Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,245 --> 00:01:20,548
En minut.
2
00:01:25,219 --> 00:01:28,522
Kan du vara snäll och sänka?
3
00:01:29,623 --> 00:01:31,926
Tack!
4
00:01:38,032 --> 00:01:40,935
Stäng av!
5
00:01:42,470 --> 00:01:43,771
Förlåt.
6
00:01:43,938 --> 00:01:48,075
Ni anar inte hur det är
att höra hög musik hela dagen.
7
00:01:48,242 --> 00:01:51,579
Jo, det gör vi. Det är därför vi kom hit.
8
00:01:51,879 --> 00:01:55,616
Förlåt. Barnen är sjuka och hemma från skolan idag.
9
00:01:55,783 --> 00:01:58,185
-Det är väl inget allvarligt?
-Nej.
10
00:01:58,352 --> 00:02:01,889
Det är nåt som går nu. De är sjuka i två timmar-
11
00:02:02,056 --> 00:02:05,459
-sen blir man själv sjuk resten av livet.
12
00:02:05,626 --> 00:02:08,629
-Kaffe?
-Nej.
13
00:02:09,897 --> 00:02:12,700
Steve och jag ser fram emot att skaffa barn.
14
00:02:12,867 --> 00:02:15,903
Att föda barn måste vara
bland det vackraste man kan göra...
15
00:02:16,070 --> 00:02:19,139
-...i Guds universum.
-Jag vet inte.
16
00:02:19,306 --> 00:02:22,209
Jag var medvetslös i en vecka.
17
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
Jag saknar det.
18
00:02:26,680 --> 00:02:27,948
Mamma!
19
00:02:28,115 --> 00:02:32,219
Kelly har bundit fast mitt ansikte mot högtalaren!
20
00:02:35,356 --> 00:02:37,625
Ursäkta.
21
00:02:42,963 --> 00:02:44,932
Vilka misstag hon gör.
22
00:02:45,099 --> 00:02:49,069
Vi kanske ska låna ut några
av våra barnuppfostransböcker.
23
00:02:49,236 --> 00:02:53,941
Jag vet inte, Marcy.
Jag tror inte att Al och Peggy läser särskilt mycket.
24
00:02:57,778 --> 00:03:00,581
Tänk om vi kunde tillbringa mer tid
med Bud och Kelly.
25
00:03:00,748 --> 00:03:04,552
Vi skulle ha en positiv, kreativ inverkan på dem.
26
00:03:04,718 --> 00:03:10,157
Om jag hör ett enda pip till från nån av er
binder jag ihop era halsar.
27
00:03:10,324 --> 00:03:12,626
Det var ganska kreativt.
28
00:03:13,093 --> 00:03:15,195
Jag är ledsen att ni måste höra det här.
29
00:03:15,362 --> 00:03:18,465
Jag vill inte att ni får fel uppfattning.
Barn är inte så hemska.
30
00:03:18,632 --> 00:03:20,568
Jag minns en Mors dag.
31
00:03:20,734 --> 00:03:23,671
De överraskade mig med det gulligaste...
32
00:03:23,837 --> 00:03:28,175
Nej, så var det inte. Det var nåt jag såg på TV.
33
00:03:29,043 --> 00:03:30,477
Åh, Peggy.
34
00:03:30,644 --> 00:03:34,081
-Det låter som att du behöver komma bort.
-Jag har funderat på det.
35
00:03:34,248 --> 00:03:38,652
Men Al och barnen skulle söka upp mig
och släpa hem mig igen.
36
00:03:38,852 --> 00:03:41,221
Nej, jag menar semester.
37
00:03:41,388 --> 00:03:43,757
Anlita en barnvakt och res bort över helgen.
38
00:03:43,924 --> 00:03:48,596
Vi hade barnvakter förr, men rykten sprider sig.
39
00:03:48,796 --> 00:03:52,866
-Dina släktingar, då?
-Rykten sprids där med.
40
00:03:53,033 --> 00:03:57,004
Om du verkligen vill åka iväg kan vi ta barnen.
41
00:03:57,171 --> 00:04:00,741
-Eller hur, Steve?
-Tja, jag... De där uppe?
42
00:04:00,908 --> 00:04:03,444
Det vore kul. Det vore bra träning-
43
00:04:03,611 --> 00:04:05,613
-tills vi skaffar barn.
44
00:04:05,779 --> 00:04:07,948
Har ni inget emot det?
45
00:04:09,783 --> 00:04:11,652
Självfallet inte.
46
00:04:12,319 --> 00:04:13,754
Hej, raring.
47
00:04:13,921 --> 00:04:16,657
-Steve och Marcy är här.
-Ja, jag vet.
48
00:04:16,824 --> 00:04:20,494
Jag har cirkulerat runt kvarteret
i väntan på att de ska gå.
49
00:04:23,263 --> 00:04:26,033
Sen fick jag slut på bensin.
50
00:04:26,567 --> 00:04:28,769
De ska passa barnen en helg.
51
00:04:28,936 --> 00:04:32,473
-Toppen.
-Så vi kan resa bort ensamma.
52
00:04:32,640 --> 00:04:34,842
Måste vi åka härifrån?
53
00:04:35,009 --> 00:04:37,311
Det lät bra för en sekund.
54
00:04:37,478 --> 00:04:40,681
Kom igen, Al. Vi åker aldrig nånstans.
55
00:04:40,848 --> 00:04:44,718
Om jag hade velat bort, ens med dig,
hade det inte varit den här helgen.
56
00:04:44,885 --> 00:04:50,024
-Boxningsmatchen är på lördag.
-Du tittar alltid på sport.
57
00:04:50,190 --> 00:04:52,259
Inte den här helgen. Vi ska åka bort.
58
00:04:52,426 --> 00:04:54,428
-Jag ska se matchen.
-Nej.
59
00:04:54,595 --> 00:04:57,064
-Jag ska se matchen!
-Nej, det ska du inte.
60
00:04:57,231 --> 00:04:59,533
Jaså, raring?
61
00:05:01,535 --> 00:05:04,672
Den visas bara på kabel-TV.
62
00:05:04,838 --> 00:05:08,175
Vi har inte kabel-TV. Då var det klart.
63
00:05:08,342 --> 00:05:12,746
Marcy, nu hämtar vi telefonkatalogen
och väljer ett fint, billigt kärleksnäste.
64
00:05:15,015 --> 00:05:16,750
-Det här var din idé.
-Nej.
65
00:05:16,917 --> 00:05:19,753
Otroligt. Jag ska tillbringa hela helgen med min fru.
66
00:05:19,920 --> 00:05:21,855
Steve, du är den största...
67
00:05:22,022 --> 00:05:24,191
-Har ni kabel-TV?
-Nej.
68
00:05:24,358 --> 00:05:27,361
Den största idioten jag nånsin har träffat.
69
00:05:29,496 --> 00:05:32,399
Du har försatt mig i det här.
Hela helgen ensam med min fru.
70
00:05:32,566 --> 00:05:35,669
Al, åk bara. Koppla av. Ha trevligt.
71
00:05:35,836 --> 00:05:39,339
Steve, titta ut i köket. Ser du den där rödhåriga där?
72
00:05:42,710 --> 00:05:45,145
Föreställ dig henne när hon löper.
73
00:05:49,550 --> 00:05:52,119
-Jag beklagar, Al.
-Ja.
74
00:05:52,286 --> 00:05:54,188
Det och ett mynt ger dig en kaffe.
75
00:05:54,354 --> 00:05:56,690
-Var?
-Tyst.
76
00:05:56,857 --> 00:06:00,461
Jag måste hitta ett ställe att se matchen
så jag slipper det här.
77
00:06:00,627 --> 00:06:03,197
Al, jag har svaret på alla dina problem.
78
00:06:03,363 --> 00:06:05,833
Eller, inte alla problem, men det här problemet.
79
00:06:05,999 --> 00:06:09,636
Man visar matchen på Spectravision
och jag vet var det finns.
80
00:06:09,803 --> 00:06:13,240
Ett litet ställe på andra sidan delstatsgränsen,
i Wisconsin.
81
00:06:13,407 --> 00:06:15,809
Come 'n Go Motel.
82
00:06:18,746 --> 00:06:20,714
Hur känner du till ett sånt ställe?
83
00:06:21,682 --> 00:06:24,718
Jag har kommit och gått några gånger.
84
00:06:24,885 --> 00:06:27,121
-Med Marcy?
-Innan Marcys tid.
85
00:06:27,287 --> 00:06:29,223
Din rackare där.
86
00:06:29,556 --> 00:06:31,592
Säg inget till Marcy.
87
00:06:31,759 --> 00:06:34,394
Jag vill inte att hon ska känna till hur jag levde.
88
00:06:34,561 --> 00:06:37,197
-Det här är mellan oss, okej?
-Visst.
89
00:06:37,364 --> 00:06:41,368
Peg, Steve rekommenderade ett ställe,
Come 'n Go Motel.
90
00:06:41,535 --> 00:06:44,338
Han säger att det är ett riktigt kärleksnäste.
91
00:06:46,607 --> 00:06:48,976
Jag har inget minne av att vi har varit där.
92
00:06:50,844 --> 00:06:52,546
Marcy.
93
00:06:52,713 --> 00:06:56,617
Hur kan du ha glömt den natten?
94
00:06:58,652 --> 00:07:02,389
Jag vet inte hur det gick till. Förlåt, Steve.
95
00:07:03,157 --> 00:07:05,959
Det hoppas jag verkligen.
96
00:07:07,361 --> 00:07:09,663
Men du är förlåten.
97
00:07:11,965 --> 00:07:15,068
-Du kommer att älska det, Peggy.
-Det låter toppen.
98
00:07:15,235 --> 00:07:17,771
Jag bokar nu direkt.
99
00:07:17,938 --> 00:07:19,907
-Vackert gjort, Steve.
-Tack, Al.
100
00:07:20,073 --> 00:07:23,544
-Tack för att du avslöjade mig.
-Ingen fara.
101
00:07:23,744 --> 00:07:27,781
Det här blir toppen för mig, förutom en sak.
102
00:07:27,981 --> 00:07:30,284
Hon kommer att vilja ha sex.
103
00:07:31,185 --> 00:07:35,689
Ska jag se matchen först
och sen ge henne en omgång?
104
00:07:36,623 --> 00:07:39,259
Nej, det blir inte bra, för då funderar jag på det-
105
00:07:39,426 --> 00:07:43,030
-och är orolig och spänd.
Då kan jag inte njuta av matchen. Nej.
106
00:07:43,463 --> 00:07:46,166
Det bästa är att ta henne till sängs först.
107
00:07:46,333 --> 00:07:49,736
Då kan jag njuta av resten av dagen. Låt se, nu...
108
00:07:49,903 --> 00:07:53,240
Matchen börjar kl. 17.00.
Det tar en halvtimme att köra.
109
00:07:53,407 --> 00:07:56,343
Incheckning, 10 minuter.
Fem minuter på toaletten.
110
00:07:56,510 --> 00:07:59,680
Sen tillfredsställer jag Peg. Då hinner jag-
111
00:07:59,847 --> 00:08:03,150
-duscha, äta och göra mig redo att njuta.
112
00:08:03,317 --> 00:08:07,621
-Jag älskar dig, Al.
-Detsamma.
113
00:08:08,655 --> 00:08:10,657
BARN: DU ÄR STÖRRE ÄN DE ÄR
114
00:08:12,960 --> 00:08:15,095
Jag ser verkligen fram emot det här.
115
00:08:15,262 --> 00:08:17,531
Vi kommer att lära oss mycket om uppfostran.
116
00:08:17,698 --> 00:08:19,900
Och de lär sig mycket om att vara sig själva.
117
00:08:20,067 --> 00:08:23,770
Om vi får problem hittar vi svaren.
118
00:08:23,937 --> 00:08:26,273
Det blir åtminstone trevlig omväxling för barnen.
119
00:08:26,440 --> 00:08:30,344
In med er. Ni har inget att säga till om.
Ni ska bo här.
120
00:08:31,912 --> 00:08:35,482
Men pappa, de är vidriga.
121
00:08:36,149 --> 00:08:37,985
Det är inte mitt fel att de bor här.
122
00:08:38,151 --> 00:08:41,255
Tyst, Al. De kommer väl till pass ibland.
123
00:08:52,199 --> 00:08:56,069
-Det här är så snällt av er.
-Ingen orsak.
124
00:08:57,804 --> 00:09:02,609
Hunden också. Det blir bara bättre och bättre.
125
00:09:02,910 --> 00:09:05,412
Här är en lista på vad som tillåts och inte.
126
00:09:05,579 --> 00:09:09,549
-Särskilt vad som inte tillåts. Inga fester.
-Mamma.
127
00:09:09,716 --> 00:09:12,920
Särskilt Kelly. Vi har lovat polisen det.
128
00:09:14,321 --> 00:09:16,857
Kom nu, Peg. Vi skulle ha åkt för två minuter sen.
129
00:09:17,024 --> 00:09:20,894
-Så ivrig du är.
-Du anar inte.
130
00:09:24,131 --> 00:09:28,135
Barn, jag tror att era föräldrar kommer att sakna er.
131
00:09:28,402 --> 00:09:32,039
Al, vänta på mig!
132
00:09:40,747 --> 00:09:44,685
Bud, Kelly, se oss inte som era barnvakter.
133
00:09:44,851 --> 00:09:46,887
Se oss som era bästa vänner.
134
00:09:47,054 --> 00:09:49,556
Steve, ska du berätta för dem vad vi har?
135
00:09:49,723 --> 00:09:53,827
-Helst inte, Marcy.
-Då gör jag det.
136
00:09:53,994 --> 00:09:56,563
Vi har konstprojekt-
137
00:09:56,730 --> 00:09:59,266
-och ett spel rekommenderat
av "Psychology Today".
138
00:09:59,433 --> 00:10:01,802
-Ett rollspel.
-Jag ska ringa ett samtal.
139
00:10:01,969 --> 00:10:03,770
Jag ska på toaletten.
140
00:10:06,573 --> 00:10:09,009
Har vi inte kul nu, Marce?
141
00:10:09,810 --> 00:10:12,579
Hoppas att du inte blir sån här med våra barn.
142
00:10:12,746 --> 00:10:15,048
Jag hoppas att våra barn ska gilla oss.
143
00:10:16,383 --> 00:10:20,988
-Barnen gillar oss.
-Nej, jag är hemma hos några idioter.
144
00:10:21,621 --> 00:10:25,459
Ge alla det här numret. De kan ringa sent om de vill.
145
00:10:25,625 --> 00:10:27,027
Det är som döden här.
146
00:10:28,161 --> 00:10:31,965
Jag tror att det här kommer att gå bra.
147
00:10:32,733 --> 00:10:35,669
Kelly, titta.
148
00:10:35,836 --> 00:10:38,638
Till och med mrs Rhoades har större byst än du.
149
00:10:46,446 --> 00:10:52,252
-Jösses, vilket fint rum.
-Ner på sängen, Peg.
150
00:10:54,287 --> 00:10:56,623
Klockan är nästan 17.00. Vilken trafik det var.
151
00:10:56,790 --> 00:10:59,459
Varför ska alla stanna och se på
när nån byter däck?
152
00:10:59,626 --> 00:11:03,130
Om jag ska stå och vänta,
vill jag åtminstone se söndertrasade kroppar.
153
00:11:03,296 --> 00:11:06,666
-Ner i sängen.
-Ta det lugnt. Vi har hela natten på oss.
154
00:11:06,833 --> 00:11:10,670
Men jag älskar dig, Peg och vi ödslar tid. Kom igen.
155
00:11:10,837 --> 00:11:12,806
Jag ska kolla en sak.
156
00:11:12,973 --> 00:11:15,909
Spectravision. Okej, jag är redo. Nu kör vi.
157
00:11:16,076 --> 00:11:20,580
Vänta. Vi lovade att ringa barnen när vi kom fram.
158
00:11:21,748 --> 00:11:24,418
Jag vet inte. Lusten sinar.
159
00:11:24,584 --> 00:11:27,187
Det känner jag igen.
160
00:11:27,354 --> 00:11:29,389
Jag är redo.
161
00:11:32,125 --> 00:11:35,495
Det är trevligt att det bara är vi två.
162
00:11:35,662 --> 00:11:39,733
Vi behöver inte stressa
och oroa oss för att barnen ska komma in.
163
00:11:39,900 --> 00:11:44,905
Mina damer och herrar,
ställ er upp för nationalsången.
164
00:11:47,641 --> 00:11:52,212
"Jag är franska impressionismens fader.
Vem är jag?"
165
00:11:53,947 --> 00:11:57,417
Marcy, ge barnen en chans.
166
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
-Marcy?
-Édouard Manet.
167
00:12:03,890 --> 00:12:05,492
Rätt.
168
00:12:07,127 --> 00:12:10,297
Marcy och jag har 200 poäng var och ni har inga.
169
00:12:10,464 --> 00:12:13,066
Det här suger, Marcy.
170
00:12:13,667 --> 00:12:15,235
Så bra, Steve.
171
00:12:15,402 --> 00:12:18,205
Har det slagit dig att du sätter tonen för dagen?
172
00:12:18,371 --> 00:12:22,809
-Om du är negativ är de negativa.
-Om jag går, går de också då?
173
00:12:23,343 --> 00:12:26,079
Du tappar faderskapspoäng.
174
00:12:26,246 --> 00:12:29,116
Dessutom stör de ingen.
175
00:12:29,282 --> 00:12:32,686
Kom igen, Buck! Nu leker vi rävjakt.
176
00:12:34,121 --> 00:12:36,156
Min päls!
177
00:12:37,424 --> 00:12:39,526
Min päls!
178
00:12:39,693 --> 00:12:44,531
Din förlovningspresent? Bud, kom hit!
179
00:12:44,698 --> 00:12:47,067
Steve, låt mig sköta det här.
180
00:12:47,234 --> 00:12:50,537
Du är upprörd för att du köpte den.
181
00:12:52,539 --> 00:12:56,977
Bud, du vet väl att det du gjorde var fel?
182
00:12:57,144 --> 00:12:58,712
Ja, ma'am.
183
00:12:59,513 --> 00:13:02,716
-Bra. Det räcker så.
-Det räcker så? Nej.
184
00:13:02,883 --> 00:13:05,785
Vänta tills jag tar av bältet, då räcker det.
185
00:13:05,952 --> 00:13:09,623
-Steve! Vi beklagar.
-Gör vi? Det kan du ge dig på.
186
00:13:09,789 --> 00:13:13,960
Vi beklagar att vi blev grannar
med djävulens avkomma.
187
00:13:15,095 --> 00:13:17,164
-Får jag leka nu?
-Visst.
188
00:13:17,364 --> 00:13:19,933
Kom, Buck! Vi dyker efter pärlor!
189
00:13:20,100 --> 00:13:22,369
Dyker efter pärlor?
190
00:13:23,770 --> 00:13:26,239
-Hej då, mr Rhoades.
-Vart ska du?
191
00:13:26,773 --> 00:13:28,942
-Ut. Där det finns liv.
-Nej, det ska du inte.
192
00:13:29,543 --> 00:13:32,812
Din mamma sa att om du var för sjuk för skolan
fick du inte gå ut.
193
00:13:32,979 --> 00:13:37,350
-Får jag ha fest här, då?
-Inga fester.
194
00:13:38,018 --> 00:13:41,087
Jag tror att jag har räddat det flesta värdesakerna.
195
00:13:41,254 --> 00:13:44,124
Resten torkar nog.
196
00:13:44,858 --> 00:13:46,359
Mrs Rhoades?
197
00:13:46,526 --> 00:13:50,130
Mr Rhoades sa att jag fick ha fest
om det var okej för er.
198
00:13:53,800 --> 00:13:56,469
Snyggt, Steve. Gör mig till den elaka.
199
00:13:56,636 --> 00:13:59,172
Peggy sa ju "inga fester".
200
00:13:59,339 --> 00:14:02,209
Du gör mig orolig, Steven.
201
00:14:02,676 --> 00:14:06,012
Om jag inte får ha fest,
får jag ta hit ett par kompisar?
202
00:14:06,179 --> 00:14:09,716
-Jag ser inget problem med det. Gör du?
-Ja.
203
00:14:09,883 --> 00:14:12,986
Visst, ring dem.
204
00:14:13,320 --> 00:14:14,788
Jag har redan gjort det.
205
00:14:16,523 --> 00:14:20,060
Jag gillar en av killarna. Han är jättesnäll.
206
00:14:20,227 --> 00:14:22,996
Men inga hastiga rörelser, okej?
207
00:14:24,698 --> 00:14:28,635
Jag kan slå larm långsamt.
208
00:14:29,836 --> 00:14:32,105
-Hej.
-Hej.
209
00:14:32,272 --> 00:14:36,476
Det här är Sean, Debbie och Dweep.
Dweep blev precis frigiven.
210
00:14:37,043 --> 00:14:41,281
Människoliv betyder inget för mig.
211
00:14:41,481 --> 00:14:43,483
Marcy.
212
00:14:46,219 --> 00:14:47,520
Trevligt att träffas.
213
00:14:47,687 --> 00:14:51,858
Låt mig lägga ut lite papper, så kan vi alla sätta oss.
214
00:14:52,392 --> 00:14:57,464
Vi lekte "Med stängda ögon" när vi parkerade.
215
00:14:57,631 --> 00:15:00,300
Ni kan nog behöva en ny brevlåda.
216
00:15:02,035 --> 00:15:04,938
Marcy, vi har inte mycket mjölk kvar.
217
00:15:05,105 --> 00:15:08,108
Jag åker till Wisconsin och köper det.
218
00:15:08,275 --> 00:15:09,743
Stopp!
219
00:15:12,679 --> 00:15:14,481
Kom igen, Ramirez! Ge honom en krok!
220
00:15:14,648 --> 00:15:16,650
Lågt! Högt! Tvärsöver!
221
00:15:16,816 --> 00:15:20,020
Du tar honom!
222
00:15:20,420 --> 00:15:21,988
Upp med dig!
223
00:15:22,155 --> 00:15:25,759
Kom igen, upp med dig! Så där, han är uppe!
224
00:15:25,925 --> 00:15:29,329
Ramirez borde inte ha rest sig.
225
00:15:29,496 --> 00:15:32,766
Åtta. Nio. Tio.
226
00:15:32,932 --> 00:15:35,435
Det är slut! Vilken kamp!
227
00:15:41,741 --> 00:15:43,677
Hej, Al.
228
00:15:43,843 --> 00:15:46,212
Jag har hittat mycket fint idag.
229
00:15:46,379 --> 00:15:48,748
Jag vet att vi har Kmart hemma-
230
00:15:48,915 --> 00:15:53,353
-men det är nåt speciellt med
att handla på en nån annanstans.
231
00:15:55,522 --> 00:15:59,025
-Det här är toppen.
-Ja.
232
00:15:59,192 --> 00:16:03,897
Nationalsången borde vara vår låt från och med nu.
233
00:16:04,664 --> 00:16:07,434
När de sjöng "the rockets' red glare"-
234
00:16:07,600 --> 00:16:11,504
-var du som ett djur, Al.
235
00:16:11,671 --> 00:16:14,874
Jag älskar det här landet, Peg.
236
00:16:16,076 --> 00:16:19,112
Det är så trevligt att vara här ensamma, bara vi två.
237
00:16:19,279 --> 00:16:22,515
Jag vet...men vet du en sak?
238
00:16:22,682 --> 00:16:26,152
Jag trodde inte att jag skulle säga det redan,
men jag saknar barnen.
239
00:16:26,319 --> 00:16:27,721
-Vilka barn?
-Våra.
240
00:16:27,887 --> 00:16:30,223
Pojken och flickan, du vet?
241
00:16:30,390 --> 00:16:33,560
Vi har haft trevligt, men vi måste inte sova kvar.
242
00:16:33,727 --> 00:16:37,530
Ska jag ringa Steve och Marcy
och säga att vi kommer hem?
243
00:16:38,998 --> 00:16:41,334
Om du inte vill...göra om det?
244
00:16:43,737 --> 00:16:45,405
Förlåt.
245
00:16:48,441 --> 00:16:50,610
Det är en fin ring, Dweep-
246
00:16:50,777 --> 00:16:54,848
-men jag tror att det är därför man
låser begravningsplatser om natten.
247
00:16:58,051 --> 00:17:02,122
Ska vi byta ämne? Debbie...
248
00:17:02,288 --> 00:17:05,225
Sean, vilket college tänker du gå på?
249
00:17:05,392 --> 00:17:07,827
Jag hade tänkt skaffa ett statligt jobb.
250
00:17:07,994 --> 00:17:12,866
-Så jag kan sälja hemligheter.
-Jag älskar dig, Sean.
251
00:17:13,032 --> 00:17:16,836
-Ja, ja.
-Så, vad är planen?
252
00:17:17,003 --> 00:17:20,974
Ska vi sitta här och vänta på att de här två somnar?
253
00:17:22,509 --> 00:17:24,611
Jag tar det!
254
00:17:25,779 --> 00:17:30,083
Hallå? Peggy, hej!
255
00:17:30,316 --> 00:17:34,521
Ja, vi är kvar. Hur går det för er?
256
00:17:34,821 --> 00:17:37,090
-Gör ni? Vad bra!
-Vad?
257
00:17:37,257 --> 00:17:41,528
-De kommer hem.
-Tack och lov, tack och lov.
258
00:17:41,694 --> 00:17:46,733
Är ni hemma om en timme? Vänta lite...
259
00:17:50,069 --> 00:17:52,305
Jag är tillbaka.
260
00:17:52,472 --> 00:17:56,476
Nej, det har varit ett nöje. De har varit små änglar.
261
00:18:01,948 --> 00:18:05,952
Inga problem alls. Stressa inte.
262
00:18:07,954 --> 00:18:11,524
-Ja!
-"Stressa inte?"
263
00:18:11,691 --> 00:18:14,360
Se på dem. Det blir mörkt om en timme.
264
00:18:18,264 --> 00:18:20,099
Det spelar ingen roll. De kommer hem.
265
00:18:20,266 --> 00:18:23,036
De tar med sig de små hedningarna härifrån.
266
00:18:24,971 --> 00:18:27,106
Hur kunde du säga "inga problem" till Peggy?
267
00:18:27,273 --> 00:18:29,976
Hur blir det nästa gång de vill resa bort?
268
00:18:30,143 --> 00:18:35,215
De förväntar sig att vi tar barnen igen,
för vi gjorde det så bra.
269
00:18:35,381 --> 00:18:37,717
Nästa gång kanske det blir en vecka.
270
00:18:37,884 --> 00:18:39,719
Sen en månad.
271
00:18:39,886 --> 00:18:43,990
Och en dag kommer de inte tillbaka alls.
272
00:18:44,791 --> 00:18:48,928
-Vi får säga nej.
-Då blir vi de elaka typerna.
273
00:18:49,095 --> 00:18:51,631
De dåliga grannarna. Nej.
274
00:18:51,798 --> 00:18:54,767
De måste se att vi inte är lämpade
att passa de små demonerna.
275
00:18:54,934 --> 00:18:57,504
Vi är uttråkade. Varför kan vi inte ha fest?
276
00:18:57,670 --> 00:19:00,340
För att din mamma sa nej till fester.
277
00:19:00,507 --> 00:19:02,008
Ja, det gjorde hon.
278
00:19:02,175 --> 00:19:05,979
Om vi vore duktiga barnvakter,
såna man använder igen-
279
00:19:06,145 --> 00:19:08,548
-hade vi sagt nej.
280
00:19:09,582 --> 00:19:13,453
Visst får ni ha fest. Kan ni ordna det...
281
00:19:13,620 --> 00:19:15,455
-...på en knapp timme?
-Visst.
282
00:19:15,622 --> 00:19:20,360
-Kör på.
-Marcy, säg att det här är planen:
283
00:19:20,527 --> 00:19:23,730
Du tänker samla dem och spränga dem.
284
00:19:24,631 --> 00:19:26,132
Nej, det här är bättre ändå.
285
00:19:26,299 --> 00:19:29,002
Al och Peggy kommer precis när festen börjar.
286
00:19:29,168 --> 00:19:33,006
De kommer att se en vild fest med Dweep
och då inser de att vi är olämpliga.
287
00:19:33,172 --> 00:19:36,609
Då ber de aldrig mer att vi tar hand om
deras dyrbara avkomma igen.
288
00:19:36,776 --> 00:19:38,878
Goda nyheter. Raven and Bloody 10 kommer.
289
00:19:39,045 --> 00:19:40,613
De är tuffa.
290
00:19:41,614 --> 00:19:44,017
Toppen.
291
00:19:45,985 --> 00:19:47,654
-Har du med dig allt?
-Jag tror det.
292
00:19:47,820 --> 00:19:50,156
-Har du tagit handdukarna?
-Självklart.
293
00:19:50,323 --> 00:19:52,926
-Hotellblock och pennor?
-Ja, och tvålen.
294
00:19:53,092 --> 00:19:57,530
-Bra. Askkopparna?
-Ja, jag tror vi har allt.
295
00:19:57,697 --> 00:20:00,333
Innan du stänger, ta Gula sidorna.
296
00:20:00,500 --> 00:20:04,604
-De är för Wisconsin.
-Det funkar att elda med.
297
00:20:06,306 --> 00:20:09,309
-Vi har haft det så bra.
-Ja.
298
00:20:09,475 --> 00:20:12,745
Det är första gången vi är på motell
sen vår smekmånad.
299
00:20:12,912 --> 00:20:17,317
Ja, vi har kvar handdukarna ännu.
300
00:20:18,551 --> 00:20:21,421
16 år och du har inte förändrats alls.
301
00:20:21,588 --> 00:20:24,857
Du ser ut precis som när vi gifte oss.
302
00:20:25,024 --> 00:20:26,993
Ja, jag vet.
303
00:20:28,695 --> 00:20:30,597
Tänker du inte säga detsamma om mig?
304
00:20:30,763 --> 00:20:33,199
Raring, jag bowlar. Du gör ingenting.
305
00:20:35,268 --> 00:20:37,704
Peg, du ser bra ut.
306
00:20:37,870 --> 00:20:43,242
-För snygg för en gamling som jag.
-Gamling? Kom igen, Al.
307
00:20:43,409 --> 00:20:44,944
Du är i toppform.
308
00:20:45,111 --> 00:20:48,348
Du kunde ha tagit båda grabbarna som slogs idag.
309
00:20:48,514 --> 00:20:50,583
-Vet du vad? Du har nog rätt.
-Ja.
310
00:20:50,750 --> 00:20:54,253
Jag har en bra vänsterjabb.
För att vara skoförsäljare.
311
00:20:54,420 --> 00:20:57,457
Jag hade väntat på att Gonzales tappade garden.
312
00:20:57,624 --> 00:21:00,526
Han gör alltid så när han avslutar med en krok.
313
00:21:00,693 --> 00:21:05,031
Jag hade klivit in, satt en krok i huvudet,
sen uppercut, uppercut, uppercut.
314
00:21:05,198 --> 00:21:08,501
Om det inte hade funkat hade jag fällt honom.
315
00:21:17,310 --> 00:21:22,348
Vi kanske ska ringa Steve och Marcy
och säga att vi inte kommer hem?
316
00:21:24,384 --> 00:21:29,055
Varför det? De sa att det inte var nån fara.
317
00:21:29,555 --> 00:21:31,958
Åh, Al.
318
00:21:32,158 --> 00:21:33,426
MOTELL
319
00:22:07,393 --> 00:22:08,728
Nu ska de få se.
320
00:22:08,895 --> 00:22:12,799
De kör in på uppfarten vilken minut som helst.
321
00:22:16,235 --> 00:22:18,671
Älskling, de river verkligen vårt hem.
322
00:22:18,838 --> 00:22:22,408
Jag vet, men Peggy och Al är snart hemma.
323
00:22:22,575 --> 00:22:26,746
-Jag ser fram emot att se deras miner.
-Ja.
324
00:22:26,913 --> 00:22:29,782
När som helst.
325
00:23:20,199 --> 00:23:22,201
Undertextning:
Marie Roos
24108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.