Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,974 --> 00:00:15,976
[clacking]
2
00:00:19,563 --> 00:00:23,400
- [Maya, echoing] Mitsuki. Mitsuki.
- [chittering, static]
3
00:00:32,491 --> 00:00:34,160
I know you're feeling tired.
4
00:00:39,916 --> 00:00:42,627
[typing]
5
00:00:43,336 --> 00:00:44,754
Losing time?
6
00:00:47,299 --> 00:00:48,466
Memories?
7
00:00:57,934 --> 00:01:02,230
[in Japanese] No. You're not here.
I need to work.
8
00:01:03,315 --> 00:01:08,278
[in English] Mitsuki, you need to tell me
if you're experiencing symptoms.
9
00:01:09,321 --> 00:01:13,617
[in Japanese] Not here... you're not here...
10
00:01:18,163 --> 00:01:19,831
[Maya, in English] Touch my hand.
11
00:01:38,600 --> 00:01:41,228
[in Japanese, breathing heavily] Not here...
12
00:01:41,228 --> 00:01:45,899
you're not here...
13
00:01:46,399 --> 00:01:49,402
I need to find the pattern...
14
00:01:49,402 --> 00:01:50,320
Stop!
15
00:01:52,614 --> 00:01:54,282
[in English] You need to rest.
16
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
You need to let your mind heal.
17
00:01:57,535 --> 00:01:59,746
I'll be here, Mitsuki.
18
00:02:16,012 --> 00:02:17,597
- You're here.
- I'm here.
19
00:02:19,182 --> 00:02:21,810
Touch. The perfect bypass.
20
00:02:22,686 --> 00:02:24,938
Circumvents the signal to the brain.
21
00:02:27,440 --> 00:02:28,775
I'm here.
22
00:02:32,612 --> 00:02:33,905
You've been losing time.
23
00:02:37,742 --> 00:02:38,743
Hearing things?
24
00:02:41,997 --> 00:02:42,998
It will pass.
25
00:02:44,416 --> 00:02:48,211
I'll stay here with you
while you learn the alien's language.
26
00:02:48,211 --> 00:02:50,463
The others... the other scientists.
27
00:02:50,463 --> 00:02:52,716
You're not there yet. I promise.
28
00:02:57,137 --> 00:03:00,557
I have to-- [stammers] The frequencies.
29
00:03:00,557 --> 00:03:02,684
[panting] I'm missing something.
30
00:03:03,810 --> 00:03:06,396
Okay. Tell me about it.
31
00:03:06,396 --> 00:03:07,480
I need more data.
32
00:03:08,565 --> 00:03:10,483
There's a dozen frequencies.
33
00:03:10,483 --> 00:03:13,737
I'm close. I just can't see the pattern.
34
00:03:13,737 --> 00:03:17,157
If I can decipher it,
we can understand them.
35
00:03:30,795 --> 00:03:31,880
You tried to warn me.
36
00:03:31,880 --> 00:03:34,633
I won't let what happened to the others
happen to you.
37
00:03:35,258 --> 00:03:36,259
I promise.
38
00:03:37,093 --> 00:03:40,430
In a few hours, when your head clears,
we'll check your baselines.
39
00:03:41,139 --> 00:03:44,100
I know how valuable
learning their language would be,
40
00:03:44,100 --> 00:03:45,644
but you have to take a break.
41
00:03:46,228 --> 00:03:48,855
- I'm missing something.
- [headphones clatter]
42
00:03:48,855 --> 00:03:50,148
Mitsuki?
43
00:03:51,066 --> 00:03:52,567
I'm missing something.
44
00:03:52,567 --> 00:03:57,197
I know it's in here. I just can't hear it.
45
00:03:57,197 --> 00:03:59,908
Listen to me. First, you lose time.
46
00:04:00,784 --> 00:04:02,702
Then you lose connection
with the outside world.
47
00:04:03,328 --> 00:04:06,831
Then you lose communication.
That's what happened with the others.
48
00:04:06,831 --> 00:04:07,916
The others?
49
00:04:08,583 --> 00:04:10,835
[Maya] You need to stop. Rest.
50
00:04:11,628 --> 00:04:12,671
The others.
51
00:04:12,671 --> 00:04:14,548
[Maya] You're not there yet, I promise.
52
00:04:14,548 --> 00:04:15,840
- I told you--
- That's it.
53
00:04:17,509 --> 00:04:18,927
- That's it.
- What is?
54
00:04:23,265 --> 00:04:26,851
[tongues clicking]
55
00:04:28,895 --> 00:04:30,397
[clicking continues]
56
00:04:31,940 --> 00:04:33,984
Mitsuki? What are you doing?
57
00:04:33,984 --> 00:04:35,902
[shushes] Quiet.
58
00:04:36,987 --> 00:04:38,238
- I need quiet.
- [machine whirring]
59
00:04:38,238 --> 00:04:39,322
[Maya] Quiet.
60
00:04:41,032 --> 00:04:43,451
- [whispers] Turn that off.
- [machine powers down]
61
00:04:44,202 --> 00:04:46,204
[clicking continues]
62
00:05:04,472 --> 00:05:05,765
What's happening?
63
00:05:05,765 --> 00:05:07,183
I don't know.
64
00:05:48,892 --> 00:05:50,477
[clicking slows]
65
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
You were wrong.
66
00:05:57,651 --> 00:05:58,652
[Maya] About what?
67
00:05:59,236 --> 00:06:01,154
[Mitsuki] They didn't lose communication.
68
00:06:02,239 --> 00:06:04,866
They're just not communicating
in our language.
69
00:06:07,077 --> 00:06:08,745
They are communicating like them...
70
00:06:11,122 --> 00:06:12,207
The aliens.
71
00:06:16,503 --> 00:06:18,505
[clicking tongue]
72
00:07:57,395 --> 00:07:58,730
[Trevante] What the hell?
73
00:08:07,614 --> 00:08:08,615
[clanking]
74
00:08:10,242 --> 00:08:12,869
[grunts]
75
00:08:12,869 --> 00:08:15,121
[alarm blares]
76
00:08:15,121 --> 00:08:17,165
[soldier] Code red. Code red.
We have a breach!
77
00:08:17,749 --> 00:08:21,002
All available personnel.
Check the north quadrant.
78
00:08:21,002 --> 00:08:24,881
[soldier 2] Get your goddamn hands up!
Move away from the hatch!
79
00:08:24,881 --> 00:08:27,551
On the ground, now! I said, on the ground!
80
00:08:27,551 --> 00:08:29,135
[soldier] We will shoot you!
81
00:08:29,135 --> 00:08:30,345
- [alarm continues]
- [rumbling]
82
00:08:30,345 --> 00:08:33,390
- [soldier 3] Last warning.
- [Trevante] No! No!
83
00:08:35,015 --> 00:08:36,976
- What are you hiding down there?
- Just shut up!
84
00:08:36,976 --> 00:08:39,187
- What are you hiding?
- [soldier] Lock the damn hatch!
85
00:08:39,187 --> 00:08:42,148
- [soldier 4] Let's go, let's go!
- [soldier 5] Check the floor!
86
00:08:43,483 --> 00:08:46,403
- [soldier 4] Secure the perimeter!
- [soldier 6] Go, go, go!
87
00:08:46,403 --> 00:08:47,654
See anything?
88
00:08:49,698 --> 00:08:52,367
[sighs] Trev.
89
00:09:01,418 --> 00:09:04,129
Bro, it's a bloody fortress.
Are you sure they're in there?
90
00:09:04,713 --> 00:09:05,714
I can hear them.
91
00:09:06,256 --> 00:09:09,342
We'll look for a way in.
Just you and me, Alf.
92
00:09:09,342 --> 00:09:11,636
If they see us, we're lost children.
93
00:09:12,470 --> 00:09:14,055
I could be a lost child.
94
00:09:15,056 --> 00:09:16,057
I'm smaller.
95
00:09:16,808 --> 00:09:17,809
And cuter.
96
00:09:19,060 --> 00:09:20,687
She does add authenticity.
97
00:09:21,897 --> 00:09:23,106
[Monty sighs]
98
00:09:24,524 --> 00:09:25,734
Okay, fine.
99
00:09:26,443 --> 00:09:31,239
But Penny? Hey, Penny,
you're gonna listen to Jamila, all right?
100
00:09:32,073 --> 00:09:33,241
I'll look after Caspar.
101
00:09:33,950 --> 00:09:34,951
Thanks.
102
00:09:37,871 --> 00:09:38,872
Alf.
103
00:09:44,920 --> 00:09:48,423
[crow caws, flaps away]
104
00:09:50,467 --> 00:09:51,885
[Monty sighs]
105
00:09:53,762 --> 00:09:54,888
Jesus. What?
106
00:09:56,097 --> 00:09:57,682
You don't trust me.
107
00:09:57,682 --> 00:09:59,476
Oh, yeah? What gave you that idea?
108
00:09:59,976 --> 00:10:00,977
It's all right.
109
00:10:02,979 --> 00:10:04,940
I don't really know if I trust myself.
110
00:10:04,940 --> 00:10:08,109
I mean, I hear things.
I see things I don't really understand.
111
00:10:10,946 --> 00:10:13,615
Well, no worries. I've got my eye on you.
112
00:10:15,408 --> 00:10:16,910
Good.
113
00:10:20,038 --> 00:10:22,249
Hey, look.
You've been gone for a long time.
114
00:10:23,333 --> 00:10:25,335
I mean, shit,
people have been gone for a long time,
115
00:10:25,335 --> 00:10:27,420
you know,
sometimes they come back different.
116
00:10:27,921 --> 00:10:30,799
You know, they've got a whole other--
whole other family or whatever.
117
00:10:30,799 --> 00:10:32,133
Or little voices in their heads.
118
00:10:34,010 --> 00:10:36,012
But do you think maybe you're different?
119
00:10:36,638 --> 00:10:38,139
Maybe you're-- you're not you?
120
00:10:40,141 --> 00:10:41,810
Then who else would I be?
121
00:10:44,104 --> 00:10:45,105
Them.
122
00:10:47,566 --> 00:10:49,276
I would never hurt Jamila.
123
00:10:49,776 --> 00:10:51,152
Oh, I know that, mate.
124
00:10:51,987 --> 00:10:53,405
'Cause I'll make sure of it.
125
00:10:59,035 --> 00:11:01,663
Looks like we've got more in common
than you thought.
126
00:11:07,794 --> 00:11:09,546
I don't need superpowers to see it.
127
00:11:11,047 --> 00:11:13,174
I think she's probably the only one
that doesn't see it.
128
00:11:13,174 --> 00:11:14,259
[Jamila] See what?
129
00:11:14,926 --> 00:11:17,137
Nothing. Nothing at all.
130
00:11:17,721 --> 00:11:19,556
Fine. Keep your secrets.
131
00:11:20,181 --> 00:11:23,268
While you boys were busy gabbing,
I figured a way in.
132
00:11:28,982 --> 00:11:30,984
[tongues clicking]
133
00:11:35,488 --> 00:11:36,740
What's she doing in here?
134
00:11:37,324 --> 00:11:40,827
We're recording ticks. Binary code
built the Internet, ones and zeros.
135
00:11:41,745 --> 00:11:43,747
If she's recovered,
I want her back in the enclosure.
136
00:11:43,747 --> 00:11:45,498
She's not cleared yet.
137
00:11:45,498 --> 00:11:48,877
The worst of her symptoms have receded,
but her readings are still erratic.
138
00:11:48,877 --> 00:11:49,961
I don't care.
139
00:11:51,421 --> 00:11:53,131
Transmit these to my lab.
140
00:11:53,965 --> 00:11:55,133
I'll reassemble there.
141
00:12:01,181 --> 00:12:03,850
What's she gonna learn
from these burnouts, huh?
142
00:12:03,850 --> 00:12:06,686
Fear? Failure? [slams laptop shut]
143
00:12:06,686 --> 00:12:09,481
I want her back inside,
and I'm losing patience.
144
00:12:09,981 --> 00:12:11,733
You mean the WDC is losing patience.
145
00:12:11,733 --> 00:12:13,235
I mean the world is.
146
00:12:14,069 --> 00:12:15,362
How many more need to die
147
00:12:15,362 --> 00:12:19,532
so you can play fucking Mother Teresa
to a room full of crackpots
148
00:12:19,532 --> 00:12:22,494
- who've outlived their purpose.
- You mean your purpose?
149
00:12:23,078 --> 00:12:25,747
I mean the goddamn world's purpose, Maya!
150
00:12:25,747 --> 00:12:28,750
You say this is all personal for me
like that's a bad thing.
151
00:12:28,750 --> 00:12:32,879
I don't mind your judgment.
Your high-and-mighty morality.
152
00:12:32,879 --> 00:12:35,215
- I'm used to it. It's how I survived.
- If you don't care,
153
00:12:35,215 --> 00:12:37,676
then why are you wasting your time
saying all of this to me?
154
00:12:37,676 --> 00:12:40,345
Because I'm not the one who changed.
You are.
155
00:12:41,429 --> 00:12:44,349
This girl, she means more to you,
doesn't she?
156
00:12:44,349 --> 00:12:46,893
Maybe I should put you
in that room of yours, huh?
157
00:12:46,893 --> 00:12:51,022
Ask you some questions. Poke around
in your head for a bit, Doctor.
158
00:12:52,065 --> 00:12:55,527
Or we can both serve our purpose.
159
00:12:55,527 --> 00:12:58,488
And by "our" I mean
the whole fucking human race.
160
00:12:59,781 --> 00:13:02,158
I'm not going to talk to her
until she's ready.
161
00:13:02,158 --> 00:13:03,535
Fine.
162
00:13:05,370 --> 00:13:06,746
I will.
163
00:13:14,671 --> 00:13:16,006
You scared it.
164
00:13:16,923 --> 00:13:20,343
The alien.
That's why it came at you so hard.
165
00:13:20,343 --> 00:13:24,598
You got too close.
Too close to whatever it was hiding.
166
00:13:24,598 --> 00:13:28,018
We-- You have the advantage now.
167
00:13:28,810 --> 00:13:31,813
I'm starting to learn
its language structure. Its syntax.
168
00:13:31,813 --> 00:13:35,066
Maybe I was wrong.
Maybe you're the one who's scared.
169
00:13:37,193 --> 00:13:38,570
Is that what it is?
170
00:13:38,570 --> 00:13:41,573
It's not the alien
that got inside your head, it's Maya.
171
00:13:42,198 --> 00:13:44,701
The others.
You're scared you'll end up like them.
172
00:13:44,701 --> 00:13:47,954
So, you're doing exactly
what that entity wants you to do.
173
00:13:49,205 --> 00:13:50,332
You're hiding.
174
00:13:55,253 --> 00:13:57,047
If I can learn its language,
175
00:13:57,047 --> 00:13:59,674
I can hack its internal communication
pathways. I can--
176
00:13:59,674 --> 00:14:01,760
You can do what? What then?
177
00:14:01,760 --> 00:14:04,512
What if it doesn't feel like talking?
178
00:14:04,512 --> 00:14:08,141
What if it lies to you? Manipulates you?
How will you know?
179
00:14:08,141 --> 00:14:10,810
We're not trying to figure out
how to make friends with this thing.
180
00:14:10,810 --> 00:14:13,313
We're here to destroy it. Destroy them.
181
00:14:13,313 --> 00:14:15,899
Do I need to remind you, of all people,
about that?
182
00:14:17,150 --> 00:14:18,318
They killed your lover.
183
00:14:19,611 --> 00:14:21,154
They killed your family.
184
00:14:21,154 --> 00:14:24,157
They're in the process
of killing everyone else you know.
185
00:14:25,784 --> 00:14:30,080
When you got here, Maya said you were
operating from a place of guilt and anger.
186
00:14:30,080 --> 00:14:32,374
She was worried
that wasn't a good motivator.
187
00:14:33,166 --> 00:14:34,292
But you know what?
188
00:14:34,292 --> 00:14:37,796
Those-- those are the best motivators
if you wanna win a fight.
189
00:14:38,672 --> 00:14:39,714
Win a war.
190
00:14:40,507 --> 00:14:44,761
So you can stay in here
and operate through fear...
191
00:14:45,428 --> 00:14:48,098
or you can suit up and fight back.
192
00:14:48,598 --> 00:14:52,727
It's hiding something.
Get in there and find out what.
193
00:15:14,457 --> 00:15:15,917
[door clanks]
194
00:15:26,094 --> 00:15:27,220
[soldier grunts]
195
00:15:32,183 --> 00:15:34,644
What the hell are you doing
with those people? Huh?
196
00:15:35,770 --> 00:15:36,771
Huh?
197
00:15:37,439 --> 00:15:39,524
What are you guys hiding in there, huh?
198
00:15:47,657 --> 00:15:49,534
[sergeant] What's your purpose in Idabel?
199
00:15:49,534 --> 00:15:51,328
What's your purpose in Idabel?
200
00:15:51,328 --> 00:15:53,997
- How did you know to look in the crater?
- You're kidding me.
201
00:15:53,997 --> 00:15:56,166
We're gonna have to elevate
the level of discourse.
202
00:15:56,166 --> 00:15:59,127
There's a giant hole
with security three layers deep.
203
00:15:59,127 --> 00:16:01,171
I don't know where the fuck
you think I was gonna look.
204
00:16:01,171 --> 00:16:02,797
We know all about you.
205
00:16:02,797 --> 00:16:05,800
Sure. That's why we're having
this conversation, right?
206
00:16:06,593 --> 00:16:08,511
[sergeant]
You've been on the outside a while.
207
00:16:08,511 --> 00:16:11,723
Quit the service
right when we needed you most.
208
00:16:11,723 --> 00:16:16,186
Biggest attack world's ever known.
"Family reasons."
209
00:16:16,186 --> 00:16:18,605
You know we had
the exact same training, right?
210
00:16:19,981 --> 00:16:22,776
Your wife says you're depressed. Manic.
211
00:16:24,194 --> 00:16:25,695
Don't talk about my wife.
212
00:16:25,695 --> 00:16:28,114
Delusions of saving the world.
213
00:16:31,159 --> 00:16:32,244
Must be rough, huh?
214
00:16:33,453 --> 00:16:34,579
Punching the clock.
215
00:16:34,579 --> 00:16:37,457
Following that playbook,
hoping to God it'll make a difference.
216
00:16:38,083 --> 00:16:39,209
But y'all gotta look outside
217
00:16:39,209 --> 00:16:41,545
because the rules of engagement
have changed up.
218
00:16:46,216 --> 00:16:50,512
But you just keep pushing.
Pushing that pencil.
219
00:16:57,143 --> 00:16:58,144
Daddy's calling.
220
00:17:10,282 --> 00:17:11,533
Chief Cole.
221
00:17:12,700 --> 00:17:13,743
I'm General Mitchell.
222
00:17:14,828 --> 00:17:15,829
[Trevante] General.
223
00:17:17,247 --> 00:17:18,872
Apologies for your treatment.
224
00:17:18,872 --> 00:17:21,626
What we're dealing with here
is highly classified, and you're right,
225
00:17:21,626 --> 00:17:23,587
far from the usual playbook.
226
00:17:23,587 --> 00:17:25,296
There's no protocol for any of this.
227
00:17:25,296 --> 00:17:27,966
So I'm gonna need to ask you
some questions.
228
00:17:27,966 --> 00:17:30,802
For your safety. For ours. For everyone's.
229
00:17:30,802 --> 00:17:33,555
And maybe, together,
we can make a little progress.
230
00:17:33,555 --> 00:17:34,806
What led you here?
231
00:17:34,806 --> 00:17:38,643
Kid's drawing in a notebook.
It's in that file. Look it up. Okay?
232
00:17:38,643 --> 00:17:41,730
I got debriefed when I came stateside,
I'll tell you everything you need to know,
233
00:17:41,730 --> 00:17:44,524
but I need to know some things in return.
Got it?
234
00:17:44,524 --> 00:17:47,986
What are you guys hiding in that pit,
and what did you do with those people?
235
00:17:48,570 --> 00:17:52,741
We didn't "do" anything to them.
We're examining them.
236
00:17:52,741 --> 00:17:55,160
They were taken by the aliens.
237
00:17:55,160 --> 00:17:59,205
So if they were taken by aliens,
how did you get them back?
238
00:17:59,205 --> 00:18:01,041
That's classified.
239
00:18:01,041 --> 00:18:03,001
- "Classified." [chuckles]
- Who knows you're here?
240
00:18:03,001 --> 00:18:04,211
- No one.
- No one?
241
00:18:05,253 --> 00:18:07,130
No one on the outside
waiting to hear from you?
242
00:18:07,130 --> 00:18:10,008
I can make sure they're not harmed,
but only if I have all the facts.
243
00:18:10,008 --> 00:18:13,053
I'm alone. This town has been
as hospitable as you all are.
244
00:18:13,053 --> 00:18:14,512
How did you get them back, General?
245
00:18:15,472 --> 00:18:16,473
Okay.
246
00:18:17,307 --> 00:18:19,893
Well, we're-- we're gonna need
to keep you here.
247
00:18:19,893 --> 00:18:23,688
Security reasons.
I really wish you hadn't come.
248
00:18:23,688 --> 00:18:26,149
It's a bad time
to be away from your loved ones.
249
00:18:27,317 --> 00:18:30,320
[stammers] Instead of locking me up,
why don't you use me, okay?
250
00:18:30,320 --> 00:18:32,239
Use me. I have more experience
than any of your men,
251
00:18:32,239 --> 00:18:34,324
and I've fought these things before.
252
00:18:34,324 --> 00:18:35,909
Bring me in, General.
253
00:18:35,909 --> 00:18:38,286
- Nice meeting you, Chief Cole.
- General, read me in.
254
00:18:38,286 --> 00:18:40,121
- [door slams]
- General. General!
255
00:18:40,705 --> 00:18:41,706
Fuck!
256
00:18:46,336 --> 00:18:47,337
Fuck!
257
00:18:51,550 --> 00:18:53,677
[gate rattles, squeaks]
258
00:18:53,677 --> 00:18:54,761
[Penny] This way.
259
00:18:55,470 --> 00:18:56,721
[gate squeaks, slams]
260
00:19:12,904 --> 00:19:14,823
[voices echoing]
261
00:19:14,823 --> 00:19:16,116
[Alfie shushes]
262
00:19:19,619 --> 00:19:22,622
- Soldiers.
- [footsteps departing]
263
00:19:24,249 --> 00:19:25,500
I think they're leaving, though.
264
00:19:33,717 --> 00:19:36,177
Casp. Can you hear them?
265
00:19:37,888 --> 00:19:38,889
The voices.
266
00:19:57,324 --> 00:19:58,700
[clattering]
267
00:20:19,888 --> 00:20:24,726
[in Malay, Shona, Spanish, Swedish, Urdu]
It's him! It's him! From the dream!
268
00:20:29,439 --> 00:20:32,609
[all speaking indistinctly]
269
00:20:32,901 --> 00:20:35,695
[Gabriel, in French]
Esmee, what's happening?
270
00:20:43,370 --> 00:20:44,996
[voices echoing loudly]
271
00:20:50,502 --> 00:20:52,963
[in Shona] He's the boy in the dream!
272
00:20:52,963 --> 00:20:57,884
[in English] No! No! No! Stop! Stop!
They're with us! They're with us. [pants]
273
00:20:59,844 --> 00:21:03,890
Caspar? Caspar Morrow?
274
00:21:04,558 --> 00:21:06,560
[children chattering indistinctly]
275
00:21:08,353 --> 00:21:09,604
How are you alive?
276
00:21:12,649 --> 00:21:13,650
I don't know.
277
00:21:22,909 --> 00:21:25,495
Maya! So shocked to see you.
278
00:21:25,495 --> 00:21:26,705
You can't send her in.
279
00:21:34,087 --> 00:21:37,966
It's of endless fascination to me
that a person with such compassion,
280
00:21:37,966 --> 00:21:41,052
such empathy for the whole world,
281
00:21:41,052 --> 00:21:44,306
repeatedly chooses the one over the many.
282
00:21:45,390 --> 00:21:48,768
It's called basic humanity,
and I thought that's why I was here.
283
00:21:48,768 --> 00:21:54,149
No. No. I brought you here
to map an alien's consciousness.
284
00:21:54,900 --> 00:21:58,445
Just think about that, eh?
An alien's consciousness.
285
00:21:59,863 --> 00:22:02,532
Neurobiologists would kill
for this opportunity,
286
00:22:02,532 --> 00:22:07,704
so imagine my disappointment to find
you're better suited to play nursemaid.
287
00:22:07,704 --> 00:22:10,290
- [scoffs] What a waste.
- That won't work on me.
288
00:22:10,290 --> 00:22:12,292
Here we go. What won't?
289
00:22:12,292 --> 00:22:17,130
Foster insecurity. Seed guilt.
Offer the one and only solution.
290
00:22:17,130 --> 00:22:19,382
Close the deal
before they have time to think.
291
00:22:20,717 --> 00:22:24,262
- You're predictable.
- I'm effective, unlike you.
292
00:22:24,262 --> 00:22:26,097
Just for a moment,
let go of your ego, and listen.
293
00:22:26,097 --> 00:22:27,682
Whoa, that's a tall order.
294
00:22:27,682 --> 00:22:30,810
You asked me to map a hive consciousness.
295
00:22:30,810 --> 00:22:32,771
That's exactly what I'm doing.
296
00:22:32,771 --> 00:22:34,898
You asked me to supervise anyone going in
297
00:22:34,898 --> 00:22:37,859
to make sure we maintain
the strategic advantage.
298
00:22:37,859 --> 00:22:39,653
That's exactly what I'm doing.
299
00:22:41,404 --> 00:22:45,533
If you push Mitsuki in now, you will cede
that advantage, and we will lose.
300
00:22:47,285 --> 00:22:49,120
That is my professional opinion.
301
00:22:50,163 --> 00:22:53,250
Ignore it,
and I'll resign my position right now.
302
00:22:54,876 --> 00:22:55,877
Really?
303
00:22:57,587 --> 00:22:58,713
Would you do that?
304
00:23:02,676 --> 00:23:07,013
Resignation accepted. Eh, thank you
for your time with the Amazon Project.
305
00:23:07,013 --> 00:23:09,057
I wish you all the best
in the outside world--
306
00:23:09,558 --> 00:23:10,892
Or whatever's left of it.
307
00:23:12,727 --> 00:23:16,231
Watch your back. I hear there's aliens.
308
00:23:17,190 --> 00:23:21,736
[scoffs] I'll take my chances
with the monsters outside.
309
00:23:28,493 --> 00:23:30,495
[birds chirping]
310
00:23:40,797 --> 00:23:42,132
What are you doing here?
311
00:23:42,883 --> 00:23:46,303
I'm leaving. I came to say goodbye.
312
00:23:48,388 --> 00:23:50,348
You said you would be here for me.
313
00:23:50,348 --> 00:23:53,059
And I want to be. More than anything.
314
00:23:55,186 --> 00:23:57,063
But I can't. Not anymore.
315
00:23:57,063 --> 00:24:00,483
- I have to fix what I broke.
- You broke nothing.
316
00:24:01,318 --> 00:24:04,279
You gave us
two of our biggest victories in this war.
317
00:24:06,698 --> 00:24:08,241
You don't have to do this.
318
00:24:09,200 --> 00:24:10,201
Your mind...
319
00:24:11,494 --> 00:24:13,872
your heart, that's what we need.
320
00:24:14,748 --> 00:24:19,294
You go in there like this,
you may never get them back.
321
00:24:20,795 --> 00:24:21,796
You're right.
322
00:24:26,593 --> 00:24:31,765
My head tells me you're right,
but my heart tells me to go.
323
00:24:32,349 --> 00:24:33,767
You can't save her this way.
324
00:24:34,893 --> 00:24:35,894
[Mitsuki] I know.
325
00:24:37,020 --> 00:24:38,271
She's not in there.
326
00:24:38,855 --> 00:24:39,856
I know.
327
00:24:43,026 --> 00:24:45,904
- I'm sorry.
- Me too.
328
00:24:53,620 --> 00:24:54,621
[sniffles]
329
00:25:01,586 --> 00:25:03,129
[door opens]
330
00:25:10,554 --> 00:25:12,973
[Gabriel]
I'm gonna ask you to look at the light.
331
00:25:20,772 --> 00:25:25,527
[exhales sharply] That's good.
You can rest. We're done.
332
00:25:28,572 --> 00:25:29,656
He's okay.
333
00:25:29,656 --> 00:25:32,242
- And you go to medical school for that?
- [sighs]
334
00:25:32,242 --> 00:25:33,451
I have no explanation.
335
00:25:33,451 --> 00:25:37,122
Yeah. Well, there's no real explanation
for any of this, so I say we move on.
336
00:25:37,122 --> 00:25:38,582
Yeah?
337
00:25:38,582 --> 00:25:39,708
Where did you find him?
338
00:25:40,584 --> 00:25:42,252
Same hospital you left him in.
339
00:25:42,252 --> 00:25:45,505
We heard it was overrun just hours
after you left.
340
00:25:45,505 --> 00:25:47,674
Guess he was lucky. No thanks to you.
341
00:25:47,674 --> 00:25:49,885
Okay, no. [chuckles]
Listen, these children,
342
00:25:49,885 --> 00:25:51,970
they were found in hospitals
all around the world
343
00:25:51,970 --> 00:25:55,181
after the first alien ship was shot
out of the sky. Okay?
344
00:25:55,181 --> 00:25:58,268
They were all struck by the blast. Psychically.
345
00:25:59,394 --> 00:26:00,812
How did you find us?
346
00:26:01,688 --> 00:26:03,523
- We had this.
- [objects clattering]
347
00:26:06,735 --> 00:26:08,236
And Caspar.
348
00:26:09,154 --> 00:26:11,907
He hears their voices in his head.
349
00:26:12,991 --> 00:26:14,409
[scoffs]
350
00:26:14,910 --> 00:26:16,411
God, this is unbelievable.
351
00:26:18,288 --> 00:26:21,750
[exhales sharply] We never imagined
their connection could have such range.
352
00:26:23,168 --> 00:26:24,628
Maybe he had help.
353
00:26:25,253 --> 00:26:26,671
What's that supposed to mean?
354
00:26:26,671 --> 00:26:27,797
Well, look,
355
00:26:28,506 --> 00:26:31,801
- I'm only asking, but is your friend--
- What?
356
00:26:32,802 --> 00:26:33,929
Himself.
357
00:26:36,264 --> 00:26:38,266
His connection with the aliens ran deep.
358
00:26:41,353 --> 00:26:42,938
Deeper than the others.
359
00:26:44,314 --> 00:26:45,649
Of course he's himself.
360
00:26:47,025 --> 00:26:48,693
He's not, Jam.
361
00:26:49,694 --> 00:26:51,905
He's been through a lot.
362
00:26:51,905 --> 00:26:53,740
- You try and act normal after--
- Don't.
363
00:26:53,740 --> 00:26:56,701
I'm not trying to say that.
You know I'm not trying to say that.
364
00:26:56,701 --> 00:26:57,994
He's my best friend.
365
00:26:57,994 --> 00:26:59,246
He's fine.
366
00:27:01,456 --> 00:27:03,124
Oi. You all got to hear this.
367
00:27:09,631 --> 00:27:12,050
[in Malay]
It was like a wall going this way...
368
00:27:12,050 --> 00:27:14,678
- and then to the left of it, right?
- [in English] She's saying "a wall."
369
00:27:14,928 --> 00:27:17,055
[in Shona] For me, it was the right.
That's where I saw him.
370
00:27:17,055 --> 00:27:19,224
- [Elkin translates into Spanish]
- [in English] He saw me...
371
00:27:19,224 --> 00:27:24,312
[in Urdu] I saw him too,
but far away, really far.
372
00:27:24,312 --> 00:27:26,606
[in Swedish] Yes, exactly, me too!
373
00:27:26,606 --> 00:27:28,817
[in English] I was far away.
They all saw me.
374
00:27:28,817 --> 00:27:32,571
The children have visions of,
you know, of locations, of people.
375
00:27:32,571 --> 00:27:35,407
We've been trying to understand why
the aliens are focusing on certain places,
376
00:27:35,407 --> 00:27:37,450
- but it doesn't--
- [in Malay] Not the visions!
377
00:27:37,450 --> 00:27:40,495
[Natori, in Shona] Not the visions!
When we were asleep!
378
00:27:42,956 --> 00:27:44,874
[in English] They were all there. Before.
379
00:27:44,874 --> 00:27:47,085
When they were unconscious,
before they woke up,
380
00:27:47,085 --> 00:27:49,004
we were all there in the darkness.
381
00:27:49,838 --> 00:27:51,131
Except they woke up, and...
382
00:27:52,507 --> 00:27:54,009
and I stayed.
383
00:27:54,551 --> 00:27:57,178
Is that where you were
when I saw you in my dreams?
384
00:28:01,099 --> 00:28:02,475
I think so.
385
00:28:02,976 --> 00:28:04,269
Yeah.
386
00:28:04,269 --> 00:28:05,437
You think so?
387
00:28:05,437 --> 00:28:06,897
What is this "darkness"?
388
00:28:06,897 --> 00:28:08,273
Um...
389
00:28:08,940 --> 00:28:10,442
I don't know. It's just...
390
00:28:11,526 --> 00:28:17,407
It's just dark and-and-and cold and...
[inhales deeply] ...scary. Very scary.
391
00:28:18,909 --> 00:28:20,410
That's not much to go on.
392
00:28:23,371 --> 00:28:24,581
You could draw it.
393
00:28:24,581 --> 00:28:26,666
- What?
- [Penny] A map.
394
00:28:26,666 --> 00:28:29,920
If they all saw Caspar,
they could draw a map of whatever it is.
395
00:28:29,920 --> 00:28:32,422
- I love maps.
- That's-- That's actually brilliant.
396
00:28:33,006 --> 00:28:34,883
You don't have to sound so surprised.
397
00:28:34,883 --> 00:28:36,176
Caspar's an artist.
398
00:28:36,676 --> 00:28:37,928
He can draw anything.
399
00:28:43,683 --> 00:28:44,684
[children chattering]
400
00:28:44,684 --> 00:28:47,729
[Caspar] Can we--
Can we have more pink up here
401
00:28:47,729 --> 00:28:50,649
and then green round here?
402
00:28:52,776 --> 00:28:55,820
Yeah, perfect.
And then, uh, green round there.
403
00:28:55,820 --> 00:28:58,240
And then if you can bring
a darker blue round here.
404
00:28:58,240 --> 00:29:00,116
'Cause I remember that's how it was.
405
00:29:00,116 --> 00:29:02,452
- Yeah.
- [children continue chattering]
406
00:29:02,452 --> 00:29:06,373
Dark blue. Yeah. That-- That was in--
That was in there. Dark.
407
00:29:13,296 --> 00:29:15,173
Make the background white, at least.
408
00:29:19,010 --> 00:29:20,512
Everyone is excited.
409
00:29:23,181 --> 00:29:24,432
Yeah.
410
00:29:25,976 --> 00:29:27,269
You're less excited.
411
00:29:27,269 --> 00:29:28,770
[sighs]
412
00:29:30,355 --> 00:29:33,900
Hey, what did you mean his connection
"ran deeper" with the aliens?
413
00:29:35,986 --> 00:29:37,737
We could not break it.
414
00:29:38,655 --> 00:29:39,990
So, then what did?
415
00:29:51,251 --> 00:29:52,460
[Jamila] Hey.
416
00:29:55,714 --> 00:29:57,424
Do you speak any English?
417
00:30:01,011 --> 00:30:02,596
Thank you for bringing us here.
418
00:30:03,847 --> 00:30:06,892
For calling him so we could find you.
419
00:30:08,226 --> 00:30:10,186
He was not the one we were calling to.
420
00:30:12,147 --> 00:30:13,899
You weren't calling Caspar?
421
00:30:15,317 --> 00:30:16,526
No.
422
00:30:17,944 --> 00:30:19,154
Then who?
423
00:30:20,196 --> 00:30:21,573
We found one more.
424
00:30:23,783 --> 00:30:25,577
Someone is still out there.
425
00:30:30,916 --> 00:30:32,584
[electrical humming]
426
00:30:46,598 --> 00:30:50,518
In Hindu mythology, there's this sage, Markandeya.
427
00:30:52,145 --> 00:30:56,608
One day, he climbs up and out of the belly
of the world and finds himself looking out
428
00:30:56,608 --> 00:31:00,528
through the mouth of the great god,
Vishnu. The cosmic ocean.
429
00:31:01,154 --> 00:31:04,115
His mind snaps with the enormity of it.
430
00:31:05,909 --> 00:31:06,952
He stumbles.
431
00:31:06,952 --> 00:31:09,955
Falls back down the god's throat.
Smack, down to earth.
432
00:31:11,081 --> 00:31:14,542
He spends the next several millennia
searching for a way back out.
433
00:31:15,252 --> 00:31:16,461
He finally finds it,
434
00:31:18,004 --> 00:31:20,632
but only with the help of Shiva,
the supreme god.
435
00:31:22,342 --> 00:31:24,970
I think you just had the wrong partner
all this time.
436
00:31:26,137 --> 00:31:27,222
Come on.
437
00:31:29,891 --> 00:31:32,102
Let's find the cosmic ocean.
438
00:31:33,103 --> 00:31:34,896
[alarm blaring]
439
00:31:34,896 --> 00:31:35,981
What's happening?
440
00:31:39,901 --> 00:31:41,778
[alarm continues blaring]
441
00:31:42,571 --> 00:31:45,198
- What the--
- [Misha] Suit malfunction.
442
00:31:45,198 --> 00:31:46,283
Let me see.
443
00:31:48,910 --> 00:31:50,495
What's wrong with it?
444
00:31:50,495 --> 00:31:53,456
The circuit's been burned.
I don't know what happened. [pants]
445
00:31:53,456 --> 00:31:56,293
Base Camp Three to clean room.
Prepare another suit for Mitsuki Yamato.
446
00:31:57,252 --> 00:31:59,045
All three suits coded to Mitsuki
are disabled.
447
00:32:00,672 --> 00:32:02,799
All of them? [scoffs]
448
00:32:10,390 --> 00:32:11,641
Hey!
449
00:32:13,727 --> 00:32:14,936
You shorted the suits.
450
00:32:15,437 --> 00:32:18,732
You sabotaged this project!
Our best defense against the invasion!
451
00:32:18,732 --> 00:32:21,318
Is it? Or is it all about you?
452
00:32:21,318 --> 00:32:23,153
I disabled the suits, yes.
453
00:32:23,153 --> 00:32:24,571
All except one.
454
00:32:24,571 --> 00:32:28,199
The one you're wearing.
Fitted precisely to your biometrics.
455
00:32:28,199 --> 00:32:30,869
So if you really believe
everything you say, go.
456
00:32:30,869 --> 00:32:34,039
Risk your mind, your life, for once.
457
00:32:41,463 --> 00:32:43,215
I stopped you from going in today.
458
00:32:44,382 --> 00:32:46,051
I won't be here next time.
459
00:32:46,051 --> 00:32:48,595
They'll have your suit repaired in a day,
maybe less.
460
00:32:49,429 --> 00:32:51,264
I hope your mind clears before then.
461
00:32:53,475 --> 00:32:55,727
You're more than
just a life to be sacrificed.
462
00:33:25,590 --> 00:33:26,591
[Wade] What the hell?
463
00:33:26,591 --> 00:33:28,969
[Rose] Put your hands up
and turn around real slow, Wade.
464
00:33:30,220 --> 00:33:31,471
Rose?
465
00:33:32,639 --> 00:33:33,640
Wade.
466
00:33:33,640 --> 00:33:37,227
Why don't you go ahead
and put the gun down?
467
00:33:37,227 --> 00:33:38,311
You're not gonna shoot me.
468
00:33:38,311 --> 00:33:40,730
Remember when that ranger came
in eighth grade,
469
00:33:40,730 --> 00:33:42,274
we did that marksmanship unit?
470
00:33:42,274 --> 00:33:45,402
He said I was a natural?
Pretty sure I can wing you.
471
00:33:45,402 --> 00:33:47,696
Somewhere painful, you know, not lethal.
472
00:33:47,696 --> 00:33:50,240
So, you're gonna step
into that cell for me.
473
00:33:50,240 --> 00:33:51,825
Ah, the hell I am.
474
00:33:53,451 --> 00:33:55,287
Okay, okay. Okay.
475
00:33:59,541 --> 00:34:00,792
[Rose exhales sharply]
476
00:34:03,837 --> 00:34:05,672
- [keys clang]
- Thank you. [sighs]
477
00:34:06,923 --> 00:34:09,509
I figured this would be the best way
for us to have a conversation.
478
00:34:09,509 --> 00:34:10,885
You've gone crazy.
479
00:34:10,885 --> 00:34:12,387
[scoffs] I wish.
480
00:34:12,971 --> 00:34:15,347
I may be the only sane person left
in this town.
481
00:34:15,347 --> 00:34:18,684
So, I went by Ben Shelton's farm.
482
00:34:18,684 --> 00:34:20,311
That's military territory.
483
00:34:22,021 --> 00:34:25,858
Cal, Chet, Ben, Joanie and Sheriff Tyson.
484
00:34:25,858 --> 00:34:27,235
All vanished there.
485
00:34:27,235 --> 00:34:29,863
Hell on wheels, Rose!
Is this about your missing people?
486
00:34:29,863 --> 00:34:31,155
They're yours too, Wade.
487
00:34:31,155 --> 00:34:32,907
I know they're mine too.
488
00:34:32,907 --> 00:34:36,244
But the world's on fire.
I can't think about every damn thing.
489
00:34:36,244 --> 00:34:37,996
You stop paying attention
to the little things,
490
00:34:37,996 --> 00:34:39,706
you miss half the picture.
491
00:34:39,706 --> 00:34:40,789
Now, sit down.
492
00:34:42,459 --> 00:34:43,751
[sighs]
493
00:34:44,501 --> 00:34:46,671
I want you to listen real close.
494
00:34:46,671 --> 00:34:48,673
I hid something in the evidence locker.
495
00:34:48,673 --> 00:34:53,135
It's a kid's notebook.
It's got clues, it's got answers, Wade.
496
00:34:53,135 --> 00:34:55,222
I know--
I know I sound like one of those people
497
00:34:55,222 --> 00:34:57,307
with their drawings and their theories.
I know that.
498
00:34:57,307 --> 00:34:59,100
But you've known me
since grade school, Wade.
499
00:34:59,100 --> 00:35:01,186
You know I wouldn't do a careless thing.
500
00:35:01,728 --> 00:35:04,231
This is real. I swear it.
501
00:35:05,023 --> 00:35:08,443
I need you to keep that notebook safe,
in case I don't come back.
502
00:35:08,443 --> 00:35:10,445
In case you don't come back?
503
00:35:10,445 --> 00:35:11,613
Rosey!
504
00:35:21,539 --> 00:35:22,791
What the hell is that?
505
00:35:23,375 --> 00:35:27,087
Whatever it is, it's sitting
in the center of the Shelton farm.
506
00:35:28,171 --> 00:35:30,799
Now, what the hell kinda installation
does the government wanna build
507
00:35:30,799 --> 00:35:33,343
in the middle of a cornfield?
Do you ever wonder that?
508
00:35:33,343 --> 00:35:34,678
They're hiding something.
509
00:35:35,178 --> 00:35:37,722
I think they're hiding
what happened to those people.
510
00:35:37,722 --> 00:35:40,016
It all centers on this farm,
511
00:35:40,016 --> 00:35:44,187
and I'm not waiting around
for someone to believe me. Not anymore.
512
00:35:48,817 --> 00:35:52,070
I'm going back to the Shelton farm,
and if I don't come back,
513
00:35:52,070 --> 00:35:57,701
if I end up on that missing persons wall,
I need you to take that notebook serious.
514
00:35:57,701 --> 00:35:58,827
Okay?
515
00:36:00,245 --> 00:36:01,746
Follow them clues.
516
00:36:04,249 --> 00:36:05,292
No. No, no, no, no.
517
00:36:05,292 --> 00:36:08,587
Ro-- Rosey, you can't leave me in here.
Come on, we'll go talk to the sheriff.
518
00:36:08,587 --> 00:36:10,380
- I'll make him listen!
- You can tell Sheriff Perkins
519
00:36:10,380 --> 00:36:12,257
I fixed his coffee maker.
520
00:36:15,844 --> 00:36:18,013
[machine whirring]
521
00:36:27,647 --> 00:36:32,736
[in Japanese] Our trip to Osaka...
It rained all day.
522
00:36:33,653 --> 00:36:37,782
On the way to a movie that we didn't like...
523
00:36:38,992 --> 00:36:44,205
the sun came out, and you kissed my neck...
524
00:36:47,751 --> 00:36:50,170
I don't know...
525
00:36:52,214 --> 00:36:54,674
I don't know...
526
00:36:57,469 --> 00:36:59,429
I don't know...
527
00:37:00,222 --> 00:37:02,307
So. Day one.
528
00:37:02,307 --> 00:37:05,018
I hate you this morning.
529
00:37:05,685 --> 00:37:08,063
For taking my ring.
530
00:37:08,063 --> 00:37:09,856
For finishing the beer.
531
00:37:09,856 --> 00:37:11,816
For leaving me here.
532
00:37:11,816 --> 00:37:13,860
I reinstalled Tinder.
533
00:37:13,860 --> 00:37:17,530
Don't worry, it's just to keep your side
of the bed warm...
534
00:37:18,657 --> 00:37:23,453
- Until you get back.
- [alarm blaring]
535
00:37:27,040 --> 00:37:29,209
[in English] Wait! Stop. Stop.
536
00:37:34,172 --> 00:37:36,258
[alarm blaring in distance]
537
00:37:43,139 --> 00:37:44,641
[alarm continues]
538
00:37:56,027 --> 00:37:57,654
- What's going on?
- It's Nikhil.
539
00:37:57,654 --> 00:37:59,072
[Mitsuki]
Who's running the safety protocols?
540
00:37:59,072 --> 00:38:02,325
No one. The tether is jammed,
non-operational. We can't extract him.
541
00:38:02,325 --> 00:38:05,495
- Turn off the magnet.
- We can't. He's rerouted the controls.
542
00:38:05,495 --> 00:38:08,081
[Misha] Look at those sine waves.
What is he doing?
543
00:38:08,665 --> 00:38:10,917
- [Tomas] He's turning it up.
- He's fighting it.
544
00:38:10,917 --> 00:38:13,253
Nikhil, you have to stop!
545
00:38:13,253 --> 00:38:17,841
- It's too unstable.
- No progress without radical--
546
00:38:18,466 --> 00:38:20,510
[screams]
547
00:38:25,390 --> 00:38:27,392
[rumbling]
548
00:38:38,111 --> 00:38:41,281
[alarm blaring]
549
00:38:43,491 --> 00:38:45,118
[rumbling]
550
00:38:50,332 --> 00:38:52,334
- [Natori] Wajo! Wajo! [gasps]
- [rattling]
551
00:38:52,334 --> 00:38:57,464
Wajo! Wajo! Waj-- Wajo! Wajo!
552
00:38:57,464 --> 00:38:59,216
- Wajo! Wajo!
- [indistinct shouting]
553
00:38:59,216 --> 00:39:03,178
[Natori] Wajo! Wajo! Wajo!
554
00:39:03,178 --> 00:39:05,597
Wajo!
555
00:39:06,514 --> 00:39:09,643
Casp, are you doing this?
556
00:39:09,643 --> 00:39:12,479
You're the only one not losing their mind!
557
00:39:12,479 --> 00:39:15,023
If you're doing this, please stop!
558
00:39:15,023 --> 00:39:16,107
Jam.
559
00:39:16,608 --> 00:39:17,984
[clattering]
560
00:39:21,029 --> 00:39:23,573
[people continue screaming]
561
00:39:24,157 --> 00:39:26,159
Why is this not happening to you?
562
00:39:26,993 --> 00:39:27,994
I don't know.
563
00:39:27,994 --> 00:39:29,287
Let's go.
564
00:39:29,287 --> 00:39:30,872
[soldier] Quick! Come with me.
565
00:39:33,124 --> 00:39:35,794
Everyone, out of the lab! Now!
566
00:39:38,088 --> 00:39:40,090
[patients muttering, clicking]
567
00:39:46,888 --> 00:39:48,014
[Mitsuki] Nikhil!
568
00:39:48,598 --> 00:39:49,849
Nikhil.
569
00:39:51,851 --> 00:39:53,436
[beeping]
570
00:39:53,436 --> 00:39:55,438
[groaning]
571
00:40:05,490 --> 00:40:07,576
[screams]
572
00:40:16,585 --> 00:40:17,961
[whimpers]
573
00:40:19,963 --> 00:40:22,215
[alarms beeping]
574
00:40:26,011 --> 00:40:29,639
Clusters of epicenters in Eastern Europe,
North America and the Amazon.
575
00:40:33,810 --> 00:40:35,061
Get me Nikhil now.
576
00:40:35,604 --> 00:40:36,688
Yes, Madam.
577
00:40:40,984 --> 00:40:42,444
[Misha, on speaker] We have to evacuate.
578
00:40:42,444 --> 00:40:44,654
All personnel evacuate the site immediately.
579
00:40:44,654 --> 00:40:46,531
All personnel evacuate the site.
580
00:40:53,496 --> 00:40:55,081
[breathing heavily]
581
00:40:55,832 --> 00:40:57,751
Nikhil! Nik--
582
00:40:57,751 --> 00:40:59,794
[electrical humming]
583
00:40:59,794 --> 00:41:01,838
- [machine powers down]
- [Mitsuki grunts]
584
00:41:03,673 --> 00:41:05,258
[Maya panting]
585
00:41:08,303 --> 00:41:09,346
[Mitsuki grunts]
586
00:41:10,722 --> 00:41:13,683
- [grunts, pants]
- Why is it not stopping?
587
00:41:13,683 --> 00:41:15,310
[electrical humming continues]
588
00:41:17,187 --> 00:41:18,188
I don't know.
589
00:41:25,278 --> 00:41:28,073
[soldier 1] Let's go! Let's go! Oh, shit!
590
00:41:28,073 --> 00:41:29,908
[soldiers shouting]
591
00:41:31,910 --> 00:41:34,788
[soldier 2] Grab whatever you can,
and strap it down!
592
00:41:40,293 --> 00:41:42,254
[soldiers shouting]
593
00:41:48,134 --> 00:41:49,302
[electricity crackling]
594
00:41:54,683 --> 00:41:56,351
- Hey! Hey!
- [soldier 3] Let's go!
595
00:41:57,936 --> 00:41:59,563
Hey, what's going on out there?
596
00:41:59,563 --> 00:42:00,730
Hey!
597
00:42:03,483 --> 00:42:04,526
Hey!
598
00:42:05,402 --> 00:42:06,611
[Rose gasps]
599
00:42:06,611 --> 00:42:07,904
Who the hell are you?
600
00:42:10,031 --> 00:42:11,283
Cool it 15 degrees.
601
00:42:11,783 --> 00:42:13,702
We're losing structural integrity.
602
00:42:13,702 --> 00:42:16,496
[operator] Base station, I'm patching
through a call from the WDC.
603
00:42:16,496 --> 00:42:18,039
Got it. On the screen.
604
00:42:18,039 --> 00:42:19,374
Where is Nikhil?
605
00:42:21,668 --> 00:42:22,878
Not available.
606
00:42:22,878 --> 00:42:24,754
We're a little busy here, Madam President.
607
00:42:24,754 --> 00:42:28,341
We're recording global seismic activity
and you're the primary epicenter.
608
00:42:28,341 --> 00:42:29,885
- What have you done?
- W-we just--
609
00:42:29,885 --> 00:42:32,012
Whatever it was, stop it now.
610
00:42:32,012 --> 00:42:34,055
We don't know how.
The entity is out of control.
611
00:42:34,055 --> 00:42:35,473
Let me be clear.
612
00:42:35,473 --> 00:42:38,393
We have a global seismic event
with multiple epicenters.
613
00:42:38,393 --> 00:42:41,146
We have to stop it
before it gets any worse.
614
00:42:51,489 --> 00:42:52,616
I think I can do it.
615
00:42:52,616 --> 00:42:54,534
I sabotaged the suits.
616
00:42:54,534 --> 00:42:56,995
You don't even have a--
You won't be tethered.
617
00:42:58,163 --> 00:42:59,956
You could be trapped in there.
618
00:42:59,956 --> 00:43:01,458
I have to try.
619
00:43:01,458 --> 00:43:02,876
I have to try, Maya.
620
00:43:04,252 --> 00:43:06,338
I'm the only one she'll let in.
621
00:43:10,759 --> 00:43:12,677
[electrical humming]
622
00:43:18,808 --> 00:43:20,185
Hinata...
623
00:43:23,063 --> 00:43:24,439
Hinata!
624
00:43:27,901 --> 00:43:31,947
[Hinata, in Japanese]
Why did you hurt me again?
625
00:43:33,073 --> 00:43:35,075
I didn't...
626
00:43:36,451 --> 00:43:39,037
I never wanted...
627
00:43:39,579 --> 00:43:42,499
...never meant to hurt you...
628
00:43:43,250 --> 00:43:44,709
Ever...
629
00:43:45,669 --> 00:43:49,089
[Hinata] Then come back to me.
630
00:43:49,089 --> 00:43:52,509
I said those words so many times.
631
00:43:52,509 --> 00:43:55,303
"Come back to me..."
632
00:43:59,891 --> 00:44:02,519
"Come back, Hinata."
633
00:44:05,313 --> 00:44:08,108
"Come back, Hinata."
634
00:44:16,408 --> 00:44:18,785
[energy humming]
635
00:44:27,752 --> 00:44:30,755
[humming intensifies]
636
00:44:32,173 --> 00:44:34,384
[distortion echoing]
637
00:44:51,234 --> 00:44:54,779
I know what pain feels like...
638
00:44:57,490 --> 00:45:00,452
I've lived with it every
day since she left...
639
00:45:00,452 --> 00:45:02,662
You left...
640
00:45:03,163 --> 00:45:06,124
[Hinata] Then let go of your world...
641
00:45:06,124 --> 00:45:08,585
and come to mine...
642
00:45:08,585 --> 00:45:11,379
We can be together.
643
00:45:12,297 --> 00:45:15,258
We'll always be together.
644
00:45:19,471 --> 00:45:22,349
But not like this...
645
00:45:24,726 --> 00:45:26,311
because...
646
00:45:28,563 --> 00:45:31,608
my Hinata is dead...
647
00:45:35,445 --> 00:45:36,446
[device powers up]
648
00:45:36,446 --> 00:45:38,406
[humming intensifies]
649
00:45:40,158 --> 00:45:42,160
[electricity crackling]
650
00:45:47,123 --> 00:45:48,625
[no audible dialogue]
651
00:46:18,989 --> 00:46:20,490
[alarm blaring]
652
00:46:27,581 --> 00:46:29,082
[alarm ends]
653
00:46:34,963 --> 00:46:36,464
[people chattering]
654
00:46:42,304 --> 00:46:44,514
[in English] Okay, this is gonna sting.
Okay?
655
00:46:59,571 --> 00:47:00,822
You pulled away from me.
656
00:47:03,033 --> 00:47:04,242
I know.
657
00:47:05,827 --> 00:47:06,953
I know, Casp.
658
00:47:06,953 --> 00:47:08,455
It's just--
659
00:47:08,455 --> 00:47:11,374
I feel like some part of you
is still with them.
660
00:47:12,125 --> 00:47:13,627
And I need to know which part.
661
00:47:15,170 --> 00:47:16,421
Casp,
662
00:47:17,380 --> 00:47:18,840
whose side are you on?
663
00:47:20,967 --> 00:47:22,177
I'm not with them.
664
00:47:25,889 --> 00:47:27,057
I don't wanna be.
665
00:47:31,019 --> 00:47:33,271
I saw your face
when I showed you the drawing.
666
00:47:35,482 --> 00:47:39,194
It was everything to me.
I looked at it every day, for months.
667
00:47:43,448 --> 00:47:45,617
You don't even remember drawing it,
do you?
668
00:47:55,669 --> 00:47:56,753
Look at it.
669
00:48:00,715 --> 00:48:02,217
Casp, look.
670
00:48:04,636 --> 00:48:05,762
Are you here?
671
00:48:06,346 --> 00:48:07,722
Or are you still there?
672
00:48:19,025 --> 00:48:20,402
[echoing] Nikhil!
673
00:48:44,718 --> 00:48:46,136
[mouse clicking]
674
00:48:51,641 --> 00:48:52,809
[Maya sighs]
675
00:48:52,809 --> 00:48:55,228
Mitsuki, what are you doing?
676
00:48:56,229 --> 00:49:00,025
Checking the readings from Nikhil's suit,
from when he went into the alien.
677
00:49:03,403 --> 00:49:06,740
The atmosphere, it wasn't ours.
678
00:49:12,162 --> 00:49:14,414
Maya, the alien--
679
00:49:17,918 --> 00:49:19,419
It was a portal.
680
00:49:21,504 --> 00:49:22,964
Our way in.
681
00:49:24,758 --> 00:49:27,177
It was our only way into their world.
682
00:49:28,470 --> 00:49:29,888
And I destroyed it.
683
00:49:33,350 --> 00:49:34,893
I destroyed it.
50247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.