All language subtitles for Pendular.2017.720p.WEB-DL.DD2.0.x264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,846 --> 00:02:13,177 Done. 2 00:03:45,928 --> 00:03:53,928 ACT I - ARRIVAL OF ALICE 3 00:04:57,684 --> 00:04:58,884 Wake me up ... 4 00:04:58,985 --> 00:05:00,471 - Really? - Yeah. 5 00:05:04,569 --> 00:05:06,579 And what did you dream about? 6 00:05:07,010 --> 00:05:10,632 That I had sexual intercourse with an Ethiopian. 7 00:05:12,109 --> 00:05:14,860 One minute, like this one? 8 00:05:15,291 --> 00:05:17,561 No, it was well built. 9 00:05:19,736 --> 00:05:20,936 Like this? 10 00:05:21,784 --> 00:05:23,620 It did not look like you. 11 00:06:16,740 --> 00:06:17,940 Let's do that. 12 00:06:18,745 --> 00:06:20,406 I will only read what is important. 13 00:06:20,837 --> 00:06:22,149 either good or bad. 14 00:06:22,537 --> 00:06:23,974 This is somewhat biased. 15 00:06:24,075 --> 00:06:25,094 Gestures 16 00:06:25,195 --> 00:06:26,943 controversies, references, 17 00:06:27,331 --> 00:06:28,531 overlap 18 00:06:28,769 --> 00:06:31,432 four ways the artist found 19 00:06:31,862 --> 00:06:34,875 to highlight issues related to artistic creation. 20 00:06:35,916 --> 00:06:38,187 It is through their use that has created, 21 00:06:38,574 --> 00:06:41,393 beyond stylistic variations or direct visual effects, 22 00:06:41,494 --> 00:06:42,981 a poetic stability. 23 00:06:43,368 --> 00:06:46,904 The artist never wandered away from a poetic which, 24 00:06:47,291 --> 00:06:48,952 regardless of detours, 25 00:06:49,339 --> 00:06:52,046 has always tried to ensure continuity in discontinuity 26 00:06:52,434 --> 00:06:54,573 and, therefore, expose the tension to both. 27 00:06:58,316 --> 00:07:00,457 We have a consistent artist here. 28 00:07:03,024 --> 00:07:04,772 Wedding consistency. 29 00:07:10,912 --> 00:07:13,095 CERAMICS OF JAPAN 30 00:09:01,434 --> 00:09:02,634 Take this! 31 00:09:02,741 --> 00:09:03,941 - No! - Take this! 32 00:09:05,573 --> 00:09:07,104 - Take this! - Ouch! 33 00:09:07,492 --> 00:09:08,692 Take this! Ouch! 34 00:09:08,974 --> 00:09:10,174 Take this! Ouch! 35 00:09:13,636 --> 00:09:15,341 Take this! 36 00:09:15,860 --> 00:09:17,128 Mold! 37 00:09:18,735 --> 00:09:21,399 Who is bad here? Who? 38 00:09:24,096 --> 00:09:26,933 Come get some more, come ... 39 00:09:31,810 --> 00:09:33,733 - Yes No! 40 00:09:34,643 --> 00:09:37,262 - Hold it, just a second. - No! 41 00:09:51,290 --> 00:09:55,087 I told you to wait for the man. 42 00:09:59,179 --> 00:10:00,379 No way... 43 00:10:48,165 --> 00:10:49,365 Come to Martina, let's take some water 44 00:10:50,518 --> 00:10:52,745 I am exhausted. Come here. 45 00:10:55,007 --> 00:10:56,929 The football of the elderly ... 46 00:10:57,926 --> 00:10:59,587 The Flab turns into Jello. 47 00:11:00,716 --> 00:11:03,335 In addition to being arrogant, our teacher is greedy! 48 00:11:03,766 --> 00:11:06,256 I knew he was with me. Respect the elderly ... 49 00:11:06,643 --> 00:11:08,260 He writes about football 50 00:11:08,648 --> 00:11:12,574 He makes amazing comparisons between Heidegger and Pelé. 51 00:11:13,223 --> 00:11:15,402 But when it comes to playing, fat ... 52 00:11:15,503 --> 00:11:16,565 Be careful! 53 00:11:16,666 --> 00:11:18,976 It will return you publicly, in writing ... 54 00:11:19,150 --> 00:11:22,512 I will not do that. At least not in a perceived way. 55 00:11:23,334 --> 00:11:26,216 What is this line on the floor? 56 00:11:26,821 --> 00:11:29,267 - Separate. - What do you mean? 57 00:11:29,654 --> 00:11:31,054 My work from hers. 58 00:11:31,527 --> 00:11:33,799 Somewhat conceptual, a little Dogville? 59 00:11:34,186 --> 00:11:35,848 No, it is quite objective. 60 00:11:36,626 --> 00:11:38,898 And do you need all this space for dancing? 61 00:11:39,677 --> 00:11:41,861 Is there a fantastic ballet company? 62 00:11:42,292 --> 00:11:45,067 Fuck, you do not know the first thing about dancing ... 63 00:11:45,168 --> 00:11:46,874 I do not know anything about art. 64 00:11:47,304 --> 00:11:50,839 I'm just an illustrator, I make products. 65 00:11:52,141 --> 00:11:54,456 If you wanted to divide the area, 66 00:11:54,843 --> 00:11:56,853 why not use a curtain, a screen ... 67 00:11:58,461 --> 00:11:59,661 I want to see her. 68 00:12:00,727 --> 00:12:01,996 - You are jealous. - Yeah. 69 00:12:02,470 --> 00:12:03,670 I want you to look at me. 70 00:12:03,909 --> 00:12:06,523 You could have a door, so when you visit her home 71 00:12:07,221 --> 00:12:10,015 you can do something like Marvel Marceau. 72 00:12:10,446 --> 00:12:13,714 As "forgive me, I am here to retire to my insignificant corner. 73 00:12:19,685 --> 00:12:20,885 Ding Dong. 74 00:12:21,166 --> 00:12:24,004 Who could it be? Martina, come on! 75 00:12:24,871 --> 00:12:26,706 Make yourself at home. 76 00:12:27,094 --> 00:12:28,712 You would like a doll, 77 00:12:29,098 --> 00:12:32,067 or maybe a piece of chocolate cake made of tape? 78 00:12:32,455 --> 00:12:35,074 - I want a sculpture! - A sculpture movie! 79 00:12:35,462 --> 00:12:37,689 Here. Be careful, it's heavy. 80 00:12:38,076 --> 00:12:40,129 - Will fall. - No, he will not. 81 00:12:40,692 --> 00:12:42,526 - OK then! - Goodbye. 82 00:12:43,088 --> 00:12:45,093 - I'll put it here. - I'll go with you ... 83 00:12:47,359 --> 00:12:48,559 Martina's way to go! 84 00:12:48,885 --> 00:12:50,085 Let's play here! 85 00:12:50,186 --> 00:12:51,137 No, no, Leco! 86 00:12:51,238 --> 00:12:52,357 Let's play here, it's much better! 87 00:12:52,458 --> 00:12:54,076 Keep it! No! 88 00:12:59,605 --> 00:13:00,918 To stop! To stop! 89 00:13:08,539 --> 00:13:09,920 To stop! Enough enough! Keep it there. 90 00:13:10,021 --> 00:13:11,221 Take the pass! 91 00:13:12,331 --> 00:13:13,595 There, you see. Enough. 92 00:13:14,903 --> 00:13:16,103 Enough. 93 00:13:25,754 --> 00:13:27,851 What are you doing? 94 00:13:28,631 --> 00:13:31,686 A small game I've been playing since I was a kid ... 95 00:13:32,335 --> 00:13:34,476 And how do you win? 96 00:13:34,863 --> 00:13:37,090 I do not know. I never won. 97 00:13:37,477 --> 00:13:40,969 You should make three dots with these three fingers 98 00:13:41,356 --> 00:13:44,194 and then circles at the same time 99 00:13:44,581 --> 00:13:47,114 without letting the circles touch the dots 100 00:13:47,501 --> 00:13:49,293 or other circles. 101 00:14:15,131 --> 00:14:16,923 Ouch! Is hot! 102 00:14:17,703 --> 00:14:18,903 You do not like it; 103 00:14:19,228 --> 00:14:21,543 No. It is very hot! 104 00:17:04,053 --> 00:17:09,593 DRAFT LINE - EXECUTIVE POINT: 10/07/2004. 105 00:18:20,189 --> 00:18:22,983 - Come in - I'm sorry, Leko. 106 00:18:28,165 --> 00:18:30,959 - What is this? - What? 107 00:18:31,869 --> 00:18:33,748 This cable. 108 00:18:35,878 --> 00:18:41,898 When I lifted the walls were already there. 109 00:18:53,354 --> 00:18:57,457 - Do you want to stay? - Of course not. 110 00:19:28,307 --> 00:19:30,839 Goodbye Leo. I'm going down the stairs. 111 00:19:32,273 --> 00:19:34,282 Do you want me to come with you? 112 00:20:16,595 --> 00:20:18,605 - Miracle, Leo. - You do not come? 113 00:20:20,735 --> 00:20:22,745 You are crazy to live here. 114 00:20:23,132 --> 00:20:24,332 See you tomorrow. 115 00:20:51,721 --> 00:20:54,603 That was my father. 116 00:20:54,990 --> 00:20:57,653 It has an ex-libris library ... 117 00:20:58,041 --> 00:20:59,615 I know what an ex-libris is. 118 00:21:00,133 --> 00:21:02,361 This was done by my mother and father. 119 00:21:02,747 --> 00:21:07,590 The practice of doubt is not acquired a few days or weeks "... 120 00:21:08,457 --> 00:21:11,120 And our ex-libris, what would it be? 121 00:21:11,769 --> 00:21:17,657 What about a ballerina and a guy in the bed? 122 00:21:20,311 --> 00:21:23,977 What happens to a ballerina walking on a steel cable 123 00:21:24,363 --> 00:21:27,506 connecting a warehouse with a bright spot. 124 00:21:28,417 --> 00:21:32,649 With an old Chinese saying I heard once written down. 125 00:21:33,036 --> 00:21:36,703 "It is very difficult to find a black cat in a dark room. 126 00:21:37,089 --> 00:21:39,840 Especially when it does not exist. " 127 00:21:45,196 --> 00:21:51,999 ACT II - IMPETUS 128 00:22:54,098 --> 00:22:56,369 Can I talk to you?! 129 00:22:58,107 --> 00:23:00,509 Excuse me... 130 00:23:05,124 --> 00:23:07,439 It's impossible for me. 131 00:23:09,656 --> 00:23:11,971 What do you want? 132 00:23:15,888 --> 00:23:18,160 A little more space. 133 00:23:30,881 --> 00:23:34,764 It will make no difference, right? 134 00:23:36,851 --> 00:23:41,171 As my ballet company does not come today ... 135 00:23:41,557 --> 00:23:43,611 Please. 136 00:25:17,000 --> 00:25:20,448 "TERRITORIAL INTERRUPTION ACCORDING TO THE TREATY 137 00:25:20,836 --> 00:25:24,676 Signed on 16 August 2016, for a fixed period of three months, 138 00:25:25,063 --> 00:25:28,206 RESPONSIBLE FOR RENEWAL OF THE GOOD CONDUCT STAFF " 139 00:25:32,647 --> 00:25:33,847 I am going! 140 00:25:36,525 --> 00:25:38,099 Here, Edu. I am going! 141 00:25:47,507 --> 00:25:50,171 - Here here! - I am going! 142 00:25:52,432 --> 00:25:54,617 I'll take it. 143 00:35:16,331 --> 00:35:18,514 - Are you gonna end there, Edu? - Yeah. 144 00:35:19,468 --> 00:35:22,132 Let me show you what I think. 145 00:35:29,057 --> 00:35:31,764 Something like that, okay? 146 00:35:32,151 --> 00:35:35,816 We can use two steel cables here ... 147 00:35:37,990 --> 00:35:40,437 to keep these two ... 148 00:35:42,218 --> 00:35:45,709 Come back. Left... 149 00:35:47,665 --> 00:35:50,373 Poor low, twist, okay? 150 00:35:52,459 --> 00:35:54,948 This is! Go down, come back. 151 00:35:55,336 --> 00:35:58,218 Get here. This is! 152 00:36:03,224 --> 00:36:06,192 I missed your pre-heat, Gal. 153 00:36:07,364 --> 00:36:10,376 I'll work a lot with you. 154 00:36:11,810 --> 00:36:14,080 Can I consider it "yes" then? 155 00:36:14,424 --> 00:36:18,264 Yes. That does not change my mind for you. 156 00:36:18,652 --> 00:36:21,664 you are still an anxious crazy worker. 157 00:36:51,599 --> 00:36:55,396 Have you ever slept here at the factory, Donato? 158 00:36:56,306 --> 00:36:59,449 I spent the night once. 159 00:37:00,316 --> 00:37:02,499 It was good? 160 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 Exciting... 161 00:37:08,204 --> 00:37:10,998 It can get quite scary too. 162 00:37:11,560 --> 00:37:15,225 All the empty space, strange noises. 163 00:37:16,963 --> 00:37:21,762 Sometimes I hear the ghosts of the engines. 164 00:37:22,934 --> 00:37:28,126 A low rhythmic metallic noise. 165 00:37:35,006 --> 00:37:36,754 Do you get black right? 166 00:37:37,141 --> 00:37:39,021 - Yeah. - Here. 167 00:37:39,452 --> 00:37:42,245 Do you also think we are crazy to live here? 168 00:37:45,335 --> 00:37:47,563 In each of his own. 169 00:37:47,994 --> 00:37:50,003 Do you want to take a look then? 170 00:37:50,391 --> 00:37:51,591 Yes please. 171 00:37:52,047 --> 00:37:53,403 I'll show you some plans. 172 00:37:53,790 --> 00:37:56,104 Which one do you like? I love that. 173 00:37:56,709 --> 00:37:59,025 It has this movement. 174 00:38:03,290 --> 00:38:04,908 A triptych like. 175 00:38:06,036 --> 00:38:07,697 This here if you want. 176 00:38:08,128 --> 00:38:12,883 What I like most is this one. 177 00:38:13,968 --> 00:38:16,109 It has this place here, 178 00:38:16,539 --> 00:38:19,115 to include letters that surround it. 179 00:38:27,740 --> 00:38:31,493 It's a bit of a document, do not you think? 180 00:38:33,275 --> 00:38:35,153 Yes, it's figurative. 181 00:38:35,584 --> 00:38:39,381 Because you have hired a friend who is an illustrator. 182 00:38:41,163 --> 00:38:46,005 Who is not at all interested in abstract psychic masturbation. 183 00:38:47,220 --> 00:38:51,802 Like setting a rock over a log of wood 184 00:38:52,232 --> 00:38:55,680 to see if a girl wants to get me off 185 00:38:56,111 --> 00:38:59,123 why did her mind go out ... 186 00:39:00,469 --> 00:39:01,669 Ouch. 187 00:39:01,777 --> 00:39:05,050 Want to sell a dance act, with a woman dancing, 188 00:39:05,481 --> 00:39:08,014 so let's design a woman who is dancing, right? 189 00:39:08,444 --> 00:39:09,800 Period! 190 00:39:10,798 --> 00:39:11,998 And a line. 191 00:39:12,105 --> 00:39:13,853 Yes, you put a line here ... 192 00:39:14,284 --> 00:39:16,642 - I put a line. - Why? 193 00:39:22,870 --> 00:39:25,795 Now go ahead, go to the next shelf. 194 00:39:31,019 --> 00:39:32,899 L1, L1, click here. 195 00:39:33,330 --> 00:39:34,773 On the other side, 196 00:39:35,203 --> 00:39:37,344 OK stay there, I'll go up. 197 00:39:37,775 --> 00:39:39,785 You play enough for a virgin. 198 00:39:39,886 --> 00:39:41,030 A virgin; 199 00:39:41,131 --> 00:39:43,096 An old virgin! 200 00:39:44,312 --> 00:39:46,409 What is this? I've turned into a bubble. 201 00:39:46,927 --> 00:39:48,195 Two seconds ... 202 00:39:48,626 --> 00:39:50,418 Come on! Hurry up! 203 00:39:50,849 --> 00:39:52,898 It will reappear in nine seconds. 204 00:39:53,028 --> 00:39:54,995 There is no way, it does not count! 205 00:39:55,425 --> 00:39:58,568 You have to laugh the man ... 206 00:40:06,190 --> 00:40:07,458 The skull is a reward. 207 00:40:07,889 --> 00:40:10,074 Like Indiana Jones and the Crystal Skull. 208 00:40:16,867 --> 00:40:18,572 We get out of the first cave. 209 00:40:19,002 --> 00:40:20,359 Well done. 210 00:40:20,789 --> 00:40:21,989 I am gone. 211 00:40:22,359 --> 00:40:23,559 Only one more step. 212 00:40:23,883 --> 00:40:26,678 It is not a step, it is a level. And I have to study. 213 00:40:27,065 --> 00:40:29,462 Do you never play during the day, what happened? 214 00:40:29,593 --> 00:40:31,859 - I'm sorry or something virgin? - Damn it! 215 00:40:32,164 --> 00:40:35,524 The next time, if I'm not green, call with all the same, 216 00:40:35,912 --> 00:40:38,619 I hide a few times ... Too many fans, are you taking me? 217 00:40:39,442 --> 00:40:42,149 Hi, Martina ... 218 00:40:43,539 --> 00:40:46,028 You're dead, you can not talk. 219 00:40:46,458 --> 00:40:48,861 I'm not dead. 220 00:40:50,032 --> 00:40:53,088 Do you have anything in your eye ... 221 00:40:54,041 --> 00:40:56,313 It's like crying. 222 00:40:57,572 --> 00:40:59,146 Well, let's get it ready, 223 00:40:59,576 --> 00:41:01,761 because he has died for a long time. 224 00:41:02,322 --> 00:41:05,073 This is just the body of the fish. 225 00:41:09,600 --> 00:41:11,654 Have you been to the MAM Museum? 226 00:41:12,041 --> 00:41:13,266 Yes. 227 00:41:14,002 --> 00:41:16,317 I remembered something stupid on my way, 228 00:41:16,748 --> 00:41:21,285 that I could finally use the word "kinesiology". 229 00:41:21,716 --> 00:41:24,206 - What word? - Kinesiology. 230 00:41:25,072 --> 00:41:27,953 The study of human movements. 231 00:41:28,384 --> 00:41:32,136 With her work, with her degree, 232 00:41:32,568 --> 00:41:36,408 I thought I could finally stick the word somewhere, 233 00:41:36,839 --> 00:41:39,851 but I left it. I did not write anything about it ... 234 00:41:40,282 --> 00:41:43,250 Lately, Rui has been reviewing on the basis of impressions on the internet 235 00:41:43,681 --> 00:41:46,388 - My specialty. - Examines some photos ... 236 00:41:48,954 --> 00:41:51,531 When will we see something of yours? 237 00:41:51,962 --> 00:41:54,625 You have not had a report for quite some time now. 238 00:41:55,056 --> 00:41:56,891 Are you asking for a friend or a critic? 239 00:41:57,322 --> 00:41:58,522 I both guess. 240 00:41:59,022 --> 00:42:02,508 Well, for the critic I would say that I was working on something fantastic, 241 00:42:02,769 --> 00:42:03,969 a complete change, 242 00:42:04,208 --> 00:42:05,781 digging deeper into my roots. 243 00:42:06,212 --> 00:42:07,481 Sounds good. 244 00:42:08,217 --> 00:42:09,965 And for my friend? 245 00:42:11,879 --> 00:42:13,079 For boyfriend ... 246 00:42:13,403 --> 00:42:18,421 I would say that I do not have the slightest idea what I did ... 247 00:42:26,260 --> 00:42:27,704 Martina. 248 00:42:28,482 --> 00:42:32,061 Martina, where are you? 249 00:46:12,098 --> 00:46:15,241 I want to give you a baby. 250 00:46:32,843 --> 00:46:36,203 But I do not want to have a baby. 251 00:48:45,504 --> 00:48:58,453 ACT III - ACTION 252 00:49:18,059 --> 00:49:21,333 These two here, Rui. Here... 253 00:50:07,786 --> 00:50:09,534 There is not enough light here, 254 00:50:09,965 --> 00:50:12,188 maybe I will have to go back during the day. 255 00:50:12,318 --> 00:50:14,022 Do not blame Rui, tell me. 256 00:50:16,241 --> 00:50:18,333 I do not know if it is light or not, 257 00:50:18,463 --> 00:50:20,603 but I think it's sad. 258 00:50:21,034 --> 00:50:22,517 Do you take your medicine? 259 00:50:22,647 --> 00:50:24,177 Damn, Rui! 260 00:50:26,831 --> 00:50:28,971 I just wanted to know if you are okay. 261 00:50:39,818 --> 00:50:41,217 I did not like it. 262 00:50:42,956 --> 00:50:44,182 After all... 263 00:50:44,655 --> 00:50:46,099 It's all there, but ... 264 00:50:46,573 --> 00:50:50,500 It feels that there is excessive contamination 265 00:50:51,454 --> 00:50:54,509 Your work has always had a tough consistency, 266 00:50:54,941 --> 00:50:58,215 was always deep and conceptual 267 00:50:58,950 --> 00:51:01,963 it is not predictable but enriches. 268 00:51:02,480 --> 00:51:04,272 And now, I do not know ... 269 00:51:05,967 --> 00:51:08,151 It seems like ... 270 00:51:56,478 --> 00:51:59,707 It's all here, but ... 271 00:52:02,579 --> 00:52:05,809 It's been a year since you last introduced something, 272 00:52:06,196 --> 00:52:07,770 That's too much. 273 00:52:08,462 --> 00:52:11,082 I told you that I'm revisiting my roots. 274 00:52:11,513 --> 00:52:15,092 You also said that you do not have the slightest idea of ​​what you did. 275 00:52:15,610 --> 00:52:17,707 I said so, as a friend. 276 00:52:21,972 --> 00:52:23,172 As a friend: 277 00:52:23,410 --> 00:52:26,510 rethink what you are doing, find a top threat, 278 00:52:26,897 --> 00:52:29,779 and show it! Quickly... 279 00:53:01,327 --> 00:53:02,682 Here. 280 00:53:05,859 --> 00:53:07,694 Got out. 281 00:53:08,430 --> 00:53:10,702 Can I read you? 282 00:53:11,917 --> 00:53:15,582 You, who are so fearless of the critics. 283 00:53:17,016 --> 00:53:18,895 Not today. 284 00:53:19,369 --> 00:53:22,537 I will do just like you, just read what I think is important. 285 00:53:22,638 --> 00:53:24,038 It is not today, please. 286 00:53:25,514 --> 00:53:28,831 "At a time when there are hardly any teams, 287 00:53:29,218 --> 00:53:31,882 many dancers believe that the only possible solution 288 00:53:32,269 --> 00:53:36,110 in modern dance is to create one's own ideas 289 00:53:36,496 --> 00:53:39,247 and through which fulfillment is achieved. 290 00:53:40,244 --> 00:53:42,908 The work that was presented today at SESC Copacabana 291 00:53:43,295 --> 00:53:45,305 trapped in this modern evil, 292 00:53:45,692 --> 00:53:48,443 in which the existence of the "me" who is dancing ... 293 00:53:48,830 --> 00:53:50,665 Ass! 294 00:54:50,672 --> 00:54:51,984 No, guys ... 295 00:54:52,981 --> 00:54:55,034 - No? - I'm not going to work. 296 00:54:55,422 --> 00:54:57,345 Take the day, OK? 297 00:54:58,255 --> 00:54:59,455 What are your news? 298 00:55:00,042 --> 00:55:01,242 I do not know... 299 00:55:01,437 --> 00:55:03,315 I am going to the beach! 300 00:55:06,972 --> 00:55:09,896 And what about the model? 301 00:55:10,588 --> 00:55:11,988 Do it at home. 302 00:55:12,375 --> 00:55:14,472 Take a picture and then send me on Monday. 303 00:55:14,860 --> 00:55:17,610 Then you return on Tuesday. 304 00:55:19,218 --> 00:55:20,418 Okay. 305 00:55:26,147 --> 00:55:29,377 Better still, we will send you an email, 306 00:55:30,679 --> 00:55:32,994 tells you when to come back. 307 00:55:38,916 --> 00:55:40,209 Like a Marios Handwriting? 308 00:55:40,310 --> 00:55:42,016 He is not hipster, he is Indie. 309 00:55:42,446 --> 00:55:44,021 What's the difference? 310 00:55:44,494 --> 00:55:46,243 It is philosophical. 311 00:55:47,023 --> 00:55:48,945 And what do you know about philosophy? 312 00:55:49,376 --> 00:55:50,576 Hello ... 313 00:55:58,179 --> 00:56:01,802 I think this thinking about going back in time is nice. 314 00:56:02,973 --> 00:56:04,547 Relive the past. 315 00:56:05,283 --> 00:56:06,857 It 's crazy. 316 00:56:08,115 --> 00:56:10,475 - Can they play two? - No. 317 00:56:10,861 --> 00:56:12,828 So what do you plan to do? 318 00:56:13,214 --> 00:56:15,094 I will watch you play. 319 00:56:15,481 --> 00:56:17,273 To help you. 320 00:56:17,660 --> 00:56:19,539 Virgo spider. 321 00:58:56,383 --> 00:58:59,134 Just add music to it. 322 00:59:00,916 --> 00:59:05,846 It is a powerful information, the body responds on the spot. 323 00:59:06,537 --> 00:59:11,380 Instantly turns into conventional dance. 324 00:59:23,055 --> 00:59:26,459 We need something in the middle. 325 00:59:26,846 --> 00:59:30,469 Something we can do while doing the sequence, 326 00:59:30,855 --> 00:59:33,345 - A chair? - I do not know. 327 00:59:34,298 --> 00:59:37,136 Something else while we do the routine. 328 00:59:37,524 --> 00:59:39,359 - As we talk ... - Are we talking? 329 00:59:39,964 --> 00:59:42,715 - Tell a story ... - We could try to talk. 330 00:59:43,102 --> 00:59:46,245 Sing a song, whistle ... 331 00:59:46,633 --> 00:59:48,686 I do not know how to whistle. 332 00:59:49,377 --> 00:59:51,213 Come on! You're kidding? 333 00:59:51,993 --> 00:59:54,221 - No, I do not know how. - Show me. 334 00:59:54,607 --> 00:59:57,097 How can I show you if I do not know how? 335 00:59:57,484 --> 01:00:00,452 - I do not know! - Come on, whistle! 336 01:00:58,629 --> 01:01:00,770 LINE PROJECT 337 01:02:25,529 --> 01:02:28,281 "LINE PROJECT - DRAFT PRINCIPLE: 04/03/2004" 338 01:04:34,966 --> 01:04:38,806 DRAFT LINE - END: 10/07/2004 339 01:04:43,334 --> 01:04:46,041 I never showed it to anyone. 340 01:04:47,169 --> 01:04:49,004 What does the disease say? 341 01:04:49,391 --> 01:04:53,493 Endodysplasia progresses gradually. 342 01:04:56,582 --> 01:04:58,330 What happens; 343 01:04:59,981 --> 01:05:04,824 In normal individuals, bones grow only at a specific point and then stop. 344 01:05:05,211 --> 01:05:07,265 In him the bones continued to grow. 345 01:05:07,652 --> 01:05:11,144 Like being imprisoned in a cell from his own bones. 346 01:05:11,531 --> 01:05:13,933 each and every one of them had to remove it. 347 01:05:14,319 --> 01:05:15,519 - Can? - Yes! 348 01:05:16,020 --> 01:05:18,203 And every time he had a business 349 01:05:18,591 --> 01:05:20,470 I would like to ask to keep a piece. 350 01:05:20,857 --> 01:05:22,692 My collection. 351 01:05:24,387 --> 01:05:26,397 I would pretend 352 01:05:26,784 --> 01:05:30,929 was furniture in my doll's house. 353 01:05:40,382 --> 01:05:43,524 I said I was going to be able to clone him 354 01:05:43,911 --> 01:05:46,576 in the future using his bone DNA. 355 01:05:56,376 --> 01:05:58,909 Can I ask you something? 356 01:06:10,104 --> 01:06:12,506 This cable that connects here, 357 01:06:12,893 --> 01:06:15,078 where does it lead? 358 01:06:16,249 --> 01:06:18,085 Does not matter. 359 01:06:22,089 --> 01:06:23,576 Nowhere. 360 01:06:58,218 --> 01:07:00,053 Good night? 361 01:08:30,392 --> 01:08:33,448 Well, it's still raw material. 362 01:08:33,835 --> 01:08:38,285 This is what it wanted without structure. 363 01:08:39,109 --> 01:08:40,682 I think we could ... 364 01:08:57,500 --> 01:08:59,074 I work! 365 01:09:00,986 --> 01:09:03,301 It's my moment, remember? 366 01:09:06,608 --> 01:09:08,618 It's just that ... 367 01:09:09,746 --> 01:09:14,109 I expect a thought to land. 368 01:09:55,027 --> 01:09:59,216 This is a bit thinner, lighter ... 369 01:09:59,908 --> 01:10:02,049 Yes, we could ... 370 01:10:02,436 --> 01:10:04,882 Keep a second ... 371 01:10:11,239 --> 01:10:13,380 Has he landed? 372 01:10:17,166 --> 01:10:18,915 Yes. 373 01:10:25,403 --> 01:10:27,718 Is it a nice thought? 374 01:10:30,066 --> 01:10:32,860 No. 375 01:13:20,165 --> 01:13:23,917 Your shoulders move up and down 376 01:13:24,958 --> 01:13:28,014 when you take deep breaths. 377 01:13:33,935 --> 01:13:37,471 The bones in your hand show when you relax. 378 01:13:39,689 --> 01:13:43,878 You feel that your blades want to jump from your back. 379 01:13:45,877 --> 01:13:48,584 Your elbows have small folds. 380 01:13:50,279 --> 01:13:53,030 Your neck is pointing upwards. 381 01:13:56,903 --> 01:14:00,352 Your toes are shrunken. 382 01:14:35,865 --> 01:14:39,095 Your shoulders move up and down 383 01:14:39,482 --> 01:14:41,405 when you take deep breaths. 384 01:14:41,792 --> 01:14:43,932 My shoulders move up and down 385 01:14:44,319 --> 01:14:46,504 when I take deep breaths. 386 01:14:49,637 --> 01:14:52,954 It looks like you look inward 387 01:14:53,341 --> 01:14:55,612 It looks like I look inward 388 01:14:56,304 --> 01:14:59,055 And this sculpture is on the way. 389 01:15:00,227 --> 01:15:04,852 And I have a problem remembering what you said. 390 01:15:05,413 --> 01:15:08,076 But now I'm going to make my feet on you. 391 01:15:08,464 --> 01:15:11,476 and gently put your hand in your waist. 392 01:18:17,824 --> 01:18:19,704 What did you do today? 393 01:21:33,505 --> 01:21:35,034 What happens? 394 01:21:35,422 --> 01:21:37,126 Are you ok? 395 01:21:37,731 --> 01:21:39,437 Come and sit. 396 01:21:42,351 --> 01:21:45,014 Come on, I keep you. 397 01:21:49,847 --> 01:21:52,424 Lay down. 398 01:21:58,564 --> 01:22:00,878 Take a deep breath. 399 01:22:08,238 --> 01:22:10,074 There... 400 01:22:23,100 --> 01:22:25,415 Take a deep breath. 401 01:22:26,543 --> 01:22:28,814 Relax. 402 01:22:41,491 --> 01:22:43,893 You know for a long time? 403 01:22:48,856 --> 01:22:51,302 Did you already tell them? 404 01:22:59,446 --> 01:23:02,459 - Do you want some water? - Yeah. 405 01:23:27,949 --> 01:23:29,915 Thanks. 406 01:23:56,233 --> 01:23:59,550 Say something. 407 01:24:01,768 --> 01:24:04,911 I remember a story my father told me. 408 01:24:05,341 --> 01:24:07,699 From a wasp called Cotesia Clomerata. 409 01:24:08,131 --> 01:24:12,493 My name reminded my aunt Cotinha. 410 01:24:13,361 --> 01:24:17,506 The wasp places her eggs in a caterpillar caterpillar. 411 01:24:17,936 --> 01:24:19,946 This is how the caterpillar grows 412 01:24:20,377 --> 01:24:22,648 without knowing that it has wasps in it. 413 01:24:23,079 --> 01:24:26,701 And then, as the wasps grew bigger, they ate it 414 01:24:27,132 --> 01:24:30,188 from inside, killing the caterpillar. 415 01:24:34,410 --> 01:24:36,507 Like the alien? 416 01:24:37,243 --> 01:24:40,996 - Extraterrestrial? - Yes, the movie! 417 01:24:41,993 --> 01:24:44,831 The film of Sigourney Weaver, do you know? 418 01:24:47,703 --> 01:24:50,105 It's just like the movie. 419 01:24:50,535 --> 01:24:52,502 You idiot. 420 01:24:53,411 --> 01:24:55,813 Maybe your father watched this movie. 421 01:25:01,169 --> 01:25:03,658 Oh, Gal ... 422 01:30:09,855 --> 01:30:12,170 What song is this? 423 01:30:12,601 --> 01:30:15,483 A friend taught me a long time ago. 424 01:30:16,349 --> 01:30:17,792 Beautiful. 425 01:30:21,055 --> 01:30:23,762 This chariot ... where does it go? 426 01:30:24,193 --> 01:30:26,857 I think he is the king or something like that, 427 01:30:27,288 --> 01:30:29,472 - to go to his grave. - I see... 428 01:30:30,033 --> 01:30:33,481 - You know, like a tomb? - Yeah. 429 01:30:33,869 --> 01:30:35,268 Something like that. 430 01:32:58,558 --> 01:33:02,006 "Postoperative Care ..." 431 01:33:11,197 --> 01:33:14,558 The patient was restored about three days ago. 432 01:33:14,988 --> 01:33:17,995 It was not possible to characterize the embryo in this test. 433 01:35:13,791 --> 01:35:21,597 ACT IV - CONTRACT 434 01:36:44,789 --> 01:36:47,322 Did you know that I was sitting here? 435 01:36:52,721 --> 01:36:55,384 I watched you. From the entrance. 436 01:36:59,388 --> 01:37:02,880 Have you looked at your coffee for a while ... 437 01:37:03,790 --> 01:37:09,897 You can touch the coffee with your finger, try it. 438 01:37:10,851 --> 01:37:13,906 No ... you first drank water. 439 01:37:14,337 --> 01:37:18,178 You poured water into the glass and drank it. 440 01:37:18,869 --> 01:37:21,358 Then she looked at the girl who arrived ... 441 01:37:21,789 --> 01:37:24,845 looked at people around ... 442 01:37:25,276 --> 01:37:29,029 Fix your hand in your pocket, remove your mobile phone. 443 01:37:29,460 --> 01:37:34,215 I imagined you checked the time or the messages. 444 01:37:35,910 --> 01:37:38,529 - Sometimes we get our phone ... - A beer please. 445 01:37:52,645 --> 01:37:55,570 You rub the back of your throat with your hand, 446 01:37:56,000 --> 01:37:58,577 as I have seen before. 447 01:37:59,574 --> 01:38:02,674 Only this time you slipped from your throat 448 01:38:03,061 --> 01:38:06,727 on your chin as I had never seen before, 449 01:38:07,114 --> 01:38:11,128 but even so, it looked like one of your usual gestures ... 450 01:38:11,995 --> 01:38:14,571 That's what you do ... 451 01:38:15,351 --> 01:38:17,622 You can absorb. 452 01:38:18,663 --> 01:38:22,285 You get everything. 453 01:38:23,239 --> 01:38:27,733 As if you belonged to it. As if you understand it. 454 01:38:28,338 --> 01:38:32,440 Let me tell you something, you do not understand. 455 01:38:33,873 --> 01:38:35,490 Just because you can emulate 456 01:38:35,878 --> 01:38:37,757 does not mean you can understand. 457 01:38:46,816 --> 01:38:48,608 I want to show you something. 458 01:39:08,171 --> 01:39:09,702 Damn it. 459 01:39:10,351 --> 01:39:11,837 If you relax your hand, 460 01:39:12,224 --> 01:39:15,498 you can make the dots away from each other. 461 01:39:16,103 --> 01:39:19,900 And then, with an internal gesture, 462 01:39:20,287 --> 01:39:22,907 almost imperceptible to the eye, 463 01:39:23,424 --> 01:39:26,219 you can draw circles around them 464 01:39:26,606 --> 01:39:29,183 without touching the lines. 465 01:39:30,224 --> 01:39:32,277 This is a thief ... 466 01:39:47,046 --> 01:39:49,753 I saw you soon after I learned, 467 01:39:51,796 --> 01:39:55,201 I did not feel like telling you. 468 01:39:57,200 --> 01:39:59,123 It's not weird; 469 01:41:00,772 --> 01:41:03,772 USE ONLY A STAFF 470 01:43:14,400 --> 01:43:19,400 Subtitles ripped by gooz karagarga, 2018 32490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.