All language subtitles for Married.with.children.S01E09.dvd-rip.Greek-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:26,007 --> 00:01:28,202 Γεια σου, Μάρσι. Ευχαριστώ. 2 00:01:28,367 --> 00:01:29,720 ’ρα δεν είμαι τρελή. 3 00:01:29,887 --> 00:01:32,720 Τηλεφώνησες και είπες: «Φέρε τα σκουπίδια σου»; 4 00:01:32,927 --> 00:01:34,645 ΄Ετσι θα γλιτώσω πολλή δουλειά. 5 00:01:34,807 --> 00:01:37,526 Τα σκουπίδια μου δε μυρίζουν. 6 00:01:38,847 --> 00:01:40,439 Ούτε τα δικά σου. 7 00:01:41,247 --> 00:01:43,681 Φυσικά, είμαστε χορτοφάγοι. 8 00:01:43,847 --> 00:01:48,318 Δεν πειράζει. Θα προσθέσω ένα ζευγάρι κάλτσες του Αλ. 9 00:01:49,767 --> 00:01:51,120 Πέγκι, τι κάνεις; 10 00:01:51,287 --> 00:01:52,879 Παίρνω ένα βίντεο. 11 00:01:54,487 --> 00:01:56,717 Κατάλαβα.... 12 00:01:56,887 --> 00:01:59,401 Δεν είσαι νοικοκυρά. ΄Εχεις δικά σου λεφτά. 13 00:01:59,567 --> 00:02:01,558 Εγώ χρησιμοποιώ στρατηγική. 14 00:02:01,727 --> 00:02:04,639 Τον πρώτο καιρό του γάμου, μπορείς να στερήσεις το σεξ... 15 00:02:04,807 --> 00:02:07,082 ...μα όταν αρχίσει να τους αρέσει αυτό... 16 00:02:08,207 --> 00:02:11,085 ...πρέπει να βρεις άλλο κόλπο. 17 00:02:12,487 --> 00:02:16,639 Πρέπει να κάνω ότι καθαρίζω, να θυμίζω στον Αλ πόσο σκληρά δουλεύω. 18 00:02:16,807 --> 00:02:20,243 Θα μπει όπου να 'ναι, θα καθίσει στον καναπέ... 19 00:02:20,407 --> 00:02:22,159 ...θα βάλει το ένα στο παντελόνι... 20 00:02:22,327 --> 00:02:25,319 ...και το άλλο χέρι εδώ, στο διαφημιστικό για το βίντεο. 21 00:02:25,527 --> 00:02:26,801 Συγγνώμη, Πέγκι... 22 00:02:26,967 --> 00:02:29,925 ...αλλά γιατί δε λες απλά «αγάπη, θέλω ένα βίντεο»; 23 00:02:30,287 --> 00:02:32,482 Γιατί ο Αλ κουράζεται για τα λεφτά του. 24 00:02:32,647 --> 00:02:37,038 Πρέπει να δουλεύω εξίσου σκληρά για να τον πείσω να τα ξοδέψει σε μένα. 25 00:02:37,967 --> 00:02:40,925 Συνεχίζω. Θα πει: «Γιατί χρειαζόμαστε το βίντεο; 26 00:02:41,087 --> 00:02:44,159 Γιατί θες να βλέπεις τον Φιλ και να γράφεις την ΄Οπρα;» 27 00:02:46,767 --> 00:02:50,885 ΄Ολοι ξέρουν ότι βλέπεις την ΄Οπρα και γράφεις τον Φιλ. 28 00:02:53,327 --> 00:02:55,204 ’ντρες. Ο Θεός τους αγαπάει. 29 00:02:55,367 --> 00:02:58,165 Είναι παιδιά με μισθό. 30 00:02:58,567 --> 00:03:01,718 ΄Ετσι ταπεινώνομαι λίγο, και παίρνω το βίντεό μου. 31 00:03:02,167 --> 00:03:03,919 Μα δεν το βρίσκεις υποτιμητικό; 32 00:03:04,207 --> 00:03:07,165 Μόνο το ότι πρέπει να σου εξηγήσω. 33 00:03:09,447 --> 00:03:11,005 Το αμάξι του. 34 00:03:11,167 --> 00:03:13,476 - Καλύτερα να πηγαίνω. - ΄Οχι, κάθισε. 35 00:03:13,687 --> 00:03:15,882 ΄Ισως κάποτε χάσεις τη δουλειά σου και πρέπει να γίνεις γυναίκα. 36 00:03:23,327 --> 00:03:26,603 Γεια σου, αγάπη μου. Δε σ' άκουσα που ήρθες. 37 00:03:26,767 --> 00:03:28,166 Πώς πέρασε η μέρα σου; 38 00:03:28,327 --> 00:03:30,557 Πουλάω παπούτσια, εντάξει; 39 00:03:30,727 --> 00:03:33,116 Βρομάει εδώ μέσα. 40 00:03:33,487 --> 00:03:35,637 Τι έχουμε για βραδινό; 41 00:03:40,527 --> 00:03:44,076 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω, για να δω... 42 00:03:44,247 --> 00:03:48,206 Που να πάρει! ΄Εχουν εκπτώσεις στα Βι-Σι-Αρ. 43 00:03:48,367 --> 00:03:51,404 - Τι είναι αυτά; - Βίντεο εγγραφής. 44 00:03:51,567 --> 00:03:53,922 - Είναι καλή τιμή, έτσι; - Δεν είναι άσχημη. 45 00:03:54,527 --> 00:03:56,199 Ξέρεις, αν είχαμε ένα... 46 00:03:56,367 --> 00:03:58,881 ...θα έγραφες τους αγώνες όταν είσαι στη δουλειά. 47 00:03:59,087 --> 00:04:01,760 ΄Ελα τώρα. Θέλεις ένα επειδή ο Φιλ και η ΄Οπρα... 48 00:04:01,927 --> 00:04:05,476 ...είναι την ίδια ώρα, κι αυτό σε σκοτώνει. 49 00:04:06,207 --> 00:04:08,562 Σε παρακαλώ, Αλ, μπορώ να πάρω ένα; 50 00:04:08,727 --> 00:04:11,639 Σταμάτα! Δεν αντέχω άλλο! 51 00:04:11,807 --> 00:04:14,241 Καλύτερα να πας σπίτι. Σε παρακαλώ, Αλ. 52 00:04:14,407 --> 00:04:16,318 Αλ, είναι τόσο απλό. 53 00:04:16,527 --> 00:04:19,564 Η Πέγκι θέλει ένα βίντεο, αλλά φοβάται ότι θα πεις όχι. 54 00:04:19,767 --> 00:04:21,962 Τότε είναι εξυπνότερη από σένα. 55 00:04:23,527 --> 00:04:25,961 Πέγκι, δε χρειάζεται να το υποστείς. 56 00:04:26,127 --> 00:04:29,642 Είναι τραγωδία των καιρών μας όταν μια νοικοκυρά ικετεύει... 57 00:04:29,807 --> 00:04:31,604 ...γι' αυτό που δικαιούται. 58 00:04:31,767 --> 00:04:34,486 Επειδή η συνεισφορά της Πέγκι Μπάντι είναι στο σπίτι... 59 00:04:34,647 --> 00:04:38,003 ...δε σημαίνει ότι είναι κατώτερη από του Αλ Μπάντι στη δουλειά. 60 00:04:38,527 --> 00:04:41,041 Δεν μπορείς να πάρεις βίντεο. 61 00:04:41,967 --> 00:04:44,640 Τι σου δίνει το δικαίωμα ν' αποφασίσεις; 62 00:04:44,807 --> 00:04:48,846 Το όνομα σ' αυτή την επιταγή λέει «Αλ Μπάμπι». 63 00:04:50,567 --> 00:04:52,876 Αλ Μπάμπι; Αυτό δεν έχει σημασία. 64 00:04:53,047 --> 00:04:55,515 Σημασία έχει ότι μπορώ να την εξαργυρώσω, ίσως... 65 00:04:55,687 --> 00:04:58,599 ...γιατί τα δούλεψα, κι αυτό είναι το τελικό κριτήριο. 66 00:04:59,167 --> 00:05:01,635 Θ' ανοίξω την πόρτα και μόλις επιστρέψω, Αλ... 67 00:05:01,807 --> 00:05:05,322 ...θα το συζητήσουμε ενώ σου γυαλίζω τα παπούτσια με σάλιο. 68 00:05:06,487 --> 00:05:08,205 Γεια σου, Στιβ. 69 00:05:08,367 --> 00:05:12,883 Αγάπη μου, αρχίζει το σήριαλ. Ο Μπομπ θα δοκιμάσει το βόθρο. 70 00:05:13,247 --> 00:05:16,683 Μια στιγμή, Στιβ. Επιλύω μια διένεξη εδώ. 71 00:05:16,927 --> 00:05:21,045 Ο Αλ είναι ένας φτηνιάρης, σεξιστής πρωτόγονος. 72 00:05:21,727 --> 00:05:23,240 Ποια είναι η διένεξη; 73 00:05:25,047 --> 00:05:27,880 Αν ο Αλ δεν εκτιμά τη συμβολή σου... 74 00:05:28,047 --> 00:05:30,003 ...ώρα να την δώσεις αλλού. 75 00:05:30,167 --> 00:05:33,079 Θες βίντεο, έχω τη λύση: 76 00:05:33,247 --> 00:05:34,805 Θα πιάσεις δουλειά. 77 00:05:39,327 --> 00:05:41,124 Δε θα πιάσει δουλειά. 78 00:05:41,327 --> 00:05:43,887 Αλ, μάλλον δε με αφορά... 79 00:05:44,047 --> 00:05:46,436 ...αλλά έχει πλεονεκτήματα να έχεις εργαζόμενη γυναίκα. 80 00:05:46,607 --> 00:05:50,156 Καταρχάς, μας έδωσε αρκετά λεφτά ν' αγοράσουμε σπίτι δίπλα σας. 81 00:05:50,567 --> 00:05:53,923 ΄Οχι, αυτό είναι μειονέκτημα. Αλλά υπάρχουν πλεονεκτήματα. 82 00:05:54,127 --> 00:05:56,277 Πες του, Αλ. 83 00:05:56,487 --> 00:06:00,036 Θα μπαίνουν δύο μισθοί στο σπίτι. Σίγουρα βοηθάει στους λογαριασμούς. 84 00:06:00,247 --> 00:06:01,521 Δε με νοιάζει. 85 00:06:01,687 --> 00:06:04,520 Στην οικογένεια Μπάντι, καμιά σύζυγος δεν έχει δουλέψει... 86 00:06:04,687 --> 00:06:07,804 ...εκτός ή εντός σπιτιού. 87 00:06:09,207 --> 00:06:10,560 Δεν πρόκειται ν' αλλάξω εγώ. 88 00:06:10,847 --> 00:06:12,121 Σκέψου την Πέγκι. 89 00:06:12,287 --> 00:06:15,643 Λες να θέλει να κάθεται όλη μέρα βλέποντας τηλεόραση; 90 00:06:18,207 --> 00:06:21,085 Οι γυναίκες δεν είναι πια έτσι. 91 00:06:21,247 --> 00:06:23,841 Μιλούσα με έναν πελάτη σήμερα... 92 00:06:24,007 --> 00:06:26,237 ...που είχε μια δουλειά ιδανική για την Πέγκι. 93 00:06:27,007 --> 00:06:31,159 Παιδιά, έχω ήδη δουλειά. Η οικογένειά μου με χρειάζεται. 94 00:06:31,327 --> 00:06:33,238 Κέλι, να σου ετοιμάσω βραδινό; 95 00:06:33,407 --> 00:06:35,238 Θα φάω στο σπίτι της Τζόνι. 96 00:06:35,407 --> 00:06:37,363 Η μαμά της φτιάχνει σπιτικά φαγητά. 97 00:06:37,567 --> 00:06:41,196 Να προσέχεις. Δεν ξέρεις τι βάζουν. 98 00:06:42,887 --> 00:06:45,276 Τα 15 είναι η σημαντικότερη ηλικία. 99 00:06:45,447 --> 00:06:47,165 Πρέπει να τα προσέχεις διαρκώς. 100 00:06:47,887 --> 00:06:50,162 Κι ο Μπαντ, το μωρό μου. 101 00:06:50,327 --> 00:06:51,726 Με συγχωρείτε, υποσχέθηκα στον Μπαντ... 102 00:06:51,887 --> 00:06:53,115 ...να τον βοηθήσω στα μαθήματά του. 103 00:06:53,287 --> 00:06:54,959 Είναι όλα έτοιμα, μαμά. 104 00:06:55,287 --> 00:06:58,962 Και έγραψα το γράμμα για σένα για να απαλλαγείς από ένορκος. 105 00:07:00,247 --> 00:07:02,522 Θα είσαι κουρασμένος. Θες κάτι να φας; 106 00:07:02,727 --> 00:07:05,605 ΄Οχι, ευχαριστώ. Δεν έχω χρόνο να μαγειρέψω τώρα, μαμά. 107 00:07:07,447 --> 00:07:12,726 Τα παιδιά είναι αρκετά μεγάλα για να φροντίζουν τον εαυτό τους. 108 00:07:12,927 --> 00:07:14,997 Και ο Αλ, καλά, θα μάθει. 109 00:07:15,167 --> 00:07:19,683 Γράψε ένα Α κι ένα Δ σε κάθε παπούτσι του και θα 'ναι μια χαρά. 110 00:07:20,367 --> 00:07:21,880 Πρόσεχε, Στιβ. 111 00:07:22,047 --> 00:07:24,880 Κάποιος θα την κλέψει αυτή. 112 00:07:25,367 --> 00:07:27,927 Νομίζω ότι παραβλέπουμε το σημαντικότερο εδώ. 113 00:07:28,087 --> 00:07:32,285 - Το τι θέλει η Πέγκι; - Ναι. Τι θέλει η Πέγκι; 114 00:07:32,447 --> 00:07:34,438 Θέλω ένα βίντεο. 115 00:07:34,607 --> 00:07:38,919 Κι ο μόνος τρόπος να το πάρεις και να νιώσεις καλά είναι να δουλέψεις. 116 00:07:39,087 --> 00:07:41,601 Θες να δουλέψεις, έτσι; 117 00:07:44,567 --> 00:07:47,206 Τότε κανονίστηκε. Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 118 00:07:47,367 --> 00:07:51,042 Ανυπομονώ να πάω σπίτι και να πάρω για τη δουλειά. ΄Ελα, Στιβ. 119 00:07:51,207 --> 00:07:53,641 Καλώς ήρθες στο εργατικό δυναμικό. 120 00:08:01,087 --> 00:08:03,362 Να θυμάστε, είναι η πρώτη μέρα της μαμάς σας στη δουλειά. 121 00:08:03,527 --> 00:08:05,961 Θα 'ναι λίγο νευρική, λίγο ανασφαλής. 122 00:08:06,127 --> 00:08:09,881 Μόλις κατέβει, θέλω να σταθείτε πίσω της σαν οικογένεια. 123 00:08:10,047 --> 00:08:11,799 Προσπαθήστε να μη γελάσετε. 124 00:08:17,287 --> 00:08:20,484 Γεια σου, Αλ. ΄Ηρθα να πάρω την Πεγκ. 125 00:08:23,207 --> 00:08:25,641 Πώς είμαι; 126 00:08:28,247 --> 00:08:29,521 Μια χαρά. 127 00:08:29,687 --> 00:08:31,643 Φανταστική! 128 00:08:31,807 --> 00:08:33,638 Θαυμάσια. 129 00:08:33,807 --> 00:08:35,479 Αρκετά... 130 00:08:36,687 --> 00:08:39,963 Πεγκ, μερικές συμβουλές. 131 00:08:40,127 --> 00:08:42,721 Μόλις βγεις, θα νιώσεις μια ζεστή αίσθηση... 132 00:08:42,887 --> 00:08:44,286 ...στο κεφάλι και τους ώμους. 133 00:08:44,447 --> 00:08:47,917 Μην πανικοβληθείς. Είναι ο φίλος μας ο ήλιος. 134 00:08:52,367 --> 00:08:55,916 Και Αλ, αν νιώσεις έναν ξαφνικό, δυνατό πόνο εκεί που κάθεσαι... 135 00:08:56,087 --> 00:08:58,965 ...είναι ο φίλος σου, το πόδι μου. 136 00:09:00,527 --> 00:09:02,518 ΄Ελα, Πέγκι, θα σ' αρέσει. 137 00:09:02,687 --> 00:09:05,440 Θα γυρίσεις σπίτι με αληθινή αίσθηση επιτυχίας. 138 00:09:05,607 --> 00:09:06,881 Ναι, έχεις δίκιο. 139 00:09:07,047 --> 00:09:09,436 Είμαι πάρα πολύ καιρό φυλακισμένη σ' αυτό το σπίτι. 140 00:09:09,607 --> 00:09:13,122 ΄Ωρα να πω αντίο και να προχωρήσω. 141 00:09:15,127 --> 00:09:16,446 Αντίο, Μπαντ. 142 00:09:16,607 --> 00:09:19,838 Μαμά, είσαι δυνατή γυναίκα. 143 00:09:21,047 --> 00:09:24,084 - Αντίο, Κέλι. - Μαμά, τα μαλλιά μου. 144 00:09:31,647 --> 00:09:34,798 Αλ, φεύγω για δουλειά. 145 00:09:37,047 --> 00:09:39,242 Ευχαριστώ, Αλ. Καλημέρα και σε σένα. 146 00:09:39,447 --> 00:09:42,757 Μην ανησυχείς, Πέγκι. Θα είναι υπέροχη δουλειά... 147 00:09:42,927 --> 00:09:46,920 ...και θα ξαφνιαστείς πόσο γρήγορα περνάει η μέρα. 148 00:10:15,287 --> 00:10:17,084 ΄Εχετε ρολόγια; 149 00:10:24,647 --> 00:10:27,115 Η ΄Οπρα έχει αφιέρωμα «Τρανσέξουαλ: 150 00:10:27,287 --> 00:10:30,006 Σε ποια τουαλέτα πρέπει να πηγαίνουν;» 151 00:10:31,047 --> 00:10:35,563 Ο Φιλ έχει «Ανδρική Ανικανότητα: Κάτι απ' το Παρελθόν». 152 00:10:35,727 --> 00:10:38,878 Σήμερα, χρειάζεσαι ένα βίντεο. 153 00:10:39,047 --> 00:10:40,446 Ας πάρουμε ένα. 154 00:10:40,607 --> 00:10:42,404 Ας πάρουμε δύο. 155 00:10:44,447 --> 00:10:47,200 Γεια. Είμαι ο κ. Ποντ. Ερνστ Ποντ. 156 00:10:47,367 --> 00:10:50,996 Είμαι από τους ανωτέρους σου. ΄Εχεις πολλούς. Να δούμε... 157 00:10:51,207 --> 00:10:53,482 ...είναι δεσποινίς Μπάντι ή κυρία; 158 00:10:53,647 --> 00:10:55,922 Δεσποινίς. 159 00:10:56,127 --> 00:10:57,401 Κυρία, είναι. 160 00:10:57,567 --> 00:11:00,206 ΄Εχετε θέσεις στο τμήμα τηλεοράσεων; 161 00:11:01,327 --> 00:11:03,636 Δεν ξεκινάς απ' τις τηλεοράσεις. 162 00:11:03,807 --> 00:11:05,399 Ανεβαίνεις εκεί. 163 00:11:05,567 --> 00:11:08,161 Εξάλλου, προτιμάμε άντρες στο τμήμα τηλεοράσεων. 164 00:11:08,327 --> 00:11:11,956 Οι γυναίκες χάνουν πολύ χρόνο παρακολουθώντας την ΄Οπρα. 165 00:11:12,207 --> 00:11:15,119 ΄Η μήπως τον Φιλ; Τους μπερδεύω. 166 00:11:15,607 --> 00:11:17,916 Σου άρεσε η εκπαιδευτική ταινία; 167 00:11:18,087 --> 00:11:20,078 Μάλντινς: Τα πρώτα 100 χρόνια. 168 00:11:20,927 --> 00:11:24,078 Πώς καταφέρατε να έρθει ο Γουίλιαμ Σάτνερ για αφηγητής; 169 00:11:24,527 --> 00:11:25,801 Του δώσαμε ένα βίντεο. 170 00:11:27,647 --> 00:11:29,478 Δε σου άρεσε το πλάνο από ψηλά... 171 00:11:29,647 --> 00:11:33,401 ...όλων των εργαζομένων που σχημάτιζαν τη λέξη «Μάλντινς»; 172 00:11:33,567 --> 00:11:37,685 Στο κεφάλι σου δεν έκανε τον τόνο; 173 00:11:39,807 --> 00:11:41,126 ΄Ηταν. 174 00:11:41,287 --> 00:11:44,359 Τώρα σ' αφήνω στη χαρούμενη δουλειά σου, κ. Μπάντι, και μην ξεχνάς... 175 00:11:44,527 --> 00:11:48,406 Αύριο αλλάζει η ώρα, οπότε πρέπει να αλλάξεις όλα τα ρολόγια. 176 00:11:48,567 --> 00:11:49,841 Καλή σου μέρα στου Μάλντινς! 177 00:11:56,847 --> 00:12:00,886 Και ένα και δύο και τρία και τέσσερα. 178 00:12:01,047 --> 00:12:05,199 Ανάσκελα και δύο και τρία και τέσσερα. 179 00:12:05,367 --> 00:12:10,282 Σαν σκυλί και δύο και τρία και τέσσερα. 180 00:12:15,807 --> 00:12:17,763 Γεια σου, Μπαντ. 181 00:12:18,527 --> 00:12:19,960 Πώς ήταν η πρώτη μέρα στη δουλειά; 182 00:12:20,367 --> 00:12:22,961 ΄Οπως η πρώτη μέρα σαν μητέρα. 183 00:12:23,247 --> 00:12:24,760 Πού είναι η αδερφή σου; 184 00:12:24,927 --> 00:12:27,839 Κέλι! ΄Ηρθε η μαμά! 185 00:12:28,607 --> 00:12:30,757 Μαμά! 186 00:12:32,127 --> 00:12:36,564 Μου έλειψες πάρα πολύ. 187 00:12:42,887 --> 00:12:46,197 Να πηγαίνω. Με περιμένουν. Μπορώ να έχω 5 δολάρια; 188 00:12:50,087 --> 00:12:51,839 Ευχαριστώ, μαμά. 189 00:12:58,127 --> 00:13:00,357 - Πού είναι ο μπαμπάς σου; - Πήγε στο γκαράζ. 190 00:13:00,967 --> 00:13:02,480 Τι σου έφτιαξε για βραδινό; 191 00:13:02,647 --> 00:13:04,558 Ζαχαρωτά. 192 00:13:06,287 --> 00:13:07,561 Πού είναι ο σκύλος; 193 00:13:07,767 --> 00:13:09,962 ΄Εξω, ξερνάει ζαχαρωτά. 194 00:13:10,327 --> 00:13:12,557 Μοιάζει χειμώνας εκεί έξω. 195 00:13:12,887 --> 00:13:15,845 Πήγαινε καθάρισε. 196 00:13:21,727 --> 00:13:23,604 Δείχνεις εξουθενωμένη. 197 00:13:23,807 --> 00:13:26,480 Φτιάξε μου κάτι για βραδινό. 198 00:13:26,687 --> 00:13:28,439 Ξέχνα το, Αλ. Είμαι πολύ κουρασμένη. 199 00:13:28,647 --> 00:13:31,684 Κι εγώ είμαι κουρασμένος, αλλά ετοίμασα βραδινό για τα παιδιά. 200 00:13:31,847 --> 00:13:35,681 - Ζαχαρωτά, Αλ; - Τα ψήσαμε, Πεγκ. 201 00:13:36,647 --> 00:13:39,286 Δε μαγειρεύω βραδινό. Δουλεύω τώρα. 202 00:13:39,487 --> 00:13:40,761 Και χαίρομαι που δουλεύεις. 203 00:13:40,927 --> 00:13:41,996 Τώρα που φέρνεις χρήματα... 204 00:13:42,167 --> 00:13:44,203 ...μπορούμε να πάρουμε πράγματα που χρειαζόμαστε. 205 00:13:44,367 --> 00:13:47,564 Ποδήλατο για τον Μπαντ, ιδιαίτερα για την Κέλι... 206 00:13:47,727 --> 00:13:49,558 ...ίσως σύνεργα ψαρέματος για μένα. 207 00:13:49,767 --> 00:13:52,156 Μια στιγμή, Αλ. Το βίντεό μου; 208 00:13:52,327 --> 00:13:54,318 Μιλάμε για τα δικά μου λεφτά τώρα. 209 00:13:54,527 --> 00:13:56,722 Γιατί όταν τα βγάζω εγώ είναι δικά μας λεφτά... 210 00:13:56,887 --> 00:13:58,843 ...μα όταν τα βγάζεις εσύ, δικά σου; 211 00:13:59,007 --> 00:14:00,725 Θα το αφήσουμε στους ιστορικούς. 212 00:14:00,887 --> 00:14:04,323 Στο μεταξύ, όσα βγάζεις είναι δικά μας λεφτά... 213 00:14:04,487 --> 00:14:06,079 ...και θα πάρουμε σύνεργα ψαρέματος. 214 00:14:06,287 --> 00:14:07,720 Δε θέλω σύνεργα ψαρέματος. 215 00:14:07,927 --> 00:14:11,044 Ούτε εγώ ήθελα νέα ρούχα για τα παιδιά, αλλά συνέβαλα. 216 00:14:11,967 --> 00:14:16,119 ΄Ο,τι είναι καλό για τη χήνα είναι καλό και για τη γυναίκα της. 217 00:14:16,287 --> 00:14:17,925 Δεν είναι ωραία να δουλεύεις, Πεγκ; 218 00:14:18,967 --> 00:14:20,878 ’νοιξε την πόρτα, Αλ. Τώρα δουλεύω. 219 00:14:21,047 --> 00:14:22,366 Εσύ άνοιξε. Κι εγώ δουλεύω. 220 00:14:22,527 --> 00:14:24,438 Εγώ ήρθα σπίτι τελευταία. 221 00:14:24,607 --> 00:14:28,077 Θα 'πρεπε να έχεις συνηθίσει. Πήγαινε δες ποιος είναι. 222 00:14:33,287 --> 00:14:34,879 Η Μάρσι. 223 00:14:41,847 --> 00:14:43,758 Γεια σου, Πέγκι. Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα στη δουλειά; 224 00:14:43,967 --> 00:14:47,562 Μισώ τη δουλειά. Γι' αυτό παντρεύτηκα. 225 00:14:48,887 --> 00:14:51,276 Και ούτε θα πάρω το βίντεο. 226 00:14:51,447 --> 00:14:56,521 Τα παιδιά παίρνουν ό,τι θέλουν. Ο Αλ παίρνει ό,τι θέλει. Εγώ όμως; 227 00:14:56,767 --> 00:14:59,839 Μου λείπει ο Φιλ. Μου λείπει η ΄Οπρα. 228 00:15:00,007 --> 00:15:02,805 Μου λείπει η άδεια μου ζωή. 229 00:15:03,567 --> 00:15:05,364 Συγχαρητήρια, Πέγκι. 230 00:15:05,527 --> 00:15:07,995 ΄Εμαθες τι θα πει να είσαι γυναίκα σήμερα. 231 00:15:08,207 --> 00:15:10,277 Η ελευθερία να παίρνεις αποφάσεις μόνη σου. 232 00:15:10,447 --> 00:15:13,803 Δοκίμασες τη δουλειά. Τη μισείς. Μπορείς να επιλέξεις να παραιτηθείς. 233 00:15:14,127 --> 00:15:17,597 Δεν μπορώ. Ο Αλ έρχεται σπίτι κάθε μέρα... 234 00:15:17,767 --> 00:15:21,476 ...κι αν του ζητήσω να κάνει κάτι για μένα ή σε μένα... 235 00:15:21,647 --> 00:15:23,842 ...λέει ότι είναι κουρασμένος. 236 00:15:24,007 --> 00:15:28,125 Αν παραιτηθώ, θα ξέρει ότι ξέρω πως η δουλειά είναι δύσκολη. 237 00:15:28,287 --> 00:15:31,165 Και θα 'ναι το τέλος της διασκέδασης στο γάμο μας. 238 00:15:32,567 --> 00:15:37,163 Η μόνη λύση είναι να κάνω τον Αλ να μ' αναγκάσει να παραιτηθώ. 239 00:15:37,367 --> 00:15:38,959 Τότε θα κρατήσεις τη δουλειά; 240 00:15:39,127 --> 00:15:40,640 Πρέπει. 241 00:15:40,807 --> 00:15:43,321 ΄Ηθελα το καλύτερο για σένα, Πέγκι. 242 00:15:43,487 --> 00:15:45,159 Νομίζω πως θα τα πας μια χαρά. 243 00:15:45,367 --> 00:15:47,676 Μη νομίσεις ότι δεν το εκτιμώ, Μάρσι. 244 00:15:57,127 --> 00:15:58,924 Γεια σας, πιτσαρία εκεί; 245 00:15:59,087 --> 00:16:04,161 Θα ήθελα 15 από τις γιγάντιες πίτσες σας να πάνε στη Μάρσι Ρόουντς. 246 00:16:05,927 --> 00:16:08,316 Δωρεάν σκορδόψωμο; 247 00:16:08,487 --> 00:16:10,876 ΄Οχι, ευχαριστούμε. Θα το πληρώσουμε. 248 00:16:14,407 --> 00:16:18,116 Παιδιά, έτοιμα τα ζαχαρωτά! 249 00:16:21,727 --> 00:16:23,763 Ζαχαρωτά πάλι; 250 00:16:23,927 --> 00:16:27,363 Σήμερα είναι φρέσκα, δε χρειάζεται να τα ψήσουμε... 251 00:16:27,607 --> 00:16:30,679 ...και είναι σε ψωμάκι. 252 00:16:32,767 --> 00:16:35,839 Μπαμπά, πέρασε μια βδομάδα. Γιατί δεν υποχωρείς... 253 00:16:36,007 --> 00:16:38,441 ...και να πας στο σουπερμάρκετ για πραγματικό φαγητό; 254 00:16:38,607 --> 00:16:40,438 Απ' αυτό που ξεπάγωνε η μαμά. 255 00:16:41,247 --> 00:16:43,636 ΄Οχι, μισώ το σουπερμάρκετ. 256 00:16:43,807 --> 00:16:46,879 Καταλήγω πάντα στην ουρά για «2000 τεμάχια και κάτω»... 257 00:16:47,047 --> 00:16:50,562 ...πίσω από κάποια άσχημη γυναίκα με μπικουτί. 258 00:16:51,087 --> 00:16:54,159 Και όταν βγει το σύνολο, ψάχνουν για το καρνέ... 259 00:16:54,327 --> 00:16:56,887 ...σαν να μην έχουν σκεφτεί ότι πρέπει να πληρώσουν. 260 00:16:57,087 --> 00:16:59,806 Μετά γυρίζουν πάντα και με ρωτάνε: «Πόσο έχουμε σήμερα;» 261 00:16:59,967 --> 00:17:01,878 Λες και μένα με νοιάζει. 262 00:17:02,047 --> 00:17:06,086 Αρκεί να κοιτάξουν την ημερομηνία στο γάλα τους και να προσθέσουν μία. 263 00:17:06,767 --> 00:17:09,520 ΄Ελα, για να δω λίγο ενθουσιασμό εδώ. 264 00:17:09,687 --> 00:17:11,962 Μπιφτέκια για όλους. 265 00:17:12,127 --> 00:17:14,846 Μπακ! Βραδινό! 266 00:17:15,767 --> 00:17:17,803 Πού είναι το χαζόσκυλο; 267 00:17:18,767 --> 00:17:20,086 Ελάτε μέσα! 268 00:17:20,247 --> 00:17:23,478 Ξέρεις ότι το σκυλί σου μόλις πήδησε απ' τον φράχτη στην αυλή μας; 269 00:17:23,647 --> 00:17:26,480 Φτύνει κάτι άσπρα πραγματάκια. 270 00:17:28,407 --> 00:17:31,285 Τότε, περισσότερο για μας, παιδιά. 271 00:17:34,127 --> 00:17:35,719 Πήγαινε φέρ' τον πίσω. 272 00:17:35,887 --> 00:17:37,400 Πώς, μπαμπά; 273 00:17:37,567 --> 00:17:41,799 Φύλαγα τη σοκολάτα για μένα, αλλά είναι ο σκύλος της οικογένειας. 274 00:17:41,967 --> 00:17:45,243 Μη του την δώσεις όμως. Τράβηξέ τον με την μυρωδιά. 275 00:17:45,407 --> 00:17:48,046 Είναι η μόνη πρωτείνη στο σπίτι. 276 00:17:55,007 --> 00:17:57,999 Δεν πειράζει. ΄Εχω άλλες 15 πίτσες στο σπίτι. 277 00:18:01,967 --> 00:18:03,559 Λοιπόν, Αλ... 278 00:18:04,007 --> 00:18:05,725 ...πώς πάτε με τη νέα δουλειά της Πεγκ; 279 00:18:05,927 --> 00:18:07,201 Υ πέροχα, Στιβ. 280 00:18:07,367 --> 00:18:10,404 Φέρνει 90 δολάρια τη βδομάδα καθαρά. 281 00:18:10,567 --> 00:18:13,081 Φυσικά, ξοδεύει 400 τη βδομάδα. 282 00:18:13,247 --> 00:18:15,158 Χρειαζόταν νέα στολή στο Μάλντινς... 283 00:18:15,327 --> 00:18:17,079 ...και χρειαζόταν νέα ρούχα... 284 00:18:17,247 --> 00:18:19,397 ...και μετά ήθελε νέα παπούτσια. 285 00:18:19,927 --> 00:18:21,804 Κανένα πρόβλημα εδώ. Εσύ πουλάς. 286 00:18:22,007 --> 00:18:24,077 ΄Οχι, ήθελε καλά παπούτσια. 287 00:18:25,087 --> 00:18:27,442 ’ρα, όπως το υπολόγισα, αν δουλέψει κι άλλο... 288 00:18:27,607 --> 00:18:29,404 ...θα βγούμε όλοι στο δρόμο. 289 00:18:29,607 --> 00:18:34,078 Δηλαδή, εγώ δε θα 'μαι στο δρόμο. Θα 'μαι φυλακή ως συζυγοκτόνος. 290 00:18:35,607 --> 00:18:39,646 Πριν προχωρήσεις σ' αυτό τον μακρύ, μοναχικό δρόμο, Αλ... 291 00:18:39,807 --> 00:18:42,640 ...γιατί δεν κάνεις το εξής: Ζήτα απ' την Πέγκι να παραιτηθεί. 292 00:18:42,967 --> 00:18:44,525 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 293 00:18:44,687 --> 00:18:47,759 Η αλήθεια είναι, μ' αρέσει να την έχω στο σπίτι. 294 00:18:48,247 --> 00:18:49,646 Θα της άρεσε να το ακούσει αυτό. 295 00:18:49,847 --> 00:18:52,441 Ναι, είμαι σίγουρος, αλλά δε θα της το πω. 296 00:18:54,127 --> 00:18:57,722 Γιατί τότε δε θα 'χω λόγο να παρα- πονιέμαι και μ' αρέσει να γκρινιάζω. 297 00:18:58,367 --> 00:19:01,677 Αν τη βάλω να παραιτηθεί, θα μου το χτυπάει μια ζωή. 298 00:19:01,847 --> 00:19:04,236 Θα λέει: «Εγώ ήθελα να δουλέψω, αλλά εσύ με ήθελες στο σπίτι... 299 00:19:04,407 --> 00:19:06,602 ...τώρα είμαι σπίτι, οπότε σκάσε!» 300 00:19:07,727 --> 00:19:11,117 Κι αυτό θα ήταν το τέλος της διασκέδασής μου στο γάμο. 301 00:19:12,007 --> 00:19:13,804 ΄Οχι, πρέπει να σκεφτώ άλλο τρόπο. 302 00:19:14,127 --> 00:19:16,402 Δε μ' αρέσει να χώνομαι στις δουλειές σου, Αλ... 303 00:19:16,567 --> 00:19:19,001 ΄Οχι, έλα, πες ότι είσαι η γυναίκα σου. 304 00:19:24,727 --> 00:19:27,844 Πρέπει να λάβεις υπόψη ποιο είναι το καλύτερο για την Πέγκι. 305 00:19:28,007 --> 00:19:29,725 Γιατί να το κάνω αυτό; 306 00:19:44,487 --> 00:19:46,717 Γεια σου, αγάπη. Δε σε άκουσα. 307 00:19:46,887 --> 00:19:50,323 Αυτή τη φορά έφτασες ως τον καναπέ. 308 00:19:50,647 --> 00:19:53,400 Πώς πάει η δουλειά; Ακόμα σ' αρέσει; 309 00:19:53,567 --> 00:19:55,478 Τι θόρυβος είναι αυτός; 310 00:19:55,647 --> 00:19:57,603 Ακούω ένα τικ-τακ. 311 00:20:03,047 --> 00:20:05,003 - Εσύ είσαι. - Εγώ; 312 00:20:09,647 --> 00:20:12,605 Θα σου πω κάτι ενδιαφέρον γι' αυτό το ρολόι, Πεγκ: 313 00:20:12,767 --> 00:20:15,076 Το βάζεις στο νερό, το καταστρέφεις. 314 00:20:16,527 --> 00:20:18,563 Θες να μου πεις κάτι, Πεγκ; 315 00:20:18,727 --> 00:20:22,197 ΄Οχι. Θες εσύ να μου πεις κάτι; 316 00:20:23,527 --> 00:20:25,677 Α, ο σκύλος έχει διάρροια. 317 00:20:27,287 --> 00:20:29,596 Θα κάνεις καμιά δουλειά του σπιτιού απόψε, Πεγκ; 318 00:20:29,767 --> 00:20:32,076 ΄Εχω δουλειά, Αλ. 319 00:20:32,247 --> 00:20:34,715 Εκτός αν θες να παραιτηθώ. 320 00:20:35,127 --> 00:20:36,799 Εκτός αν θες εσύ να παραιτηθείς. 321 00:20:36,967 --> 00:20:39,879 ’ρα, είμαστε και οι δύο χαρούμενοι. 322 00:20:42,647 --> 00:20:47,004 Μαμά, μπαμπά, θέλουμε να σας πούμε κάτι. 323 00:20:48,447 --> 00:20:50,403 Μας λείπεις πραγματικά στο σπίτι, μαμά. 324 00:20:50,567 --> 00:20:52,956 Χωρίς παρεξήγηση, μπαμπά... 325 00:20:53,127 --> 00:20:55,436 ...μα πεινάμε και είμαστε βρόμικοι. 326 00:20:57,287 --> 00:20:59,278 Σε χρειαζόμαστε να μας φροντίζεις, μαμά. 327 00:21:00,247 --> 00:21:01,600 Ξέρω ότι είμαστε σε ηλικία... 328 00:21:01,767 --> 00:21:04,076 ...που μπορούμε να φροντίζουμε τον εαυτό μας... 329 00:21:04,247 --> 00:21:07,364 ...αλλά δεν μπορούμε. Θέλουμε ν' αφήσεις τη δουλειά σου. 330 00:21:07,687 --> 00:21:09,325 Τι λες, Πεγκ; 331 00:21:09,487 --> 00:21:13,366 Τα παιδιά προηγούνται. 332 00:21:13,607 --> 00:21:16,246 Εντάξει, θα παραιτηθώ. 333 00:21:16,407 --> 00:21:19,001 Αλλά μόνο επειδή σας αγαπώ. 334 00:21:19,887 --> 00:21:23,323 Τ' ακούσατε, παιδιά; Η μητέρα σας είναι φοβερή γυναίκα. 335 00:21:23,487 --> 00:21:26,399 Θα πας για ψώνια αύριο για τρόφιμα; 336 00:21:26,567 --> 00:21:29,923 - Αν βρω χρόνο. - Δεν κάνεις τίποτ' άλλο. 337 00:21:30,087 --> 00:21:32,157 Εντάξει, Αλ, θα πάω για ψώνια. 338 00:21:32,327 --> 00:21:36,400 Αλλά αν πάω, θα χάσω τον Φιλ και την ΄Οπρα... 339 00:21:36,607 --> 00:21:38,438 ...και τον αγώνα των Καμπς. 340 00:21:38,607 --> 00:21:40,279 Αλλά δεν πειράζει, Αλ. 341 00:21:40,447 --> 00:21:43,325 Θα μου πάρεις βίντεο μόλις είσαι έτοιμος. 342 00:21:43,927 --> 00:21:46,964 Είσαι έτοιμος, Αλ; Σε παρακαλώ... 343 00:21:47,767 --> 00:21:50,565 Αφού το θέτεις έτσι... 344 00:21:50,727 --> 00:21:52,922 ...εντάξει, γιατί όχι; 345 00:21:53,127 --> 00:21:54,640 Μπορούμε να πάμε στου Μάλντινς. 346 00:21:54,927 --> 00:21:56,804 ΄Εχεις ακόμα έκπτωση ως εργαζόμενη. 347 00:21:56,967 --> 00:21:58,798 Δε νομίζω, Αλ. 348 00:21:58,967 --> 00:22:01,003 Νομίζω ότι είναι θυμωμένοι μαζί μου. 349 00:22:01,167 --> 00:22:04,079 Κατέστρεψα κάποια εμπορεύματα. 350 00:22:04,687 --> 00:22:06,803 Θα 'ναι ωραίο δώρο για τον Στιβ και τη Μάρσι. 351 00:22:15,007 --> 00:22:17,521 Τα καταφέραμε λοιπόν. 352 00:22:17,687 --> 00:22:19,996 Ξέρει η μαμά ότι ο μπαμπάς μας πλήρωσε; 353 00:22:20,527 --> 00:22:21,801 ΄Οχι. 354 00:22:21,967 --> 00:22:23,923 Ο μπαμπάς ξέρει ότι μας πλήρωσε η μαμά; 355 00:22:24,087 --> 00:22:25,486 ΄Οχι. 356 00:22:26,887 --> 00:22:29,355 Ξέρει η μαμά για την πλαστή ταυτότητά σου; 357 00:22:29,527 --> 00:22:31,199 ΄Οχι. 358 00:23:09,967 --> 00:23:14,158 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [mpouklitsas] Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 359 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 37448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.