Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,261 --> 00:00:02,650
Je m'entendais bien avec ma mère.
2
00:00:02,861 --> 00:00:06,058
En tant que transsexuel,
je dois dire
3
00:00:06,261 --> 00:00:10,300
que ma mère a toujours compris
ce que je ressentais.
4
00:00:10,501 --> 00:00:11,650
Elle était.
5
00:00:12,341 --> 00:00:16,699
Le fait que je sois transsexuel
ne lui posait aucun problème.
6
00:00:18,141 --> 00:00:19,973
Ton père avait honte de toi.
7
00:00:20,181 --> 00:00:22,013
Oui, par contre, mon père,
8
00:00:22,221 --> 00:00:24,895
qui était un homme très sérieux.
9
00:00:25,101 --> 00:00:28,571
Il était inspecteur
pour la mairie de Rome.
10
00:00:28,781 --> 00:00:30,897
Tout le monde l'appréciait.
11
00:00:31,101 --> 00:00:34,890
Pour lui, l'image était primordiale.
12
00:00:35,421 --> 00:00:37,332
Il avait honte de moi.
13
00:00:37,541 --> 00:00:39,657
Quand il a su
que j'étais homosexuel,
14
00:00:39,861 --> 00:00:44,298
Ça a été
très douloureux pour lui.
15
00:00:44,701 --> 00:00:47,261
Dès qu'il l'a su,
16
00:00:47,461 --> 00:00:51,091
Îl m'a carrément mis à la porte.
17
00:00:51,941 --> 00:00:55,013
Par contre, ma mère a été merveilleuse.
18
00:00:55,901 --> 00:00:58,734
A l'époque où elle était encore vivante,
19
00:00:58,941 --> 00:01:01,615
c'était un vrai point de repère
pour moi.
20
00:01:01,821 --> 00:01:04,131
Quand elle est morte.
21
00:01:04,581 --> 00:01:06,174
Tu n'y étais même pas.
22
00:01:06,381 --> 00:01:08,213
Quand elle est morte.
23
00:01:09,181 --> 00:01:11,775
J'ai su qu'elle était morte.
24
00:01:12,701 --> 00:01:15,853
Aucun membre de ma famille
ne m'avait dit
25
00:01:16,061 --> 00:01:17,654
que ma mère était morte.
26
00:01:17,861 --> 00:01:20,455
Personne ne s'y attendait.
27
00:01:21,061 --> 00:01:22,734
Elle a eu un malaise.
28
00:01:22,941 --> 00:01:26,172
Mes frères savaient
qu'elle était malade,
29
00:01:26,381 --> 00:01:28,338
mais personne ne m'a appelé
30
00:01:28,541 --> 00:01:30,976
pour me dire d'aller à Rome
31
00:01:31,181 --> 00:01:33,218
car ma mère n'allait pas bien.
32
00:01:33,741 --> 00:01:35,379
Ils auraient dû me prévenir.
33
00:01:35,581 --> 00:01:38,414
J'avais le droit de savoir
34
00:01:38,821 --> 00:01:41,574
que ma mère allait bientôt mourir.
35
00:01:41,781 --> 00:01:43,374
Ils ne m'ont rien dit.
36
00:01:43,581 --> 00:01:46,937
Quand j'appelais chez elle,
personne ne me répondait.
37
00:01:47,381 --> 00:01:48,894
Et puis, un jour,
38
00:01:49,661 --> 00:01:51,493
j'ai appelé une voisine
39
00:01:51,701 --> 00:01:54,295
qui m'a dit que ma mère était morte
40
00:01:54,701 --> 00:01:56,214
quelques mois auparavant.
41
00:01:56,421 --> 00:01:57,775
J'ai failli mourir.
42
00:01:57,981 --> 00:02:01,292
- Si je n'ai pas fait de bêtise.
- Et qui a trouvé sa tombe ?
43
00:02:01,501 --> 00:02:04,459
- C'est grâce à lui.
- Qui a trouvé sa tombe ?
44
00:02:05,341 --> 00:02:08,493
C'est grâce à lui,
parce qu'il a su me rassurer.
45
00:02:08,701 --> 00:02:11,659
Il m'a reçu chez lui, il m'a écouté.
46
00:02:11,861 --> 00:02:13,215
Je lui ai tout dit,
47
00:02:13,421 --> 00:02:15,537
il m'a consolé, il m'a dit
48
00:02:15,741 --> 00:02:18,893
qu'il se chargerait de tout,
49
00:02:19,621 --> 00:02:21,612
qu'il s'occuperait de tout.
50
00:02:22,221 --> 00:02:23,734
Et ça a été le cas.
51
00:02:24,581 --> 00:02:26,174
Par la suite,
52
00:02:26,661 --> 00:02:31,178
après avoir été en Sicile,
nous sommes allés à Rome
53
00:02:31,381 --> 00:02:33,292
pour rendre visite à ma mère,
54
00:02:33,501 --> 00:02:36,493
au cimetière de Prima Porta.
55
00:02:36,701 --> 00:02:38,055
Il ne la trouvait pas.
56
00:02:38,261 --> 00:02:40,377
J'ignorais où elle avait été enterrée.
57
00:02:40,581 --> 00:02:43,095
Je n'avais jamais été au cimetière.
58
00:02:43,301 --> 00:02:46,214
Mais je lui ai indiqué sa tombe.
Tu t'en souviens ?
59
00:02:46,421 --> 00:02:49,379
Je lui ai dit sans hésiter :
"C'est là l"
60
00:02:49,581 --> 00:02:50,696
C'est vrai.
61
00:02:50,901 --> 00:02:54,860
Je sais pas comment je l'ai su,
mais j'avais raison.
62
00:02:55,061 --> 00:02:56,051
C'est vrai.
63
00:02:56,261 --> 00:02:58,059
Pourtant, j'en savais rien.
4520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.