Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:26,007 --> 00:01:28,202
Γεια σου, Μάρσι. Ευχαριστώ.
2
00:01:28,367 --> 00:01:29,720
’ρα δεν είμαι τρελή.
3
00:01:29,887 --> 00:01:32,720
Τηλεφώνησες και είπες:
«Φέρε τα σκουπίδια σου»;
4
00:01:32,927 --> 00:01:34,645
΄Ετσι θα γλιτώσω πολλή δουλειά.
5
00:01:34,807 --> 00:01:37,526
Τα σκουπίδια μου δε μυρίζουν.
6
00:01:38,847 --> 00:01:40,439
Ούτε τα δικά σου.
7
00:01:41,247 --> 00:01:43,681
Φυσικά, είμαστε χορτοφάγοι.
8
00:01:43,847 --> 00:01:48,318
Δεν πειράζει. Θα προσθέσω
ένα ζευγάρι κάλτσες του Αλ.
9
00:01:49,767 --> 00:01:51,120
Πέγκι, τι κάνεις;
10
00:01:51,287 --> 00:01:52,879
Παίρνω ένα βίντεο.
11
00:01:54,487 --> 00:01:56,717
Κατάλαβα....
12
00:01:56,887 --> 00:01:59,401
Δεν είσαι νοικοκυρά.
΄Εχεις δικά σου λεφτά.
13
00:01:59,567 --> 00:02:01,558
Εγώ χρησιμοποιώ στρατηγική.
14
00:02:01,727 --> 00:02:04,639
Τον πρώτο καιρό του γάμου,
μπορείς να στερήσεις το σεξ...
15
00:02:04,807 --> 00:02:07,082
...μα όταν αρχίσει
να τους αρέσει αυτό...
16
00:02:08,207 --> 00:02:11,085
...πρέπει να βρεις άλλο κόλπο.
17
00:02:12,487 --> 00:02:16,639
Πρέπει να κάνω ότι καθαρίζω, να
θυμίζω στον Αλ πόσο σκληρά δουλεύω.
18
00:02:16,807 --> 00:02:20,243
Θα μπει όπου να 'ναι,
θα καθίσει στον καναπέ...
19
00:02:20,407 --> 00:02:22,159
...θα βάλει το ένα στο παντελόνι...
20
00:02:22,327 --> 00:02:25,319
...και το άλλο χέρι εδώ,
στο διαφημιστικό για το βίντεο.
21
00:02:25,527 --> 00:02:26,801
Συγγνώμη, Πέγκι...
22
00:02:26,967 --> 00:02:29,925
...αλλά γιατί δε λες απλά
«αγάπη, θέλω ένα βίντεο»;
23
00:02:30,287 --> 00:02:32,482
Γιατί ο Αλ κουράζεται
για τα λεφτά του.
24
00:02:32,647 --> 00:02:37,038
Πρέπει να δουλεύω εξίσου σκληρά για
να τον πείσω να τα ξοδέψει σε μένα.
25
00:02:37,967 --> 00:02:40,925
Συνεχίζω. Θα πει:
«Γιατί χρειαζόμαστε το βίντεο;
26
00:02:41,087 --> 00:02:44,159
Γιατί θες να βλέπεις τον Φιλ
και να γράφεις την ΄Οπρα;»
27
00:02:46,767 --> 00:02:50,885
΄Ολοι ξέρουν ότι βλέπεις
την ΄Οπρα και γράφεις τον Φιλ.
28
00:02:53,327 --> 00:02:55,204
’ντρες. Ο Θεός τους αγαπάει.
29
00:02:55,367 --> 00:02:58,165
Είναι παιδιά με μισθό.
30
00:02:58,567 --> 00:03:01,718
΄Ετσι ταπεινώνομαι λίγο,
και παίρνω το βίντεό μου.
31
00:03:02,167 --> 00:03:03,919
Μα δεν το βρίσκεις υποτιμητικό;
32
00:03:04,207 --> 00:03:07,165
Μόνο το ότι πρέπει να σου εξηγήσω.
33
00:03:09,447 --> 00:03:11,005
Το αμάξι του.
34
00:03:11,167 --> 00:03:13,476
- Καλύτερα να πηγαίνω.
- ΄Οχι, κάθισε.
35
00:03:13,687 --> 00:03:15,882
΄Ισως κάποτε χάσεις τη δουλειά σου
και πρέπει να γίνεις γυναίκα.
36
00:03:23,327 --> 00:03:26,603
Γεια σου, αγάπη μου.
Δε σ' άκουσα που ήρθες.
37
00:03:26,767 --> 00:03:28,166
Πώς πέρασε η μέρα σου;
38
00:03:28,327 --> 00:03:30,557
Πουλάω παπούτσια, εντάξει;
39
00:03:30,727 --> 00:03:33,116
Βρομάει εδώ μέσα.
40
00:03:33,487 --> 00:03:35,637
Τι έχουμε για βραδινό;
41
00:03:40,527 --> 00:03:44,076
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω, για να δω...
42
00:03:44,247 --> 00:03:48,206
Που να πάρει!
΄Εχουν εκπτώσεις στα Βι-Σι-Αρ.
43
00:03:48,367 --> 00:03:51,404
- Τι είναι αυτά;
- Βίντεο εγγραφής.
44
00:03:51,567 --> 00:03:53,922
- Είναι καλή τιμή, έτσι;
- Δεν είναι άσχημη.
45
00:03:54,527 --> 00:03:56,199
Ξέρεις, αν είχαμε ένα...
46
00:03:56,367 --> 00:03:58,881
...θα έγραφες τους αγώνες
όταν είσαι στη δουλειά.
47
00:03:59,087 --> 00:04:01,760
΄Ελα τώρα. Θέλεις ένα
επειδή ο Φιλ και η ΄Οπρα...
48
00:04:01,927 --> 00:04:05,476
...είναι την ίδια ώρα,
κι αυτό σε σκοτώνει.
49
00:04:06,207 --> 00:04:08,562
Σε παρακαλώ, Αλ, μπορώ να πάρω ένα;
50
00:04:08,727 --> 00:04:11,639
Σταμάτα! Δεν αντέχω άλλο!
51
00:04:11,807 --> 00:04:14,241
Καλύτερα να πας σπίτι.
Σε παρακαλώ, Αλ.
52
00:04:14,407 --> 00:04:16,318
Αλ, είναι τόσο απλό.
53
00:04:16,527 --> 00:04:19,564
Η Πέγκι θέλει ένα βίντεο,
αλλά φοβάται ότι θα πεις όχι.
54
00:04:19,767 --> 00:04:21,962
Τότε είναι εξυπνότερη από σένα.
55
00:04:23,527 --> 00:04:25,961
Πέγκι, δε χρειάζεται να το υποστείς.
56
00:04:26,127 --> 00:04:29,642
Είναι τραγωδία των καιρών μας
όταν μια νοικοκυρά ικετεύει...
57
00:04:29,807 --> 00:04:31,604
...γι' αυτό που δικαιούται.
58
00:04:31,767 --> 00:04:34,486
Επειδή η συνεισφορά της Πέγκι
Μπάντι είναι στο σπίτι...
59
00:04:34,647 --> 00:04:38,003
...δε σημαίνει ότι είναι κατώτερη
από του Αλ Μπάντι στη δουλειά.
60
00:04:38,527 --> 00:04:41,041
Δεν μπορείς να πάρεις βίντεο.
61
00:04:41,967 --> 00:04:44,640
Τι σου δίνει το δικαίωμα
ν' αποφασίσεις;
62
00:04:44,807 --> 00:04:48,846
Το όνομα σ' αυτή την επιταγή
λέει «Αλ Μπάμπι».
63
00:04:50,567 --> 00:04:52,876
Αλ Μπάμπι; Αυτό δεν έχει σημασία.
64
00:04:53,047 --> 00:04:55,515
Σημασία έχει ότι μπορώ
να την εξαργυρώσω, ίσως...
65
00:04:55,687 --> 00:04:58,599
...γιατί τα δούλεψα,
κι αυτό είναι το τελικό κριτήριο.
66
00:04:59,167 --> 00:05:01,635
Θ' ανοίξω την πόρτα
και μόλις επιστρέψω, Αλ...
67
00:05:01,807 --> 00:05:05,322
...θα το συζητήσουμε ενώ σου
γυαλίζω τα παπούτσια με σάλιο.
68
00:05:06,487 --> 00:05:08,205
Γεια σου, Στιβ.
69
00:05:08,367 --> 00:05:12,883
Αγάπη μου, αρχίζει το σήριαλ.
Ο Μπομπ θα δοκιμάσει το βόθρο.
70
00:05:13,247 --> 00:05:16,683
Μια στιγμή, Στιβ.
Επιλύω μια διένεξη εδώ.
71
00:05:16,927 --> 00:05:21,045
Ο Αλ είναι ένας φτηνιάρης,
σεξιστής πρωτόγονος.
72
00:05:21,727 --> 00:05:23,240
Ποια είναι η διένεξη;
73
00:05:25,047 --> 00:05:27,880
Αν ο Αλ δεν εκτιμά τη συμβολή σου...
74
00:05:28,047 --> 00:05:30,003
...ώρα να την δώσεις αλλού.
75
00:05:30,167 --> 00:05:33,079
Θες βίντεο, έχω τη λύση:
76
00:05:33,247 --> 00:05:34,805
Θα πιάσεις δουλειά.
77
00:05:39,327 --> 00:05:41,124
Δε θα πιάσει δουλειά.
78
00:05:41,327 --> 00:05:43,887
Αλ, μάλλον δε με αφορά...
79
00:05:44,047 --> 00:05:46,436
...αλλά έχει πλεονεκτήματα
να έχεις εργαζόμενη γυναίκα.
80
00:05:46,607 --> 00:05:50,156
Καταρχάς, μας έδωσε αρκετά λεφτά
ν' αγοράσουμε σπίτι δίπλα σας.
81
00:05:50,567 --> 00:05:53,923
΄Οχι, αυτό είναι μειονέκτημα.
Αλλά υπάρχουν πλεονεκτήματα.
82
00:05:54,127 --> 00:05:56,277
Πες του, Αλ.
83
00:05:56,487 --> 00:06:00,036
Θα μπαίνουν δύο μισθοί στο σπίτι.
Σίγουρα βοηθάει στους λογαριασμούς.
84
00:06:00,247 --> 00:06:01,521
Δε με νοιάζει.
85
00:06:01,687 --> 00:06:04,520
Στην οικογένεια Μπάντι,
καμιά σύζυγος δεν έχει δουλέψει...
86
00:06:04,687 --> 00:06:07,804
...εκτός ή εντός σπιτιού.
87
00:06:09,207 --> 00:06:10,560
Δεν πρόκειται ν' αλλάξω εγώ.
88
00:06:10,847 --> 00:06:12,121
Σκέψου την Πέγκι.
89
00:06:12,287 --> 00:06:15,643
Λες να θέλει να κάθεται
όλη μέρα βλέποντας τηλεόραση;
90
00:06:18,207 --> 00:06:21,085
Οι γυναίκες δεν είναι πια έτσι.
91
00:06:21,247 --> 00:06:23,841
Μιλούσα με έναν πελάτη σήμερα...
92
00:06:24,007 --> 00:06:26,237
...που είχε μια δουλειά
ιδανική για την Πέγκι.
93
00:06:27,007 --> 00:06:31,159
Παιδιά, έχω ήδη δουλειά.
Η οικογένειά μου με χρειάζεται.
94
00:06:31,327 --> 00:06:33,238
Κέλι, να σου ετοιμάσω βραδινό;
95
00:06:33,407 --> 00:06:35,238
Θα φάω στο σπίτι της Τζόνι.
96
00:06:35,407 --> 00:06:37,363
Η μαμά της φτιάχνει σπιτικά φαγητά.
97
00:06:37,567 --> 00:06:41,196
Να προσέχεις. Δεν ξέρεις τι βάζουν.
98
00:06:42,887 --> 00:06:45,276
Τα 15 είναι η σημαντικότερη ηλικία.
99
00:06:45,447 --> 00:06:47,165
Πρέπει να τα προσέχεις διαρκώς.
100
00:06:47,887 --> 00:06:50,162
Κι ο Μπαντ, το μωρό μου.
101
00:06:50,327 --> 00:06:51,726
Με συγχωρείτε,
υποσχέθηκα στον Μπαντ...
102
00:06:51,887 --> 00:06:53,115
...να τον βοηθήσω στα μαθήματά του.
103
00:06:53,287 --> 00:06:54,959
Είναι όλα έτοιμα, μαμά.
104
00:06:55,287 --> 00:06:58,962
Και έγραψα το γράμμα για σένα
για να απαλλαγείς από ένορκος.
105
00:07:00,247 --> 00:07:02,522
Θα είσαι κουρασμένος.
Θες κάτι να φας;
106
00:07:02,727 --> 00:07:05,605
΄Οχι, ευχαριστώ. Δεν έχω
χρόνο να μαγειρέψω τώρα, μαμά.
107
00:07:07,447 --> 00:07:12,726
Τα παιδιά είναι αρκετά μεγάλα
για να φροντίζουν τον εαυτό τους.
108
00:07:12,927 --> 00:07:14,997
Και ο Αλ, καλά, θα μάθει.
109
00:07:15,167 --> 00:07:19,683
Γράψε ένα Α κι ένα Δ σε κάθε
παπούτσι του και θα 'ναι μια χαρά.
110
00:07:20,367 --> 00:07:21,880
Πρόσεχε, Στιβ.
111
00:07:22,047 --> 00:07:24,880
Κάποιος θα την κλέψει αυτή.
112
00:07:25,367 --> 00:07:27,927
Νομίζω ότι παραβλέπουμε
το σημαντικότερο εδώ.
113
00:07:28,087 --> 00:07:32,285
- Το τι θέλει η Πέγκι;
- Ναι. Τι θέλει η Πέγκι;
114
00:07:32,447 --> 00:07:34,438
Θέλω ένα βίντεο.
115
00:07:34,607 --> 00:07:38,919
Κι ο μόνος τρόπος να το πάρεις και
να νιώσεις καλά είναι να δουλέψεις.
116
00:07:39,087 --> 00:07:41,601
Θες να δουλέψεις, έτσι;
117
00:07:44,567 --> 00:07:47,206
Τότε κανονίστηκε.
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη.
118
00:07:47,367 --> 00:07:51,042
Ανυπομονώ να πάω σπίτι και να πάρω
για τη δουλειά. ΄Ελα, Στιβ.
119
00:07:51,207 --> 00:07:53,641
Καλώς ήρθες στο εργατικό δυναμικό.
120
00:08:01,087 --> 00:08:03,362
Να θυμάστε, είναι η πρώτη μέρα
της μαμάς σας στη δουλειά.
121
00:08:03,527 --> 00:08:05,961
Θα 'ναι λίγο νευρική, λίγο ανασφαλής.
122
00:08:06,127 --> 00:08:09,881
Μόλις κατέβει, θέλω να σταθείτε
πίσω της σαν οικογένεια.
123
00:08:10,047 --> 00:08:11,799
Προσπαθήστε να μη γελάσετε.
124
00:08:17,287 --> 00:08:20,484
Γεια σου, Αλ. ΄Ηρθα να πάρω την Πεγκ.
125
00:08:23,207 --> 00:08:25,641
Πώς είμαι;
126
00:08:28,247 --> 00:08:29,521
Μια χαρά.
127
00:08:29,687 --> 00:08:31,643
Φανταστική!
128
00:08:31,807 --> 00:08:33,638
Θαυμάσια.
129
00:08:33,807 --> 00:08:35,479
Αρκετά...
130
00:08:36,687 --> 00:08:39,963
Πεγκ, μερικές συμβουλές.
131
00:08:40,127 --> 00:08:42,721
Μόλις βγεις, θα νιώσεις
μια ζεστή αίσθηση...
132
00:08:42,887 --> 00:08:44,286
...στο κεφάλι και τους ώμους.
133
00:08:44,447 --> 00:08:47,917
Μην πανικοβληθείς.
Είναι ο φίλος μας ο ήλιος.
134
00:08:52,367 --> 00:08:55,916
Και Αλ, αν νιώσεις έναν ξαφνικό,
δυνατό πόνο εκεί που κάθεσαι...
135
00:08:56,087 --> 00:08:58,965
...είναι ο φίλος σου, το πόδι μου.
136
00:09:00,527 --> 00:09:02,518
΄Ελα, Πέγκι, θα σ' αρέσει.
137
00:09:02,687 --> 00:09:05,440
Θα γυρίσεις σπίτι με αληθινή
αίσθηση επιτυχίας.
138
00:09:05,607 --> 00:09:06,881
Ναι, έχεις δίκιο.
139
00:09:07,047 --> 00:09:09,436
Είμαι πάρα πολύ καιρό
φυλακισμένη σ' αυτό το σπίτι.
140
00:09:09,607 --> 00:09:13,122
΄Ωρα να πω αντίο και να προχωρήσω.
141
00:09:15,127 --> 00:09:16,446
Αντίο, Μπαντ.
142
00:09:16,607 --> 00:09:19,838
Μαμά, είσαι δυνατή γυναίκα.
143
00:09:21,047 --> 00:09:24,084
- Αντίο, Κέλι.
- Μαμά, τα μαλλιά μου.
144
00:09:31,647 --> 00:09:34,798
Αλ, φεύγω για δουλειά.
145
00:09:37,047 --> 00:09:39,242
Ευχαριστώ, Αλ.
Καλημέρα και σε σένα.
146
00:09:39,447 --> 00:09:42,757
Μην ανησυχείς, Πέγκι.
Θα είναι υπέροχη δουλειά...
147
00:09:42,927 --> 00:09:46,920
...και θα ξαφνιαστείς πόσο
γρήγορα περνάει η μέρα.
148
00:10:15,287 --> 00:10:17,084
΄Εχετε ρολόγια;
149
00:10:24,647 --> 00:10:27,115
Η ΄Οπρα έχει αφιέρωμα «Τρανσέξουαλ:
150
00:10:27,287 --> 00:10:30,006
Σε ποια τουαλέτα
πρέπει να πηγαίνουν;»
151
00:10:31,047 --> 00:10:35,563
Ο Φιλ έχει «Ανδρική
Ανικανότητα: Κάτι απ' το Παρελθόν».
152
00:10:35,727 --> 00:10:38,878
Σήμερα, χρειάζεσαι ένα βίντεο.
153
00:10:39,047 --> 00:10:40,446
Ας πάρουμε ένα.
154
00:10:40,607 --> 00:10:42,404
Ας πάρουμε δύο.
155
00:10:44,447 --> 00:10:47,200
Γεια. Είμαι ο κ. Ποντ. Ερνστ Ποντ.
156
00:10:47,367 --> 00:10:50,996
Είμαι από τους ανωτέρους σου.
΄Εχεις πολλούς. Να δούμε...
157
00:10:51,207 --> 00:10:53,482
...είναι δεσποινίς Μπάντι ή κυρία;
158
00:10:53,647 --> 00:10:55,922
Δεσποινίς.
159
00:10:56,127 --> 00:10:57,401
Κυρία, είναι.
160
00:10:57,567 --> 00:11:00,206
΄Εχετε θέσεις στο τμήμα τηλεοράσεων;
161
00:11:01,327 --> 00:11:03,636
Δεν ξεκινάς απ' τις τηλεοράσεις.
162
00:11:03,807 --> 00:11:05,399
Ανεβαίνεις εκεί.
163
00:11:05,567 --> 00:11:08,161
Εξάλλου, προτιμάμε άντρες
στο τμήμα τηλεοράσεων.
164
00:11:08,327 --> 00:11:11,956
Οι γυναίκες χάνουν πολύ χρόνο
παρακολουθώντας την ΄Οπρα.
165
00:11:12,207 --> 00:11:15,119
΄Η μήπως τον Φιλ; Τους μπερδεύω.
166
00:11:15,607 --> 00:11:17,916
Σου άρεσε η εκπαιδευτική ταινία;
167
00:11:18,087 --> 00:11:20,078
Μάλντινς: Τα πρώτα 100 χρόνια.
168
00:11:20,927 --> 00:11:24,078
Πώς καταφέρατε να έρθει
ο Γουίλιαμ Σάτνερ για αφηγητής;
169
00:11:24,527 --> 00:11:25,801
Του δώσαμε ένα βίντεο.
170
00:11:27,647 --> 00:11:29,478
Δε σου άρεσε το πλάνο από ψηλά...
171
00:11:29,647 --> 00:11:33,401
...όλων των εργαζομένων που
σχημάτιζαν τη λέξη «Μάλντινς»;
172
00:11:33,567 --> 00:11:37,685
Στο κεφάλι σου δεν έκανε τον τόνο;
173
00:11:39,807 --> 00:11:41,126
΄Ηταν.
174
00:11:41,287 --> 00:11:44,359
Τώρα σ' αφήνω στη χαρούμενη δουλειά
σου, κ. Μπάντι, και μην ξεχνάς...
175
00:11:44,527 --> 00:11:48,406
Αύριο αλλάζει η ώρα, οπότε
πρέπει να αλλάξεις όλα τα ρολόγια.
176
00:11:48,567 --> 00:11:49,841
Καλή σου μέρα στου Μάλντινς!
177
00:11:56,847 --> 00:12:00,886
Και ένα και δύο και τρία και τέσσερα.
178
00:12:01,047 --> 00:12:05,199
Ανάσκελα και δύο
και τρία και τέσσερα.
179
00:12:05,367 --> 00:12:10,282
Σαν σκυλί και δύο
και τρία και τέσσερα.
180
00:12:15,807 --> 00:12:17,763
Γεια σου, Μπαντ.
181
00:12:18,527 --> 00:12:19,960
Πώς ήταν η πρώτη μέρα στη δουλειά;
182
00:12:20,367 --> 00:12:22,961
΄Οπως η πρώτη μέρα σαν μητέρα.
183
00:12:23,247 --> 00:12:24,760
Πού είναι η αδερφή σου;
184
00:12:24,927 --> 00:12:27,839
Κέλι! ΄Ηρθε η μαμά!
185
00:12:28,607 --> 00:12:30,757
Μαμά!
186
00:12:32,127 --> 00:12:36,564
Μου έλειψες πάρα πολύ.
187
00:12:42,887 --> 00:12:46,197
Να πηγαίνω. Με περιμένουν.
Μπορώ να έχω 5 δολάρια;
188
00:12:50,087 --> 00:12:51,839
Ευχαριστώ, μαμά.
189
00:12:58,127 --> 00:13:00,357
- Πού είναι ο μπαμπάς σου;
- Πήγε στο γκαράζ.
190
00:13:00,967 --> 00:13:02,480
Τι σου έφτιαξε για βραδινό;
191
00:13:02,647 --> 00:13:04,558
Ζαχαρωτά.
192
00:13:06,287 --> 00:13:07,561
Πού είναι ο σκύλος;
193
00:13:07,767 --> 00:13:09,962
΄Εξω, ξερνάει ζαχαρωτά.
194
00:13:10,327 --> 00:13:12,557
Μοιάζει χειμώνας εκεί έξω.
195
00:13:12,887 --> 00:13:15,845
Πήγαινε καθάρισε.
196
00:13:21,727 --> 00:13:23,604
Δείχνεις εξουθενωμένη.
197
00:13:23,807 --> 00:13:26,480
Φτιάξε μου κάτι για βραδινό.
198
00:13:26,687 --> 00:13:28,439
Ξέχνα το, Αλ. Είμαι πολύ κουρασμένη.
199
00:13:28,647 --> 00:13:31,684
Κι εγώ είμαι κουρασμένος, αλλά
ετοίμασα βραδινό για τα παιδιά.
200
00:13:31,847 --> 00:13:35,681
- Ζαχαρωτά, Αλ;
- Τα ψήσαμε, Πεγκ.
201
00:13:36,647 --> 00:13:39,286
Δε μαγειρεύω βραδινό. Δουλεύω τώρα.
202
00:13:39,487 --> 00:13:40,761
Και χαίρομαι που δουλεύεις.
203
00:13:40,927 --> 00:13:41,996
Τώρα που φέρνεις χρήματα...
204
00:13:42,167 --> 00:13:44,203
...μπορούμε να πάρουμε
πράγματα που χρειαζόμαστε.
205
00:13:44,367 --> 00:13:47,564
Ποδήλατο για τον Μπαντ,
ιδιαίτερα για την Κέλι...
206
00:13:47,727 --> 00:13:49,558
...ίσως σύνεργα ψαρέματος για μένα.
207
00:13:49,767 --> 00:13:52,156
Μια στιγμή, Αλ. Το βίντεό μου;
208
00:13:52,327 --> 00:13:54,318
Μιλάμε για τα δικά μου λεφτά τώρα.
209
00:13:54,527 --> 00:13:56,722
Γιατί όταν τα βγάζω εγώ
είναι δικά μας λεφτά...
210
00:13:56,887 --> 00:13:58,843
...μα όταν τα βγάζεις εσύ, δικά σου;
211
00:13:59,007 --> 00:14:00,725
Θα το αφήσουμε στους ιστορικούς.
212
00:14:00,887 --> 00:14:04,323
Στο μεταξύ, όσα βγάζεις
είναι δικά μας λεφτά...
213
00:14:04,487 --> 00:14:06,079
...και θα πάρουμε σύνεργα ψαρέματος.
214
00:14:06,287 --> 00:14:07,720
Δε θέλω σύνεργα ψαρέματος.
215
00:14:07,927 --> 00:14:11,044
Ούτε εγώ ήθελα νέα ρούχα
για τα παιδιά, αλλά συνέβαλα.
216
00:14:11,967 --> 00:14:16,119
΄Ο,τι είναι καλό για τη χήνα
είναι καλό και για τη γυναίκα της.
217
00:14:16,287 --> 00:14:17,925
Δεν είναι ωραία να δουλεύεις, Πεγκ;
218
00:14:18,967 --> 00:14:20,878
’νοιξε την πόρτα, Αλ. Τώρα δουλεύω.
219
00:14:21,047 --> 00:14:22,366
Εσύ άνοιξε. Κι εγώ δουλεύω.
220
00:14:22,527 --> 00:14:24,438
Εγώ ήρθα σπίτι τελευταία.
221
00:14:24,607 --> 00:14:28,077
Θα 'πρεπε να έχεις συνηθίσει.
Πήγαινε δες ποιος είναι.
222
00:14:33,287 --> 00:14:34,879
Η Μάρσι.
223
00:14:41,847 --> 00:14:43,758
Γεια σου, Πέγκι. Πώς ήταν
η πρώτη σου μέρα στη δουλειά;
224
00:14:43,967 --> 00:14:47,562
Μισώ τη δουλειά. Γι' αυτό παντρεύτηκα.
225
00:14:48,887 --> 00:14:51,276
Και ούτε θα πάρω το βίντεο.
226
00:14:51,447 --> 00:14:56,521
Τα παιδιά παίρνουν ό,τι θέλουν.
Ο Αλ παίρνει ό,τι θέλει. Εγώ όμως;
227
00:14:56,767 --> 00:14:59,839
Μου λείπει ο Φιλ. Μου λείπει η ΄Οπρα.
228
00:15:00,007 --> 00:15:02,805
Μου λείπει η άδεια μου ζωή.
229
00:15:03,567 --> 00:15:05,364
Συγχαρητήρια, Πέγκι.
230
00:15:05,527 --> 00:15:07,995
΄Εμαθες τι θα πει να είσαι
γυναίκα σήμερα.
231
00:15:08,207 --> 00:15:10,277
Η ελευθερία να παίρνεις
αποφάσεις μόνη σου.
232
00:15:10,447 --> 00:15:13,803
Δοκίμασες τη δουλειά. Τη μισείς.
Μπορείς να επιλέξεις να παραιτηθείς.
233
00:15:14,127 --> 00:15:17,597
Δεν μπορώ.
Ο Αλ έρχεται σπίτι κάθε μέρα...
234
00:15:17,767 --> 00:15:21,476
...κι αν του ζητήσω να κάνει
κάτι για μένα ή σε μένα...
235
00:15:21,647 --> 00:15:23,842
...λέει ότι είναι κουρασμένος.
236
00:15:24,007 --> 00:15:28,125
Αν παραιτηθώ, θα ξέρει ότι
ξέρω πως η δουλειά είναι δύσκολη.
237
00:15:28,287 --> 00:15:31,165
Και θα 'ναι το τέλος της διασκέδασης
στο γάμο μας.
238
00:15:32,567 --> 00:15:37,163
Η μόνη λύση είναι να κάνω τον Αλ
να μ' αναγκάσει να παραιτηθώ.
239
00:15:37,367 --> 00:15:38,959
Τότε θα κρατήσεις τη δουλειά;
240
00:15:39,127 --> 00:15:40,640
Πρέπει.
241
00:15:40,807 --> 00:15:43,321
΄Ηθελα το καλύτερο για σένα, Πέγκι.
242
00:15:43,487 --> 00:15:45,159
Νομίζω πως θα τα πας μια χαρά.
243
00:15:45,367 --> 00:15:47,676
Μη νομίσεις ότι δεν το εκτιμώ, Μάρσι.
244
00:15:57,127 --> 00:15:58,924
Γεια σας, πιτσαρία εκεί;
245
00:15:59,087 --> 00:16:04,161
Θα ήθελα 15 από τις γιγάντιες πίτσες
σας να πάνε στη Μάρσι Ρόουντς.
246
00:16:05,927 --> 00:16:08,316
Δωρεάν σκορδόψωμο;
247
00:16:08,487 --> 00:16:10,876
΄Οχι, ευχαριστούμε. Θα το πληρώσουμε.
248
00:16:14,407 --> 00:16:18,116
Παιδιά, έτοιμα τα ζαχαρωτά!
249
00:16:21,727 --> 00:16:23,763
Ζαχαρωτά πάλι;
250
00:16:23,927 --> 00:16:27,363
Σήμερα είναι φρέσκα,
δε χρειάζεται να τα ψήσουμε...
251
00:16:27,607 --> 00:16:30,679
...και είναι σε ψωμάκι.
252
00:16:32,767 --> 00:16:35,839
Μπαμπά, πέρασε μια βδομάδα.
Γιατί δεν υποχωρείς...
253
00:16:36,007 --> 00:16:38,441
...και να πας στο σουπερμάρκετ
για πραγματικό φαγητό;
254
00:16:38,607 --> 00:16:40,438
Απ' αυτό που ξεπάγωνε η μαμά.
255
00:16:41,247 --> 00:16:43,636
΄Οχι, μισώ το σουπερμάρκετ.
256
00:16:43,807 --> 00:16:46,879
Καταλήγω πάντα στην ουρά
για «2000 τεμάχια και κάτω»...
257
00:16:47,047 --> 00:16:50,562
...πίσω από κάποια άσχημη
γυναίκα με μπικουτί.
258
00:16:51,087 --> 00:16:54,159
Και όταν βγει το σύνολο,
ψάχνουν για το καρνέ...
259
00:16:54,327 --> 00:16:56,887
...σαν να μην έχουν σκεφτεί
ότι πρέπει να πληρώσουν.
260
00:16:57,087 --> 00:16:59,806
Μετά γυρίζουν πάντα και
με ρωτάνε: «Πόσο έχουμε σήμερα;»
261
00:16:59,967 --> 00:17:01,878
Λες και μένα με νοιάζει.
262
00:17:02,047 --> 00:17:06,086
Αρκεί να κοιτάξουν την ημερομηνία
στο γάλα τους και να προσθέσουν μία.
263
00:17:06,767 --> 00:17:09,520
΄Ελα, για να δω λίγο ενθουσιασμό εδώ.
264
00:17:09,687 --> 00:17:11,962
Μπιφτέκια για όλους.
265
00:17:12,127 --> 00:17:14,846
Μπακ! Βραδινό!
266
00:17:15,767 --> 00:17:17,803
Πού είναι το χαζόσκυλο;
267
00:17:18,767 --> 00:17:20,086
Ελάτε μέσα!
268
00:17:20,247 --> 00:17:23,478
Ξέρεις ότι το σκυλί σου μόλις πήδησε
απ' τον φράχτη στην αυλή μας;
269
00:17:23,647 --> 00:17:26,480
Φτύνει κάτι άσπρα πραγματάκια.
270
00:17:28,407 --> 00:17:31,285
Τότε, περισσότερο για μας, παιδιά.
271
00:17:34,127 --> 00:17:35,719
Πήγαινε φέρ' τον πίσω.
272
00:17:35,887 --> 00:17:37,400
Πώς, μπαμπά;
273
00:17:37,567 --> 00:17:41,799
Φύλαγα τη σοκολάτα για μένα,
αλλά είναι ο σκύλος της οικογένειας.
274
00:17:41,967 --> 00:17:45,243
Μη του την δώσεις όμως.
Τράβηξέ τον με την μυρωδιά.
275
00:17:45,407 --> 00:17:48,046
Είναι η μόνη πρωτείνη στο σπίτι.
276
00:17:55,007 --> 00:17:57,999
Δεν πειράζει. ΄Εχω άλλες
15 πίτσες στο σπίτι.
277
00:18:01,967 --> 00:18:03,559
Λοιπόν, Αλ...
278
00:18:04,007 --> 00:18:05,725
...πώς πάτε
με τη νέα δουλειά της Πεγκ;
279
00:18:05,927 --> 00:18:07,201
Υ πέροχα, Στιβ.
280
00:18:07,367 --> 00:18:10,404
Φέρνει 90 δολάρια τη βδομάδα καθαρά.
281
00:18:10,567 --> 00:18:13,081
Φυσικά, ξοδεύει 400 τη βδομάδα.
282
00:18:13,247 --> 00:18:15,158
Χρειαζόταν νέα στολή στο Μάλντινς...
283
00:18:15,327 --> 00:18:17,079
...και χρειαζόταν νέα ρούχα...
284
00:18:17,247 --> 00:18:19,397
...και μετά ήθελε νέα παπούτσια.
285
00:18:19,927 --> 00:18:21,804
Κανένα πρόβλημα εδώ. Εσύ πουλάς.
286
00:18:22,007 --> 00:18:24,077
΄Οχι, ήθελε καλά παπούτσια.
287
00:18:25,087 --> 00:18:27,442
’ρα, όπως το υπολόγισα,
αν δουλέψει κι άλλο...
288
00:18:27,607 --> 00:18:29,404
...θα βγούμε όλοι στο δρόμο.
289
00:18:29,607 --> 00:18:34,078
Δηλαδή, εγώ δε θα 'μαι στο δρόμο.
Θα 'μαι φυλακή ως συζυγοκτόνος.
290
00:18:35,607 --> 00:18:39,646
Πριν προχωρήσεις σ' αυτό τον μακρύ,
μοναχικό δρόμο, Αλ...
291
00:18:39,807 --> 00:18:42,640
...γιατί δεν κάνεις το εξής:
Ζήτα απ' την Πέγκι να παραιτηθεί.
292
00:18:42,967 --> 00:18:44,525
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
293
00:18:44,687 --> 00:18:47,759
Η αλήθεια είναι,
μ' αρέσει να την έχω στο σπίτι.
294
00:18:48,247 --> 00:18:49,646
Θα της άρεσε να το ακούσει αυτό.
295
00:18:49,847 --> 00:18:52,441
Ναι, είμαι σίγουρος,
αλλά δε θα της το πω.
296
00:18:54,127 --> 00:18:57,722
Γιατί τότε δε θα 'χω λόγο να παρα-
πονιέμαι και μ' αρέσει να γκρινιάζω.
297
00:18:58,367 --> 00:19:01,677
Αν τη βάλω να παραιτηθεί,
θα μου το χτυπάει μια ζωή.
298
00:19:01,847 --> 00:19:04,236
Θα λέει: «Εγώ ήθελα να δουλέψω,
αλλά εσύ με ήθελες στο σπίτι...
299
00:19:04,407 --> 00:19:06,602
...τώρα είμαι σπίτι, οπότε σκάσε!»
300
00:19:07,727 --> 00:19:11,117
Κι αυτό θα ήταν το τέλος
της διασκέδασής μου στο γάμο.
301
00:19:12,007 --> 00:19:13,804
΄Οχι, πρέπει να σκεφτώ άλλο τρόπο.
302
00:19:14,127 --> 00:19:16,402
Δε μ' αρέσει να χώνομαι
στις δουλειές σου, Αλ...
303
00:19:16,567 --> 00:19:19,001
΄Οχι, έλα, πες ότι είσαι
η γυναίκα σου.
304
00:19:24,727 --> 00:19:27,844
Πρέπει να λάβεις υπόψη ποιο είναι
το καλύτερο για την Πέγκι.
305
00:19:28,007 --> 00:19:29,725
Γιατί να το κάνω αυτό;
306
00:19:44,487 --> 00:19:46,717
Γεια σου, αγάπη. Δε σε άκουσα.
307
00:19:46,887 --> 00:19:50,323
Αυτή τη φορά έφτασες ως τον καναπέ.
308
00:19:50,647 --> 00:19:53,400
Πώς πάει η δουλειά;
Ακόμα σ' αρέσει;
309
00:19:53,567 --> 00:19:55,478
Τι θόρυβος είναι αυτός;
310
00:19:55,647 --> 00:19:57,603
Ακούω ένα τικ-τακ.
311
00:20:03,047 --> 00:20:05,003
- Εσύ είσαι.
- Εγώ;
312
00:20:09,647 --> 00:20:12,605
Θα σου πω κάτι ενδιαφέρον
γι' αυτό το ρολόι, Πεγκ:
313
00:20:12,767 --> 00:20:15,076
Το βάζεις στο νερό, το καταστρέφεις.
314
00:20:16,527 --> 00:20:18,563
Θες να μου πεις κάτι, Πεγκ;
315
00:20:18,727 --> 00:20:22,197
΄Οχι. Θες εσύ να μου πεις κάτι;
316
00:20:23,527 --> 00:20:25,677
Α, ο σκύλος έχει διάρροια.
317
00:20:27,287 --> 00:20:29,596
Θα κάνεις καμιά δουλειά
του σπιτιού απόψε, Πεγκ;
318
00:20:29,767 --> 00:20:32,076
΄Εχω δουλειά, Αλ.
319
00:20:32,247 --> 00:20:34,715
Εκτός αν θες να παραιτηθώ.
320
00:20:35,127 --> 00:20:36,799
Εκτός αν θες εσύ να παραιτηθείς.
321
00:20:36,967 --> 00:20:39,879
’ρα, είμαστε και οι δύο χαρούμενοι.
322
00:20:42,647 --> 00:20:47,004
Μαμά, μπαμπά,
θέλουμε να σας πούμε κάτι.
323
00:20:48,447 --> 00:20:50,403
Μας λείπεις πραγματικά στο σπίτι,
μαμά.
324
00:20:50,567 --> 00:20:52,956
Χωρίς παρεξήγηση, μπαμπά...
325
00:20:53,127 --> 00:20:55,436
...μα πεινάμε και είμαστε βρόμικοι.
326
00:20:57,287 --> 00:20:59,278
Σε χρειαζόμαστε να μας φροντίζεις,
μαμά.
327
00:21:00,247 --> 00:21:01,600
Ξέρω ότι είμαστε σε ηλικία...
328
00:21:01,767 --> 00:21:04,076
...που μπορούμε
να φροντίζουμε τον εαυτό μας...
329
00:21:04,247 --> 00:21:07,364
...αλλά δεν μπορούμε. Θέλουμε
ν' αφήσεις τη δουλειά σου.
330
00:21:07,687 --> 00:21:09,325
Τι λες, Πεγκ;
331
00:21:09,487 --> 00:21:13,366
Τα παιδιά προηγούνται.
332
00:21:13,607 --> 00:21:16,246
Εντάξει, θα παραιτηθώ.
333
00:21:16,407 --> 00:21:19,001
Αλλά μόνο επειδή σας αγαπώ.
334
00:21:19,887 --> 00:21:23,323
Τ' ακούσατε, παιδιά;
Η μητέρα σας είναι φοβερή γυναίκα.
335
00:21:23,487 --> 00:21:26,399
Θα πας για ψώνια αύριο για τρόφιμα;
336
00:21:26,567 --> 00:21:29,923
- Αν βρω χρόνο.
- Δεν κάνεις τίποτ' άλλο.
337
00:21:30,087 --> 00:21:32,157
Εντάξει, Αλ, θα πάω για ψώνια.
338
00:21:32,327 --> 00:21:36,400
Αλλά αν πάω, θα χάσω τον Φιλ
και την ΄Οπρα...
339
00:21:36,607 --> 00:21:38,438
...και τον αγώνα των Καμπς.
340
00:21:38,607 --> 00:21:40,279
Αλλά δεν πειράζει, Αλ.
341
00:21:40,447 --> 00:21:43,325
Θα μου πάρεις βίντεο
μόλις είσαι έτοιμος.
342
00:21:43,927 --> 00:21:46,964
Είσαι έτοιμος, Αλ; Σε παρακαλώ...
343
00:21:47,767 --> 00:21:50,565
Αφού το θέτεις έτσι...
344
00:21:50,727 --> 00:21:52,922
...εντάξει, γιατί όχι;
345
00:21:53,127 --> 00:21:54,640
Μπορούμε να πάμε στου Μάλντινς.
346
00:21:54,927 --> 00:21:56,804
΄Εχεις ακόμα έκπτωση ως εργαζόμενη.
347
00:21:56,967 --> 00:21:58,798
Δε νομίζω, Αλ.
348
00:21:58,967 --> 00:22:01,003
Νομίζω ότι είναι
θυμωμένοι μαζί μου.
349
00:22:01,167 --> 00:22:04,079
Κατέστρεψα κάποια εμπορεύματα.
350
00:22:04,687 --> 00:22:06,803
Θα 'ναι ωραίο δώρο
για τον Στιβ και τη Μάρσι.
351
00:22:15,007 --> 00:22:17,521
Τα καταφέραμε λοιπόν.
352
00:22:17,687 --> 00:22:19,996
Ξέρει η μαμά ότι ο
μπαμπάς μας πλήρωσε;
353
00:22:20,527 --> 00:22:21,801
΄Οχι.
354
00:22:21,967 --> 00:22:23,923
Ο μπαμπάς ξέρει ότι
μας πλήρωσε η μαμά;
355
00:22:24,087 --> 00:22:25,486
΄Οχι.
356
00:22:26,887 --> 00:22:29,355
Ξέρει η μαμά για την
πλαστή ταυτότητά σου;
357
00:22:29,527 --> 00:22:31,199
΄Οχι.
358
00:23:09,967 --> 00:23:14,158
Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [mpouklitsas]
Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR
359
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
37448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.