All language subtitles for Squad.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Movie downloaded from bwtorrents.tv.
Posted by DusIcTv.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:03:01,440 --> 00:03:03,120
Did you put the seal
on the entire consignment?
5
00:03:03,720 --> 00:03:04,680
Yes, sir.
6
00:03:04,880 --> 00:03:06,560
Tomorrow, the consignment
shall reach its destination
7
00:03:06,640 --> 00:03:08,880
and the payments will be transferred
into the offshore accounts.
8
00:03:09,360 --> 00:03:10,320
Well done.
9
00:03:12,760 --> 00:03:14,920
We are close to our goal
as well as victory.
10
00:03:18,680 --> 00:03:20,280
You too shall be remembered
11
00:03:20,440 --> 00:03:22,840
for destroying India's armies
and freeing Kashmir.
12
00:03:24,040 --> 00:03:28,200
India will pay for one mujahid's life
with a thousand soldiers.
13
00:03:32,320 --> 00:03:35,240
We'll show them real bloodshed!
14
00:03:37,640 --> 00:03:40,640
Now, India will know what a real war is!
15
00:04:07,800 --> 00:04:09,240
I want these men alive.
16
00:04:09,480 --> 00:04:12,720
I want to send them
back to India in pieces!
17
00:04:49,400 --> 00:04:50,480
What's the status?
18
00:04:51,280 --> 00:04:52,760
IEDs are planted everywhere, ma'am.
19
00:04:52,880 --> 00:04:53,760
It's a death trap.
20
00:04:54,400 --> 00:04:55,280
Override it.
21
00:04:58,240 --> 00:04:59,280
Override complete.
22
00:05:14,720 --> 00:05:17,320
Sir, we need back-up now!
ND-1 has been compromised!
23
00:05:27,280 --> 00:05:29,360
Come forth or be prepared to die!
24
00:05:32,920 --> 00:05:34,720
In three...
25
00:05:35,160 --> 00:05:37,680
Two!
- Bhim, move now!
26
00:05:39,080 --> 00:05:39,920
One!
27
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
"Bhim stands tall like a mountain!"
28
00:06:29,600 --> 00:06:31,760
"He is impossible to move."
29
00:06:33,680 --> 00:06:38,360
"His enemies are sure
to let out an anguished cry!"
30
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
"He will rip you apart!"
31
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
"And cut off the head of the enemy."
32
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
"Wound him with as many arrows
and bullets,"
33
00:07:19,840 --> 00:07:21,880
"but this soldier's valour
shines through."
34
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
"When this lion lets out a fierce roar"
35
00:07:24,040 --> 00:07:26,040
"and enters the battlefield,"
36
00:07:26,160 --> 00:07:28,120
"he will leave a pile of bodies behind."
37
00:07:28,200 --> 00:07:30,280
"And the vultures shall circle
the skies."
38
00:07:30,360 --> 00:07:32,400
"Proclaim victory!
The battlefield is empty."
39
00:07:32,480 --> 00:07:34,480
"I am mighty. I can keep going on."
40
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
"I give out a strong message.
It leaves everyone in shock."
41
00:07:36,440 --> 00:07:38,680
"I take them out one by one
like the devil."
42
00:07:38,760 --> 00:07:40,760
"I show no mercy. I snap necks."
43
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
"I rip the heads off the bodies."
44
00:07:42,920 --> 00:07:47,360
"Dark clouds shroud the battlefield
as I move forward!"
45
00:07:54,560 --> 00:07:56,440
"The ramifications
of messing with me are dire."
46
00:07:56,520 --> 00:07:58,560
"Wait until I wield my weapon."
47
00:07:58,640 --> 00:08:02,960
"This Pandava alone killed
many of the Kauravas!"
48
00:08:03,040 --> 00:08:04,800
"The ramifications
of messing with me are dire."
49
00:08:04,880 --> 00:08:06,800
"Wait until I wield my weapon."
50
00:08:06,880 --> 00:08:11,640
"This Pandava alone killed
many of the Kauravas!"
51
00:08:23,160 --> 00:08:27,280
"O Duryodhana, prepare for battle.
Let's see you thwart my attack."
52
00:08:27,360 --> 00:08:31,480
"You can bring an entire army,
but they are no match for me."
53
00:08:31,560 --> 00:08:35,720
"I can sense the fear in your eyes.
I'll defeat you and be victorious."
54
00:08:35,800 --> 00:08:39,960
"Bhim alone is enough
to take down all your troops!"
55
00:09:03,200 --> 00:09:05,720
Scoundrel! Do you think
that you can kill us?
56
00:09:06,000 --> 00:09:07,440
We are neither a people
57
00:09:07,640 --> 00:09:08,800
nor a creed.
58
00:09:09,160 --> 00:09:11,680
We are a mindset that cannot be erased.
59
00:09:12,360 --> 00:09:14,240
We will erase this mindset for good.
60
00:09:14,560 --> 00:09:17,200
No one will ever dare
to think of it again!
61
00:09:20,360 --> 00:09:23,040
We are India.
We will not waste time talking.
62
00:09:23,600 --> 00:09:24,760
We will break you!
63
00:09:28,640 --> 00:09:29,520
Now.
64
00:10:10,120 --> 00:10:11,560
Charlie, come in. How long?
65
00:10:12,720 --> 00:10:14,880
Alpha, seven minutes out.
66
00:10:15,880 --> 00:10:16,840
Roger that.
- Oh!
67
00:10:16,920 --> 00:10:21,240
And, Alpha, if you were late
by even one minute, then Arjun...
68
00:10:23,000 --> 00:10:24,920
Arjun would have probably got
the Ashoka Chakra
69
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
which he might never get now.
70
00:10:27,560 --> 00:10:30,480
Sorry, Arjun.
- Your arrogance is your biggest foe.
71
00:10:30,640 --> 00:10:32,800
And my confidence is my greatest friend.
72
00:10:33,760 --> 00:10:35,200
That's how I could set a record, ma'am.
73
00:10:35,840 --> 00:10:37,200
Watch out, Alpha.
74
00:10:37,960 --> 00:10:40,240
It doesn't take time
for victory to turn into defeat.
75
00:10:41,640 --> 00:10:42,600
How many minutes?
76
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
What was that sound?
77
00:10:49,440 --> 00:10:51,400
Bravo, what's happening?
78
00:10:56,560 --> 00:10:58,440
What are you doing, sir?
The child's a suicide bomber!
79
00:10:59,480 --> 00:11:00,720
She's a child, and she's petrified.
80
00:11:01,040 --> 00:11:02,000
What's going on?
81
00:11:08,200 --> 00:11:09,480
Get me the bomb experts now!
82
00:11:09,880 --> 00:11:11,640
Call the bomb disposal expert now.
83
00:11:11,760 --> 00:11:13,680
Sir, only seven minutes
until the bomb explodes!
84
00:11:14,200 --> 00:11:15,920
We have only six minutes to save her.
85
00:11:21,800 --> 00:11:23,080
Do you have parents?
86
00:11:24,400 --> 00:11:25,240
I don't either.
87
00:11:25,520 --> 00:11:27,600
Just wait another minute.
Then we'll leave.
88
00:11:29,520 --> 00:11:30,560
I promise.
89
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
Sir, how many minutes left?
90
00:11:32,240 --> 00:11:34,400
Three minutes! - Sir, there must
be red, blue and green wires.
91
00:11:34,520 --> 00:11:35,800
There's just red, blue and yellow.
92
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
What's the problem?
93
00:11:38,480 --> 00:11:40,760
Ma'am, normally, these bombs
have red, blue and green wires.
94
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
They seem to have interchanged the wires.
95
00:11:43,640 --> 00:11:45,440
I can't do anything. I'm sorry.
96
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
Tell me quickly!
97
00:11:51,000 --> 00:11:52,840
Tell me quickly!
There's under a minute left.
98
00:11:56,640 --> 00:11:57,520
Tell me!
99
00:11:58,200 --> 00:11:59,160
Bhim!
100
00:12:00,120 --> 00:12:02,120
You and your team must leave right away!
101
00:12:02,280 --> 00:12:03,920
No way! I cannot leave her!
102
00:12:05,040 --> 00:12:08,000
Don't do something you will regret
for the rest of your life.
103
00:12:10,960 --> 00:12:11,920
Ma'am, we lost connection.
104
00:12:14,640 --> 00:12:16,600
It's got to be either green or yellow.
105
00:12:21,000 --> 00:12:22,160
Guys, move it now!
106
00:12:39,960 --> 00:12:41,520
Ma'am, we've established connection.
107
00:13:09,400 --> 00:13:12,000
'Three Years Later'
108
00:13:18,800 --> 00:13:20,760
'Adjara, Georgia'
109
00:13:24,800 --> 00:13:26,240
'Shining on Earth...'
110
00:13:28,360 --> 00:13:31,160
'5500 spectators in the stadium.'
111
00:13:33,440 --> 00:13:35,240
'Kallis coming from the end...'
112
00:13:37,040 --> 00:13:38,680
'Kallis is doing his typical run up'
113
00:13:38,800 --> 00:13:41,480
'and seems to be pulling
a good line of length.'
114
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
'That's probably the shot from Sachin.'
115
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
'Lovely shot.'
116
00:13:48,840 --> 00:13:50,000
'The ball sails through the air.'
117
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
'It's headed straight for the boundary.'
118
00:13:52,880 --> 00:13:54,200
'John in hard pursuit.'
119
00:13:55,320 --> 00:13:57,560
'And it's fallen straight down
the fielder's throat.'
120
00:13:58,920 --> 00:14:00,400
'Oh my God! Who would have seen that...'
121
00:14:00,520 --> 00:14:02,360
'Oh my God!
Who would have seen that coming?'
122
00:14:04,120 --> 00:14:05,600
'The grade doesn't vary, I'm still...'
123
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
Vinod!
124
00:15:14,320 --> 00:15:15,480
Quick! Get the first aid kit!
125
00:15:18,600 --> 00:15:21,600
You're okay, dear.
Give me the bandage. Quick.
126
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
You'll be fine, dear.
Nothing will happen to you.
127
00:15:28,200 --> 00:15:29,880
God!
- The bleeding won't stop.
128
00:15:29,960 --> 00:15:31,600
We have to take Mimi to the hospital.
129
00:15:32,000 --> 00:15:33,640
You know what will happen
if we take her to the hospital!
130
00:15:33,720 --> 00:15:35,560
And she will die if we don't!
131
00:15:35,760 --> 00:15:37,360
We can't take the risk. Vinod!
132
00:15:37,600 --> 00:15:39,200
Her blood type is impossible to get!
133
00:15:39,800 --> 00:15:42,320
Message them. I am sure
they will do something.
134
00:15:44,760 --> 00:15:45,680
Hurry!
135
00:15:46,280 --> 00:15:47,160
Okay.
136
00:16:12,240 --> 00:16:14,320
'Indian Observation Station'
137
00:16:21,480 --> 00:16:23,440
Find out where the alert
is coming from, and don't lose it!
138
00:16:25,360 --> 00:16:28,120
You! Call Rajput and Bhatnagar here
right now. Hurry up!
139
00:16:28,280 --> 00:16:29,200
Who?
140
00:16:29,880 --> 00:16:32,160
Chief Assistant,
National Security Agency.
141
00:16:32,240 --> 00:16:33,520
Nandini Rajput.
142
00:16:33,880 --> 00:16:36,000
And secretary to
the Principal Secretary of India,
143
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
Abhay Bhatnagar.
144
00:16:37,040 --> 00:16:38,360
Call them right now!
145
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
The alert has come
from a bouncing server.
146
00:16:49,640 --> 00:16:52,400
Find the link for the second bounce.
Hurry!
147
00:17:14,320 --> 00:17:15,280
Report.
148
00:17:15,360 --> 00:17:18,960
Sir, we spotted an alert for Rh null
blood group 45 minutes ago.
149
00:17:19,120 --> 00:17:21,800
Hmm. - It originated from
a secure server as a coded message.
150
00:17:21,920 --> 00:17:24,840
It first originated from Armenia
and bounced off Brazil.
151
00:17:25,000 --> 00:17:26,120
And then Indonesia.
152
00:17:26,200 --> 00:17:27,840
After that...
- From there to Israel,
153
00:17:27,920 --> 00:17:29,040
and Israel to India.
154
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Then Pakistan.
155
00:17:33,760 --> 00:17:35,080
And lastly, Alvernia.
156
00:17:37,360 --> 00:17:39,000
He could be anywhere in the world!
157
00:17:40,600 --> 00:17:42,560
Tell me the timing
of the original alert.
158
00:17:42,800 --> 00:17:43,720
Yes, ma'am.
159
00:17:49,360 --> 00:17:50,280
Triangulate it.
160
00:17:57,800 --> 00:17:59,440
What are we even doing?
161
00:18:01,160 --> 00:18:03,880
We're trying to locate Banerjee,
and we've found him.
162
00:18:08,040 --> 00:18:10,000
So, he's in...
163
00:18:11,160 --> 00:18:12,040
Adjara.
164
00:18:18,280 --> 00:18:19,240
Ma'am!
165
00:18:20,280 --> 00:18:21,240
Look.
166
00:18:22,360 --> 00:18:25,480
This town Ochkhamuri
has a population of 5000 people.
167
00:18:25,600 --> 00:18:26,760
It has just one hospital.
168
00:18:27,480 --> 00:18:30,200
This is what I found from the camera
footage on overriding the servers.
169
00:18:30,760 --> 00:18:34,200
Only one person has been admitted
to the hospital with a head injury,
170
00:18:34,320 --> 00:18:35,440
and that's this girl, Mimi.
171
00:18:47,560 --> 00:18:49,920
We need to see
the Principal Secretary right away.
172
00:19:27,760 --> 00:19:28,800
Sir! Jai Hind, sir.
173
00:19:28,880 --> 00:19:29,800
Please sit.
174
00:19:33,200 --> 00:19:35,480
Sir, sorry to disturb you...
- Sir...
175
00:19:35,560 --> 00:19:37,600
We've located a way
to get to Dr Banerjee.
176
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
What!
- Yes, sir.
177
00:19:38,960 --> 00:19:41,760
We intercepted a coded message sent
out by a small hospital in Adjara
178
00:19:42,320 --> 00:19:45,200
of an urgent requirement
for Rh null blood group
179
00:19:45,280 --> 00:19:47,960
for a six-year-old girl.
180
00:19:48,080 --> 00:19:50,800
Only 25 people in the world
have the golden blood group.
181
00:19:50,960 --> 00:19:52,880
We have their records
182
00:19:53,080 --> 00:19:54,160
barring this girl's.
183
00:19:54,840 --> 00:19:55,720
Yes, sir.
184
00:19:56,160 --> 00:19:59,320
Records show that Dr Banerjee
had a daughter.
185
00:19:59,720 --> 00:20:03,680
A girl with blood group Rh null
was born in Slovenia six years ago.
186
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
By the time our agents
arrived at the scene,
187
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
the mother and daughter had fled
from the hospital.
188
00:20:12,080 --> 00:20:16,240
This is our biggest breakthrough
in this case to date.
189
00:20:17,840 --> 00:20:19,280
We want that girl.
190
00:20:22,000 --> 00:20:23,760
What? What's the problem?
191
00:20:24,400 --> 00:20:26,640
Actually, sir, this message
192
00:20:26,720 --> 00:20:29,400
bounced off five countries
before we received it.
193
00:20:30,200 --> 00:20:32,560
What do you mean?
- Sir, it means those five countries
194
00:20:32,640 --> 00:20:34,480
received the message before us.
195
00:20:34,800 --> 00:20:38,440
And I am sure they are planning
to do the same as us.
196
00:20:55,480 --> 00:20:58,160
Nandini, how soon can you
put together a team?
197
00:20:58,240 --> 00:20:59,480
Sir...
- Excuse me, sir!
198
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
This is a highly classified
and dangerous mission.
199
00:21:03,800 --> 00:21:05,680
We can't just up and send a team there.
200
00:21:06,360 --> 00:21:07,920
I need to consult with the army chief.
201
00:21:08,040 --> 00:21:10,120
And it'd take at least ten days
202
00:21:10,200 --> 00:21:12,240
to put a team
of highly-trained specialists
203
00:21:12,320 --> 00:21:13,360
just for this mission!
204
00:21:14,600 --> 00:21:18,120
Sir, I can put together
a mission-ready team in 48 hours.
205
00:21:19,320 --> 00:21:20,200
Oh, really?
206
00:21:20,760 --> 00:21:22,760
And how will you do that?
Would you mind explaining?
207
00:21:23,960 --> 00:21:24,920
Sir, NERO.
208
00:21:26,760 --> 00:21:29,040
National Emergency Response Operatives.
209
00:21:30,840 --> 00:21:34,920
It's RAW, Defence and NSA's
highly-covert programme.
210
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
The soldiers of the special forces
211
00:21:37,280 --> 00:21:39,720
are tested on their skills
and nationalism, sir.
212
00:21:40,440 --> 00:21:41,320
Elaborate.
213
00:21:42,080 --> 00:21:44,160
Sir, they are tested
using extreme pressure tactics.
214
00:21:44,960 --> 00:21:47,840
If one lacks love for his country,
then within minutes,
215
00:21:47,920 --> 00:21:49,920
they turn from patriots to traitors.
216
00:21:50,040 --> 00:21:51,720
And how do you know these people?
217
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
It is because I had suspended them, sir.
218
00:21:54,080 --> 00:21:56,280
Some directly, and the others indirectly.
219
00:21:57,480 --> 00:21:58,840
What's the success rate?
220
00:21:58,920 --> 00:21:59,840
100 percent, sir.
221
00:22:00,040 --> 00:22:03,840
Sir, let me remind you
that this is a high-risk mission.
222
00:22:03,920 --> 00:22:05,840
We don't have time to experiment!
223
00:22:06,880 --> 00:22:09,760
Correct, Bhatnagar.
We don't have time either.
224
00:22:09,960 --> 00:22:11,520
Sir, I strongly object to this!
225
00:22:11,600 --> 00:22:13,080
This is sheer madness!
226
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
I... I'm sorry...
227
00:22:17,040 --> 00:22:19,720
Nandini, put a squad together.
- Yes, sir.
228
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Thank you, sir.
229
00:22:31,800 --> 00:22:32,720
Nandini!
230
00:22:34,360 --> 00:22:36,400
Why didn't you tell me about NERO?
231
00:22:37,680 --> 00:22:40,680
I didn't feel the need to.
- What!
232
00:22:43,640 --> 00:22:45,280
But there's one thing
I do find the need to tell you.
233
00:22:45,400 --> 00:22:49,160
If you hold my hand against
my will ever again,
234
00:22:49,480 --> 00:22:52,760
you will lose your hand
and your life too. Got it?
235
00:22:53,720 --> 00:22:54,760
Got it?
- Ouch!
236
00:22:55,400 --> 00:22:56,280
Got it?
- Yes.
237
00:23:17,760 --> 00:23:19,000
How is she now, doctor?
238
00:23:20,840 --> 00:23:22,080
The bleeding has stopped.
239
00:23:22,360 --> 00:23:23,320
There is no trauma,
240
00:23:23,760 --> 00:23:25,480
and she doesn't need blood.
241
00:23:25,720 --> 00:23:27,000
She's healing very fast.
242
00:23:29,320 --> 00:23:31,400
We've never seen anything like this.
243
00:23:32,200 --> 00:23:33,520
Can we take her home?
244
00:23:34,880 --> 00:23:35,720
Not yet.
245
00:23:36,320 --> 00:23:37,920
We have to do some more tests.
246
00:23:38,280 --> 00:23:40,520
Okay, doctor. Thank you so much.
- Welcome.
247
00:23:45,400 --> 00:23:48,320
'Ukraine, Donetsk'
248
00:24:21,160 --> 00:24:22,720
Target in sight, sir.
249
00:24:23,000 --> 00:24:24,480
'Aria, you get only one chance.'
250
00:24:24,880 --> 00:24:25,920
Traitor!
251
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
'If you fail this mission,'
252
00:24:27,480 --> 00:24:29,920
'you have no chance of returning here.'
253
00:24:30,440 --> 00:24:32,040
I have faith in you, sir.
254
00:24:32,600 --> 00:24:35,040
Don't let me down.
- 'Aria, you have only a few seconds.'
255
00:24:35,120 --> 00:24:38,280
I don't need a few seconds.
I need just one second.
256
00:24:38,440 --> 00:24:40,080
Entered via blood as a pretext!
257
00:24:46,560 --> 00:24:48,160
Bye-bye, Vladimir.
258
00:24:48,480 --> 00:24:50,920
'Whenever you're ready to come in,
we'll be waiting.'
259
00:24:55,200 --> 00:24:59,800
"She'll burn you to the ground!
You'll turn to ash."
260
00:24:59,880 --> 00:25:04,000
"You cannot win against her.
You will lose!"
261
00:25:04,120 --> 00:25:06,560
"You will lose!"
262
00:25:07,840 --> 00:25:12,320
"She shoots with precision.
She never misses the target."
263
00:25:12,400 --> 00:25:16,400
"She shoots with precision.
She never misses the target."
264
00:25:16,480 --> 00:25:17,840
Mission accomplished, sir.
265
00:25:19,200 --> 00:25:20,120
'Well done, Aria.'
266
00:25:21,760 --> 00:25:24,480
'I'll try my best to get you
back on active duty.'
267
00:25:26,280 --> 00:25:28,960
I did my job. You need to do yours.
268
00:25:29,280 --> 00:25:30,680
Whether he does it or not,
269
00:25:32,320 --> 00:25:33,480
I certainly will.
270
00:25:33,840 --> 00:25:34,760
Who are you?
271
00:25:37,040 --> 00:25:39,160
I am the reason for all your problems
272
00:25:39,560 --> 00:25:41,640
as well as their solution.
273
00:25:41,720 --> 00:25:43,720
I don't speak to strangers.
274
00:25:44,000 --> 00:25:46,480
Before I shut you up for good,
275
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
you better start talking!
276
00:25:54,080 --> 00:25:55,720
Sorry, ma'am.
- Skip the apologies.
277
00:25:56,080 --> 00:25:57,760
Will you come work for me?
278
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
Hello?
- 'Where's the girl?'
279
00:26:21,840 --> 00:26:22,720
Adjara, Georgia.
280
00:26:22,800 --> 00:26:25,320
But there's a problem.
281
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Five other countries
know her location as well.
282
00:26:29,520 --> 00:26:32,160
'Worry about the Indian mission.
We'll deal with the rest.'
283
00:26:32,600 --> 00:26:33,720
There's one more problem.
284
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
Rajput and the National Security Advisor
285
00:26:37,480 --> 00:26:39,360
are working on a highly-covert programme
286
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
which I have no idea of.
287
00:26:41,320 --> 00:26:43,680
I tried my best but... Hello?
288
00:26:44,120 --> 00:26:44,960
Hello?
289
00:27:05,200 --> 00:27:06,960
Hello, connect me to Mr Singh, please.
290
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
'Chisinau'
291
00:27:19,520 --> 00:27:21,440
I don't know when I'll get
the chance to fire you.
292
00:27:22,800 --> 00:27:24,000
Please don't be upset.
293
00:27:24,480 --> 00:27:25,920
Don't ever leave me.
294
00:27:26,000 --> 00:27:27,360
For the sake of my love!
295
00:27:29,920 --> 00:27:32,560
If you're done romancing,
can we talk business?
296
00:27:32,800 --> 00:27:35,320
You didn't tell me your name,
and you wish to talk business!
297
00:27:35,600 --> 00:27:38,440
Why? Don't you talk to strangers?
298
00:27:38,960 --> 00:27:39,920
I don't.
299
00:27:40,160 --> 00:27:42,920
Will you talk to me, Romeo?
300
00:27:43,000 --> 00:27:43,880
Ma'am, what a surprise!
301
00:27:44,000 --> 00:27:45,200
I have a job for you.
302
00:27:45,280 --> 00:27:46,960
I accept the job, ma'am.
303
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
Good. Let's go.
304
00:27:52,200 --> 00:27:53,400
The chance to fire you is here!
305
00:27:59,240 --> 00:28:01,880
'You both go to Riga to recruit Addy.'
306
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
'Wait for further instructions.'
307
00:28:10,280 --> 00:28:12,120
Hey! Are you scared?
308
00:28:12,880 --> 00:28:14,720
Don't worry. I'll keep you safe.
309
00:28:24,120 --> 00:28:26,640
Come on! Take her down!
310
00:28:28,040 --> 00:28:29,360
Come on!
311
00:28:32,280 --> 00:28:33,600
Go, man!
312
00:28:33,960 --> 00:28:35,720
Come on! Take her down!
313
00:29:00,200 --> 00:29:01,560
Wow! That's impressive.
314
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
How many have you knocked out so far?
315
00:29:04,080 --> 00:29:06,880
All those who challenged me.
I lost count after 100.
316
00:29:08,320 --> 00:29:09,400
Who wants to know?
317
00:29:10,040 --> 00:29:12,080
Who else do you see other than me?
318
00:29:13,320 --> 00:29:15,680
I don't see them, but I can hear them.
319
00:29:16,880 --> 00:29:19,040
Nandini Rajput wants to see you.
320
00:29:19,400 --> 00:29:20,560
Ask her to come here.
321
00:29:21,160 --> 00:29:24,920
I'm not her bitch
that I'd go to her wagging my tail!
322
00:29:25,800 --> 00:29:27,720
If you don't come with me,
323
00:29:28,480 --> 00:29:30,400
I don't know about anyone else,
324
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
but I'll make you my bitch!
325
00:29:36,840 --> 00:29:38,800
'Addy, there's a job for you.'
326
00:29:38,880 --> 00:29:40,760
'I don't have the time
to brief you about it.'
327
00:29:41,080 --> 00:29:42,800
No way I'd refuse
a chance to serve the country!
328
00:29:42,920 --> 00:29:44,720
'Good. I'm sending you co-ordinates.'
329
00:29:44,960 --> 00:29:45,920
'Where are you, ma'am?'
330
00:29:46,040 --> 00:29:48,960
Minsk. I'm handling a situation.
331
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
See you soon.
332
00:30:12,360 --> 00:30:13,800
Oh!
333
00:30:16,840 --> 00:30:18,280
Miss Rajput!
334
00:30:18,800 --> 00:30:21,960
Government of India at your service.
Tell me.
335
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
What's going on, Bhatnagar?
336
00:30:23,800 --> 00:30:26,280
You know, the usual.
337
00:30:26,600 --> 00:30:29,000
Drinks and music.
338
00:30:29,680 --> 00:30:33,400
I am not asking about
drinks and nibbles!
339
00:30:34,080 --> 00:30:37,080
Tell me why Amit Dixit
is sitting before me.
340
00:30:37,320 --> 00:30:38,440
Well, you see,
341
00:30:39,120 --> 00:30:41,600
our Mr A K Singh
342
00:30:42,440 --> 00:30:45,840
doesn't have any faith
in your experiment.
343
00:30:46,720 --> 00:30:49,320
So, he has sent
one of his trusted soldiers.
344
00:30:50,920 --> 00:30:52,640
I do not like surprises!
345
00:30:53,360 --> 00:30:55,400
And I don't like secrets!
346
00:30:56,640 --> 00:30:57,520
Get it?
347
00:30:58,800 --> 00:31:00,200
Keep that in mind.
348
00:31:02,360 --> 00:31:03,760
Please excuse me now.
349
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
The ice is melting.
350
00:31:08,320 --> 00:31:09,720
Good night.
351
00:31:16,920 --> 00:31:18,480
Keep two things in mind.
352
00:31:19,040 --> 00:31:21,560
This is my mission, not Bhatnagar's.
353
00:31:21,960 --> 00:31:24,640
So, you will report to me.
- Yes, ma'am.
354
00:31:24,960 --> 00:31:26,160
And only to me.
355
00:31:29,200 --> 00:31:30,640
I've received new coordinates.
356
00:31:30,760 --> 00:31:31,800
Vinod, let's go home.
357
00:31:32,960 --> 00:31:34,560
Are you mad? It's not safe!
358
00:31:34,640 --> 00:31:36,840
We cannot leave the documents there!
359
00:31:37,560 --> 00:31:38,400
But...
360
00:31:40,280 --> 00:31:42,360
Are we moving houses again?
361
00:31:46,600 --> 00:31:48,560
Dear, we're doing it for your safety.
362
00:31:49,800 --> 00:31:51,720
Had you listened to your mother
363
00:31:51,800 --> 00:31:53,440
and avoided getting into this accident,
364
00:31:54,160 --> 00:31:56,200
we wouldn't have had to do it.
365
00:31:56,320 --> 00:31:59,360
I know you are not my parents.
366
00:31:59,560 --> 00:32:02,360
Why don't you tell me who I am?
367
00:32:03,760 --> 00:32:07,480
You'll know when the time is right.
368
00:32:07,760 --> 00:32:10,320
'You'll know when the time is right.'
369
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
This is what you say every time.
370
00:32:18,480 --> 00:32:21,880
I... I promise I will tell you
everything when the time comes.
371
00:32:22,000 --> 00:32:23,120
Okay?
372
00:33:24,160 --> 00:33:26,200
I left my old life behind
three years ago.
373
00:33:26,760 --> 00:33:27,720
I'm getting sloshed!
374
00:33:30,840 --> 00:33:32,120
Is this seat free?
375
00:33:36,440 --> 00:33:38,160
So, what are you celebrating?
376
00:33:38,760 --> 00:33:40,040
Do people only drink when they're happy?
377
00:33:40,920 --> 00:33:42,800
Okay. So, then...
378
00:33:43,680 --> 00:33:45,240
Why are you drowning your sorrows?
379
00:33:45,360 --> 00:33:46,560
It's a long story.
380
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
So is the night.
381
00:33:55,680 --> 00:33:56,760
Tell me your story.
382
00:33:59,360 --> 00:34:00,720
Leave it.
- Come on.
383
00:34:01,080 --> 00:34:03,200
This is the plus point
of talking to strangers.
384
00:34:03,280 --> 00:34:04,760
You can open up to them.
385
00:34:04,880 --> 00:34:06,040
You know, without being judged.
386
00:34:06,120 --> 00:34:08,720
Besides, I can't take this music anymore!
387
00:34:09,120 --> 00:34:10,840
What kind of music do you like?
388
00:34:12,560 --> 00:34:15,560
One that sounds foreign and is stylish.
389
00:34:16,040 --> 00:34:18,120
But is hardcore Indian at the same time.
390
00:34:19,240 --> 00:34:22,240
But these morons will sing
what they want
391
00:34:22,640 --> 00:34:24,000
and play the music of their choice.
392
00:34:25,240 --> 00:34:26,480
What if I grant your wish?
393
00:34:27,280 --> 00:34:28,800
Then you'll be in...
394
00:34:30,800 --> 00:34:33,320
for a shocking surprise yourself!
395
00:34:59,720 --> 00:35:06,560
"I want to be lost in your thoughts
all the time."
396
00:35:06,640 --> 00:35:13,320
"I am intrigued by your questions."
397
00:35:13,440 --> 00:35:19,760
"My love is only for you."
398
00:35:19,840 --> 00:35:26,520
"I am intoxicated in your love."
399
00:35:26,600 --> 00:35:29,560
"I am intoxicated in your love."
400
00:35:29,640 --> 00:35:33,400
"Don't let me come to my senses."
401
00:35:33,480 --> 00:35:39,760
"I am intoxicated in your love."
402
00:35:40,280 --> 00:35:43,240
"I am intoxicated in your love."
403
00:35:43,320 --> 00:35:47,960
"Don't let me come to my senses."
404
00:36:14,160 --> 00:36:19,000
"I want time to come to a standstill."
405
00:36:21,000 --> 00:36:24,560
"I want time to come to a standstill."
406
00:36:24,640 --> 00:36:28,360
"I want to be a part of your dreams."
407
00:36:28,440 --> 00:36:31,720
"You are captivated by my beauty."
408
00:36:31,840 --> 00:36:35,200
"I will steal your heart."
409
00:36:35,320 --> 00:36:41,680
"My love is only for you."
410
00:36:41,760 --> 00:36:48,480
"I am intoxicated in your love."
411
00:36:48,560 --> 00:36:51,480
"I am intoxicated in your love."
412
00:36:51,560 --> 00:36:55,320
"Don't let me come to my senses."
413
00:36:55,400 --> 00:37:02,160
"I am intoxicated in your love."
414
00:37:02,240 --> 00:37:05,080
"I am intoxicated in your love."
415
00:37:05,160 --> 00:37:10,200
"Don't let me come to my senses."
416
00:37:19,200 --> 00:37:21,000
Looks like the surprise is
going to be special.
417
00:37:21,360 --> 00:37:23,960
Yes, it's very special.
418
00:37:24,680 --> 00:37:28,840
Didn't I tell you that my surprise
would shock you?
419
00:37:29,200 --> 00:37:31,160
You don't seem as stupid
as you really are.
420
00:37:31,760 --> 00:37:34,720
And you're not as smart
as you come across.
421
00:37:44,640 --> 00:37:45,920
How are you, buddy?
422
00:37:46,800 --> 00:37:48,080
You left without saying goodbye.
423
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
Whatever the assignment is, I'm sorry.
424
00:37:51,840 --> 00:37:53,560
I cannot help you.
425
00:37:53,720 --> 00:37:57,120
I'm not here to ask for your help,
but to help you.
426
00:37:59,760 --> 00:38:03,160
You need atonement,
and I can give that to you.
427
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
It has been three years since, ma'am.
428
00:38:05,560 --> 00:38:08,200
You don't know me now,
nor do you need me.
429
00:38:09,560 --> 00:38:10,480
Goodbye.
430
00:38:14,960 --> 00:38:16,400
She wasn't done talking.
431
00:38:16,480 --> 00:38:17,880
But I am.
432
00:38:18,720 --> 00:38:21,280
You're a champion at ending
discussions and children's lives!
433
00:38:21,760 --> 00:38:24,440
I can break your jaw effortlessly.
434
00:38:24,880 --> 00:38:27,760
I love things that have been
ripped apart.
435
00:38:28,880 --> 00:38:30,120
Amit, that's enough.
436
00:38:30,640 --> 00:38:31,760
Everyone, out.
437
00:38:52,240 --> 00:38:53,320
Look, Bhim.
438
00:38:53,840 --> 00:38:55,800
She's an innocent six-year-old girl.
439
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
She's coveted by governments
around the world.
440
00:38:58,520 --> 00:39:00,880
She has no idea how important she is.
441
00:39:01,840 --> 00:39:04,600
If someone else gets to her
before we do,
442
00:39:04,680 --> 00:39:06,800
you cannot imagine
what will happen to her.
443
00:39:07,680 --> 00:39:08,640
Who is she?
444
00:39:09,880 --> 00:39:11,040
She's India's daughter.
445
00:39:11,680 --> 00:39:13,360
You don't need a better reason.
446
00:39:14,760 --> 00:39:17,120
I'm sorry, ma'am, but I can't help you.
447
00:39:20,640 --> 00:39:22,080
You know what? So am I.
448
00:39:23,120 --> 00:39:24,080
You were right.
449
00:39:25,080 --> 00:39:26,200
I don't know you.
450
00:39:26,720 --> 00:39:28,440
The Bhim I knew
451
00:39:28,800 --> 00:39:31,160
would never refuse to help his country
452
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
and one of its daughters!
453
00:39:33,760 --> 00:39:35,840
That Bhim died three years ago
in Kashmir.
454
00:39:38,280 --> 00:39:41,600
You're weighed down by guilt
for the Kashmir mishap to this day!
455
00:39:42,000 --> 00:39:43,680
That's why you are so lonely.
456
00:39:44,160 --> 00:39:47,400
You'll never move on
unless you atone for it!
457
00:39:49,160 --> 00:39:51,680
Life is giving you a chance.
Don't let it slip.
458
00:40:20,560 --> 00:40:22,400
'Save... Save me.'
459
00:41:20,000 --> 00:41:21,680
Oops! I'm sorry, sir.
- Idiot!
460
00:41:22,000 --> 00:41:23,560
Can't you see?
- Sorry, sir.
461
00:41:24,360 --> 00:41:25,400
Who's in charge here?
462
00:41:26,000 --> 00:41:27,720
I am, Girish Malik.
463
00:41:28,280 --> 00:41:30,520
I am in charge of this offsite.
- Of course!
464
00:41:30,720 --> 00:41:32,800
No wonder everything
about this place is off!
465
00:41:33,760 --> 00:41:35,680
Actually, sir, we weren't
expecting you this early.
466
00:41:36,400 --> 00:41:37,640
How was your flight, sir?
467
00:41:37,840 --> 00:41:39,320
Long and exhausting.
468
00:41:39,720 --> 00:41:41,200
Organise a massage for me.
469
00:41:41,680 --> 00:41:43,000
Excuse me? Massage?
470
00:41:45,080 --> 00:41:46,880
Is Rajput and her squad here?
471
00:42:08,200 --> 00:42:09,000
Sir.
472
00:42:12,880 --> 00:42:14,440
Sir, please have a seat.
473
00:42:18,760 --> 00:42:19,920
Mr Bhatnagar!
474
00:42:21,560 --> 00:42:23,560
I'm glad you could join us.
475
00:42:23,640 --> 00:42:26,160
Mr Singh wanted me to come here
and be a part
476
00:42:26,480 --> 00:42:27,840
of your briefing.
477
00:42:28,200 --> 00:42:30,200
I hope you don't have a problem.
- No problem.
478
00:42:30,520 --> 00:42:33,040
As long as you don't create
problems for me,
479
00:42:33,520 --> 00:42:34,480
it's no problem.
480
00:42:44,320 --> 00:42:45,640
Good afternoon, everyone.
481
00:42:46,160 --> 00:42:47,600
Welcome to NERO.
482
00:42:48,040 --> 00:42:49,560
You all know me.
483
00:42:49,680 --> 00:42:52,080
Let me introduce him.
484
00:42:52,320 --> 00:42:56,480
He's Mr Abhay Bhatnagar, Secretary
to the Principal Secretary.
485
00:42:58,080 --> 00:43:01,040
All of you must be curious
as to why you're here.
486
00:43:04,960 --> 00:43:05,880
This is why.
487
00:43:07,040 --> 00:43:09,560
This girl is Mimi Banerjee.
488
00:43:09,800 --> 00:43:11,840
She's in Adjara, Georgia, as we speak,
489
00:43:12,040 --> 00:43:16,360
and your mission is to bring her
to us safe and sound.
490
00:43:16,960 --> 00:43:19,840
You told us her name
but not why she's important.
491
00:43:20,920 --> 00:43:24,480
Mimi Banerjee is the granddaughter
of India's renowned scientist,
492
00:43:24,600 --> 00:43:25,720
Dr Banerjee.
493
00:43:25,800 --> 00:43:26,880
Dr Banerjee?
494
00:43:27,000 --> 00:43:29,920
Dr Banerjee was the founding member
of DRDO.
495
00:43:30,760 --> 00:43:33,440
He dreamt of making India a superpower
496
00:43:33,520 --> 00:43:35,640
before Russia and America.
497
00:43:35,920 --> 00:43:38,360
He needed superhumans to achieve that
498
00:43:38,600 --> 00:43:39,840
which he created.
499
00:43:39,960 --> 00:43:40,880
What do you mean?
500
00:43:41,440 --> 00:43:43,320
Half-human, half-android.
501
00:43:44,320 --> 00:43:46,360
Genetically modified super soldiers
502
00:43:47,240 --> 00:43:49,520
who could go without food and water
503
00:43:49,640 --> 00:43:52,120
and continuously fight
against the enemy.
504
00:43:52,440 --> 00:43:56,680
Suffice to say that one cyborg
could replace 1000 human beings.
505
00:43:58,280 --> 00:43:59,120
Cyborgs.
506
00:43:59,240 --> 00:44:01,880
Are you insinuating that he tried
to make cyborgs?
507
00:44:03,520 --> 00:44:06,240
Not only did he try, he even succeeded.
508
00:44:07,200 --> 00:44:09,960
Once, we received information
that Naxalites had planned a meeting
509
00:44:10,080 --> 00:44:11,360
in one of the villages.
510
00:44:13,000 --> 00:44:14,400
As an experiment,
511
00:44:14,600 --> 00:44:18,120
we sent a team of cyborgs
to fight the Naxals.
512
00:44:19,280 --> 00:44:20,560
During that encounter,
513
00:44:21,320 --> 00:44:24,040
along with the Naxals,
514
00:44:24,600 --> 00:44:26,640
the cyborgs destroyed
the entire village.
515
00:44:27,760 --> 00:44:32,440
You see, cyborgs couldn't differentiate
between good and evil.
516
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Sadly,
517
00:44:35,280 --> 00:44:40,000
around 4000 villagers,
including women and children,
518
00:44:40,880 --> 00:44:41,920
perished.
519
00:44:42,040 --> 00:44:43,240
What became of the cyborgs?
520
00:44:43,800 --> 00:44:45,200
When Banerjee realised
521
00:44:45,280 --> 00:44:48,120
that he had created supervillains
instead of superhumans,
522
00:44:48,200 --> 00:44:50,680
he shut down all the cyborgs
523
00:44:50,800 --> 00:44:53,120
and fled India along with the blueprints.
524
00:44:53,320 --> 00:44:55,440
What happens if these prints
fall into the wrong hands?
525
00:44:55,800 --> 00:44:59,680
10 cyborgs took down 4000 people
in one hour.
526
00:45:00,160 --> 00:45:02,520
Imagine there were 1000 cyborgs.
527
00:45:02,760 --> 00:45:05,360
The world would witness
an imbalance of power.
528
00:45:05,760 --> 00:45:07,360
Who else has this information?
529
00:45:07,560 --> 00:45:08,760
A lot of people do.
530
00:45:09,400 --> 00:45:10,880
It's going to be a battle.
531
00:45:13,320 --> 00:45:14,840
You must leave immediately.
532
00:45:15,560 --> 00:45:18,000
Girish, you will go with them.
533
00:45:19,120 --> 00:45:20,520
Ma'am, I'm not a field agent.
534
00:45:21,200 --> 00:45:23,640
You want to spend all your life
cooped up here?
535
00:45:27,200 --> 00:45:28,800
Everyone, let's get ready.
536
00:45:41,480 --> 00:45:42,360
See you in Delhi.
537
00:45:43,560 --> 00:45:44,640
I'm coming with you.
538
00:47:33,960 --> 00:47:35,040
Not my arm, hold the jacket.
539
00:47:46,920 --> 00:47:48,280
All clear.
- The house is empty.
540
00:47:48,400 --> 00:47:49,240
Copy.
541
00:47:49,680 --> 00:47:50,600
Let's go.
542
00:47:58,080 --> 00:48:00,400
Base, come in.
- Base here.
543
00:48:00,600 --> 00:48:02,360
Bravo One, I have two stills.
544
00:48:02,440 --> 00:48:03,360
Did you get the package?
545
00:48:03,440 --> 00:48:04,680
No, we didn't.
546
00:48:05,800 --> 00:48:07,480
I have two stills.
The package isn't here.
547
00:48:07,640 --> 00:48:10,840
Bhim, we need to find the package
at all costs.
548
00:48:11,920 --> 00:48:12,840
Yes, ma'am.
549
00:48:40,680 --> 00:48:42,360
Whoever abducted Mimi were pros.
550
00:48:42,920 --> 00:48:43,960
They've fried the circuits.
551
00:48:44,560 --> 00:48:45,440
What do we do now?
552
00:48:48,640 --> 00:48:49,720
Not pro enough!
553
00:49:05,360 --> 00:49:07,000
Get to work.
- Yes, boss.
554
00:49:13,600 --> 00:49:16,520
Amit, fetch the memory card
from the CCTV camera outside.
555
00:49:16,800 --> 00:49:18,000
I don't take orders from you.
556
00:49:18,120 --> 00:49:19,800
This isn't the time. Come on.
557
00:49:47,480 --> 00:49:48,640
Girish, refine the image.
558
00:49:49,040 --> 00:49:50,000
Not possible.
559
00:49:50,120 --> 00:49:51,440
The camera produces
low-resolution images.
560
00:49:51,560 --> 00:49:52,640
But we don't have a choice.
561
00:49:53,320 --> 00:49:55,360
You heard the quality is low.
562
00:49:55,720 --> 00:49:56,640
It's impossible.
563
00:49:56,760 --> 00:49:57,960
I've identified them.
564
00:49:58,200 --> 00:49:59,680
It's the Pakistani Special Forces.
565
00:50:00,160 --> 00:50:01,080
How do you know?
566
00:50:01,160 --> 00:50:03,560
The gun he is holding is SMG PK-1
567
00:50:03,640 --> 00:50:05,440
and it is manufactured only in Pakistan.
568
00:50:05,600 --> 00:50:07,880
And it is used
only by the Pakistani army.
569
00:50:09,240 --> 00:50:10,120
Good job.
570
00:50:10,680 --> 00:50:11,840
When's the footage from?
571
00:50:12,560 --> 00:50:13,520
An hour ago.
572
00:50:14,160 --> 00:50:15,160
Base, come in.
573
00:50:16,000 --> 00:50:19,080
Did any planes or choppers
take off from here in the last hour?
574
00:50:19,680 --> 00:50:21,480
Negative. The entire area
is a no-fly zone.
575
00:50:21,840 --> 00:50:22,920
It means it's here.
576
00:50:23,040 --> 00:50:24,680
Who is here?
- The package.
577
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
Trace the car.
578
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Found it.
579
00:50:36,680 --> 00:50:38,640
We've traced the location.
- Good.
580
00:50:40,440 --> 00:50:41,320
Let's move.
581
00:51:15,760 --> 00:51:18,480
Sir, can you hear me?
582
00:51:19,520 --> 00:51:20,360
Yes, sir.
583
00:51:20,800 --> 00:51:23,120
But we need to leave from here.
584
00:51:31,720 --> 00:51:33,800
Look, hand over the girl to us
585
00:51:34,240 --> 00:51:36,000
and live the rest of your life happily.
586
00:51:36,800 --> 00:51:39,160
You darned Indians never...
587
00:51:59,120 --> 00:52:01,200
We never repeat ourselves!
588
00:52:08,400 --> 00:52:12,120
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
589
00:52:12,200 --> 00:52:15,960
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
590
00:52:16,040 --> 00:52:19,840
"We never give up.
We've tasted countless victories."
591
00:52:19,920 --> 00:52:21,560
"We will fight until our last breath!"
592
00:52:21,680 --> 00:52:23,800
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
593
00:52:30,920 --> 00:52:33,080
"I am a bad influence
and a harsh lesson!"
594
00:52:33,160 --> 00:52:34,960
"I can take you down
in the blink of an eye."
595
00:52:35,040 --> 00:52:36,880
"If you intend on attacking my country,"
596
00:52:37,000 --> 00:52:38,840
"I will beat the living tar out of you!"
597
00:52:38,920 --> 00:52:42,520
"I stand tall as a mountain!
My country is my life."
598
00:52:42,600 --> 00:52:44,360
"If you do something unacceptable,"
599
00:52:44,440 --> 00:52:46,320
"I'll send you packing, my friend!"
600
00:52:46,400 --> 00:52:48,200
Come at me!
- "All my enemies and foes"
601
00:52:48,280 --> 00:52:50,280
"wait patiently for the day I'll die."
602
00:52:50,400 --> 00:52:54,560
"They wait patiently
for the day I'll die."
603
00:52:56,400 --> 00:53:00,160
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
604
00:53:00,240 --> 00:53:03,880
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
605
00:53:04,080 --> 00:53:07,880
"We never give up.
We've tasted countless victories."
606
00:53:08,000 --> 00:53:09,560
"We will fight until our last breath!"
607
00:53:09,680 --> 00:53:11,720
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
608
00:53:14,880 --> 00:53:17,640
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
609
00:53:18,960 --> 00:53:22,720
"We fear no mortal,
for we stand united."
610
00:53:22,840 --> 00:53:26,520
"This might be your turf,
but victory shall belong to us."
611
00:53:26,640 --> 00:53:28,720
"This is the Mahabharata
of the new era."
612
00:53:28,800 --> 00:53:30,440
"I shall not show the slightest mercy."
613
00:53:30,560 --> 00:53:32,480
"I am deadly.
You cannot gauge my courage."
614
00:53:32,560 --> 00:53:34,480
"I will kick up a storm!"
615
00:53:34,560 --> 00:53:38,120
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
616
00:53:38,200 --> 00:53:40,000
"We shall annihilate your lineage"
617
00:53:40,080 --> 00:53:41,960
"when the gods of war come together!"
618
00:53:42,280 --> 00:53:44,000
"Let's join hands,
bring our powers together."
619
00:53:44,080 --> 00:53:45,800
"Let's burn them to the ground."
620
00:53:45,920 --> 00:53:49,720
"Let's break all the bones
in their bodies one by one."
621
00:53:49,840 --> 00:53:51,800
"Proclaim victory!
The battlefield is empty."
622
00:53:51,880 --> 00:53:53,720
"I am mighty. I can keep going."
623
00:53:53,840 --> 00:53:55,600
"I give out a strong message.
It leaves everyone in shock."
624
00:53:55,680 --> 00:53:57,520
"I take them out one by one
like the devil."
625
00:53:57,600 --> 00:53:59,520
"I show no mercy. I snap necks."
626
00:53:59,600 --> 00:54:01,440
"I rip the heads off the bodies."
627
00:54:01,520 --> 00:54:05,400
"Dark clouds shroud the battlefield
as I move forward!"
628
00:54:05,520 --> 00:54:09,200
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
629
00:54:09,280 --> 00:54:12,960
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
630
00:54:13,200 --> 00:54:16,960
"We never give up.
We've tasted countless victories."
631
00:54:17,040 --> 00:54:18,640
"We will fight until our last breath!"
632
00:54:18,720 --> 00:54:20,760
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
633
00:54:20,840 --> 00:54:24,600
"We never give up.
Launch as many attacks as you may."
634
00:54:24,680 --> 00:54:26,480
"We will fight until our last breath!"
635
00:54:26,560 --> 00:54:28,640
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
636
00:54:34,000 --> 00:54:35,240
Rip his beard off!
637
00:54:37,280 --> 00:54:39,840
God, why do You grant wishes
that I've not asked for?
638
00:54:43,000 --> 00:54:46,760
"Bhim will rip you apart
and cut off the head of the enemy."
639
00:54:46,840 --> 00:54:48,640
"Wound him with as many arrows
and bullets,"
640
00:54:48,720 --> 00:54:50,560
"but this soldier's valour
shines through."
641
00:54:50,640 --> 00:54:54,240
"The consequences will be dire.
You stand to lose everything."
642
00:54:54,360 --> 00:54:57,960
"Whoever messes with us shall die!"
643
00:54:58,920 --> 00:54:59,960
Where is the girl?
644
00:55:00,040 --> 00:55:01,920
I will never tell you!
645
00:55:03,560 --> 00:55:05,320
That wasn't the answer to my question.
646
00:55:26,680 --> 00:55:29,040
Ma'am, we have a problem.
647
00:55:34,240 --> 00:55:35,280
Let's move.
648
00:55:42,040 --> 00:55:44,640
Who is it? - They seem
like Israelis from the formation.
649
00:55:48,760 --> 00:55:50,240
Bhim, we have a problem.
650
00:55:50,360 --> 00:55:52,320
Israeli Special Forces are outside.
651
00:55:52,720 --> 00:55:53,720
What are our options?
652
00:55:54,080 --> 00:55:55,720
There's a green car parked outside.
653
00:55:55,800 --> 00:55:57,320
You, Mimi and Aria take it.
654
00:55:57,440 --> 00:55:58,760
The rest of you...
- What are you doing?
655
00:55:59,040 --> 00:56:00,760
Stay there and give them cover.
656
00:56:00,840 --> 00:56:02,920
Amit is far more experienced than them!
657
00:56:03,040 --> 00:56:04,040
I am too, more than you.
658
00:56:05,160 --> 00:56:07,880
My mission, my decisions.
659
00:56:14,120 --> 00:56:15,680
Ma'am, I was...
- That's an order.
660
00:57:34,480 --> 00:57:36,520
'Undisclosed Area'
661
00:57:53,200 --> 00:57:54,120
Connect to base.
662
00:57:55,000 --> 00:57:55,880
Okay, sir.
663
00:58:01,400 --> 00:58:03,200
'Base come in! Base come in!'
664
00:58:03,520 --> 00:58:04,400
'Base come in!'
665
00:58:05,280 --> 00:58:06,160
This is base.
666
00:58:07,200 --> 00:58:08,360
Connection is established.
667
00:58:09,080 --> 00:58:11,440
Ma'am, do you copy?
- What's the update on Bhim and Aria?
668
00:58:12,120 --> 00:58:13,000
Negative, ma'am.
669
00:58:14,400 --> 00:58:15,520
Both their comms are down.
670
00:58:15,920 --> 00:58:17,080
What are our orders?
671
00:58:18,160 --> 00:58:19,520
Stay put for further instructions.
672
00:58:20,200 --> 00:58:21,040
Copy that.
673
00:58:22,760 --> 00:58:24,160
Keep trying.
- Sure.
674
00:58:28,880 --> 00:58:31,200
'Keda District'
675
00:59:15,720 --> 00:59:17,280
Are you sure this place is safe?
676
00:59:17,560 --> 00:59:19,960
We came here five years ago
on a recon mission.
677
00:59:20,720 --> 00:59:21,800
This was our safe house.
678
00:59:22,000 --> 00:59:23,960
Only my team and I know
about this place.
679
00:59:24,840 --> 00:59:25,800
It's safe.
680
00:59:39,160 --> 00:59:40,920
Start sat-comm and CCTVs.
681
00:59:41,200 --> 00:59:42,320
We need eyes everywhere.
682
00:59:42,640 --> 00:59:43,520
Roger.
683
00:59:52,120 --> 00:59:52,960
Hey.
684
00:59:54,320 --> 00:59:55,280
Don't worry.
685
00:59:56,920 --> 00:59:58,200
We're from India.
686
00:59:59,000 --> 01:00:00,120
You are safe.
687
01:00:00,480 --> 01:00:02,160
Can you understand me?
688
01:00:05,120 --> 01:00:06,000
Great.
689
01:00:06,800 --> 01:00:08,120
Look what I found.
690
01:00:09,640 --> 01:00:10,920
What's his name?
691
01:00:19,600 --> 01:00:21,240
Mr Angel.
692
01:00:22,080 --> 01:00:23,000
Wow!
693
01:00:23,800 --> 01:00:26,600
Mr Angel will look after you.
694
01:00:27,520 --> 01:00:29,640
I'll be back in a while. Okay?
695
01:00:34,640 --> 01:00:37,400
Relax, Mimi.
I'll be back in five minutes.
696
01:00:37,800 --> 01:00:41,160
Mr Angel is with you.
I'll be right back.
697
01:00:44,760 --> 01:00:47,320
Please don't scare her.
698
01:00:48,480 --> 01:00:50,000
I'm scared of children.
699
01:01:31,400 --> 01:01:33,880
The cameras are up.
We have eyes everywhere.
700
01:01:34,400 --> 01:01:37,360
Unbelievable!
You have a way with gadgets.
701
01:01:39,280 --> 01:01:40,240
Except this I guess.
702
01:01:42,160 --> 01:01:43,040
Show me.
703
01:01:48,920 --> 01:01:49,960
Problem solved.
704
01:01:53,640 --> 01:01:54,560
Let's eat.
705
01:02:03,800 --> 01:02:05,000
It's soft and tender.
706
01:02:05,720 --> 01:02:06,920
Chicken is always tender.
707
01:02:07,720 --> 01:02:08,760
This is not chicken.
708
01:02:09,280 --> 01:02:10,360
It's wild rabbit.
709
01:02:13,480 --> 01:02:14,840
You're no different than animals.
710
01:02:15,160 --> 01:02:16,680
A jackass like you
can't appreciate rabbit meat!
711
01:02:16,800 --> 01:02:17,800
We'll find out later
712
01:02:18,080 --> 01:02:20,120
who is the rabbit,
and who is the jackass!
713
01:02:26,080 --> 01:02:27,000
Call.
714
01:02:36,240 --> 01:02:38,200
'Base, come in. Come in, base.'
715
01:02:38,320 --> 01:02:40,880
'Base, come in. Come in, base.'
716
01:02:41,240 --> 01:02:42,960
This is base.
- Come in.
717
01:02:45,360 --> 01:02:47,120
Ma'am, we've got Aria's GPS location.
718
01:02:47,400 --> 01:02:48,440
Shift to secure line.
719
01:02:50,560 --> 01:02:51,840
Where is she?
- Keda district.
720
01:02:52,360 --> 01:02:53,800
'It's at a distance
of 400 km from here.'
721
01:02:54,320 --> 01:02:55,960
'We received a ping
from an industrial sector there.'
722
01:02:56,080 --> 01:02:58,000
Leave immediately.
- Yes, ma'am.
723
01:02:59,680 --> 01:03:00,600
Let's go.
724
01:03:03,960 --> 01:03:05,680
Locate Keda district for me.
725
01:03:08,720 --> 01:03:11,480
Don't give anyone this information.
726
01:03:11,560 --> 01:03:12,880
Yes, ma'am.
727
01:03:26,000 --> 01:03:26,960
Hmm.
728
01:03:29,360 --> 01:03:30,760
What coordinates did Amit send?
729
01:03:31,680 --> 01:03:34,720
Sir, I cannot share that information.
730
01:03:35,640 --> 01:03:39,880
Look. I am as worried about them
as you are. Understand?
731
01:03:40,880 --> 01:03:42,080
I'm really sorry, sir.
- Please!
732
01:03:42,760 --> 01:03:45,560
Don't use this Rajput lingo with me!
733
01:03:46,080 --> 01:03:48,120
Sorry, sir.
- Leave this!
734
01:03:48,920 --> 01:03:50,240
Get me a cup of coffee.
735
01:03:50,640 --> 01:03:52,040
Not from the machine.
736
01:03:52,480 --> 01:03:54,480
Go to the cafeteria and tell Gopal.
737
01:03:54,560 --> 01:03:55,960
He knows how I like my coffee.
- Sir.
738
01:03:56,360 --> 01:03:57,240
Go.
739
01:04:37,400 --> 01:04:39,600
Do you know where my parents are?
740
01:04:44,240 --> 01:04:46,440
Mimi, your parents...
- They're dead.
741
01:04:48,600 --> 01:04:50,520
They were not my biological parents.
742
01:04:51,560 --> 01:04:52,800
They were my guardians.
743
01:04:54,200 --> 01:04:56,440
They always told me I was special.
744
01:04:57,400 --> 01:04:58,960
I would ask them why,
745
01:05:00,120 --> 01:05:03,160
and they would give me
the same answer every time.
746
01:05:03,800 --> 01:05:05,520
That they'd tell me
when the time was right.
747
01:05:06,200 --> 01:05:08,160
Do you know who I am?
748
01:05:10,080 --> 01:05:13,840
You'll have the answers to all
your questions once we reach India.
749
01:05:19,760 --> 01:05:22,040
Could I get a pen and paper?
750
01:05:22,200 --> 01:05:23,240
What for?
751
01:05:24,920 --> 01:05:26,400
To write a thank you note.
752
01:05:27,000 --> 01:05:29,360
Who knows you here?
Who will read your note?
753
01:05:30,400 --> 01:05:31,840
They'll come someday.
754
01:05:32,400 --> 01:05:34,040
Didn't anyone tell you
755
01:05:34,160 --> 01:05:37,200
that you say thank you
when you receive something?
756
01:05:37,760 --> 01:05:39,520
Correct. I'll write it too.
757
01:05:47,160 --> 01:05:48,960
The feed from comm 2 has stopped.
758
01:05:49,680 --> 01:05:50,680
I'll be back.
759
01:07:05,800 --> 01:07:11,200
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
760
01:07:11,920 --> 01:07:17,280
"Come into my embrace
and give me respite."
761
01:07:29,840 --> 01:07:35,120
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
762
01:07:35,720 --> 01:07:41,280
"Come into my embrace
and give me respite."
763
01:07:41,800 --> 01:07:49,080
"Love me until I am coloured
in your indelible ink..."
764
01:07:50,640 --> 01:07:56,560
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
765
01:07:56,760 --> 01:08:02,720
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
766
01:08:02,800 --> 01:08:08,520
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
767
01:08:08,600 --> 01:08:15,120
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
768
01:08:41,840 --> 01:08:48,200
"Is it the season that makes me
crave you or my heart's desire?"
769
01:08:54,520 --> 01:09:00,280
"Is it the season that makes me
crave you or my heart's desire?"
770
01:09:00,360 --> 01:09:05,560
"Do the moments demand our union
or my longing for you?"
771
01:09:05,680 --> 01:09:08,520
"I want to see you
no matter where I go."
772
01:09:08,600 --> 01:09:13,800
"This is my only wish."
773
01:09:14,480 --> 01:09:20,360
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
774
01:09:20,480 --> 01:09:26,400
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
775
01:09:26,520 --> 01:09:32,400
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
776
01:09:32,480 --> 01:09:38,360
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
777
01:09:38,480 --> 01:09:43,800
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
778
01:09:44,400 --> 01:09:50,040
"Come into my embrace
and give me respite."
779
01:09:50,400 --> 01:09:57,920
"Love me until I am coloured
in your indelible ink..."
780
01:09:59,440 --> 01:10:05,160
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
781
01:10:05,240 --> 01:10:11,240
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
782
01:10:11,400 --> 01:10:17,280
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
783
01:10:17,400 --> 01:10:24,000
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
784
01:11:00,960 --> 01:11:02,600
Who knows we're here?
785
01:11:06,160 --> 01:11:07,280
Someone sure does.
786
01:11:14,640 --> 01:11:17,880
"We'll take you down in a moment.
This game is addictive."
787
01:11:18,000 --> 01:11:21,400
"While we take out foes,
we chant our mantra for success."
788
01:11:21,680 --> 01:11:25,720
"Our mantra for success is Jai Hind!"
789
01:11:25,800 --> 01:11:27,480
"You chase after the girl."
790
01:11:27,600 --> 01:11:29,920
"But now, your death stands before you."
791
01:11:30,040 --> 01:11:32,200
"You tremble with fear!"
792
01:11:32,400 --> 01:11:34,760
"You tremble with fear!"
793
01:11:35,280 --> 01:11:38,600
"Patriotism runs in my veins.
I love my country."
794
01:11:38,680 --> 01:11:42,040
"Your soul shudders,
and you beg for mercy."
795
01:11:42,120 --> 01:11:45,280
"Why do you demonstrate such naiveté
despite your stature?"
796
01:11:45,360 --> 01:11:48,680
"There will be bloodshed now.
We long for your blood!"
797
01:11:48,920 --> 01:11:52,000
"We long for your blood!"
798
01:11:52,200 --> 01:11:55,480
"Pick up your gun
and seal the enemy's fate."
799
01:11:55,560 --> 01:11:58,680
"I hope you remember this lesson.
Don't try me!"
800
01:12:02,560 --> 01:12:05,640
"We chant our mantra for success."
801
01:12:07,560 --> 01:12:09,160
"You are surrounded by danger
every moment."
802
01:12:09,240 --> 01:12:10,840
"You cannot escape your fate."
803
01:12:10,920 --> 01:12:12,600
"You are destined to die."
804
01:12:12,680 --> 01:12:14,240
"Your death awaits you."
805
01:12:14,360 --> 01:12:15,840
"You cannot win at this game."
806
01:12:15,960 --> 01:12:17,600
"My blows will knock you out."
807
01:12:17,720 --> 01:12:21,240
"You stand no chance against my wrath!"
808
01:12:23,080 --> 01:12:26,240
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
809
01:12:26,320 --> 01:12:27,960
"We shall annihilate your lineage"
810
01:12:28,040 --> 01:12:30,240
"when the gods of war come together!"
811
01:12:39,240 --> 01:12:46,560
"That's the power of Indians..."
812
01:12:52,560 --> 01:12:54,240
How many?
- Too many.
813
01:12:54,640 --> 01:12:55,680
What's the plan?
814
01:12:56,720 --> 01:12:57,720
Annihilation.
815
01:12:58,680 --> 01:13:00,280
Have you ever hunted in the dark?
816
01:13:00,640 --> 01:13:01,600
No.
817
01:13:14,240 --> 01:13:17,480
"When we come together,
we are as strong as the sun."
818
01:13:17,560 --> 01:13:20,880
"Bodies shall lay strewn across
the floor when we will be done."
819
01:13:20,960 --> 01:13:25,640
"The only sound you will hear will be..."
820
01:13:25,720 --> 01:13:28,880
"Jai Hind! Jai Hind!"
821
01:13:29,200 --> 01:13:32,600
"Jai Hind!"
822
01:14:13,400 --> 01:14:14,800
You shouldn't have touched her.
823
01:14:29,640 --> 01:14:31,560
I told you not to touch her!
824
01:14:44,200 --> 01:14:45,680
Bhim! Bhim!
825
01:14:46,280 --> 01:14:48,040
We can't leave together.
826
01:14:48,240 --> 01:14:49,680
How many rounds do you have left?
827
01:14:50,120 --> 01:14:51,920
I'm out. You?
828
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
Enough to give cover to you and Mimi.
829
01:14:56,200 --> 01:14:57,240
What are you saying?
830
01:14:57,360 --> 01:14:59,120
Leave from the rear exit.
831
01:14:59,800 --> 01:15:02,120
Impossible. I can't leave you here.
832
01:15:02,360 --> 01:15:05,400
Bhim, Mimi is our mission,
and you're the mission leader.
833
01:15:05,520 --> 01:15:07,680
You have to leave. Okay?
834
01:15:08,000 --> 01:15:08,920
Let's move.
835
01:15:13,520 --> 01:15:14,680
Take care of yourself.
836
01:16:57,680 --> 01:16:58,600
Are you okay?
837
01:16:59,400 --> 01:17:00,240
Yes.
838
01:17:00,480 --> 01:17:02,560
Good. We need to leave.
839
01:17:02,840 --> 01:17:04,360
Aria is dead, isn't she?
840
01:17:06,280 --> 01:17:07,240
I don't know.
841
01:17:08,200 --> 01:17:09,600
We don't have time
to think about all this.
842
01:17:11,200 --> 01:17:13,000
We need to look for a safe location
843
01:17:13,080 --> 01:17:15,040
and establish connection with base.
844
01:17:15,560 --> 01:17:18,280
Everyone who gets close to me dies.
845
01:17:19,480 --> 01:17:21,000
Even you will die.
846
01:17:22,480 --> 01:17:23,520
Nothing will happen to me.
847
01:17:24,160 --> 01:17:25,240
Promise?
848
01:17:28,800 --> 01:17:29,640
Let's move.
849
01:17:59,240 --> 01:18:01,560
Hello. Mission accomplished?
850
01:18:01,680 --> 01:18:02,560
'No.'
851
01:18:03,640 --> 01:18:04,560
What!
852
01:18:05,360 --> 01:18:07,120
What happened?
- 'The package wasn't there.'
853
01:18:07,960 --> 01:18:09,480
What!
- 'Yes.'
854
01:18:09,920 --> 01:18:12,240
It was a set-up. The place was empty.
855
01:18:12,960 --> 01:18:14,320
'Eight of my men died.'
856
01:18:14,520 --> 01:18:16,000
'You gave us wrong information!'
857
01:18:16,120 --> 01:18:17,880
Um... Listen.
858
01:18:18,600 --> 01:18:20,520
I don't have complete access
to the systems.
859
01:18:20,800 --> 01:18:23,520
'If you don't, then find a way
to gain access at all costs!'
860
01:18:23,800 --> 01:18:25,880
'Or we will have to try other tactics.'
861
01:18:26,000 --> 01:18:27,200
Listen to me... Hello?
862
01:18:28,160 --> 01:18:29,600
Darn it!
863
01:18:32,480 --> 01:18:33,600
What the...
864
01:18:34,280 --> 01:18:35,480
How did this happen?
865
01:18:35,880 --> 01:18:37,160
Darn!
866
01:18:37,920 --> 01:18:39,000
Think!
867
01:18:39,480 --> 01:18:41,520
Okay... Calm down.
868
01:18:51,840 --> 01:18:52,960
There's a job for you.
869
01:18:59,080 --> 01:19:02,000
I have no one in the world. Do you?
870
01:19:02,600 --> 01:19:03,480
No.
871
01:19:04,440 --> 01:19:07,080
Can I stay with you in India?
872
01:19:07,720 --> 01:19:10,120
The Indian government will decide
what to do with you.
873
01:19:17,160 --> 01:19:18,440
What are you doing? Let's go.
874
01:19:19,080 --> 01:19:21,200
If I am not allowed to stay with you,
875
01:19:21,280 --> 01:19:22,640
then I won't come.
876
01:19:23,440 --> 01:19:26,280
If you refuse, I'll have to carry you.
877
01:19:26,680 --> 01:19:30,200
I will scream if you carry me.
878
01:19:30,320 --> 01:19:33,720
And everyone knows
you don't like the noise.
879
01:19:35,760 --> 01:19:37,200
Okay, I'll try.
880
01:19:38,160 --> 01:19:40,080
No trying. Promise me.
881
01:19:40,960 --> 01:19:41,960
'I promise.'
882
01:19:42,600 --> 01:19:43,760
I can't do that.
883
01:19:48,640 --> 01:19:49,560
But I'll try.
884
01:20:01,520 --> 01:20:03,240
Looks like someone got here before us
885
01:20:04,240 --> 01:20:05,520
and destroyed everything.
886
01:20:15,760 --> 01:20:16,600
Found anyone?
887
01:20:18,480 --> 01:20:19,480
Just debris.
888
01:20:21,360 --> 01:20:23,680
Had they been inside, they
couldn't have survived the blast.
889
01:20:25,560 --> 01:20:26,760
Call it in.
- Yes.
890
01:20:26,840 --> 01:20:27,880
Let's move.
891
01:20:33,680 --> 01:20:34,920
Addy, where are you going?
892
01:20:35,000 --> 01:20:36,320
Addy, it's not safe inside.
893
01:20:36,560 --> 01:20:38,680
Addy, stand down! That's an order!
894
01:20:38,960 --> 01:20:39,840
Addy!
895
01:21:08,720 --> 01:21:10,240
Are you okay?
- Yes.
896
01:21:16,440 --> 01:21:18,400
Next time, look carefully.
897
01:21:19,920 --> 01:21:21,320
You might save a life.
898
01:21:35,760 --> 01:21:37,160
Whenever you're ready for the brief.
899
01:21:39,200 --> 01:21:41,040
Bhim knew this safe house.
900
01:21:43,680 --> 01:21:44,680
Out of nowhere,
901
01:21:45,880 --> 01:21:47,280
we were attacked.
902
01:21:53,080 --> 01:21:54,400
It was a sophisticated attack.
903
01:21:55,680 --> 01:21:57,000
Special Forces.
904
01:21:57,800 --> 01:21:59,160
Unidentified.
905
01:22:03,520 --> 01:22:05,440
The three of us couldn't leave together.
906
01:22:05,600 --> 01:22:06,600
So, I took a call.
907
01:22:06,880 --> 01:22:08,840
Bhim took Mimi out of there,
908
01:22:09,800 --> 01:22:11,320
and I gave them cover.
909
01:22:16,640 --> 01:22:18,320
How did you manage to find me?
910
01:22:19,080 --> 01:22:20,320
Our comms were down.
911
01:22:20,960 --> 01:22:22,640
Your comm came online for a few seconds.
912
01:22:23,200 --> 01:22:24,880
Then we got a ping for your location.
913
01:22:25,880 --> 01:22:28,440
Did you inform anyone else
about the ping?
914
01:22:29,000 --> 01:22:30,120
Just base. Why?
915
01:22:34,920 --> 01:22:36,400
I want to talk to Rajput.
916
01:22:37,040 --> 01:22:37,960
Now.
917
01:22:43,480 --> 01:22:45,280
Aria, are you alright?
918
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Ma'am, I am fine.
919
01:22:47,320 --> 01:22:48,600
Where are Bhim and Mimi?
920
01:22:49,920 --> 01:22:53,240
Ma'am, I wish to speak to you
in confidence.
921
01:22:58,440 --> 01:22:59,440
We have a mole.
922
01:23:12,040 --> 01:23:13,200
What did she say?
923
01:23:14,080 --> 01:23:15,880
Our systems have gone corrupt.
924
01:23:16,800 --> 01:23:18,120
We need to find the root soon.
925
01:23:18,960 --> 01:23:20,200
Yes, sure.
926
01:23:39,360 --> 01:23:40,520
I've found the root!
927
01:23:50,640 --> 01:23:52,240
Yes, Bhatnagar. Tell me.
- Yes, sir.
928
01:23:55,280 --> 01:23:56,680
What was so urgent?
929
01:23:57,160 --> 01:23:59,680
Sir, ever since Officer Nandini Rajput
930
01:23:59,760 --> 01:24:01,640
became the commanding officer
of this mission,
931
01:24:02,080 --> 01:24:03,280
everything is going wrong.
932
01:24:04,080 --> 01:24:05,960
Sensitive information has been leaking.
933
01:24:06,600 --> 01:24:07,760
For instance, yesterday.
934
01:24:08,040 --> 01:24:10,240
When we got Bhim and Mimi's ping,
935
01:24:10,600 --> 01:24:15,080
that information got to the Russian
Special Forces immediately after!
936
01:24:16,320 --> 01:24:17,200
How?
937
01:24:21,640 --> 01:24:22,960
For your eyes only, sir.
938
01:24:25,400 --> 01:24:26,560
But, Bhatnagar...
939
01:24:27,360 --> 01:24:30,200
There is no authenticity
to these photographs.
940
01:24:31,160 --> 01:24:32,160
I agree, sir.
941
01:24:32,680 --> 01:24:34,160
Benefit of doubt and all that.
942
01:24:34,600 --> 01:24:38,040
But, sir, it'll take some time
to solve this mystery.
943
01:24:39,000 --> 01:24:42,360
So, I request you. In the meanwhile,
944
01:24:43,000 --> 01:24:45,360
take Rajput off the mission's command
945
01:24:45,480 --> 01:24:47,080
and put her on probation.
946
01:24:48,040 --> 01:24:52,640
Sir, we cannot take any risks
in this matter.
947
01:25:11,120 --> 01:25:12,320
Mimi, stay close.
948
01:25:16,080 --> 01:25:17,880
What are you doing?
- What are you doing?
949
01:25:18,400 --> 01:25:19,280
Stop it.
950
01:25:19,880 --> 01:25:20,800
Stop it.
951
01:25:20,960 --> 01:25:23,240
I said stop it.
- I said stop it.
952
01:25:27,160 --> 01:25:28,720
'A snake sneaks to seek a snack.'
953
01:25:31,960 --> 01:25:32,800
Let's go.
954
01:25:32,920 --> 01:25:36,360
I am hungry. My legs hurt.
955
01:25:36,880 --> 01:25:38,160
Carry me.
956
01:25:38,880 --> 01:25:41,000
No way.
- Please!
957
01:25:45,960 --> 01:25:52,360
"Life has given me a second chance."
958
01:25:57,160 --> 01:26:02,320
"Life has given me a second chance."
959
01:26:02,400 --> 01:26:08,320
"A reason to smile again."
960
01:26:08,400 --> 01:26:13,960
"I might not be related to you,"
961
01:26:14,080 --> 01:26:21,080
"but it has brought me respite
in your form."
962
01:26:21,640 --> 01:26:27,320
"I have found a companion in you."
963
01:26:27,400 --> 01:26:32,800
"I have found a companion in you."
964
01:26:32,880 --> 01:26:38,440
"I have found a companion in you."
965
01:26:38,520 --> 01:26:45,240
"I have found a companion in you."
966
01:27:05,120 --> 01:27:09,320
"May your happiness
never succumb to the evil eye."
967
01:27:09,440 --> 01:27:11,600
Base, come in. Base, do you copy?
968
01:27:11,680 --> 01:27:16,400
"I want to give you
every happiness in the world."
969
01:27:21,960 --> 01:27:27,520
"Though our journey
might be a short one,"
970
01:27:27,640 --> 01:27:32,560
"I want to give you
every happiness in the world."
971
01:27:32,760 --> 01:27:38,320
"I might not be related to you,"
972
01:27:38,400 --> 01:27:45,320
"but life has brought me respite
in your form."
973
01:27:45,960 --> 01:27:51,280
"I have found a companion in you."
974
01:27:51,400 --> 01:27:56,720
"I have found a companion in you."
975
01:27:56,960 --> 01:28:02,520
"I have found a companion in you."
976
01:28:02,600 --> 01:28:09,640
"I have found a companion in you."
- I love you.
977
01:28:51,920 --> 01:28:53,160
Bhim.
978
01:28:57,240 --> 01:28:58,560
Thank God you're fine.
979
01:29:01,680 --> 01:29:02,640
I am fine.
980
01:29:09,880 --> 01:29:11,200
I missed you so much.
981
01:29:17,560 --> 01:29:19,240
Good job.
- Thank you.
982
01:29:20,320 --> 01:29:21,920
Connect to base.
- Okay.
983
01:29:24,800 --> 01:29:25,720
Come in.
984
01:29:26,240 --> 01:29:29,120
'Base! Ma'am! Come in.'
985
01:29:29,960 --> 01:29:31,000
'Ma'am!'
986
01:29:31,880 --> 01:29:35,840
Not Rajput, from now on,
you'll talk to me.
987
01:29:36,560 --> 01:29:38,760
Miss Rajput has been transferred.
988
01:29:40,240 --> 01:29:42,160
What! She has been transferred!
989
01:29:43,600 --> 01:29:44,680
What the hell's going on?
990
01:29:45,320 --> 01:29:48,040
Exactly what you're hearing, soldier.
991
01:29:48,520 --> 01:29:51,040
From now on, you report to me.
992
01:29:52,360 --> 01:29:53,360
Where's Rajput?
993
01:29:54,880 --> 01:29:56,280
She's no longer with us.
994
01:29:59,040 --> 01:30:00,320
Do you have the package?
995
01:30:02,280 --> 01:30:03,240
Yes.
996
01:30:03,680 --> 01:30:04,560
Good.
997
01:30:05,680 --> 01:30:07,080
Listen to me carefully.
998
01:30:08,080 --> 01:30:12,000
We'll be dispatching two helicopters
from here shortly.
999
01:30:12,360 --> 01:30:15,640
Amit will leave with Mimi
in one helicopter.
1000
01:30:16,080 --> 01:30:17,960
And after exactly five minutes,
1001
01:30:18,160 --> 01:30:21,400
you and your team will leave
in the other helicopter.
1002
01:30:21,480 --> 01:30:22,520
Is that clear?
1003
01:30:22,600 --> 01:30:23,560
Why separately?
1004
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Because I said so.
1005
01:30:25,840 --> 01:30:26,960
Don't ask questions.
1006
01:30:27,040 --> 01:30:28,800
Just follow the damn order, will you?
1007
01:30:29,880 --> 01:30:30,840
Over!
1008
01:30:31,160 --> 01:30:32,360
And bloody out!
1009
01:30:36,200 --> 01:30:37,320
Who's in command?
1010
01:30:38,120 --> 01:30:38,960
Bhatnagar.
1011
01:30:39,440 --> 01:30:41,440
He wants you and Mimi to leave
first in the chopper.
1012
01:30:41,560 --> 01:30:42,440
And we will follow.
1013
01:30:42,800 --> 01:30:44,160
Why not together?
1014
01:30:54,440 --> 01:30:55,960
Hey. Don't worry.
1015
01:30:56,280 --> 01:30:58,800
Uncle Amit is a good guy,
and he will look after you.
1016
01:30:59,440 --> 01:31:02,720
But you said I get to be with you.
1017
01:31:02,920 --> 01:31:04,320
I'll be behind you.
1018
01:31:04,800 --> 01:31:05,760
You'll be safe.
1019
01:31:06,200 --> 01:31:07,160
Promise?
1020
01:31:11,360 --> 01:31:12,320
Let's go.
1021
01:32:47,640 --> 01:32:48,640
It's time for you to go.
1022
01:32:49,600 --> 01:32:51,800
I don't want to go without you.
1023
01:32:52,200 --> 01:32:53,560
I'll be right behind you.
1024
01:32:53,760 --> 01:32:57,040
And Mr Angel here will look after you.
1025
01:33:00,640 --> 01:33:02,080
You are my angel.
1026
01:33:02,360 --> 01:33:05,400
You will look after me. Promise?
1027
01:33:13,080 --> 01:33:16,320
I promise. I will always look after you.
1028
01:33:44,960 --> 01:33:48,080
'Amit will leave with Mimi
in one helicopter.'
1029
01:33:48,520 --> 01:33:50,240
'Just follow the damn order, will you?'
1030
01:33:52,200 --> 01:33:53,080
Hide.
1031
01:34:07,400 --> 01:34:08,400
Base, come in!
1032
01:34:08,920 --> 01:34:11,440
Base, come in! Come in!
We are under attack!
1033
01:34:12,360 --> 01:34:14,280
Base, come in! Come in, base! Now!
1034
01:34:15,200 --> 01:34:16,080
What happened?
1035
01:34:16,480 --> 01:34:17,360
There's no response.
1036
01:34:18,920 --> 01:34:19,920
Where are you going?
1037
01:34:20,000 --> 01:34:21,440
Bhim asked us to hide.
1038
01:34:21,560 --> 01:34:23,720
Since when do you follow orders?
- Base, come in!
1039
01:34:25,640 --> 01:34:26,520
Hey...
1040
01:34:28,240 --> 01:34:29,160
Goodbye, NERO.
1041
01:34:45,040 --> 01:34:45,960
Sir!
1042
01:34:46,800 --> 01:34:47,680
What happened?
1043
01:34:48,640 --> 01:34:50,440
Did you get the girl?
- No, sir.
1044
01:34:51,360 --> 01:34:52,600
I have sad news, sir.
1045
01:34:53,080 --> 01:34:55,800
Rebels blew up the chopper
in which the girl was flying.
1046
01:34:55,880 --> 01:34:56,760
What!
1047
01:34:57,840 --> 01:34:58,720
Damn it!
1048
01:34:59,360 --> 01:35:01,400
I've never heard such bad news!
1049
01:35:01,520 --> 01:35:02,920
Brace yourself for more, sir.
1050
01:35:04,320 --> 01:35:06,720
The entire NERO team
has been captured, sir.
1051
01:35:11,320 --> 01:35:12,320
But don't worry, sir.
1052
01:35:13,000 --> 01:35:14,600
There's a solution to the problem.
1053
01:35:31,760 --> 01:35:34,040
No, there must be another way.
1054
01:35:34,120 --> 01:35:35,440
This is the only way, sir.
1055
01:35:35,600 --> 01:35:37,600
The risk is very high
and time is too little.
1056
01:35:37,960 --> 01:35:39,360
The decision is in your hands, sir.
1057
01:36:28,520 --> 01:36:29,680
Attention, everybody.
1058
01:36:30,360 --> 01:36:31,600
Switch off your terminals.
1059
01:36:31,720 --> 01:36:33,520
Pack your things and leave!
1060
01:36:35,880 --> 01:36:36,840
Please get up.
1061
01:36:37,440 --> 01:36:40,360
Exit the building in an orderly fashion.
- What are you doing, sir?
1062
01:36:41,400 --> 01:36:43,240
Project NERO is officially terminated.
1063
01:36:43,360 --> 01:36:44,440
Your work here is done.
1064
01:36:45,160 --> 01:36:46,480
Vacate the premises immediately.
1065
01:36:46,720 --> 01:36:48,280
Leave now.
1066
01:36:50,240 --> 01:36:52,120
When will our drone be over Adjara jail?
1067
01:36:52,200 --> 01:36:53,240
In 30 minutes.
1068
01:37:05,040 --> 01:37:06,680
I don't know how those fools operate this.
1069
01:37:16,960 --> 01:37:18,920
Hello? This is Girish.
- Girish, what's going on?
1070
01:37:19,160 --> 01:37:20,720
The Adjara army has captured Bhim.
1071
01:37:20,840 --> 01:37:21,960
NERO has been terminated.
1072
01:37:22,440 --> 01:37:24,680
Bhatnagar has ordered
Operation Clean Slate.
1073
01:37:25,680 --> 01:37:27,840
The drone will be over the prison
in 30 minutes.
1074
01:37:34,440 --> 01:37:37,200
Mr Khan, what's the blast radius
of the bomb?
1075
01:37:38,000 --> 01:37:41,080
Everything within 1 km of the radius
will be blown to smithereens.
1076
01:37:45,000 --> 01:37:45,840
Good.
1077
01:37:49,200 --> 01:37:50,800
Water! Need water!
1078
01:37:56,520 --> 01:37:58,880
You get twice the beating you give me.
1079
01:38:06,280 --> 01:38:08,440
You mustn't interrupt
when I'm talking on the phone!
1080
01:38:08,560 --> 01:38:09,640
Girish!
- Don't interrupt!
1081
01:38:10,480 --> 01:38:12,400
I had no idea you were so brutal!
1082
01:38:13,560 --> 01:38:14,560
Jokes aside.
1083
01:38:14,840 --> 01:38:16,800
Bhatnagar has ordered a drone strike.
- What?
1084
01:38:17,040 --> 01:38:18,280
There's no time for questions.
1085
01:38:18,760 --> 01:38:20,120
We have to save Bhim first.
1086
01:38:20,200 --> 01:38:21,920
How? There's an army out there!
1087
01:38:27,640 --> 01:38:28,600
We'll pose as soldiers.
1088
01:38:39,360 --> 01:38:40,280
Bhim!
1089
01:38:40,840 --> 01:38:41,680
I am here.
1090
01:38:45,280 --> 01:38:46,960
Bhim!
- What took you so long?
1091
01:38:47,040 --> 01:38:48,120
I got stuck in traffic.
1092
01:38:48,560 --> 01:38:50,000
Now, I will break all the signals!
1093
01:38:50,440 --> 01:38:51,800
Bhatnagar has ordered a drone strike.
1094
01:38:51,880 --> 01:38:52,760
What!
- Yes.
1095
01:38:56,040 --> 01:38:56,960
Wait a minute.
1096
01:39:01,960 --> 01:39:04,120
"This is payback!"
1097
01:39:04,800 --> 01:39:06,880
"This is payback!"
1098
01:39:07,200 --> 01:39:13,000
"We all share the same goal.
We will make it across the border."
1099
01:39:13,080 --> 01:39:15,760
"The same blood
courses through our veins."
1100
01:39:15,840 --> 01:39:18,800
"We are ready to hoist the flag."
1101
01:39:18,880 --> 01:39:19,880
I warned you.
1102
01:39:20,040 --> 01:39:22,000
You'd get twice the beating you gave me.
1103
01:39:24,360 --> 01:39:29,920
"We're a country with
diverse culture and heritage."
1104
01:39:30,040 --> 01:39:35,760
"My motherland, India, is incomparable."
1105
01:39:38,560 --> 01:39:41,240
"This is payback!
- We won't stop."
1106
01:39:41,360 --> 01:39:44,080
"This is payback!
- We will keep moving."
1107
01:39:44,200 --> 01:39:46,920
"This is payback!
- We will take you out."
1108
01:39:47,000 --> 01:39:49,760
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1109
01:39:52,520 --> 01:39:54,920
"His roar is ferocious enough
to terrorise you."
1110
01:39:55,000 --> 01:39:57,640
"You cannot win against this lion."
1111
01:39:57,760 --> 01:40:00,560
"Those who mess with him will die."
1112
01:40:00,640 --> 01:40:06,960
"He will destroy everything in his path."
1113
01:40:29,840 --> 01:40:30,680
Hello.
1114
01:40:31,760 --> 01:40:33,360
Yes, Miss Rita!
1115
01:40:35,720 --> 01:40:38,520
The party for your promotion
is still pending.
1116
01:40:39,960 --> 01:40:41,080
Remember one thing.
1117
01:40:41,400 --> 01:40:45,680
Abhay Bhatnagar never forgets
and never forgoes! Get it!
1118
01:40:47,240 --> 01:40:48,080
One second.
1119
01:40:49,200 --> 01:40:51,520
Yes? Hello!
- 'I never forget either.'
1120
01:40:52,360 --> 01:40:54,000
Trace this call. Hurry! Go!
1121
01:40:56,200 --> 01:40:58,560
'You messed with the wrong guy,
Bhatnagar.'
1122
01:40:58,760 --> 01:41:01,240
Oh! You survived!
1123
01:41:02,000 --> 01:41:03,080
'But you won't.'
1124
01:41:03,160 --> 01:41:04,840
Enough with the empty threats!
1125
01:41:05,800 --> 01:41:06,840
I am in a place
1126
01:41:07,520 --> 01:41:10,440
where even a fly can't enter
without clearance! Understand?
1127
01:41:10,800 --> 01:41:12,640
Besides, your file is shut now.
1128
01:41:13,360 --> 01:41:16,160
You're just a ghost here!
1129
01:41:16,640 --> 01:41:17,720
'You are right.'
1130
01:41:18,800 --> 01:41:19,720
'I'm a ghost.'
1131
01:41:21,160 --> 01:41:23,720
'That's why I don't require clearance!'
1132
01:41:24,160 --> 01:41:25,720
The call has originated
from this building.
1133
01:41:26,400 --> 01:41:27,600
Goddamn it!
1134
01:41:28,440 --> 01:41:30,480
What are you waiting for?
Get me out of here!
1135
01:41:39,400 --> 01:41:42,320
I don't need to ask you the question
because you already know it.
1136
01:41:43,800 --> 01:41:44,840
Give me the answer.
1137
01:41:50,320 --> 01:41:52,240
I don't know where Mimi is.
1138
01:41:58,280 --> 01:41:59,520
Mimi is in Herzegovina.
1139
01:42:00,000 --> 01:42:01,560
Herzegovina! Where is that?
1140
01:42:02,880 --> 01:42:05,160
Herzegovina is the smallest country
in Eastern Europe.
1141
01:42:06,040 --> 01:42:07,440
General Raza governs the place.
1142
01:42:08,800 --> 01:42:10,160
If you pay Raza money,
1143
01:42:11,040 --> 01:42:12,560
he'll hand over the reins to you.
1144
01:42:13,320 --> 01:42:14,520
Then that man
1145
01:42:15,400 --> 01:42:16,440
has total control.
1146
01:42:18,320 --> 01:42:19,600
Who do you work for?
1147
01:42:22,320 --> 01:42:23,760
A man called me
1148
01:42:25,080 --> 01:42:26,560
about six months ago.
1149
01:42:29,160 --> 01:42:30,720
'Log into your internet banking account.'
1150
01:42:31,280 --> 01:42:33,480
'Not the salary account,
your Swiss Bank account.'
1151
01:42:34,240 --> 01:42:35,120
They...
1152
01:42:35,360 --> 01:42:36,240
'Who is this?'
1153
01:42:37,320 --> 01:42:40,120
They wanted all the information
on Banerjee.
1154
01:42:40,520 --> 01:42:42,120
That's why you killed Amit.
1155
01:42:45,360 --> 01:42:48,000
Amit is their man.
1156
01:42:59,680 --> 01:43:01,080
I have a surprise for you.
1157
01:43:02,240 --> 01:43:04,600
A special room awaits you.
1158
01:43:20,080 --> 01:43:21,240
Thank you, Bhatnagar.
1159
01:43:22,200 --> 01:43:23,840
Hey! Over here!
1160
01:43:24,480 --> 01:43:27,120
Kill them! Finish them!
Shoot them, I say!
1161
01:43:36,840 --> 01:43:38,840
Get up! Move it!
- No! No!
1162
01:43:52,560 --> 01:43:54,040
Goodbye, Mr Bhatnagar.
1163
01:44:01,320 --> 01:44:02,360
Yes, Bhatnagar?
1164
01:44:02,960 --> 01:44:04,720
I've shut Bhatnagar up.
1165
01:44:05,400 --> 01:44:06,560
I'm coming for you.
1166
01:44:07,440 --> 01:44:08,720
Oh! You're not dead!
1167
01:44:09,160 --> 01:44:10,400
I'll die after I kill you.
1168
01:44:10,720 --> 01:44:12,560
I'll send you my address. Come over.
1169
01:44:13,480 --> 01:44:14,960
Mimi was asking about you.
1170
01:44:15,680 --> 01:44:17,600
She has complete faith
you'll rescue her.
1171
01:44:17,920 --> 01:44:19,200
Don't break her heart.
1172
01:44:19,760 --> 01:44:22,240
Because I've broken so much already!
1173
01:44:37,120 --> 01:44:39,360
I once made a promise
that I could not honour.
1174
01:44:41,040 --> 01:44:42,120
I won't do it again.
1175
01:44:43,040 --> 01:44:44,440
We won't let you do it.
1176
01:44:44,680 --> 01:44:45,600
Bhim.
1177
01:44:46,400 --> 01:44:48,560
Ma'am. - This time around,
everyone ought to know
1178
01:44:48,640 --> 01:44:51,920
the consequences of inflicting harm
on our nation's daughter!
1179
01:44:52,640 --> 01:44:54,960
Make a statement and make it big.
- "Listen, world."
1180
01:44:55,120 --> 01:44:58,440
This fight is not about the country
but one of its daughters.
1181
01:44:58,520 --> 01:45:00,840
"We're one step ahead."
1182
01:45:03,720 --> 01:45:13,280
"No one has the power
to derail and stop us."
1183
01:45:15,160 --> 01:45:18,560
"We're a raging ball of fire.
We're fast as the waves."
1184
01:45:18,680 --> 01:45:22,360
"We leave for unknown territories."
1185
01:45:53,640 --> 01:45:57,120
"We have learnt to live our lives"
1186
01:45:57,240 --> 01:46:02,880
"without fear and trepidation."
1187
01:46:04,640 --> 01:46:08,360
"We have broken all the shackles"
1188
01:46:08,440 --> 01:46:15,400
"and learnt how to walk..."
1189
01:46:15,680 --> 01:46:17,480
"My motherland is my God."
1190
01:46:17,600 --> 01:46:19,400
"It is my identity."
1191
01:46:19,480 --> 01:46:23,480
"Even if I die, my dreams will live on."
1192
01:47:05,480 --> 01:47:06,840
This has details of the mission.
1193
01:47:08,000 --> 01:47:10,000
Our deep cover will
give you full assistance.
1194
01:47:10,840 --> 01:47:11,920
We have information
1195
01:47:12,000 --> 01:47:13,920
that 30 Herzegovinian soldiers
are guarding Mimi.
1196
01:47:15,240 --> 01:47:16,520
Ma'am's instructions are in here.
1197
01:47:17,240 --> 01:47:18,120
For you.
1198
01:47:18,240 --> 01:47:19,520
Read and destroy.
1199
01:47:20,400 --> 01:47:21,480
All the best.
1200
01:47:45,440 --> 01:47:46,520
What's written in it?
1201
01:47:47,880 --> 01:47:48,720
Mission.
1202
01:48:09,040 --> 01:48:10,440
Mission Raksha is a go.
1203
01:48:14,520 --> 01:48:15,560
They've left.
1204
01:48:16,520 --> 01:48:18,600
He has your instructions.
1205
01:48:19,000 --> 01:48:20,400
Bhim knows what needs to be done.
1206
01:49:00,640 --> 01:49:01,560
Scream.
1207
01:49:02,120 --> 01:49:03,920
Scream to your heart's content.
1208
01:49:05,160 --> 01:49:08,680
The pain will suppress
your voice forever.
1209
01:49:18,240 --> 01:49:19,680
We all have to die one day.
1210
01:49:21,400 --> 01:49:22,640
Today is not that day.
1211
01:49:53,280 --> 01:49:54,240
He's here.
1212
01:49:57,800 --> 01:50:01,520
"Things are about to get ugly
and terrifying."
1213
01:50:01,600 --> 01:50:04,880
"The battlefield will soon turn
into a graveyard."
1214
01:50:05,040 --> 01:50:08,440
"The enemy is oblivious to our prowess."
1215
01:50:08,520 --> 01:50:11,640
"They know not how dangerous we can be."
1216
01:50:11,880 --> 01:50:13,240
"They're unaware of the consequences."
1217
01:50:13,320 --> 01:50:14,840
"Their sacrifice shall be in vain."
1218
01:50:15,040 --> 01:50:18,280
"Whoever messes with us shall die!"
1219
01:50:18,480 --> 01:50:21,800
"Don't be too proud
until you have attained victory."
1220
01:50:21,920 --> 01:50:25,200
"We will emerge winners,
and we are confident of it."
1221
01:50:32,120 --> 01:50:33,920
"You cannot escape your fate.
You are destined to die."
1222
01:50:34,040 --> 01:50:36,440
"You are surrounded by danger
every moment."
1223
01:50:36,520 --> 01:50:38,920
"You stand no chance against my wrath!"
1224
01:50:39,000 --> 01:50:40,760
"Retreat! Don't make another blunder."
1225
01:50:40,840 --> 01:50:43,720
"Now, your death stands before you."
1226
01:50:43,840 --> 01:50:47,040
"Jai Hind! Jai Hind!"
1227
01:50:47,120 --> 01:50:50,440
"Jai Hind!"
1228
01:50:50,640 --> 01:50:54,000
"Jai Hind! Jai Hind!"
1229
01:50:54,080 --> 01:50:56,120
"Jai Hind!"
1230
01:50:56,240 --> 01:50:57,680
Is that the best you've got?
1231
01:51:38,000 --> 01:51:38,920
I am coming.
1232
01:51:39,960 --> 01:51:43,240
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
1233
01:51:43,320 --> 01:51:45,040
"We shall annihilate your lineage"
1234
01:51:45,120 --> 01:51:46,600
"when the gods of war come together!"
1235
01:51:46,680 --> 01:51:48,600
"I am a bad influence
and a harsh lesson!"
1236
01:51:48,680 --> 01:51:50,360
"I can take you down
in the blink of an eye."
1237
01:51:50,440 --> 01:51:53,360
"I show no mercy. I snap necks."
1238
01:51:53,440 --> 01:51:56,600
"Jai Hind! Jai Hind!"
1239
01:51:56,720 --> 01:51:59,760
"Jai Hind!"
1240
01:52:00,160 --> 01:52:03,560
"I shall not show the slightest mercy."
1241
01:52:03,640 --> 01:52:07,120
"I am deadly.
You cannot gauge my courage."
1242
01:52:07,200 --> 01:52:08,960
"You are surrounded by danger
every moment."
1243
01:52:09,040 --> 01:52:10,800
"You stand no chance against my wrath!"
1244
01:52:10,880 --> 01:52:12,360
"Retreat! Don't make another blunder."
1245
01:52:12,440 --> 01:52:14,120
"Now, your death stands before you."
1246
01:52:14,200 --> 01:52:17,360
"I possess untold wrath,
and I shall consume you."
1247
01:52:17,440 --> 01:52:20,800
"This raging fire will devour you,
and what will remain is only ash."
1248
01:52:20,880 --> 01:52:24,240
"We can achieve the impossible.
We can crush bones."
1249
01:52:24,320 --> 01:52:28,120
"My troops can conquer you
within a matter of minutes!"
1250
01:52:40,560 --> 01:52:42,680
Where's the girl?
- Why are you asking him?
1251
01:52:43,240 --> 01:52:44,640
He doesn't speak Hindi.
1252
01:52:44,960 --> 01:52:46,880
I'm on the fifth level. Come here.
1253
01:52:49,360 --> 01:52:50,480
I'm coming.
1254
01:53:01,280 --> 01:53:06,480
"Even the wind fears me.
Every punch I throw is fatal."
1255
01:53:06,800 --> 01:53:12,360
"I am stubborn and strong.
You cannot overpower me!"
1256
01:53:12,480 --> 01:53:17,880
"My resolve is steadfast.
I will not stop until I defeat you."
1257
01:53:18,000 --> 01:53:23,920
"I am stubborn and strong.
You cannot overpower me!"
1258
01:53:25,880 --> 01:53:27,240
"Destruction."
1259
01:53:28,640 --> 01:53:30,200
"Brace yourself."
1260
01:53:31,400 --> 01:53:32,840
"Death is coming"
1261
01:53:34,120 --> 01:53:35,480
"for you."
1262
01:53:35,560 --> 01:53:38,040
"This is payback!
- We won't stop."
1263
01:53:38,120 --> 01:53:40,840
"This is payback!
- We will keep moving."
1264
01:53:40,960 --> 01:53:43,640
"This is payback!
- We will take you out."
1265
01:53:43,760 --> 01:53:46,520
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1266
01:53:46,600 --> 01:53:49,280
"This is payback!
- We won't stop."
1267
01:53:49,360 --> 01:53:52,080
"This is payback!
- We will keep moving."
1268
01:53:52,200 --> 01:53:54,880
"This is payback!
- We will take you out."
1269
01:53:55,000 --> 01:53:58,000
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1270
01:54:10,840 --> 01:54:12,240
"Destruction."
1271
01:54:13,480 --> 01:54:15,000
"Brace yourself."
1272
01:54:16,400 --> 01:54:17,560
"Death is coming"
1273
01:54:19,240 --> 01:54:20,200
"for you."
1274
01:54:20,320 --> 01:54:23,000
"This is payback!
- We won't stop."
1275
01:54:23,080 --> 01:54:25,800
"This is payback!
- We will keep moving."
1276
01:54:25,880 --> 01:54:28,640
"This is payback!
- We will take you out."
1277
01:54:28,760 --> 01:54:31,720
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1278
01:54:41,200 --> 01:54:43,800
I've been waiting for this moment
for a very long time.
1279
01:54:46,640 --> 01:54:50,040
I'll break your angel into pieces
while you look on!
1280
01:55:53,320 --> 01:55:54,280
Did you think
1281
01:55:55,240 --> 01:55:57,760
you'd come here
and take here away in a snap?
1282
01:55:59,320 --> 01:56:01,320
This is my game! My field!
1283
01:56:01,400 --> 01:56:02,680
And these are my players!
1284
01:56:03,480 --> 01:56:04,600
Bhim!
1285
01:56:05,480 --> 01:56:06,400
Get up!
1286
01:56:06,680 --> 01:56:08,960
You promised me!
1287
01:56:10,960 --> 01:56:14,400
You cannot break your promise!
1288
01:56:16,640 --> 01:56:18,920
Bhim! Get up!
1289
01:56:23,760 --> 01:56:24,760
He can't do anything.
1290
01:56:26,520 --> 01:56:28,440
I will do what needs to be done!
1291
01:56:47,480 --> 01:56:49,240
You made a grave mistake, Amit.
1292
01:57:30,920 --> 01:57:32,800
This is your game and your field!
1293
01:57:32,880 --> 01:57:34,120
The players are yours!
1294
01:57:34,200 --> 01:57:36,640
But victory is always mine!
1295
01:57:52,200 --> 01:57:53,120
Get to the roof.
1296
01:58:17,680 --> 01:58:19,200
No harm can come to you
as long as I am here.
1297
01:58:28,000 --> 01:58:29,600
We've got guests!
1298
01:58:42,160 --> 01:58:43,200
What's the plan?
1299
01:58:46,520 --> 01:58:47,440
Lose them.
1300
01:58:50,120 --> 01:58:51,120
I can't hold them off.
1301
01:59:16,640 --> 01:59:17,760
Do we have any weapons?
- Yes.
1302
01:59:45,400 --> 01:59:46,680
Congratulations, sir.
1303
01:59:47,160 --> 01:59:48,440
The mission was successful.
1304
01:59:48,720 --> 01:59:51,200
Mimi is completely safe,
and so is the world.
1305
01:59:51,480 --> 01:59:52,400
Good job, Nandini.
1306
01:59:54,680 --> 01:59:58,280
No one must possess such a deadly power.
1307
01:59:59,080 --> 02:00:00,280
People change.
1308
02:00:00,720 --> 02:00:02,360
And so does their approach.
1309
02:00:02,960 --> 02:00:04,400
Send a message to Dr Banerjee
1310
02:00:04,880 --> 02:00:07,000
that his girl and all the other girls
1311
02:00:07,400 --> 02:00:08,600
are the daughters of the nation.
1312
02:00:08,680 --> 02:00:12,040
And India will always keep
its daughters safe.
1313
02:00:12,520 --> 02:00:13,440
Yes, sir.
1314
02:00:15,360 --> 02:00:17,200
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1315
02:00:19,280 --> 02:00:23,280
'Bhim, the real mission
is not to find Mimi,'
1316
02:00:23,880 --> 02:00:25,480
'but to keep her safe.'
1317
02:00:30,040 --> 02:00:32,440
'From now onwards,
you shall protect her.'
1318
02:00:36,440 --> 02:00:38,760
'You got your atonement,'
1319
02:00:41,200 --> 02:00:42,920
'and she, her family.'
1320
02:00:53,640 --> 02:00:56,640
'And if anyone tries to hurt her...'
1321
02:00:57,720 --> 02:00:58,840
'Then I will...'
1322
02:01:13,920 --> 02:01:15,800
We've located Dr Banerjee.
1323
02:01:46,200 --> 02:01:49,320
"We'll take you down in a moment.
This game is addictive."
1324
02:01:49,440 --> 02:01:52,920
"While we take out foes,
we chant our mantra for success."
1325
02:01:53,200 --> 02:01:56,720
"Our mantra for success is Jai Hind!"
1326
02:01:56,840 --> 02:01:59,880
"You chase after the girl."
1327
02:01:59,960 --> 02:02:01,560
"But now, your death stands before you."
1328
02:02:01,640 --> 02:02:03,800
"You tremble with fear!"
1329
02:02:03,960 --> 02:02:06,480
"You tremble with fear!"
1330
02:02:06,840 --> 02:02:10,160
"Patriotism runs in my veins.
I love my country."
1331
02:02:10,280 --> 02:02:13,560
"Your soul shudders,
and you beg for mercy."
1332
02:02:13,720 --> 02:02:16,880
"Why do you demonstrate such naiveté
despite your stature?"
1333
02:02:16,960 --> 02:02:20,280
"There will be bloodshed now.
We long for your blood!"
1334
02:02:20,520 --> 02:02:23,680
"We long for your blood!"
1335
02:02:23,800 --> 02:02:27,200
"Pick up your gun
and seal the enemy's fate."
1336
02:02:27,320 --> 02:02:29,920
"I hope you remember this lesson.
Don't try me!"
1337
02:02:34,160 --> 02:02:35,360
"We chant our mantra for success."
1338
02:02:35,840 --> 02:02:37,320
"We chant our mantra for success."
1339
02:02:39,120 --> 02:02:42,320
"You are surrounded by danger
every moment."
1340
02:02:42,440 --> 02:02:44,160
"You cannot escape your fate.
You are destined to die."
1341
02:02:44,240 --> 02:02:45,840
"Your death awaits you."
1342
02:02:45,920 --> 02:02:49,200
"You cannot win at this game.
My blows will knock you out."
1343
02:02:49,280 --> 02:02:52,480
"You stand no chance against my wrath!"
1344
02:02:54,680 --> 02:02:57,800
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
1345
02:02:57,880 --> 02:02:59,320
"We shall annihilate your lineage"
1346
02:02:59,400 --> 02:03:01,680
"when the gods of war come together!"
1347
02:03:10,880 --> 02:03:18,080
"That's the power of Indians..."
1348
02:03:45,760 --> 02:03:49,040
"When we come together,
we are as strong as the sun."
1349
02:03:49,120 --> 02:03:52,440
"Bodies shall lay strewn across
the floor when we will be done."
1350
02:03:52,520 --> 02:03:57,120
"The only sound you will hear will be..."
1351
02:03:57,320 --> 02:04:00,640
"Jai Hind! Jai Hind!"
1352
02:04:00,720 --> 02:04:04,200
"Jai Hind!"
91340