04:51,280 --> 00:04:52,760 IEDs are planted everywhere, ma'am. 19 00:04:52,880 --> 00:04:53,760 It's a death trap. 20 00:04:54,400 --> 00:04:55,280 Override it. 21 00:04:58,240 --> 00:04:59,280 Override complete. 22 00:05:14,720 --> 00:05:17,320 Sir, we need back-up now! ND-1 has been compromised! 23 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 Come forth or be prepared to die! 24 00:05:32,920 --> 00:05:34,720 In three... 25 00:05:35,160 --> 00:05:37,680 Two! - Bhim, move now! 26 00:05:39,080 --> 00:05:39,920 One! 27 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 "Bhim stands tall like a mountain!" 28 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 "He is impossible to move." 29 00:06:33,680 --> 00:06:38,360 "His enemies are sure to let out an anguished cry!" 30 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 "He will rip you apart!" 31 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 "And cut off the head of the enemy." 32 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 "Wound him with as many arrows and bullets," 33 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 "but this soldier's valour shines through." 34 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 "When this lion lets out a fierce roar" 35 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 "and enters the battlefield," 36 00:07:26,160 --> 00:07:28,120 "he will leave a pile of bodies behind." 37 00:07:28,200 --> 00:07:30,280 "And the vultures shall circle the skies." 38 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 "Proclaim victory! The battlefield is empty." 39 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 "I am mighty. I can keep going on." 40 00:07:34,560 --> 00:07:36,360 "I give out a strong message. It leaves everyone in shock." 41 00:07:36,440 --> 00:07:38,680 "I take them out one by one like the devil." 42 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 "I show no mercy. I snap necks." 43 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 "I rip the heads off the bodies." 44 00:07:42,920 --> 00:07:47,360 "Dark clouds shroud the battlefield as I move forward!" 45 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 "The ramifications of messing with me are dire." 46 00:07:56,520 --> 00:07:58,560 "Wait until I wield my weapon." 47 00:07:58,640 --> 00:08:02,960 "This Pandava alone killed many of the Kauravas!" 48 00:08:03,040 --> 00:08:04,800 "The ramifications of messing with me are dire." 49 00:08:04,880 --> 00:08:06,800 "Wait until I wield my weapon." 50 00:08:06,880 --> 00:08:11,640 "This Pandava alone killed many of the Kauravas!" 51 00:08:23,160 --> 00:08:27,280 "O Duryodhana, prepare for battle. Let's see you thwart my attack." 52 00:08:27,360 --> 00:08:31,480 "You can bring an entire army, but they are no match for me." 53 00:08:31,560 --> 00:08:35,720 "I can sense the fear in your eyes. I'll defeat you and be victorious." 54 00:08:35,800 --> 00:08:39,960 "Bhim alone is enough to take down all your troops!" 55 00:09:03,200 --> 00:09:05,720 Scoundrel! Do you think that you can kill us? 56 00:09:06,000 --> 00:09:07,440 We are neither a people 57 00:09:07,640 --> 00:09:08,800 nor a creed. 58 00:09:09,160 --> 00:09:11,680 We are a mindset that cannot be erased. 59 00:09:12,360 --> 00:09:14,240 We will erase this mindset for good. 60 00:09:14,560 --> 00:09:17,200 No one will ever dare to think of it again! 61 00:09:20,360 --> 00:09:23,040 We are India. We will not waste time talking. 62 00:09:23,600 --> 00:09:24,760 We will break you! 63 00:09:28,640 --> 00:09:29,520 Now. 64 00:10:10,120 --> 00:10:11,560 Charlie, come in. How long? 65 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 Alpha, seven minutes out. 66 00:10:15,880 --> 00:10:16,840 Roger that. - Oh! 67 00:10:16,920 --> 00:10:21,240 And, Alpha, if you were late by even one minute, then Arjun... 68 00:10:23,000 --> 00:10:24,920 Arjun would have probably got the Ashoka Chakra 69 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 which he might never get now. 70 00:10:27,560 --> 00:10:30,480 Sorry, Arjun. - Your arrogance is your biggest foe. 71 00:10:30,640 --> 00:10:32,800 And my confidence is my greatest friend. 72 00:10:33,760 --> 00:10:35,200 That's how I could set a record, ma'am. 73 00:10:35,840 --> 00:10:37,200 Watch out, Alpha. 74 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 It doesn't take time for victory to turn into defeat. 75 00:10:41,640 --> 00:10:42,600 How many minutes? 76 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 What was that sound? 77 00:10:49,440 --> 00:10:51,400 Bravo, what's happening? 78 00:10:56,560 --> 00:10:58,440 What are you doing, sir? The child's a suicide bomber! 79 00:10:59,480 --> 00:11:00,720 She's a child, and she's petrified. 80 00:11:01,040 --> 00:11:02,000 What's going on? 81 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 Get me the bomb experts now! 82 00:11:09,880 --> 00:11:11,640 Call the bomb disposal expert now. 83 00:11:11,760 --> 00:11:13,680 Sir, only seven minutes until the bomb explodes! 84 00:11:14,200 --> 00:11:15,920 We have only six minutes to save her. 85 00:11:21,800 --> 00:11:23,080 Do you have parents? 86 00:11:24,400 --> 00:11:25,240 I don't either. 87 00:11:25,520 --> 00:11:27,600 Just wait another minute. Then we'll leave. 88 00:11:29,520 --> 00:11:30,560 I promise. 89 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 Sir, how many minutes left? 90 00:11:32,240 --> 00:11:34,400 Three minutes! - Sir, there must be red, blue and green wires. 91 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 There's just red, blue and yellow. 92 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 What's the problem? 93 00:11:38,480 --> 00:11:40,760 Ma'am, normally, these bombs have red, blue and green wires. 94 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 They seem to have interchanged the wires. 95 00:11:43,640 --> 00:11:45,440 I can't do anything. I'm sorry. 96 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 Tell me quickly! 97 00:11:51,000 --> 00:11:52,840 Tell me quickly! There's under a minute left. 98 00:11:56,640 --> 00:11:57,520 Tell me! 99 00:11:58,200 --> 00:11:59,160 Bhim! 100 00:12:00,120 --> 00:12:02,120 You and your team must leave right away! 101 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 No way! I cannot leave her! 102 00:12:05,040 --> 00:12:08,000 Don't do something you will regret for the rest of your life. 103 00:12:10,960 --> 00:12:11,920 Ma'am, we lost connection. 104 00:12:14,640 --> 00:12:16,600 It's got to be either green or yellow. 105 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 Guys, move it now! 106 00:12:39,960 --> 00:12:41,520 Ma'am, we've established connection. 107 00:13:09,400 --> 00:13:12,000 'Three Years Later' 108 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 'Adjara, Georgia' 109 00:13:24,800 --> 00:13:26,240 'Shining on Earth...' 110 00:13:28,360 --> 00:13:31,160 '5500 spectators in the stadium.' 111 00:13:33,440 --> 00:13:35,240 'Kallis coming from the end...' 112 00:13:37,040 --> 00:13:38,680 'Kallis is doing his typical run up' 113 00:13:38,800 --> 00:13:41,480 'and seems to be pulling a good line of length.' 114 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 'That's probably the shot from Sachin.' 115 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 'Lovely shot.' 116 00:13:48,840 --> 00:13:50,000 'The ball sails through the air.' 117 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 'It's headed straight for the boundary.' 118 00:13:52,880 --> 00:13:54,200 'John in hard pursuit.' 119 00:13:55,320 --> 00:13:57,560 'And it's fallen straight down the fielder's throat.' 120 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 'Oh my God! Who would have seen that...' 121 00:14:00,520 --> 00:14:02,360 'Oh my God! Who would have seen that coming?' 122 00:14:04,120 --> 00:14:05,600 'The grade doesn't vary, I'm still...' 123 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 Vinod! 124 00:15:14,320 --> 00:15:15,480 Quick! Get the first aid kit! 125 00:15:18,600 --> 00:15:21,600 You're okay, dear. Give me the bandage. Quick. 126 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 You'll be fine, dear. Nothing will happen to you. 127 00:15:28,200 --> 00:15:29,880 God! - The bleeding won't stop. 128 00:15:29,960 --> 00:15:31,600 We have to take Mimi to the hospital. 129 00:15:32,000 --> 00:15:33,640 You know what will happen if we take her to the hospital! 130 00:15:33,720 --> 00:15:35,560 And she will die if we don't! 131 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 We can't take the risk. Vinod! 132 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 Her blood type is impossible to get! 133 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 Message them. I am sure they will do something. 134 00:15:44,760 --> 00:15:45,680 Hurry! 135 00:15:46,280 --> 00:15:47,160 Okay. 136 00:16:12,240 --> 00:16:14,320 'Indian Observation Station' 137 00:16:21,480 --> 00:16:23,440 Find out where the alert is coming from, and don't lose it! 138 00:16:25,360 --> 00:16:28,120 You! Call Rajput and Bhatnagar here right now. Hurry up! 139 00:16:28,280 --> 00:16:29,200 Who? 140 00:16:29,880 --> 00:16:32,160 Chief Assistant, National Security Agency. 141 00:16:32,240 --> 00:16:33,520 Nandini Rajput. 142 00:16:33,880 --> 00:16:36,000 And secretary to the Principal Secretary of India, 143 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Abhay Bhatnagar. 144 00:16:37,040 --> 00:16:38,360 Call them right now! 145 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 The alert has come from a bouncing server. 146 00:16:49,640 --> 00:16:52,400 Find the link for the second bounce. Hurry! 147 00:17:14,320 --> 00:17:15,280 Report. 148 00:17:15,360 --> 00:17:18,960 Sir, we spotted an alert for Rh null blood group 45 minutes ago. 149 00:17:19,120 --> 00:17:21,800 Hmm. - It originated from a secure server as a coded message. 150 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 It first originated from Armenia and bounced off Brazil. 151 00:17:25,000 --> 00:17:26,120 And then Indonesia. 152 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 After that... - From there to Israel, 153 00:17:27,920 --> 00:17:29,040 and Israel to India. 154 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Then Pakistan. 155 00:17:33,760 --> 00:17:35,080 And lastly, Alvernia. 156 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 He could be anywhere in the world! 157 00:17:40,600 --> 00:17:42,560 Tell me the timing of the original alert. 158 00:17:42,800 --> 00:17:43,720 Yes, ma'am. 159 00:17:49,360 --> 00:17:50,280 Triangulate it. 160 00:17:57,800 --> 00:17:59,440 What are we even doing? 161 00:18:01,160 --> 00:18:03,880 We're trying to locate Banerjee, and we've found him. 162 00:18:08,040 --> 00:18:10,000 So, he's in... 163 00:18:11,160 --> 00:18:12,040 Adjara. 164 00:18:18,280 --> 00:18:19,240 Ma'am! 165 00:18:20,280 --> 00:18:21,240 Look. 166 00:18:22,360 --> 00:18:25,480 This town Ochkhamuri has a population of 5000 people. 167 00:18:25,600 --> 00:18:26,760 It has just one hospital. 168 00:18:27,480 --> 00:18:30,200 This is what I found from the camera footage on overriding the servers. 169 00:18:30,760 --> 00:18:34,200 Only one person has been admitted to the hospital with a head injury, 170 00:18:34,320 --> 00:18:35,440 and that's this girl, Mimi. 171 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 We need to see the Principal Secretary right away. 172 00:19:27,760 --> 00:19:28,800 Sir! Jai Hind, sir. 173 00:19:28,880 --> 00:19:29,800 Please sit. 174 00:19:33,200 --> 00:19:35,480 Sir, sorry to disturb you... - Sir... 175 00:19:35,560 --> 00:19:37,600 We've located a way to get to Dr Banerjee. 176 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 What! - Yes, sir. 177 00:19:38,960 --> 00:19:41,760 We intercepted a coded message sent out by a small hospital in Adjara 178 00:19:42,320 --> 00:19:45,200 of an urgent requirement for Rh null blood group 179 00:19:45,280 --> 00:19:47,960 for a six-year-old girl. 180 00:19:48,080 --> 00:19:50,800 Only 25 people in the world have the golden blood group. 181 00:19:50,960 --> 00:19:52,880 We have their records 182 00:19:53,080 --> 00:19:54,160 barring this girl's. 183 00:19:54,840 --> 00:19:55,720 Yes, sir. 184 00:19:56,160 --> 00:19:59,320 Records show that Dr Banerjee had a daughter. 185 00:19:59,720 --> 00:20:03,680 A girl with blood group Rh null was born in Slovenia six years ago. 186 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 By the time our agents arrived at the scene, 187 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 the mother and daughter had fled from the hospital. 188 00:20:12,080 --> 00:20:16,240 This is our biggest breakthrough in this case to date. 189 00:20:17,840 --> 00:20:19,280 We want that girl. 190 00:20:22,000 --> 00:20:23,760 What? What's the problem? 191 00:20:24,400 --> 00:20:26,640 Actually, sir, this message 192 00:20:26,720 --> 00:20:29,400 bounced off five countries before we received it. 193 00:20:30,200 --> 00:20:32,560 What do you mean? - Sir, it means those five countries 194 00:20:32,640 --> 00:20:34,480 received the message before us. 195 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 And I am sure they are planning to do the same as us. 196 00:20:55,480 --> 00:20:58,160 Nandini, how soon can you put together a team? 197 00:20:58,240 --> 00:20:59,480 Sir... - Excuse me, sir! 198 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 This is a highly classified and dangerous mission. 199 00:21:03,800 --> 00:21:05,680 We can't just up and send a team there. 200 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 I need to consult with the army chief. 201 00:21:08,040 --> 00:21:10,120 And it'd take at least ten days 202 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 to put a team of highly-trained specialists 203 00:21:12,320 --> 00:21:13,360 just for this mission! 204 00:21:14,600 --> 00:21:18,120 Sir, I can put together a mission-ready team in 48 hours. 205 00:21:19,320 --> 00:21:20,200 Oh, really? 206 00:21:20,760 --> 00:21:22,760 And how will you do that? Would you mind explaining? 207 00:21:23,960 --> 00:21:24,920 Sir, NERO. 208 00:21:26,760 --> 00:21:29,040 National Emergency Response Operatives. 209 00:21:30,840 --> 00:21:34,920 It's RAW, Defence and NSA's highly-covert programme. 210 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 The soldiers of the special forces 211 00:21:37,280 --> 00:21:39,720 are tested on their skills and nationalism, sir. 212 00:21:40,440 --> 00:21:41,320 Elaborate. 213 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 Sir, they are tested using extreme pressure tactics. 214 00:21:44,960 --> 00:21:47,840 If one lacks love for his country, then within minutes, 215 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 they turn from patriots to traitors. 216 00:21:50,040 --> 00:21:51,720 And how do you know these people? 217 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 It is because I had suspended them, sir. 218 00:21:54,080 --> 00:21:56,280 Some directly, and the others indirectly. 219 00:21:57,480 --> 00:21:58,840 What's the success rate? 220 00:21:58,920 --> 00:21:59,840 100 percent, sir. 221 00:22:00,040 --> 00:22:03,840 Sir, let me remind you that this is a high-risk mission. 222 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 We don't have time to experiment! 223 00:22:06,880 --> 00:22:09,760 Correct, Bhatnagar. We don't have time either. 224 00:22:09,960 --> 00:22:11,520 Sir, I strongly object to this! 225 00:22:11,600 --> 00:22:13,080 This is sheer madness! 226 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 I... I'm sorry... 227 00:22:17,040 --> 00:22:19,720 Nandini, put a squad together. - Yes, sir. 228 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Thank you, sir. 229 00:22:31,800 --> 00:22:32,720 Nandini! 230 00:22:34,360 --> 00:22:36,400 Why didn't you tell me about NERO? 231 00:22:37,680 --> 00:22:40,680 I didn't feel the need to. - What! 232 00:22:43,640 --> 00:22:45,280 But there's one thing I do find the need to tell you. 233 00:22:45,400 --> 00:22:49,160 If you hold my hand against my will ever again, 234 00:22:49,480 --> 00:22:52,760 you will lose your hand and your life too. Got it? 235 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 Got it? - Ouch! 236 00:22:55,400 --> 00:22:56,280 Got it? - Yes. 237 00:23:17,760 --> 00:23:19,000 How is she now, doctor? 238 00:23:20,840 --> 00:23:22,080 The bleeding has stopped. 239 00:23:22,360 --> 00:23:23,320 There is no trauma, 240 00:23:23,760 --> 00:23:25,480 and she doesn't need blood. 241 00:23:25,720 --> 00:23:27,000 She's healing very fast. 242 00:23:29,320 --> 00:23:31,400 We've never seen anything like this. 243 00:23:32,200 --> 00:23:33,520 Can we take her home? 244 00:23:34,880 --> 00:23:35,720 Not yet. 245 00:23:36,320 --> 00:23:37,920 We have to do some more tests. 246 00:23:38,280 --> 00:23:40,520 Okay, doctor. Thank you so much. - Welcome. 247 00:23:45,400 --> 00:23:48,320 'Ukraine, Donetsk' 248 00:24:21,160 --> 00:24:22,720 Target in sight, sir. 249 00:24:23,000 --> 00:24:24,480 'Aria, you get only one chance.' 250 00:24:24,880 --> 00:24:25,920 Traitor! 251 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 'If you fail this mission,' 252 00:24:27,480 --> 00:24:29,920 'you have no chance of returning here.' 253 00:24:30,440 --> 00:24:32,040 I have faith in you, sir. 254 00:24:32,600 --> 00:24:35,040 Don't let me down. - 'Aria, you have only a few seconds.' 255 00:24:35,120 --> 00:24:38,280 I don't need a few seconds. I need just one second. 256 00:24:38,440 --> 00:24:40,080 Entered via blood as a pretext! 257 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 Bye-bye, Vladimir. 258 00:24:48,480 --> 00:24:50,920 'Whenever you're ready to come in, we'll be waiting.' 259 00:24:55,200 --> 00:24:59,800 "She'll burn you to the ground! You'll turn to ash." 260 00:24:59,880 --> 00:25:04,000 "You cannot win against her. You will lose!" 261 00:25:04,120 --> 00:25:06,560 "You will lose!" 262 00:25:07,840 --> 00:25:12,320 "She shoots with precision. She never misses the target." 263 00:25:12,400 --> 00:25:16,400 "She shoots with precision. She never misses the target." 264 00:25:16,480 --> 00:25:17,840 Mission accomplished, sir. 265 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 'Well done, Aria.' 266 00:25:21,760 --> 00:25:24,480 'I'll try my best to get you back on active duty.' 267 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 I did my job. You need to do yours. 268 00:25:29,280 --> 00:25:30,680 Whether he does it or not, 269 00:25:32,320 --> 00:25:33,480 I certainly will. 270 00:25:33,840 --> 00:25:34,760 Who are you? 271 00:25:37,040 --> 00:25:39,160 I am the reason for all your problems 272 00:25:39,560 --> 00:25:41,640 as well as their solution. 273 00:25:41,720 --> 00:25:43,720 I don't speak to strangers. 274 00:25:44,000 --> 00:25:46,480 Before I shut you up for good, 275 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 you better start talking! 276 00:25:54,080 --> 00:25:55,720 Sorry, ma'am. - Skip the apologies. 277 00:25:56,080 --> 00:25:57,760 Will you come work for me? 278 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Hello? - 'Where's the girl?' 279 00:26:21,840 --> 00:26:22,720 Adjara, Georgia. 280 00:26:22,800 --> 00:26:25,320 But there's a problem. 281 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Five other countries know her location as well. 282 00:26:29,520 --> 00:26:32,160 'Worry about the Indian mission. We'll deal with the rest.' 283 00:26:32,600 --> 00:26:33,720 There's one more problem. 284 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 Rajput and the National Security Advisor 285 00:26:37,480 --> 00:26:39,360 are working on a highly-covert programme 286 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 which I have no idea of. 287 00:26:41,320 --> 00:26:43,680 I tried my best but... Hello? 288 00:26:44,120 --> 00:26:44,960 Hello? 289 00:27:05,200 --> 00:27:06,960 Hello, connect me to Mr Singh, please. 290 00:27:10,960 --> 00:27:12,400 'Chisinau' 291 00:27:19,520 --> 00:27:21,440 I don't know when I'll get the chance to fire you. 292 00:27:22,800 --> 00:27:24,000 Please don't be upset. 293 00:27:24,480 --> 00:27:25,920 Don't ever leave me. 294 00:27:26,000 --> 00:27:27,360 For the sake of my love! 295 00:27:29,920 --> 00:27:32,560 If you're done romancing, can we talk business? 296 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 You didn't tell me your name, and you wish to talk business! 297 00:27:35,600 --> 00:27:38,440 Why? Don't you talk to strangers? 298 00:27:38,960 --> 00:27:39,920 I don't. 299 00:27:40,160 --> 00:27:42,920 Will you talk to me, Romeo? 300 00:27:43,000 --> 00:27:43,880 Ma'am, what a surprise! 301 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 I have a job for you. 302 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 I accept the job, ma'am. 303 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 Good. Let's go. 304 00:27:52,200 --> 00:27:53,400 The chance to fire you is here! 305 00:27:59,240 --> 00:28:01,880 'You both go to Riga to recruit Addy.' 306 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 'Wait for further instructions.' 307 00:28:10,280 --> 00:28:12,120 Hey! Are you scared? 308 00:28:12,880 --> 00:28:14,720 Don't worry. I'll keep you safe. 309 00:28:24,120 --> 00:28:26,640 Come on! Take her down! 310 00:28:28,040 --> 00:28:29,360 Come on! 311 00:28:32,280 --> 00:28:33,600 Go, man! 312 00:28:33,960 --> 00:28:35,720 Come on! Take her down! 313 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 Wow! That's impressive. 314 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 How many have you knocked out so far? 315 00:29:04,080 --> 00:29:06,880 All those who challenged me. I lost count after 100. 316 00:29:08,320 --> 00:29:09,400 Who wants to know? 317 00:29:10,040 --> 00:29:12,080 Who else do you see other than me? 318 00:29:13,320 --> 00:29:15,680 I don't see them, but I can hear them. 319 00:29:16,880 --> 00:29:19,040 Nandini Rajput wants to see you. 320 00:29:19,400 --> 00:29:20,560 Ask her to come here. 321 00:29:21,160 --> 00:29:24,920 I'm not her bitch that I'd go to her wagging my tail! 322 00:29:25,800 --> 00:29:27,720 If you don't come with me, 323 00:29:28,480 --> 00:29:30,400 I don't know about anyone else, 324 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 but I'll make you my bitch! 325 00:29:36,840 --> 00:29:38,800 'Addy, there's a job for you.' 326 00:29:38,880 --> 00:29:40,760 'I don't have the time to brief you about it.' 327 00:29:41,080 --> 00:29:42,800 No way I'd refuse a chance to serve the country! 328 00:29:42,920 --> 00:29:44,720 'Good. I'm sending you co-ordinates.' 329 00:29:44,960 --> 00:29:45,920 'Where are you, ma'am?' 330 00:29:46,040 --> 00:29:48,960 Minsk. I'm handling a situation. 331 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 See you soon. 332 00:30:12,360 --> 00:30:13,800 Oh! 333 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 Miss Rajput! 334 00:30:18,800 --> 00:30:21,960 Government of India at your service. Tell me. 335 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 What's going on, Bhatnagar? 336 00:30:23,800 --> 00:30:26,280 You know, the usual. 337 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 Drinks and music. 338 00:30:29,680 --> 00:30:33,400 I am not asking about drinks and nibbles! 339 00:30:34,080 --> 00:30:37,080 Tell me why Amit Dixit is sitting before me. 340 00:30:37,320 --> 00:30:38,440 Well, you see, 341 00:30:39,120 --> 00:30:41,600 our Mr A K Singh 342 00:30:42,440 --> 00:30:45,840 doesn't have any faith in your experiment. 343 00:30:46,720 --> 00:30:49,320 So, he has sent one of his trusted soldiers. 344 00:30:50,920 --> 00:30:52,640 I do not like surprises! 345 00:30:53,360 --> 00:30:55,400 And I don't like secrets! 346 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 Get it? 347 00:30:58,800 --> 00:31:00,200 Keep that in mind. 348 00:31:02,360 --> 00:31:03,760 Please excuse me now. 349 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 The ice is melting. 350 00:31:08,320 --> 00:31:09,720 Good night. 351 00:31:16,920 --> 00:31:18,480 Keep two things in mind. 352 00:31:19,040 --> 00:31:21,560 This is my mission, not Bhatnagar's. 353 00:31:21,960 --> 00:31:24,640 So, you will report to me. - Yes, ma'am. 354 00:31:24,960 --> 00:31:26,160 And only to me. 355 00:31:29,200 --> 00:31:30,640 I've received new coordinates. 356 00:31:30,760 --> 00:31:31,800 Vinod, let's go home. 357 00:31:32,960 --> 00:31:34,560 Are you mad? It's not safe! 358 00:31:34,640 --> 00:31:36,840 We cannot leave the documents there! 359 00:31:37,560 --> 00:31:38,400 But... 360 00:31:40,280 --> 00:31:42,360 Are we moving houses again? 361 00:31:46,600 --> 00:31:48,560 Dear, we're doing it for your safety. 362 00:31:49,800 --> 00:31:51,720 Had you listened to your mother 363 00:31:51,800 --> 00:31:53,440 and avoided getting into this accident, 364 00:31:54,160 --> 00:31:56,200 we wouldn't have had to do it. 365 00:31:56,320 --> 00:31:59,360 I know you are not my parents. 366 00:31:59,560 --> 00:32:02,360 Why don't you tell me who I am? 367 00:32:03,760 --> 00:32:07,480 You'll know when the time is right. 368 00:32:07,760 --> 00:32:10,320 'You'll know when the time is right.' 369 00:32:11,360 --> 00:32:13,360 This is what you say every time. 370 00:32:18,480 --> 00:32:21,880 I... I promise I will tell you everything when the time comes. 371 00:32:22,000 --> 00:32:23,120 Okay? 372 00:33:24,160 --> 00:33:26,200 I left my old life behind three years ago. 373 00:33:26,760 --> 00:33:27,720 I'm getting sloshed! 374 00:33:30,840 --> 00:33:32,120 Is this seat free? 375 00:33:36,440 --> 00:33:38,160 So, what are you celebrating? 376 00:33:38,760 --> 00:33:40,040 Do people only drink when they're happy? 377 00:33:40,920 --> 00:33:42,800 Okay. So, then... 378 00:33:43,680 --> 00:33:45,240 Why are you drowning your sorrows? 379 00:33:45,360 --> 00:33:46,560 It's a long story. 380 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 So is the night. 381 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 Tell me your story. 382 00:33:59,360 --> 00:34:00,720 Leave it. - Come on. 383 00:34:01,080 --> 00:34:03,200 This is the plus point of talking to strangers. 384 00:34:03,280 --> 00:34:04,760 You can open up to them. 385 00:34:04,880 --> 00:34:06,040 You know, without being judged. 386 00:34:06,120 --> 00:34:08,720 Besides, I can't take this music anymore! 387 00:34:09,120 --> 00:34:10,840 What kind of music do you like? 388 00:34:12,560 --> 00:34:15,560 One that sounds foreign and is stylish. 389 00:34:16,040 --> 00:34:18,120 But is hardcore Indian at the same time. 390 00:34:19,240 --> 00:34:22,240 But these morons will sing what they want 391 00:34:22,640 --> 00:34:24,000 and play the music of their choice. 392 00:34:25,240 --> 00:34:26,480 What if I grant your wish? 393 00:34:27,280 --> 00:34:28,800 Then you'll be in... 394 00:34:30,800 --> 00:34:33,320 for a shocking surprise yourself! 395 00:34:59,720 --> 00:35:06,560 "I want to be lost in your thoughts all the time." 396 00:35:06,640 --> 00:35:13,320 "I am intrigued by your questions." 397 00:35:13,440 --> 00:35:19,760 "My love is only for you." 398 00:35:19,840 --> 00:35:26,520 "I am intoxicated in your love." 399 00:35:26,600 --> 00:35:29,560 "I am intoxicated in your love." 400 00:35:29,640 --> 00:35:33,400 "Don't let me come to my senses." 401 00:35:33,480 --> 00:35:39,760 "I am intoxicated in your love." 402 00:35:40,280 --> 00:35:43,240 "I am intoxicated in your love." 403 00:35:43,320 --> 00:35:47,960 "Don't let me come to my senses." 404 00:36:14,160 --> 00:36:19,000 "I want time to come to a standstill." 405 00:36:21,000 --> 00:36:24,560 "I want time to come to a standstill." 406 00:36:24,640 --> 00:36:28,360 "I want to be a part of your dreams." 407 00:36:28,440 --> 00:36:31,720 "You are captivated by my beauty." 408 00:36:31,840 --> 00:36:35,200 "I will steal your heart." 409 00:36:35,320 --> 00:36:41,680 "My love is only for you." 410 00:36:41,760 --> 00:36:48,480 "I am intoxicated in your love." 411 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 "I am intoxicated in your love." 412 00:36:51,560 --> 00:36:55,320 "Don't let me come to my senses." 413 00:36:55,400 --> 00:37:02,160 "I am intoxicated in your love." 414 00:37:02,240 --> 00:37:05,080 "I am intoxicated in your love." 415 00:37:05,160 --> 00:37:10,200 "Don't let me come to my senses." 416 00:37:19,200 --> 00:37:21,000 Looks like the surprise is going to be special. 417 00:37:21,360 --> 00:37:23,960 Yes, it's very special. 418 00:37:24,680 --> 00:37:28,840 Didn't I tell you that my surprise would shock you? 419 00:37:29,200 --> 00:37:31,160 You don't seem as stupid as you really are. 420 00:37:31,760 --> 00:37:34,720 And you're not as smart as you come across. 421 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 How are you, buddy? 422 00:37:46,800 --> 00:37:48,080 You left without saying goodbye. 423 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 Whatever the assignment is, I'm sorry. 424 00:37:51,840 --> 00:37:53,560 I cannot help you. 425 00:37:53,720 --> 00:37:57,120 I'm not here to ask for your help, but to help you. 426 00:37:59,760 --> 00:38:03,160 You need atonement, and I can give that to you. 427 00:38:03,880 --> 00:38:05,120 It has been three years since, ma'am. 428 00:38:05,560 --> 00:38:08,200 You don't know me now, nor do you need me. 429 00:38:09,560 --> 00:38:10,480 Goodbye. 430 00:38:14,960 --> 00:38:16,400 She wasn't done talking. 431 00:38:16,480 --> 00:38:17,880 But I am. 432 00:38:18,720 --> 00:38:21,280 You're a champion at ending discussions and children's lives! 433 00:38:21,760 --> 00:38:24,440 I can break your jaw effortlessly. 434 00:38:24,880 --> 00:38:27,760 I love things that have been ripped apart. 435 00:38:28,880 --> 00:38:30,120 Amit, that's enough. 436 00:38:30,640 --> 00:38:31,760 Everyone, out. 437 00:38:52,240 --> 00:38:53,320 Look, Bhim. 438 00:38:53,840 --> 00:38:55,800 She's an innocent six-year-old girl. 439 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 She's coveted by governments around the world. 440 00:38:58,520 --> 00:39:00,880 She has no idea how important she is. 441 00:39:01,840 --> 00:39:04,600 If someone else gets to her before we do, 442 00:39:04,680 --> 00:39:06,800 you cannot imagine what will happen to her. 443 00:39:07,680 --> 00:39:08,640 Who is she? 444 00:39:09,880 --> 00:39:11,040 She's India's daughter. 445 00:39:11,680 --> 00:39:13,360 You don't need a better reason. 446 00:39:14,760 --> 00:39:17,120 I'm sorry, ma'am, but I can't help you. 447 00:39:20,640 --> 00:39:22,080 You know what? So am I. 448 00:39:23,120 --> 00:39:24,080 You were right. 449 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 I don't know you. 450 00:39:26,720 --> 00:39:28,440 The Bhim I knew 451 00:39:28,800 --> 00:39:31,160 would never refuse to help his country 452 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 and one of its daughters! 453 00:39:33,760 --> 00:39:35,840 That Bhim died three years ago in Kashmir. 454 00:39:38,280 --> 00:39:41,600 You're weighed down by guilt for the Kashmir mishap to this day! 455 00:39:42,000 --> 00:39:43,680 That's why you are so lonely. 456 00:39:44,160 --> 00:39:47,400 You'll never move on unless you atone for it! 457 00:39:49,160 --> 00:39:51,680 Life is giving you a chance. Don't let it slip. 458 00:40:20,560 --> 00:40:22,400 'Save... Save me.' 459 00:41:20,000 --> 00:41:21,680 Oops! I'm sorry, sir. - Idiot! 460 00:41:22,000 --> 00:41:23,560 Can't you see? - Sorry, sir. 461 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 Who's in charge here? 462 00:41:26,000 --> 00:41:27,720 I am, Girish Malik. 463 00:41:28,280 --> 00:41:30,520 I am in charge of this offsite. - Of course! 464 00:41:30,720 --> 00:41:32,800 No wonder everything about this place is off! 465 00:41:33,760 --> 00:41:35,680 Actually, sir, we weren't expecting you this early. 466 00:41:36,400 --> 00:41:37,640 How was your flight, sir? 467 00:41:37,840 --> 00:41:39,320 Long and exhausting. 468 00:41:39,720 --> 00:41:41,200 Organise a massage for me. 469 00:41:41,680 --> 00:41:43,000 Excuse me? Massage? 470 00:41:45,080 --> 00:41:46,880 Is Rajput and her squad here? 471 00:42:08,200 --> 00:42:09,000 Sir. 472 00:42:12,880 --> 00:42:14,440 Sir, please have a seat. 473 00:42:18,760 --> 00:42:19,920 Mr Bhatnagar! 474 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 I'm glad you could join us. 475 00:42:23,640 --> 00:42:26,160 Mr Singh wanted me to come here and be a part 476 00:42:26,480 --> 00:42:27,840 of your briefing. 477 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 I hope you don't have a problem. - No problem. 478 00:42:30,520 --> 00:42:33,040 As long as you don't create problems for me, 479 00:42:33,520 --> 00:42:34,480 it's no problem. 480 00:42:44,320 --> 00:42:45,640 Good afternoon, everyone. 481 00:42:46,160 --> 00:42:47,600 Welcome to NERO. 482 00:42:48,040 --> 00:42:49,560 You all know me. 483 00:42:49,680 --> 00:42:52,080 Let me introduce him. 484 00:42:52,320 --> 00:42:56,480 He's Mr Abhay Bhatnagar, Secretary to the Principal Secretary. 485 00:42:58,080 --> 00:43:01,040 All of you must be curious as to why you're here. 486 00:43:04,960 --> 00:43:05,880 This is why. 487 00:43:07,040 --> 00:43:09,560 This girl is Mimi Banerjee. 488 00:43:09,800 --> 00:43:11,840 She's in Adjara, Georgia, as we speak, 489 00:43:12,040 --> 00:43:16,360 and your mission is to bring her to us safe and sound. 490 00:43:16,960 --> 00:43:19,840 You told us her name but not why she's important. 491 00:43:20,920 --> 00:43:24,480 Mimi Banerjee is the granddaughter of India's renowned scientist, 492 00:43:24,600 --> 00:43:25,720 Dr Banerjee. 493 00:43:25,800 --> 00:43:26,880 Dr Banerjee? 494 00:43:27,000 --> 00:43:29,920 Dr Banerjee was the founding member of DRDO. 495 00:43:30,760 --> 00:43:33,440 He dreamt of making India a superpower 496 00:43:33,520 --> 00:43:35,640 before Russia and America. 497 00:43:35,920 --> 00:43:38,360 He needed superhumans to achieve that 498 00:43:38,600 --> 00:43:39,840 which he created. 499 00:43:39,960 --> 00:43:40,880 What do you mean? 500 00:43:41,440 --> 00:43:43,320 Half-human, half-android. 501 00:43:44,320 --> 00:43:46,360 Genetically modified super soldiers 502 00:43:47,240 --> 00:43:49,520 who could go without food and water 503 00:43:49,640 --> 00:43:52,120 and continuously fight against the enemy. 504 00:43:52,440 --> 00:43:56,680 Suffice to say that one cyborg could replace 1000 human beings. 505 00:43:58,280 --> 00:43:59,120 Cyborgs. 506 00:43:59,240 --> 00:44:01,880 Are you insinuating that he tried to make cyborgs? 507 00:44:03,520 --> 00:44:06,240 Not only did he try, he even succeeded. 508 00:44:07,200 --> 00:44:09,960 Once, we received information that Naxalites had planned a meeting 509 00:44:10,080 --> 00:44:11,360 in one of the villages. 510 00:44:13,000 --> 00:44:14,400 As an experiment, 511 00:44:14,600 --> 00:44:18,120 we sent a team of cyborgs to fight the Naxals. 512 00:44:19,280 --> 00:44:20,560 During that encounter, 513 00:44:21,320 --> 00:44:24,040 along with the Naxals, 514 00:44:24,600 --> 00:44:26,640 the cyborgs destroyed the entire village. 515 00:44:27,760 --> 00:44:32,440 You see, cyborgs couldn't differentiate between good and evil. 516 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 Sadly, 517 00:44:35,280 --> 00:44:40,000 around 4000 villagers, including women and children, 518 00:44:40,880 --> 00:44:41,920 perished. 519 00:44:42,040 --> 00:44:43,240 What became of the cyborgs? 520 00:44:43,800 --> 00:44:45,200 When Banerjee realised 521 00:44:45,280 --> 00:44:48,120 that he had created supervillains instead of superhumans, 522 00:44:48,200 --> 00:44:50,680 he shut down all the cyborgs 523 00:44:50,800 --> 00:44:53,120 and fled India along with the blueprints. 524 00:44:53,320 --> 00:44:55,440 What happens if these prints fall into the wrong hands? 525 00:44:55,800 --> 00:44:59,680 10 cyborgs took down 4000 people in one hour. 526 00:45:00,160 --> 00:45:02,520 Imagine there were 1000 cyborgs. 527 00:45:02,760 --> 00:45:05,360 The world would witness an imbalance of power. 528 00:45:05,760 --> 00:45:07,360 Who else has this information? 529 00:45:07,560 --> 00:45:08,760 A lot of people do. 530 00:45:09,400 --> 00:45:10,880 It's going to be a battle. 531 00:45:13,320 --> 00:45:14,840 You must leave immediately. 532 00:45:15,560 --> 00:45:18,000 Girish, you will go with them. 533 00:45:19,120 --> 00:45:20,520 Ma'am, I'm not a field agent. 534 00:45:21,200 --> 00:45:23,640 You want to spend all your life cooped up here? 535 00:45:27,200 --> 00:45:28,800 Everyone, let's get ready. 536 00:45:41,480 --> 00:45:42,360 See you in Delhi. 537 00:45:43,560 --> 00:45:44,640 I'm coming with you. 538 00:47:33,960 --> 00:47:35,040 Not my arm, hold the jacket. 539 00:47:46,920 --> 00:47:48,280 All clear. - The house is empty. 540 00:47:48,400 --> 00:47:49,240 Copy. 541 00:47:49,680 --> 00:47:50,600 Let's go. 542 00:47:58,080 --> 00:48:00,400 Base, come in. - Base here. 543 00:48:00,600 --> 00:48:02,360 Bravo One, I have two stills. 544 00:48:02,440 --> 00:48:03,360 Did you get the package? 545 00:48:03,440 --> 00:48:04,680 No, we didn't. 546 00:48:05,800 --> 00:48:07,480 I have two stills. The package isn't here. 547 00:48:07,640 --> 00:48:10,840 Bhim, we need to find the package at all costs. 548 00:48:11,920 --> 00:48:12,840 Yes, ma'am. 549 00:48:40,680 --> 00:48:42,360 Whoever abducted Mimi were pros. 550 00:48:42,920 --> 00:48:43,960 They've fried the circuits. 551 00:48:44,560 --> 00:48:45,440 What do we do now? 552 00:48:48,640 --> 00:48:49,720 Not pro enough! 553 00:49:05,360 --> 00:49:07,000 Get to work. - Yes, boss. 554 00:49:13,600 --> 00:49:16,520 Amit, fetch the memory card from the CCTV camera outside. 555 00:49:16,800 --> 00:49:18,000 I don't take orders from you. 556 00:49:18,120 --> 00:49:19,800 This isn't the time. Come on. 557 00:49:47,480 --> 00:49:48,640 Girish, refine the image. 558 00:49:49,040 --> 00:49:50,000 Not possible. 559 00:49:50,120 --> 00:49:51,440 The camera produces low-resolution images. 560 00:49:51,560 --> 00:49:52,640 But we don't have a choice. 561 00:49:53,320 --> 00:49:55,360 You heard the quality is low. 562 00:49:55,720 --> 00:49:56,640 It's impossible. 563 00:49:56,760 --> 00:49:57,960 I've identified them. 564 00:49:58,200 --> 00:49:59,680 It's the Pakistani Special Forces. 565 00:50:00,160 --> 00:50:01,080 How do you know? 566 00:50:01,160 --> 00:50:03,560 The gun he is holding is SMG PK-1 567 00:50:03,640 --> 00:50:05,440 and it is manufactured only in Pakistan. 568 00:50:05,600 --> 00:50:07,880 And it is used only by the Pakistani army. 569 00:50:09,240 --> 00:50:10,120 Good job. 570 00:50:10,680 --> 00:50:11,840 When's the footage from? 571 00:50:12,560 --> 00:50:13,520 An hour ago. 572 00:50:14,160 --> 00:50:15,160 Base, come in. 573 00:50:16,000 --> 00:50:19,080 Did any planes or choppers take off from here in the last hour? 574 00:50:19,680 --> 00:50:21,480 Negative. The entire area is a no-fly zone. 575 00:50:21,840 --> 00:50:22,920 It means it's here. 576 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Who is here? - The package. 577 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Trace the car. 578 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Found it. 579 00:50:36,680 --> 00:50:38,640 We've traced the location. - Good. 580 00:50:40,440 --> 00:50:41,320 Let's move. 581 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 Sir, can you hear me? 582 00:51:19,520 --> 00:51:20,360 Yes, sir. 583 00:51:20,800 --> 00:51:23,120 But we need to leave from here. 584 00:51:31,720 --> 00:51:33,800 Look, hand over the girl to us 585 00:51:34,240 --> 00:51:36,000 and live the rest of your life happily. 586 00:51:36,800 --> 00:51:39,160 You darned Indians never... 587 00:51:59,120 --> 00:52:01,200 We never repeat ourselves! 588 00:52:08,400 --> 00:52:12,120 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 589 00:52:12,200 --> 00:52:15,960 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 590 00:52:16,040 --> 00:52:19,840 "We never give up. We've tasted countless victories." 591 00:52:19,920 --> 00:52:21,560 "We will fight until our last breath!" 592 00:52:21,680 --> 00:52:23,800 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 593 00:52:30,920 --> 00:52:33,080 "I am a bad influence and a harsh lesson!" 594 00:52:33,160 --> 00:52:34,960 "I can take you down in the blink of an eye." 595 00:52:35,040 --> 00:52:36,880 "If you intend on attacking my country," 596 00:52:37,000 --> 00:52:38,840 "I will beat the living tar out of you!" 597 00:52:38,920 --> 00:52:42,520 "I stand tall as a mountain! My country is my life." 598 00:52:42,600 --> 00:52:44,360 "If you do something unacceptable," 599 00:52:44,440 --> 00:52:46,320 "I'll send you packing, my friend!" 600 00:52:46,400 --> 00:52:48,200 Come at me! - "All my enemies and foes" 601 00:52:48,280 --> 00:52:50,280 "wait patiently for the day I'll die." 602 00:52:50,400 --> 00:52:54,560 "They wait patiently for the day I'll die." 603 00:52:56,400 --> 00:53:00,160 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 604 00:53:00,240 --> 00:53:03,880 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 605 00:53:04,080 --> 00:53:07,880 "We never give up. We've tasted countless victories." 606 00:53:08,000 --> 00:53:09,560 "We will fight until our last breath!" 607 00:53:09,680 --> 00:53:11,720 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 608 00:53:14,880 --> 00:53:17,640 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 609 00:53:18,960 --> 00:53:22,720 "We fear no mortal, for we stand united." 610 00:53:22,840 --> 00:53:26,520 "This might be your turf, but victory shall belong to us." 611 00:53:26,640 --> 00:53:28,720 "This is the Mahabharata of the new era." 612 00:53:28,800 --> 00:53:30,440 "I shall not show the slightest mercy." 613 00:53:30,560 --> 00:53:32,480 "I am deadly. You cannot gauge my courage." 614 00:53:32,560 --> 00:53:34,480 "I will kick up a storm!" 615 00:53:34,560 --> 00:53:38,120 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 616 00:53:38,200 --> 00:53:40,000 "We shall annihilate your lineage" 617 00:53:40,080 --> 00:53:41,960 "when the gods of war come together!" 618 00:53:42,280 --> 00:53:44,000 "Let's join hands, bring our powers together." 619 00:53:44,080 --> 00:53:45,800 "Let's burn them to the ground." 620 00:53:45,920 --> 00:53:49,720 "Let's break all the bones in their bodies one by one." 621 00:53:49,840 --> 00:53:51,800 "Proclaim victory! The battlefield is empty." 622 00:53:51,880 --> 00:53:53,720 "I am mighty. I can keep going." 623 00:53:53,840 --> 00:53:55,600 "I give out a strong message. It leaves everyone in shock." 624 00:53:55,680 --> 00:53:57,520 "I take them out one by one like the devil." 625 00:53:57,600 --> 00:53:59,520 "I show no mercy. I snap necks." 626 00:53:59,600 --> 00:54:01,440 "I rip the heads off the bodies." 627 00:54:01,520 --> 00:54:05,400 "Dark clouds shroud the battlefield as I move forward!" 628 00:54:05,520 --> 00:54:09,200 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 629 00:54:09,280 --> 00:54:12,960 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 630 00:54:13,200 --> 00:54:16,960 "We never give up. We've tasted countless victories." 631 00:54:17,040 --> 00:54:18,640 "We will fight until our last breath!" 632 00:54:18,720 --> 00:54:20,760 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 633 00:54:20,840 --> 00:54:24,600 "We never give up. Launch as many attacks as you may." 634 00:54:24,680 --> 00:54:26,480 "We will fight until our last breath!" 635 00:54:26,560 --> 00:54:28,640 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 636 00:54:34,000 --> 00:54:35,240 Rip his beard off! 637 00:54:37,280 --> 00:54:39,840 God, why do You grant wishes that I've not asked for? 638 00:54:43,000 --> 00:54:46,760 "Bhim will rip you apart and cut off the head of the enemy." 639 00:54:46,840 --> 00:54:48,640 "Wound him with as many arrows and bullets," 640 00:54:48,720 --> 00:54:50,560 "but this soldier's valour shines through." 641 00:54:50,640 --> 00:54:54,240 "The consequences will be dire. You stand to lose everything." 642 00:54:54,360 --> 00:54:57,960 "Whoever messes with us shall die!" 643 00:54:58,920 --> 00:54:59,960 Where is the girl? 644 00:55:00,040 --> 00:55:01,920 I will never tell you! 645 00:55:03,560 --> 00:55:05,320 That wasn't the answer to my question. 646 00:55:26,680 --> 00:55:29,040 Ma'am, we have a problem. 647 00:55:34,240 --> 00:55:35,280 Let's move. 648 00:55:42,040 --> 00:55:44,640 Who is it? - They seem like Israelis from the formation. 649 00:55:48,760 --> 00:55:50,240 Bhim, we have a problem. 650 00:55:50,360 --> 00:55:52,320 Israeli Special Forces are outside. 651 00:55:52,720 --> 00:55:53,720 What are our options? 652 00:55:54,080 --> 00:55:55,720 There's a green car parked outside. 653 00:55:55,800 --> 00:55:57,320 You, Mimi and Aria take it. 654 00:55:57,440 --> 00:55:58,760 The rest of you... - What are you doing? 655 00:55:59,040 --> 00:56:00,760 Stay there and give them cover. 656 00:56:00,840 --> 00:56:02,920 Amit is far more experienced than them! 657 00:56:03,040 --> 00:56:04,040 I am too, more than you. 658 00:56:05,160 --> 00:56:07,880 My mission, my decisions. 659 00:56:14,120 --> 00:56:15,680 Ma'am, I was... - That's an order. 660 00:57:34,480 --> 00:57:36,520 'Undisclosed Area' 661 00:57:53,200 --> 00:57:54,120 Connect to base. 662 00:57:55,000 --> 00:57:55,880 Okay, sir. 663 00:58:01,400 --> 00:58:03,200 'Base come in! Base come in!' 664 00:58:03,520 --> 00:58:04,400 'Base come in!' 665 00:58:05,280 --> 00:58:06,160 This is base. 666 00:58:07,200 --> 00:58:08,360 Connection is established. 667 00:58:09,080 --> 00:58:11,440 Ma'am, do you copy? - What's the update on Bhim and Aria? 668 00:58:12,120 --> 00:58:13,000 Negative, ma'am. 669 00:58:14,400 --> 00:58:15,520 Both their comms are down. 670 00:58:15,920 --> 00:58:17,080 What are our orders? 671 00:58:18,160 --> 00:58:19,520 Stay put for further instructions. 672 00:58:20,200 --> 00:58:21,040 Copy that. 673 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Keep trying. - Sure. 674 00:58:28,880 --> 00:58:31,200 'Keda District' 675 00:59:15,720 --> 00:59:17,280 Are you sure this place is safe? 676 00:59:17,560 --> 00:59:19,960 We came here five years ago on a recon mission. 677 00:59:20,720 --> 00:59:21,800 This was our safe house. 678 00:59:22,000 --> 00:59:23,960 Only my team and I know about this place. 679 00:59:24,840 --> 00:59:25,800 It's safe. 680 00:59:39,160 --> 00:59:40,920 Start sat-comm and CCTVs. 681 00:59:41,200 --> 00:59:42,320 We need eyes everywhere. 682 00:59:42,640 --> 00:59:43,520 Roger. 683 00:59:52,120 --> 00:59:52,960 Hey. 684 00:59:54,320 --> 00:59:55,280 Don't worry. 685 00:59:56,920 --> 00:59:58,200 We're from India. 686 00:59:59,000 --> 01:00:00,120 You are safe. 687 01:00:00,480 --> 01:00:02,160 Can you understand me? 688 01:00:05,120 --> 01:00:06,000 Great. 689 01:00:06,800 --> 01:00:08,120 Look what I found. 690 01:00:09,640 --> 01:00:10,920 What's his name? 691 01:00:19,600 --> 01:00:21,240 Mr Angel. 692 01:00:22,080 --> 01:00:23,000 Wow! 693 01:00:23,800 --> 01:00:26,600 Mr Angel will look after you. 694 01:00:27,520 --> 01:00:29,640 I'll be back in a while. Okay? 695 01:00:34,640 --> 01:00:37,400 Relax, Mimi. I'll be back in five minutes. 696 01:00:37,800 --> 01:00:41,160 Mr Angel is with you. I'll be right back. 697 01:00:44,760 --> 01:00:47,320 Please don't scare her. 698 01:00:48,480 --> 01:00:50,000 I'm scared of children. 699 01:01:31,400 --> 01:01:33,880 The cameras are up. We have eyes everywhere. 700 01:01:34,400 --> 01:01:37,360 Unbelievable! You have a way with gadgets. 701 01:01:39,280 --> 01:01:40,240 Except this I guess. 702 01:01:42,160 --> 01:01:43,040 Show me. 703 01:01:48,920 --> 01:01:49,960 Problem solved. 704 01:01:53,640 --> 01:01:54,560 Let's eat. 705 01:02:03,800 --> 01:02:05,000 It's soft and tender. 706 01:02:05,720 --> 01:02:06,920 Chicken is always tender. 707 01:02:07,720 --> 01:02:08,760 This is not chicken. 708 01:02:09,280 --> 01:02:10,360 It's wild rabbit. 709 01:02:13,480 --> 01:02:14,840 You're no different than animals. 710 01:02:15,160 --> 01:02:16,680 A jackass like you can't appreciate rabbit meat! 711 01:02:16,800 --> 01:02:17,800 We'll find out later 712 01:02:18,080 --> 01:02:20,120 who is the rabbit, and who is the jackass! 713 01:02:26,080 --> 01:02:27,000 Call. 714 01:02:36,240 --> 01:02:38,200 'Base, come in. Come in, base.' 715 01:02:38,320 --> 01:02:40,880 'Base, come in. Come in, base.' 716 01:02:41,240 --> 01:02:42,960 This is base. - Come in. 717 01:02:45,360 --> 01:02:47,120 Ma'am, we've got Aria's GPS location. 718 01:02:47,400 --> 01:02:48,440 Shift to secure line. 719 01:02:50,560 --> 01:02:51,840 Where is she? - Keda district. 720 01:02:52,360 --> 01:02:53,800 'It's at a distance of 400 km from here.' 721 01:02:54,320 --> 01:02:55,960 'We received a ping from an industrial sector there.' 722 01:02:56,080 --> 01:02:58,000 Leave immediately. - Yes, ma'am. 723 01:02:59,680 --> 01:03:00,600 Let's go. 724 01:03:03,960 --> 01:03:05,680 Locate Keda district for me. 725 01:03:08,720 --> 01:03:11,480 Don't give anyone this information. 726 01:03:11,560 --> 01:03:12,880 Yes, ma'am. 727 01:03:26,000 --> 01:03:26,960 Hmm. 728 01:03:29,360 --> 01:03:30,760 What coordinates did Amit send? 729 01:03:31,680 --> 01:03:34,720 Sir, I cannot share that information. 730 01:03:35,640 --> 01:03:39,880 Look. I am as worried about them as you are. Understand? 731 01:03:40,880 --> 01:03:42,080 I'm really sorry, sir. - Please! 732 01:03:42,760 --> 01:03:45,560 Don't use this Rajput lingo with me! 733 01:03:46,080 --> 01:03:48,120 Sorry, sir. - Leave this! 734 01:03:48,920 --> 01:03:50,240 Get me a cup of coffee. 735 01:03:50,640 --> 01:03:52,040 Not from the machine. 736 01:03:52,480 --> 01:03:54,480 Go to the cafeteria and tell Gopal. 737 01:03:54,560 --> 01:03:55,960 He knows how I like my coffee. - Sir. 738 01:03:56,360 --> 01:03:57,240 Go. 739 01:04:37,400 --> 01:04:39,600 Do you know where my parents are? 740 01:04:44,240 --> 01:04:46,440 Mimi, your parents... - They're dead. 741 01:04:48,600 --> 01:04:50,520 They were not my biological parents. 742 01:04:51,560 --> 01:04:52,800 They were my guardians. 743 01:04:54,200 --> 01:04:56,440 They always told me I was special. 744 01:04:57,400 --> 01:04:58,960 I would ask them why, 745 01:05:00,120 --> 01:05:03,160 and they would give me the same answer every time. 746 01:05:03,800 --> 01:05:05,520 That they'd tell me when the time was right. 747 01:05:06,200 --> 01:05:08,160 Do you know who I am? 748 01:05:10,080 --> 01:05:13,840 You'll have the answers to all your questions once we reach India. 749 01:05:19,760 --> 01:05:22,040 Could I get a pen and paper? 750 01:05:22,200 --> 01:05:23,240 What for? 751 01:05:24,920 --> 01:05:26,400 To write a thank you note. 752 01:05:27,000 --> 01:05:29,360 Who knows you here? Who will read your note? 753 01:05:30,400 --> 01:05:31,840 They'll come someday. 754 01:05:32,400 --> 01:05:34,040 Didn't anyone tell you 755 01:05:34,160 --> 01:05:37,200 that you say thank you when you receive something? 756 01:05:37,760 --> 01:05:39,520 Correct. I'll write it too. 757 01:05:47,160 --> 01:05:48,960 The feed from comm 2 has stopped. 758 01:05:49,680 --> 01:05:50,680 I'll be back. 759 01:07:05,800 --> 01:07:11,200 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 760 01:07:11,920 --> 01:07:17,280 "Come into my embrace and give me respite." 761 01:07:29,840 --> 01:07:35,120 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 762 01:07:35,720 --> 01:07:41,280 "Come into my embrace and give me respite." 763 01:07:41,800 --> 01:07:49,080 "Love me until I am coloured in your indelible ink..." 764 01:07:50,640 --> 01:07:56,560 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 765 01:07:56,760 --> 01:08:02,720 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 766 01:08:02,800 --> 01:08:08,520 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 767 01:08:08,600 --> 01:08:15,120 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 768 01:08:41,840 --> 01:08:48,200 "Is it the season that makes me crave you or my heart's desire?" 769 01:08:54,520 --> 01:09:00,280 "Is it the season that makes me crave you or my heart's desire?" 770 01:09:00,360 --> 01:09:05,560 "Do the moments demand our union or my longing for you?" 771 01:09:05,680 --> 01:09:08,520 "I want to see you no matter where I go." 772 01:09:08,600 --> 01:09:13,800 "This is my only wish." 773 01:09:14,480 --> 01:09:20,360 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 774 01:09:20,480 --> 01:09:26,400 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 775 01:09:26,520 --> 01:09:32,400 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 776 01:09:32,480 --> 01:09:38,360 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 777 01:09:38,480 --> 01:09:43,800 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 778 01:09:44,400 --> 01:09:50,040 "Come into my embrace and give me respite." 779 01:09:50,400 --> 01:09:57,920 "Love me until I am coloured in your indelible ink..." 780 01:09:59,440 --> 01:10:05,160 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 781 01:10:05,240 --> 01:10:11,240 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 782 01:10:11,400 --> 01:10:17,280 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 783 01:10:17,400 --> 01:10:24,000 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 784 01:11:00,960 --> 01:11:02,600 Who knows we're here? 785 01:11:06,160 --> 01:11:07,280 Someone sure does. 786 01:11:14,640 --> 01:11:17,880 "We'll take you down in a moment. This game is addictive." 787 01:11:18,000 --> 01:11:21,400 "While we take out foes, we chant our mantra for success." 788 01:11:21,680 --> 01:11:25,720 "Our mantra for success is Jai Hind!" 789 01:11:25,800 --> 01:11:27,480 "You chase after the girl." 790 01:11:27,600 --> 01:11:29,920 "But now, your death stands before you." 791 01:11:30,040 --> 01:11:32,200 "You tremble with fear!" 792 01:11:32,400 --> 01:11:34,760 "You tremble with fear!" 793 01:11:35,280 --> 01:11:38,600 "Patriotism runs in my veins. I love my country." 794 01:11:38,680 --> 01:11:42,040 "Your soul shudders, and you beg for mercy." 795 01:11:42,120 --> 01:11:45,280 "Why do you demonstrate such naiveté despite your stature?" 796 01:11:45,360 --> 01:11:48,680 "There will be bloodshed now. We long for your blood!" 797 01:11:48,920 --> 01:11:52,000 "We long for your blood!" 798 01:11:52,200 --> 01:11:55,480 "Pick up your gun and seal the enemy's fate." 799 01:11:55,560 --> 01:11:58,680 "I hope you remember this lesson. Don't try me!" 800 01:12:02,560 --> 01:12:05,640 "We chant our mantra for success." 801 01:12:07,560 --> 01:12:09,160 "You are surrounded by danger every moment." 802 01:12:09,240 --> 01:12:10,840 "You cannot escape your fate." 803 01:12:10,920 --> 01:12:12,600 "You are destined to die." 804 01:12:12,680 --> 01:12:14,240 "Your death awaits you." 805 01:12:14,360 --> 01:12:15,840 "You cannot win at this game." 806 01:12:15,960 --> 01:12:17,600 "My blows will knock you out." 807 01:12:17,720 --> 01:12:21,240 "You stand no chance against my wrath!" 808 01:12:23,080 --> 01:12:26,240 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 809 01:12:26,320 --> 01:12:27,960 "We shall annihilate your lineage" 810 01:12:28,040 --> 01:12:30,240 "when the gods of war come together!" 811 01:12:39,240 --> 01:12:46,560 "That's the power of Indians..." 812 01:12:52,560 --> 01:12:54,240 How many? - Too many. 813 01:12:54,640 --> 01:12:55,680 What's the plan? 814 01:12:56,720 --> 01:12:57,720 Annihilation. 815 01:12:58,680 --> 01:13:00,280 Have you ever hunted in the dark? 816 01:13:00,640 --> 01:13:01,600 No. 817 01:13:14,240 --> 01:13:17,480 "When we come together, we are as strong as the sun." 818 01:13:17,560 --> 01:13:20,880 "Bodies shall lay strewn across the floor when we will be done." 819 01:13:20,960 --> 01:13:25,640 "The only sound you will hear will be..." 820 01:13:25,720 --> 01:13:28,880 "Jai Hind! Jai Hind!" 821 01:13:29,200 --> 01:13:32,600 "Jai Hind!" 822 01:14:13,400 --> 01:14:14,800 You shouldn't have touched her. 823 01:14:29,640 --> 01:14:31,560 I told you not to touch her! 824 01:14:44,200 --> 01:14:45,680 Bhim! Bhim! 825 01:14:46,280 --> 01:14:48,040 We can't leave together. 826 01:14:48,240 --> 01:14:49,680 How many rounds do you have left? 827 01:14:50,120 --> 01:14:51,920 I'm out. You? 828 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 Enough to give cover to you and Mimi. 829 01:14:56,200 --> 01:14:57,240 What are you saying? 830 01:14:57,360 --> 01:14:59,120 Leave from the rear exit. 831 01:14:59,800 --> 01:15:02,120 Impossible. I can't leave you here. 832 01:15:02,360 --> 01:15:05,400 Bhim, Mimi is our mission, and you're the mission leader. 833 01:15:05,520 --> 01:15:07,680 You have to leave. Okay? 834 01:15:08,000 --> 01:15:08,920 Let's move. 835 01:15:13,520 --> 01:15:14,680 Take care of yourself. 836 01:16:57,680 --> 01:16:58,600 Are you okay? 837 01:16:59,400 --> 01:17:00,240 Yes. 838 01:17:00,480 --> 01:17:02,560 Good. We need to leave. 839 01:17:02,840 --> 01:17:04,360 Aria is dead, isn't she? 840 01:17:06,280 --> 01:17:07,240 I don't know. 841 01:17:08,200 --> 01:17:09,600 We don't have time to think about all this. 842 01:17:11,200 --> 01:17:13,000 We need to look for a safe location 843 01:17:13,080 --> 01:17:15,040 and establish connection with base. 844 01:17:15,560 --> 01:17:18,280 Everyone who gets close to me dies. 845 01:17:19,480 --> 01:17:21,000 Even you will die. 846 01:17:22,480 --> 01:17:23,520 Nothing will happen to me. 847 01:17:24,160 --> 01:17:25,240 Promise? 848 01:17:28,800 --> 01:17:29,640 Let's move. 849 01:17:59,240 --> 01:18:01,560 Hello. Mission accomplished? 850 01:18:01,680 --> 01:18:02,560 'No.' 851 01:18:03,640 --> 01:18:04,560 What! 852 01:18:05,360 --> 01:18:07,120 What happened? - 'The package wasn't there.' 853 01:18:07,960 --> 01:18:09,480 What! - 'Yes.' 854 01:18:09,920 --> 01:18:12,240 It was a set-up. The place was empty. 855 01:18:12,960 --> 01:18:14,320 'Eight of my men died.' 856 01:18:14,520 --> 01:18:16,000 'You gave us wrong information!' 857 01:18:16,120 --> 01:18:17,880 Um... Listen. 858 01:18:18,600 --> 01:18:20,520 I don't have complete access to the systems. 859 01:18:20,800 --> 01:18:23,520 'If you don't, then find a way to gain access at all costs!' 860 01:18:23,800 --> 01:18:25,880 'Or we will have to try other tactics.' 861 01:18:26,000 --> 01:18:27,200 Listen to me... Hello? 862 01:18:28,160 --> 01:18:29,600 Darn it! 863 01:18:32,480 --> 01:18:33,600 What the... 864 01:18:34,280 --> 01:18:35,480 How did this happen? 865 01:18:35,880 --> 01:18:37,160 Darn! 866 01:18:37,920 --> 01:18:39,000 Think! 867 01:18:39,480 --> 01:18:41,520 Okay... Calm down. 868 01:18:51,840 --> 01:18:52,960 There's a job for you. 869 01:18:59,080 --> 01:19:02,000 I have no one in the world. Do you? 870 01:19:02,600 --> 01:19:03,480 No. 871 01:19:04,440 --> 01:19:07,080 Can I stay with you in India? 872 01:19:07,720 --> 01:19:10,120 The Indian government will decide what to do with you. 873 01:19:17,160 --> 01:19:18,440 What are you doing? Let's go. 874 01:19:19,080 --> 01:19:21,200 If I am not allowed to stay with you, 875 01:19:21,280 --> 01:19:22,640 then I won't come. 876 01:19:23,440 --> 01:19:26,280 If you refuse, I'll have to carry you. 877 01:19:26,680 --> 01:19:30,200 I will scream if you carry me. 878 01:19:30,320 --> 01:19:33,720 And everyone knows you don't like the noise. 879 01:19:35,760 --> 01:19:37,200 Okay, I'll try. 880 01:19:38,160 --> 01:19:40,080 No trying. Promise me. 881 01:19:40,960 --> 01:19:41,960 'I promise.' 882 01:19:42,600 --> 01:19:43,760 I can't do that. 883 01:19:48,640 --> 01:19:49,560 But I'll try. 884 01:20:01,520 --> 01:20:03,240 Looks like someone got here before us 885 01:20:04,240 --> 01:20:05,520 and destroyed everything. 886 01:20:15,760 --> 01:20:16,600 Found anyone? 887 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 Just debris. 888 01:20:21,360 --> 01:20:23,680 Had they been inside, they couldn't have survived the blast. 889 01:20:25,560 --> 01:20:26,760 Call it in. - Yes. 890 01:20:26,840 --> 01:20:27,880 Let's move. 891 01:20:33,680 --> 01:20:34,920 Addy, where are you going? 892 01:20:35,000 --> 01:20:36,320 Addy, it's not safe inside. 893 01:20:36,560 --> 01:20:38,680 Addy, stand down! That's an order! 894 01:20:38,960 --> 01:20:39,840 Addy! 895 01:21:08,720 --> 01:21:10,240 Are you okay? - Yes. 896 01:21:16,440 --> 01:21:18,400 Next time, look carefully. 897 01:21:19,920 --> 01:21:21,320 You might save a life. 898 01:21:35,760 --> 01:21:37,160 Whenever you're ready for the brief. 899 01:21:39,200 --> 01:21:41,040 Bhim knew this safe house. 900 01:21:43,680 --> 01:21:44,680 Out of nowhere, 901 01:21:45,880 --> 01:21:47,280 we were attacked. 902 01:21:53,080 --> 01:21:54,400 It was a sophisticated attack. 903 01:21:55,680 --> 01:21:57,000 Special Forces. 904 01:21:57,800 --> 01:21:59,160 Unidentified. 905 01:22:03,520 --> 01:22:05,440 The three of us couldn't leave together. 906 01:22:05,600 --> 01:22:06,600 So, I took a call. 907 01:22:06,880 --> 01:22:08,840 Bhim took Mimi out of there, 908 01:22:09,800 --> 01:22:11,320 and I gave them cover. 909 01:22:16,640 --> 01:22:18,320 How did you manage to find me? 910 01:22:19,080 --> 01:22:20,320 Our comms were down. 911 01:22:20,960 --> 01:22:22,640 Your comm came online for a few seconds. 912 01:22:23,200 --> 01:22:24,880 Then we got a ping for your location. 913 01:22:25,880 --> 01:22:28,440 Did you inform anyone else about the ping? 914 01:22:29,000 --> 01:22:30,120 Just base. Why? 915 01:22:34,920 --> 01:22:36,400 I want to talk to Rajput. 916 01:22:37,040 --> 01:22:37,960 Now. 917 01:22:43,480 --> 01:22:45,280 Aria, are you alright? 918 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Ma'am, I am fine. 919 01:22:47,320 --> 01:22:48,600 Where are Bhim and Mimi? 920 01:22:49,920 --> 01:22:53,240 Ma'am, I wish to speak to you in confidence. 921 01:22:58,440 --> 01:22:59,440 We have a mole. 922 01:23:12,040 --> 01:23:13,200 What did she say? 923 01:23:14,080 --> 01:23:15,880 Our systems have gone corrupt. 924 01:23:16,800 --> 01:23:18,120 We need to find the root soon. 925 01:23:18,960 --> 01:23:20,200 Yes, sure. 926 01:23:39,360 --> 01:23:40,520 I've found the root! 927 01:23:50,640 --> 01:23:52,240 Yes, Bhatnagar. Tell me. - Yes, sir. 928 01:23:55,280 --> 01:23:56,680 What was so urgent? 929 01:23:57,160 --> 01:23:59,680 Sir, ever since Officer Nandini Rajput 930 01:23:59,760 --> 01:24:01,640 became the commanding officer of this mission, 931 01:24:02,080 --> 01:24:03,280 everything is going wrong. 932 01:24:04,080 --> 01:24:05,960 Sensitive information has been leaking. 933 01:24:06,600 --> 01:24:07,760 For instance, yesterday. 934 01:24:08,040 --> 01:24:10,240 When we got Bhim and Mimi's ping, 935 01:24:10,600 --> 01:24:15,080 that information got to the Russian Special Forces immediately after! 936 01:24:16,320 --> 01:24:17,200 How? 937 01:24:21,640 --> 01:24:22,960 For your eyes only, sir. 938 01:24:25,400 --> 01:24:26,560 But, Bhatnagar... 939 01:24:27,360 --> 01:24:30,200 There is no authenticity to these photographs. 940 01:24:31,160 --> 01:24:32,160 I agree, sir. 941 01:24:32,680 --> 01:24:34,160 Benefit of doubt and all that. 942 01:24:34,600 --> 01:24:38,040 But, sir, it'll take some time to solve this mystery. 943 01:24:39,000 --> 01:24:42,360 So, I request you. In the meanwhile, 944 01:24:43,000 --> 01:24:45,360 take Rajput off the mission's command 945 01:24:45,480 --> 01:24:47,080 and put her on probation. 946 01:24:48,040 --> 01:24:52,640 Sir, we cannot take any risks in this matter. 947 01:25:11,120 --> 01:25:12,320 Mimi, stay close. 948 01:25:16,080 --> 01:25:17,880 What are you doing? - What are you doing? 949 01:25:18,400 --> 01:25:19,280 Stop it. 950 01:25:19,880 --> 01:25:20,800 Stop it. 951 01:25:20,960 --> 01:25:23,240 I said stop it. - I said stop it. 952 01:25:27,160 --> 01:25:28,720 'A snake sneaks to seek a snack.' 953 01:25:31,960 --> 01:25:32,800 Let's go. 954 01:25:32,920 --> 01:25:36,360 I am hungry. My legs hurt. 955 01:25:36,880 --> 01:25:38,160 Carry me. 956 01:25:38,880 --> 01:25:41,000 No way. - Please! 957 01:25:45,960 --> 01:25:52,360 "Life has given me a second chance." 958 01:25:57,160 --> 01:26:02,320 "Life has given me a second chance." 959 01:26:02,400 --> 01:26:08,320 "A reason to smile again." 960 01:26:08,400 --> 01:26:13,960 "I might not be related to you," 961 01:26:14,080 --> 01:26:21,080 "but it has brought me respite in your form." 962 01:26:21,640 --> 01:26:27,320 "I have found a companion in you." 963 01:26:27,400 --> 01:26:32,800 "I have found a companion in you." 964 01:26:32,880 --> 01:26:38,440 "I have found a companion in you." 965 01:26:38,520 --> 01:26:45,240 "I have found a companion in you." 966 01:27:05,120 --> 01:27:09,320 "May your happiness never succumb to the evil eye." 967 01:27:09,440 --> 01:27:11,600 Base, come in. Base, do you copy? 968 01:27:11,680 --> 01:27:16,400 "I want to give you every happiness in the world." 969 01:27:21,960 --> 01:27:27,520 "Though our journey might be a short one," 970 01:27:27,640 --> 01:27:32,560 "I want to give you every happiness in the world." 971 01:27:32,760 --> 01:27:38,320 "I might not be related to you," 972 01:27:38,400 --> 01:27:45,320 "but life has brought me respite in your form." 973 01:27:45,960 --> 01:27:51,280 "I have found a companion in you." 974 01:27:51,400 --> 01:27:56,720 "I have found a companion in you." 975 01:27:56,960 --> 01:28:02,520 "I have found a companion in you." 976 01:28:02,600 --> 01:28:09,640 "I have found a companion in you." - I love you. 977 01:28:51,920 --> 01:28:53,160 Bhim. 978 01:28:57,240 --> 01:28:58,560 Thank God you're fine. 979 01:29:01,680 --> 01:29:02,640 I am fine. 980 01:29:09,880 --> 01:29:11,200 I missed you so much. 981 01:29:17,560 --> 01:29:19,240 Good job. - Thank you. 982 01:29:20,320 --> 01:29:21,920 Connect to base. - Okay. 983 01:29:24,800 --> 01:29:25,720 Come in. 984 01:29:26,240 --> 01:29:29,120 'Base! Ma'am! Come in.' 985 01:29:29,960 --> 01:29:31,000 'Ma'am!' 986 01:29:31,880 --> 01:29:35,840 Not Rajput, from now on, you'll talk to me. 987 01:29:36,560 --> 01:29:38,760 Miss Rajput has been transferred. 988 01:29:40,240 --> 01:29:42,160 What! She has been transferred! 989 01:29:43,600 --> 01:29:44,680 What the hell's going on? 990 01:29:45,320 --> 01:29:48,040 Exactly what you're hearing, soldier. 991 01:29:48,520 --> 01:29:51,040 From now on, you report to me. 992 01:29:52,360 --> 01:29:53,360 Where's Rajput? 993 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 She's no longer with us. 994 01:29:59,040 --> 01:30:00,320 Do you have the package? 995 01:30:02,280 --> 01:30:03,240 Yes. 996 01:30:03,680 --> 01:30:04,560 Good. 997 01:30:05,680 --> 01:30:07,080 Listen to me carefully. 998 01:30:08,080 --> 01:30:12,000 We'll be dispatching two helicopters from here shortly. 999 01:30:12,360 --> 01:30:15,640 Amit will leave with Mimi in one helicopter. 1000 01:30:16,080 --> 01:30:17,960 And after exactly five minutes, 1001 01:30:18,160 --> 01:30:21,400 you and your team will leave in the other helicopter. 1002 01:30:21,480 --> 01:30:22,520 Is that clear? 1003 01:30:22,600 --> 01:30:23,560 Why separately? 1004 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Because I said so. 1005 01:30:25,840 --> 01:30:26,960 Don't ask questions. 1006 01:30:27,040 --> 01:30:28,800 Just follow the damn order, will you? 1007 01:30:29,880 --> 01:30:30,840 Over! 1008 01:30:31,160 --> 01:30:32,360 And bloody out! 1009 01:30:36,200 --> 01:30:37,320 Who's in command? 1010 01:30:38,120 --> 01:30:38,960 Bhatnagar. 1011 01:30:39,440 --> 01:30:41,440 He wants you and Mimi to leave first in the chopper. 1012 01:30:41,560 --> 01:30:42,440 And we will follow. 1013 01:30:42,800 --> 01:30:44,160 Why not together? 1014 01:30:54,440 --> 01:30:55,960 Hey. Don't worry. 1015 01:30:56,280 --> 01:30:58,800 Uncle Amit is a good guy, and he will look after you. 1016 01:30:59,440 --> 01:31:02,720 But you said I get to be with you. 1017 01:31:02,920 --> 01:31:04,320 I'll be behind you. 1018 01:31:04,800 --> 01:31:05,760 You'll be safe. 1019 01:31:06,200 --> 01:31:07,160 Promise? 1020 01:31:11,360 --> 01:31:12,320 Let's go. 1021 01:32:47,640 --> 01:32:48,640 It's time for you to go. 1022 01:32:49,600 --> 01:32:51,800 I don't want to go without you. 1023 01:32:52,200 --> 01:32:53,560 I'll be right behind you. 1024 01:32:53,760 --> 01:32:57,040 And Mr Angel here will look after you. 1025 01:33:00,640 --> 01:33:02,080 You are my angel. 1026 01:33:02,360 --> 01:33:05,400 You will look after me. Promise? 1027 01:33:13,080 --> 01:33:16,320 I promise. I will always look after you. 1028 01:33:44,960 --> 01:33:48,080 'Amit will leave with Mimi in one helicopter.' 1029 01:33:48,520 --> 01:33:50,240 'Just follow the damn order, will you?' 1030 01:33:52,200 --> 01:33:53,080 Hide. 1031 01:34:07,400 --> 01:34:08,400 Base, come in! 1032 01:34:08,920 --> 01:34:11,440 Base, come in! Come in! We are under attack! 1033 01:34:12,360 --> 01:34:14,280 Base, come in! Come in, base! Now! 1034 01:34:15,200 --> 01:34:16,080 What happened? 1035 01:34:16,480 --> 01:34:17,360 There's no response. 1036 01:34:18,920 --> 01:34:19,920 Where are you going? 1037 01:34:20,000 --> 01:34:21,440 Bhim asked us to hide. 1038 01:34:21,560 --> 01:34:23,720 Since when do you follow orders? - Base, come in! 1039 01:34:25,640 --> 01:34:26,520 Hey... 1040 01:34:28,240 --> 01:34:29,160 Goodbye, NERO. 1041 01:34:45,040 --> 01:34:45,960 Sir! 1042 01:34:46,800 --> 01:34:47,680 What happened? 1043 01:34:48,640 --> 01:34:50,440 Did you get the girl? - No, sir. 1044 01:34:51,360 --> 01:34:52,600 I have sad news, sir. 1045 01:34:53,080 --> 01:34:55,800 Rebels blew up the chopper in which the girl was flying. 1046 01:34:55,880 --> 01:34:56,760 What! 1047 01:34:57,840 --> 01:34:58,720 Damn it! 1048 01:34:59,360 --> 01:35:01,400 I've never heard such bad news! 1049 01:35:01,520 --> 01:35:02,920 Brace yourself for more, sir. 1050 01:35:04,320 --> 01:35:06,720 The entire NERO team has been captured, sir. 1051 01:35:11,320 --> 01:35:12,320 But don't worry, sir. 1052 01:35:13,000 --> 01:35:14,600 There's a solution to the problem. 1053 01:35:31,760 --> 01:35:34,040 No, there must be another way. 1054 01:35:34,120 --> 01:35:35,440 This is the only way, sir. 1055 01:35:35,600 --> 01:35:37,600 The risk is very high and time is too little. 1056 01:35:37,960 --> 01:35:39,360 The decision is in your hands, sir. 1057 01:36:28,520 --> 01:36:29,680 Attention, everybody. 1058 01:36:30,360 --> 01:36:31,600 Switch off your terminals. 1059 01:36:31,720 --> 01:36:33,520 Pack your things and leave! 1060 01:36:35,880 --> 01:36:36,840 Please get up. 1061 01:36:37,440 --> 01:36:40,360 Exit the building in an orderly fashion. - What are you doing, sir? 1062 01:36:41,400 --> 01:36:43,240 Project NERO is officially terminated. 1063 01:36:43,360 --> 01:36:44,440 Your work here is done. 1064 01:36:45,160 --> 01:36:46,480 Vacate the premises immediately. 1065 01:36:46,720 --> 01:36:48,280 Leave now. 1066 01:36:50,240 --> 01:36:52,120 When will our drone be over Adjara jail? 1067 01:36:52,200 --> 01:36:53,240 In 30 minutes. 1068 01:37:05,040 --> 01:37:06,680 I don't know how those fools operate this. 1069 01:37:16,960 --> 01:37:18,920 Hello? This is Girish. - Girish, what's going on? 1070 01:37:19,160 --> 01:37:20,720 The Adjara army has captured Bhim. 1071 01:37:20,840 --> 01:37:21,960 NERO has been terminated. 1072 01:37:22,440 --> 01:37:24,680 Bhatnagar has ordered Operation Clean Slate. 1073 01:37:25,680 --> 01:37:27,840 The drone will be over the prison in 30 minutes. 1074 01:37:34,440 --> 01:37:37,200 Mr Khan, what's the blast radius of the bomb? 1075 01:37:38,000 --> 01:37:41,080 Everything within 1 km of the radius will be blown to smithereens. 1076 01:37:45,000 --> 01:37:45,840 Good. 1077 01:37:49,200 --> 01:37:50,800 Water! Need water! 1078 01:37:56,520 --> 01:37:58,880 You get twice the beating you give me. 1079 01:38:06,280 --> 01:38:08,440 You mustn't interrupt when I'm talking on the phone! 1080 01:38:08,560 --> 01:38:09,640 Girish! - Don't interrupt! 1081 01:38:10,480 --> 01:38:12,400 I had no idea you were so brutal! 1082 01:38:13,560 --> 01:38:14,560 Jokes aside. 1083 01:38:14,840 --> 01:38:16,800 Bhatnagar has ordered a drone strike. - What? 1084 01:38:17,040 --> 01:38:18,280 There's no time for questions. 1085 01:38:18,760 --> 01:38:20,120 We have to save Bhim first. 1086 01:38:20,200 --> 01:38:21,920 How? There's an army out there! 1087 01:38:27,640 --> 01:38:28,600 We'll pose as soldiers. 1088 01:38:39,360 --> 01:38:40,280 Bhim! 1089 01:38:40,840 --> 01:38:41,680 I am here. 1090 01:38:45,280 --> 01:38:46,960 Bhim! - What took you so long? 1091 01:38:47,040 --> 01:38:48,120 I got stuck in traffic. 1092 01:38:48,560 --> 01:38:50,000 Now, I will break all the signals! 1093 01:38:50,440 --> 01:38:51,800 Bhatnagar has ordered a drone strike. 1094 01:38:51,880 --> 01:38:52,760 What! - Yes. 1095 01:38:56,040 --> 01:38:56,960 Wait a minute. 1096 01:39:01,960 --> 01:39:04,120 "This is payback!" 1097 01:39:04,800 --> 01:39:06,880 "This is payback!" 1098 01:39:07,200 --> 01:39:13,000 "We all share the same goal. We will make it across the border." 1099 01:39:13,080 --> 01:39:15,760 "The same blood courses through our veins." 1100 01:39:15,840 --> 01:39:18,800 "We are ready to hoist the flag." 1101 01:39:18,880 --> 01:39:19,880 I warned you. 1102 01:39:20,040 --> 01:39:22,000 You'd get twice the beating you gave me. 1103 01:39:24,360 --> 01:39:29,920 "We're a country with diverse culture and heritage." 1104 01:39:30,040 --> 01:39:35,760 "My motherland, India, is incomparable." 1105 01:39:38,560 --> 01:39:41,240 "This is payback! - We won't stop." 1106 01:39:41,360 --> 01:39:44,080 "This is payback! - We will keep moving." 1107 01:39:44,200 --> 01:39:46,920 "This is payback! - We will take you out." 1108 01:39:47,000 --> 01:39:49,760 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1109 01:39:52,520 --> 01:39:54,920 "His roar is ferocious enough to terrorise you." 1110 01:39:55,000 --> 01:39:57,640 "You cannot win against this lion." 1111 01:39:57,760 --> 01:40:00,560 "Those who mess with him will die." 1112 01:40:00,640 --> 01:40:06,960 "He will destroy everything in his path." 1113 01:40:29,840 --> 01:40:30,680 Hello. 1114 01:40:31,760 --> 01:40:33,360 Yes, Miss Rita! 1115 01:40:35,720 --> 01:40:38,520 The party for your promotion is still pending. 1116 01:40:39,960 --> 01:40:41,080 Remember one thing. 1117 01:40:41,400 --> 01:40:45,680 Abhay Bhatnagar never forgets and never forgoes! Get it! 1118 01:40:47,240 --> 01:40:48,080 One second. 1119 01:40:49,200 --> 01:40:51,520 Yes? Hello! - 'I never forget either.' 1120 01:40:52,360 --> 01:40:54,000 Trace this call. Hurry! Go! 1121 01:40:56,200 --> 01:40:58,560 'You messed with the wrong guy, Bhatnagar.' 1122 01:40:58,760 --> 01:41:01,240 Oh! You survived! 1123 01:41:02,000 --> 01:41:03,080 'But you won't.' 1124 01:41:03,160 --> 01:41:04,840 Enough with the empty threats! 1125 01:41:05,800 --> 01:41:06,840 I am in a place 1126 01:41:07,520 --> 01:41:10,440 where even a fly can't enter without clearance! Understand? 1127 01:41:10,800 --> 01:41:12,640 Besides, your file is shut now. 1128 01:41:13,360 --> 01:41:16,160 You're just a ghost here! 1129 01:41:16,640 --> 01:41:17,720 'You are right.' 1130 01:41:18,800 --> 01:41:19,720 'I'm a ghost.' 1131 01:41:21,160 --> 01:41:23,720 'That's why I don't require clearance!' 1132 01:41:24,160 --> 01:41:25,720 The call has originated from this building. 1133 01:41:26,400 --> 01:41:27,600 Goddamn it! 1134 01:41:28,440 --> 01:41:30,480 What are you waiting for? Get me out of here! 1135 01:41:39,400 --> 01:41:42,320 I don't need to ask you the question because you already know it. 1136 01:41:43,800 --> 01:41:44,840 Give me the answer. 1137 01:41:50,320 --> 01:41:52,240 I don't know where Mimi is. 1138 01:41:58,280 --> 01:41:59,520 Mimi is in Herzegovina. 1139 01:42:00,000 --> 01:42:01,560 Herzegovina! Where is that? 1140 01:42:02,880 --> 01:42:05,160 Herzegovina is the smallest country in Eastern Europe. 1141 01:42:06,040 --> 01:42:07,440 General Raza governs the place. 1142 01:42:08,800 --> 01:42:10,160 If you pay Raza money, 1143 01:42:11,040 --> 01:42:12,560 he'll hand over the reins to you. 1144 01:42:13,320 --> 01:42:14,520 Then that man 1145 01:42:15,400 --> 01:42:16,440 has total control. 1146 01:42:18,320 --> 01:42:19,600 Who do you work for? 1147 01:42:22,320 --> 01:42:23,760 A man called me 1148 01:42:25,080 --> 01:42:26,560 about six months ago. 1149 01:42:29,160 --> 01:42:30,720 'Log into your internet banking account.' 1150 01:42:31,280 --> 01:42:33,480 'Not the salary account, your Swiss Bank account.' 1151 01:42:34,240 --> 01:42:35,120 They... 1152 01:42:35,360 --> 01:42:36,240 'Who is this?' 1153 01:42:37,320 --> 01:42:40,120 They wanted all the information on Banerjee. 1154 01:42:40,520 --> 01:42:42,120 That's why you killed Amit. 1155 01:42:45,360 --> 01:42:48,000 Amit is their man. 1156 01:42:59,680 --> 01:43:01,080 I have a surprise for you. 1157 01:43:02,240 --> 01:43:04,600 A special room awaits you. 1158 01:43:20,080 --> 01:43:21,240 Thank you, Bhatnagar. 1159 01:43:22,200 --> 01:43:23,840 Hey! Over here! 1160 01:43:24,480 --> 01:43:27,120 Kill them! Finish them! Shoot them, I say! 1161 01:43:36,840 --> 01:43:38,840 Get up! Move it! - No! No! 1162 01:43:52,560 --> 01:43:54,040 Goodbye, Mr Bhatnagar. 1163 01:44:01,320 --> 01:44:02,360 Yes, Bhatnagar? 1164 01:44:02,960 --> 01:44:04,720 I've shut Bhatnagar up. 1165 01:44:05,400 --> 01:44:06,560 I'm coming for you. 1166 01:44:07,440 --> 01:44:08,720 Oh! You're not dead! 1167 01:44:09,160 --> 01:44:10,400 I'll die after I kill you. 1168 01:44:10,720 --> 01:44:12,560 I'll send you my address. Come over. 1169 01:44:13,480 --> 01:44:14,960 Mimi was asking about you. 1170 01:44:15,680 --> 01:44:17,600 She has complete faith you'll rescue her. 1171 01:44:17,920 --> 01:44:19,200 Don't break her heart. 1172 01:44:19,760 --> 01:44:22,240 Because I've broken so much already! 1173 01:44:37,120 --> 01:44:39,360 I once made a promise that I could not honour. 1174 01:44:41,040 --> 01:44:42,120 I won't do it again. 1175 01:44:43,040 --> 01:44:44,440 We won't let you do it. 1176 01:44:44,680 --> 01:44:45,600 Bhim. 1177 01:44:46,400 --> 01:44:48,560 Ma'am. - This time around, everyone ought to know 1178 01:44:48,640 --> 01:44:51,920 the consequences of inflicting harm on our nation's daughter! 1179 01:44:52,640 --> 01:44:54,960 Make a statement and make it big. - "Listen, world." 1180 01:44:55,120 --> 01:44:58,440 This fight is not about the country but one of its daughters. 1181 01:44:58,520 --> 01:45:00,840 "We're one step ahead." 1182 01:45:03,720 --> 01:45:13,280 "No one has the power to derail and stop us." 1183 01:45:15,160 --> 01:45:18,560 "We're a raging ball of fire. We're fast as the waves." 1184 01:45:18,680 --> 01:45:22,360 "We leave for unknown territories." 1185 01:45:53,640 --> 01:45:57,120 "We have learnt to live our lives" 1186 01:45:57,240 --> 01:46:02,880 "without fear and trepidation." 1187 01:46:04,640 --> 01:46:08,360 "We have broken all the shackles" 1188 01:46:08,440 --> 01:46:15,400 "and learnt how to walk..." 1189 01:46:15,680 --> 01:46:17,480 "My motherland is my God." 1190 01:46:17,600 --> 01:46:19,400 "It is my identity." 1191 01:46:19,480 --> 01:46:23,480 "Even if I die, my dreams will live on." 1192 01:47:05,480 --> 01:47:06,840 This has details of the mission. 1193 01:47:08,000 --> 01:47:10,000 Our deep cover will give you full assistance. 1194 01:47:10,840 --> 01:47:11,920 We have information 1195 01:47:12,000 --> 01:47:13,920 that 30 Herzegovinian soldiers are guarding Mimi. 1196 01:47:15,240 --> 01:47:16,520 Ma'am's instructions are in here. 1197 01:47:17,240 --> 01:47:18,120 For you. 1198 01:47:18,240 --> 01:47:19,520 Read and destroy. 1199 01:47:20,400 --> 01:47:21,480 All the best. 1200 01:47:45,440 --> 01:47:46,520 What's written in it? 1201 01:47:47,880 --> 01:47:48,720 Mission. 1202 01:48:09,040 --> 01:48:10,440 Mission Raksha is a go. 1203 01:48:14,520 --> 01:48:15,560 They've left. 1204 01:48:16,520 --> 01:48:18,600 He has your instructions. 1205 01:48:19,000 --> 01:48:20,400 Bhim knows what needs to be done. 1206 01:49:00,640 --> 01:49:01,560 Scream. 1207 01:49:02,120 --> 01:49:03,920 Scream to your heart's content. 1208 01:49:05,160 --> 01:49:08,680 The pain will suppress your voice forever. 1209 01:49:18,240 --> 01:49:19,680 We all have to die one day. 1210 01:49:21,400 --> 01:49:22,640 Today is not that day. 1211 01:49:53,280 --> 01:49:54,240 He's here. 1212 01:49:57,800 --> 01:50:01,520 "Things are about to get ugly and terrifying." 1213 01:50:01,600 --> 01:50:04,880 "The battlefield will soon turn into a graveyard." 1214 01:50:05,040 --> 01:50:08,440 "The enemy is oblivious to our prowess." 1215 01:50:08,520 --> 01:50:11,640 "They know not how dangerous we can be." 1216 01:50:11,880 --> 01:50:13,240 "They're unaware of the consequences." 1217 01:50:13,320 --> 01:50:14,840 "Their sacrifice shall be in vain." 1218 01:50:15,040 --> 01:50:18,280 "Whoever messes with us shall die!" 1219 01:50:18,480 --> 01:50:21,800 "Don't be too proud until you have attained victory." 1220 01:50:21,920 --> 01:50:25,200 "We will emerge winners, and we are confident of it." 1221 01:50:32,120 --> 01:50:33,920 "You cannot escape your fate. You are destined to die." 1222 01:50:34,040 --> 01:50:36,440 "You are surrounded by danger every moment." 1223 01:50:36,520 --> 01:50:38,920 "You stand no chance against my wrath!" 1224 01:50:39,000 --> 01:50:40,760 "Retreat! Don't make another blunder." 1225 01:50:40,840 --> 01:50:43,720 "Now, your death stands before you." 1226 01:50:43,840 --> 01:50:47,040 "Jai Hind! Jai Hind!" 1227 01:50:47,120 --> 01:50:50,440 "Jai Hind!" 1228 01:50:50,640 --> 01:50:54,000 "Jai Hind! Jai Hind!" 1229 01:50:54,080 --> 01:50:56,120 "Jai Hind!" 1230 01:50:56,240 --> 01:50:57,680 Is that the best you've got? 1231 01:51:38,000 --> 01:51:38,920 I am coming. 1232 01:51:39,960 --> 01:51:43,240 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 1233 01:51:43,320 --> 01:51:45,040 "We shall annihilate your lineage" 1234 01:51:45,120 --> 01:51:46,600 "when the gods of war come together!" 1235 01:51:46,680 --> 01:51:48,600 "I am a bad influence and a harsh lesson!" 1236 01:51:48,680 --> 01:51:50,360 "I can take you down in the blink of an eye." 1237 01:51:50,440 --> 01:51:53,360 "I show no mercy. I snap necks." 1238 01:51:53,440 --> 01:51:56,600 "Jai Hind! Jai Hind!" 1239 01:51:56,720 --> 01:51:59,760 "Jai Hind!" 1240 01:52:00,160 --> 01:52:03,560 "I shall not show the slightest mercy." 1241 01:52:03,640 --> 01:52:07,120 "I am deadly. You cannot gauge my courage." 1242 01:52:07,200 --> 01:52:08,960 "You are surrounded by danger every moment." 1243 01:52:09,040 --> 01:52:10,800 "You stand no chance against my wrath!" 1244 01:52:10,880 --> 01:52:12,360 "Retreat! Don't make another blunder." 1245 01:52:12,440 --> 01:52:14,120 "Now, your death stands before you." 1246 01:52:14,200 --> 01:52:17,360 "I possess untold wrath, and I shall consume you." 1247 01:52:17,440 --> 01:52:20,800 "This raging fire will devour you, and what will remain is only ash." 1248 01:52:20,880 --> 01:52:24,240 "We can achieve the impossible. We can crush bones." 1249 01:52:24,320 --> 01:52:28,120 "My troops can conquer you within a matter of minutes!" 1250 01:52:40,560 --> 01:52:42,680 Where's the girl? - Why are you asking him? 1251 01:52:43,240 --> 01:52:44,640 He doesn't speak Hindi. 1252 01:52:44,960 --> 01:52:46,880 I'm on the fifth level. Come here. 1253 01:52:49,360 --> 01:52:50,480 I'm coming. 1254 01:53:01,280 --> 01:53:06,480 "Even the wind fears me. Every punch I throw is fatal." 1255 01:53:06,800 --> 01:53:12,360 "I am stubborn and strong. You cannot overpower me!" 1256 01:53:12,480 --> 01:53:17,880 "My resolve is steadfast. I will not stop until I defeat you." 1257 01:53:18,000 --> 01:53:23,920 "I am stubborn and strong. You cannot overpower me!" 1258 01:53:25,880 --> 01:53:27,240 "Destruction." 1259 01:53:28,640 --> 01:53:30,200 "Brace yourself." 1260 01:53:31,400 --> 01:53:32,840 "Death is coming" 1261 01:53:34,120 --> 01:53:35,480 "for you." 1262 01:53:35,560 --> 01:53:38,040 "This is payback! - We won't stop." 1263 01:53:38,120 --> 01:53:40,840 "This is payback! - We will keep moving." 1264 01:53:40,960 --> 01:53:43,640 "This is payback! - We will take you out." 1265 01:53:43,760 --> 01:53:46,520 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1266 01:53:46,600 --> 01:53:49,280 "This is payback! - We won't stop." 1267 01:53:49,360 --> 01:53:52,080 "This is payback! - We will keep moving." 1268 01:53:52,200 --> 01:53:54,880 "This is payback! - We will take you out." 1269 01:53:55,000 --> 01:53:58,000 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1270 01:54:10,840 --> 01:54:12,240 "Destruction." 1271 01:54:13,480 --> 01:54:15,000 "Brace yourself." 1272 01:54:16,400 --> 01:54:17,560 "Death is coming" 1273 01:54:19,240 --> 01:54:20,200 "for you." 1274 01:54:20,320 --> 01:54:23,000 "This is payback! - We won't stop." 1275 01:54:23,080 --> 01:54:25,800 "This is payback! - We will keep moving." 1276 01:54:25,880 --> 01:54:28,640 "This is payback! - We will take you out." 1277 01:54:28,760 --> 01:54:31,720 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1278 01:54:41,200 --> 01:54:43,800 I've been waiting for this moment for a very long time. 1279 01:54:46,640 --> 01:54:50,040 I'll break your angel into pieces while you look on! 1280 01:55:53,320 --> 01:55:54,280 Did you think 1281 01:55:55,240 --> 01:55:57,760 you'd come here and take here away in a snap? 1282 01:55:59,320 --> 01:56:01,320 This is my game! My field! 1283 01:56:01,400 --> 01:56:02,680 And these are my players! 1284 01:56:03,480 --> 01:56:04,600 Bhim! 1285 01:56:05,480 --> 01:56:06,400 Get up! 1286 01:56:06,680 --> 01:56:08,960 You promised me! 1287 01:56:10,960 --> 01:56:14,400 You cannot break your promise! 1288 01:56:16,640 --> 01:56:18,920 Bhim! Get up! 1289 01:56:23,760 --> 01:56:24,760 He can't do anything. 1290 01:56:26,520 --> 01:56:28,440 I will do what needs to be done! 1291 01:56:47,480 --> 01:56:49,240 You made a grave mistake, Amit. 1292 01:57:30,920 --> 01:57:32,800 This is your game and your field! 1293 01:57:32,880 --> 01:57:34,120 The players are yours! 1294 01:57:34,200 --> 01:57:36,640 But victory is always mine! 1295 01:57:52,200 --> 01:57:53,120 Get to the roof. 1296 01:58:17,680 --> 01:58:19,200 No harm can come to you as long as I am here. 1297 01:58:28,000 --> 01:58:29,600 We've got guests! 1298 01:58:42,160 --> 01:58:43,200 What's the plan? 1299 01:58:46,520 --> 01:58:47,440 Lose them. 1300 01:58:50,120 --> 01:58:51,120 I can't hold them off. 1301 01:59:16,640 --> 01:59:17,760 Do we have any weapons? - Yes. 1302 01:59:45,400 --> 01:59:46,680 Congratulations, sir. 1303 01:59:47,160 --> 01:59:48,440 The mission was successful. 1304 01:59:48,720 --> 01:59:51,200 Mimi is completely safe, and so is the world. 1305 01:59:51,480 --> 01:59:52,400 Good job, Nandini. 1306 01:59:54,680 --> 01:59:58,280 No one must possess such a deadly power. 1307 01:59:59,080 --> 02:00:00,280 People change. 1308 02:00:00,720 --> 02:00:02,360 And so does their approach. 1309 02:00:02,960 --> 02:00:04,400 Send a message to Dr Banerjee 1310 02:00:04,880 --> 02:00:07,000 that his girl and all the other girls 1311 02:00:07,400 --> 02:00:08,600 are the daughters of the nation. 1312 02:00:08,680 --> 02:00:12,040 And India will always keep its daughters safe. 1313 02:00:12,520 --> 02:00:13,440 Yes, sir. 1314 02:00:15,360 --> 02:00:17,200 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1315 02:00:19,280 --> 02:00:23,280 'Bhim, the real mission is not to find Mimi,' 1316 02:00:23,880 --> 02:00:25,480 'but to keep her safe.' 1317 02:00:30,040 --> 02:00:32,440 'From now onwards, you shall protect her.' 1318 02:00:36,440 --> 02:00:38,760 'You got your atonement,' 1319 02:00:41,200 --> 02:00:42,920 'and she, her family.' 1320 02:00:53,640 --> 02:00:56,640 'And if anyone tries to hurt her...' 1321 02:00:57,720 --> 02:00:58,840 'Then I will...' 1322 02:01:13,920 --> 02:01:15,800 We've located Dr Banerjee. 1323 02:01:46,200 --> 02:01:49,320 "We'll take you down in a moment. This game is addictive." 1324 02:01:49,440 --> 02:01:52,920 "While we take out foes, we chant our mantra for success." 1325 02:01:53,200 --> 02:01:56,720 "Our mantra for success is Jai Hind!" 1326 02:01:56,840 --> 02:01:59,880 "You chase after the girl." 1327 02:01:59,960 --> 02:02:01,560 "But now, your death stands before you." 1328 02:02:01,640 --> 02:02:03,800 "You tremble with fear!" 1329 02:02:03,960 --> 02:02:06,480 "You tremble with fear!" 1330 02:02:06,840 --> 02:02:10,160 "Patriotism runs in my veins. I love my country." 1331 02:02:10,280 --> 02:02:13,560 "Your soul shudders, and you beg for mercy." 1332 02:02:13,720 --> 02:02:16,880 "Why do you demonstrate such naiveté despite your stature?" 1333 02:02:16,960 --> 02:02:20,280 "There will be bloodshed now. We long for your blood!" 1334 02:02:20,520 --> 02:02:23,680 "We long for your blood!" 1335 02:02:23,800 --> 02:02:27,200 "Pick up your gun and seal the enemy's fate." 1336 02:02:27,320 --> 02:02:29,920 "I hope you remember this lesson. Don't try me!" 1337 02:02:34,160 --> 02:02:35,360 "We chant our mantra for success." 1338 02:02:35,840 --> 02:02:37,320 "We chant our mantra for success." 1339 02:02:39,120 --> 02:02:42,320 "You are surrounded by danger every moment." 1340 02:02:42,440 --> 02:02:44,160 "You cannot escape your fate. You are destined to die." 1341 02:02:44,240 --> 02:02:45,840 "Your death awaits you." 1342 02:02:45,920 --> 02:02:49,200 "You cannot win at this game. My blows will knock you out." 1343 02:02:49,280 --> 02:02:52,480 "You stand no chance against my wrath!" 1344 02:02:54,680 --> 02:02:57,800 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 1345 02:02:57,880 --> 02:02:59,320 "We shall annihilate your lineage" 1346 02:02:59,400 --> 02:03:01,680 "when the gods of war come together!" 1347 02:03:10,880 --> 02:03:18,080 "That's the power of Indians..." 1348 02:03:45,760 --> 02:03:49,040 "When we come together, we are as strong as the sun." 1349 02:03:49,120 --> 02:03:52,440 "Bodies shall lay strewn across the floor when we will be done." 1350 02:03:52,520 --> 02:03:57,120 "The only sound you will hear will be..." 1351 02:03:57,320 --> 02:04:00,640 "Jai Hind! Jai Hind!" 1352 02:04:00,720 --> 02:04:04,200 "Jai Hind!" 91340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.