All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN-sub.ind.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:08,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 3 00:00:08,419 --> 00:00:13,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 4 00:00:13,420 --> 00:00:18,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 5 00:00:18,421 --> 00:00:28,421 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 6 00:00:58,445 --> 00:01:03,445 LAPANGAN UDARA PULAU ODO PERIODE AKHIR PERANG DUNIA II, 1945 7 00:01:03,469 --> 00:01:05,469 [DETASEMEN A.L. PULAU ODO] 8 00:01:04,493 --> 00:01:06,493 Keluar! 9 00:01:08,417 --> 00:01:10,417 Mesinnya normal. 10 00:01:10,441 --> 00:01:11,441 Diterima. 11 00:01:11,465 --> 00:01:13,465 Bahan bakar penuh. / Diterima. 12 00:01:21,489 --> 00:01:23,489 Letnan Muda Shikishima? 13 00:01:24,413 --> 00:01:28,413 Korp Udara AL, Tachibana. Ingat aku? 14 00:01:28,437 --> 00:01:32,437 Tentu ingat, aku banyak hutang budi padamu. 15 00:01:33,461 --> 00:01:38,461 Aku kagum kau bisa mendaratkan pesawat rongsokan itu... 16 00:01:38,485 --> 00:01:40,485 di landasan pacu yang parah ini. 17 00:01:41,409 --> 00:01:43,409 Kau belum kehilangan sentuhanmu. 18 00:01:43,433 --> 00:01:49,433 Di simulasi perang udara, tidak, tapi tiba-tiba aku jadi pilot Kamikaze tulen. 19 00:01:49,457 --> 00:01:54,457 Maka bersyukurlah selama masa istirahat. 20 00:01:57,481 --> 00:01:59,481 Tapi ini aneh... 21 00:01:59,505 --> 00:02:03,405 kami telah teliti peralatanmu dan tak menemukan masalah. 22 00:02:06,429 --> 00:02:08,429 Apa yang kau maksud? 23 00:02:31,453 --> 00:02:35,453 Aku di pihakmu. Kami butuh orang sepertimu lebih banyak lagi. 24 00:02:42,477 --> 00:02:47,477 Mengapa patuh perintah "mati terhormat" bila hasilnya sudah jelas? 25 00:03:42,401 --> 00:03:44,401 Ambil senjata! / Siap, pak! 26 00:03:45,425 --> 00:03:47,425 Serangan musuh? / Aku tak tahu! 27 00:03:47,449 --> 00:03:49,449 Ada apa? / Sesuatu yang besar! 28 00:03:49,473 --> 00:03:52,473 Senjata baru tentara Amerika? 29 00:03:57,497 --> 00:03:59,497 Taki! Taki! 30 00:03:59,521 --> 00:04:02,421 Sorot pantainya! / Siap! 31 00:04:14,445 --> 00:04:16,445 Taki! 32 00:04:16,469 --> 00:04:17,469 Apaan itu? 33 00:04:17,493 --> 00:04:19,493 Itu Godzilla. 34 00:04:19,517 --> 00:04:21,517 Apa? / Orang lokal yang bilang. 35 00:04:21,541 --> 00:04:24,441 Itu yang membawa naik ikan laut dalam. 36 00:04:25,465 --> 00:04:27,465 G-G-Godzilla? 37 00:04:32,489 --> 00:04:35,489 Mampuslah kita. Berlindung! 38 00:04:35,513 --> 00:04:38,413 Berlindung! 39 00:04:48,437 --> 00:04:50,437 Apa sebenarnya itu? 40 00:04:50,461 --> 00:04:52,461 Tak ada yang tahu. 41 00:04:53,485 --> 00:04:55,485 Letnan Muda Shikishima. / Ya, pak. 42 00:04:55,509 --> 00:04:58,409 Apa kau bisa menjangkau senjata 20 mm? 43 00:04:59,433 --> 00:05:02,433 Hanya dirimu yang prajurit senjata. Kami hanya mekanik. 44 00:05:02,457 --> 00:05:06,457 Tapi bagaimana kalau cuma membuat dia ngamuk? 45 00:05:06,481 --> 00:05:09,481 Senjata 20 mm bisa membunuh apa saja! 46 00:05:09,505 --> 00:05:12,405 Cepat sebelum makhluk itu makin mendekat. 47 00:05:12,429 --> 00:05:14,429 Sana! Sekarang! 48 00:05:15,453 --> 00:05:17,453 Ayo. 49 00:05:17,477 --> 00:05:19,477 Cepat! 50 00:05:46,401 --> 00:05:48,401 Apa yang dia lakukan? 51 00:05:56,425 --> 00:05:58,425 Sekarang! Tembak! 52 00:06:10,449 --> 00:06:13,449 Dia berjalan ke sini. 53 00:06:13,473 --> 00:06:15,473 Kita mesti bagaimana, pak? / Peluru! 54 00:06:15,497 --> 00:06:17,497 Ambil peluru! 55 00:06:24,421 --> 00:06:26,421 Bodoh kau! Jangan tembak! 56 00:06:26,445 --> 00:06:29,445 Tahan tembakan! 57 00:06:34,469 --> 00:06:37,469 Mundur! Mundur! 58 00:06:37,493 --> 00:06:39,493 Mundur! 59 00:06:43,417 --> 00:06:45,417 Pak Tachibana! 60 00:07:23,441 --> 00:07:26,441 Akan kupancing lewat sini, tembak sampai mati! 61 00:08:07,465 --> 00:08:27,065 terjemahan broth3rmax 62 00:08:38,489 --> 00:08:41,489 Kalian tak pantas begini. 63 00:08:51,413 --> 00:08:53,413 Hey! 64 00:09:01,437 --> 00:09:03,437 Semuanya mati! 65 00:09:04,461 --> 00:09:06,461 Mereka semua sudah mati! 66 00:09:08,485 --> 00:09:11,485 Gara-gara kau tidak menembak! 67 00:09:15,409 --> 00:09:17,409 Sialan! 68 00:09:55,433 --> 00:09:56,433 Kamu... 69 00:09:56,457 --> 00:09:58,457 Hey! 70 00:10:11,418 --> 00:10:16,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 71 00:10:16,419 --> 00:10:21,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 72 00:10:21,420 --> 00:10:26,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 73 00:10:26,421 --> 00:10:41,221 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 74 00:11:05,445 --> 00:11:09,445 TOKYO, DESEMBER 1945 75 00:11:11,469 --> 00:11:14,469 Awas kalau jalan, bung. 76 00:11:22,493 --> 00:11:25,493 Kaukah itu, Koichi? 77 00:11:28,417 --> 00:11:30,417 Sumiko! 78 00:11:30,441 --> 00:11:32,441 Bagaimana mungkin? 79 00:11:32,465 --> 00:11:35,465 Bukankah kau pilot Kamikaze? 80 00:11:42,489 --> 00:11:45,489 Beraninya kau menampakkan wajahmu? 81 00:11:45,513 --> 00:11:48,413 Sungguh kau hina! 82 00:11:49,437 --> 00:11:53,437 Lihat akibatnya karena pengecut sepertimu! 83 00:11:55,461 --> 00:11:57,461 Jikalau saja kau selesaikan tugasmu... 84 00:11:58,485 --> 00:12:01,485 anak-anakku tak harus mati. 85 00:12:10,409 --> 00:12:13,409 Kau tahu apakah orangtuaku selamat? 86 00:12:20,433 --> 00:12:22,433 Semua orang sudah mati. 87 00:12:24,457 --> 00:12:28,457 Seluruh tempat ini dilahap api. 88 00:12:31,481 --> 00:12:33,481 Juga kerabatmu. 89 00:12:35,405 --> 00:12:39,405 Anak-anakku bernasib sama. 90 00:12:52,429 --> 00:12:54,429 "Putraku tercinta, Koichi..." 91 00:12:56,453 --> 00:12:59,453 "Kembalilah hidup-hidup," ya? 92 00:13:01,477 --> 00:13:03,477 Itulah yang kau katakan. 93 00:13:19,401 --> 00:13:21,401 Berhenti, pencuri! 94 00:13:21,425 --> 00:13:24,425 Minggir! 95 00:13:24,449 --> 00:13:27,449 Minggir! / Tangkap wanita itu! 96 00:13:30,473 --> 00:13:32,473 Tolonglah! / Apa? 97 00:13:32,497 --> 00:13:34,497 Kembali sini kau! 98 00:13:37,421 --> 00:13:39,421 Apa? 99 00:14:07,445 --> 00:14:09,445 Hey! 100 00:14:12,469 --> 00:14:14,469 Akhirnya, kau dari mana? 101 00:14:15,493 --> 00:14:19,493 Salah sendiri kau duduk di tempat terbuka, aku bisa ketahuan. 102 00:14:20,417 --> 00:14:22,417 Selama ini kau disini terus? 103 00:14:23,441 --> 00:14:28,441 Ya, menunggu kamu beranjak pergi. 104 00:14:28,465 --> 00:14:31,465 Pasti kamu lapar. 105 00:14:33,489 --> 00:14:36,489 Kenapa tak kau tinggalkan saja dia? 106 00:14:37,413 --> 00:14:39,413 Hey! 107 00:14:39,437 --> 00:14:43,437 Dan meninggalkannya di tempat begitu? 108 00:14:45,461 --> 00:14:47,461 Tidak? 109 00:14:48,485 --> 00:14:50,485 Menarik. 110 00:14:53,409 --> 00:14:55,409 Tolong jangan ikuti aku. 111 00:14:55,433 --> 00:14:57,433 Kau mau meninggalkan kami mati di jalanan? 112 00:14:57,457 --> 00:14:59,457 Aku tak peduli. 113 00:15:05,481 --> 00:15:07,481 Setelah selesai, kau pergilah. 114 00:15:08,405 --> 00:15:11,405 Dengar itu? Dia amat jahat dan menakutkan. 115 00:15:14,429 --> 00:15:16,429 Dimana suamimu? 116 00:15:16,453 --> 00:15:18,453 Apa dia tentara? 117 00:15:19,477 --> 00:15:22,477 Apa aku kelihatan punya suami? 118 00:15:22,501 --> 00:15:24,501 Apa? 119 00:15:24,525 --> 00:15:26,525 Anak siapa dia ini? 120 00:15:27,449 --> 00:15:30,449 Apa itu penting? / Tentu penting! 121 00:15:33,473 --> 00:15:35,473 Selama serangan udara... 122 00:15:37,497 --> 00:15:39,497 ibunya yang sekarat memohon padaku. 123 00:15:41,421 --> 00:15:42,421 Jadi kau... 124 00:15:42,445 --> 00:15:45,445 tak ada hubungan sama anak itu? 125 00:15:46,469 --> 00:15:48,469 Tidak, memang kenapa? 126 00:15:50,493 --> 00:15:52,493 Apa kau ini bodoh? 127 00:15:52,517 --> 00:15:56,417 Kau tak memenuhi syarat merawat bayi. 128 00:15:56,441 --> 00:15:59,441 Kau juga tak bisa meninggalkan dia. 129 00:16:05,465 --> 00:16:07,465 Nama? 130 00:16:10,489 --> 00:16:12,489 "Akiko" 131 00:16:12,513 --> 00:16:14,513 Bukan, maksudku namamu. 132 00:16:17,437 --> 00:16:19,437 Noriko. 133 00:16:21,461 --> 00:16:25,461 Mengapa kau berpakaian kayak gelandangan? Sengaja? 134 00:16:26,485 --> 00:16:28,485 Aku bukan pelacur. 135 00:16:28,509 --> 00:16:30,509 Jangan terlihat hina. 136 00:16:31,433 --> 00:16:34,433 Bagaimanapun kau mesti bertahan hidup. Siapa yang bisa menyalahkanmu? 137 00:16:40,457 --> 00:16:42,457 Bagaimana keluargamu? 138 00:16:50,481 --> 00:16:52,481 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 139 00:16:52,505 --> 00:16:54,505 Orangtuamu? 140 00:16:57,429 --> 00:16:59,429 Ya. 141 00:17:00,453 --> 00:17:03,453 Mereka tewas dalam serangan udara. 142 00:17:07,477 --> 00:17:10,477 Kalau begitu kau dan aku nasibnya sama. 143 00:17:28,401 --> 00:17:30,401 Apa? 144 00:17:30,425 --> 00:17:32,425 Tidak, kau jangan... 145 00:17:33,449 --> 00:17:35,449 menginap... 146 00:17:48,473 --> 00:17:50,473 Hey! 147 00:17:52,497 --> 00:17:54,497 Bagaimana ceritanya? 148 00:17:55,421 --> 00:17:58,421 Apa maksudmu? / Jangan pura-pura bloon. 149 00:17:58,445 --> 00:18:01,445 Ibu dan anak yang kau bawa itu. 150 00:18:01,469 --> 00:18:04,469 Kau kira dirimu orang suci? 151 00:18:04,493 --> 00:18:05,493 Tidak. 152 00:18:05,517 --> 00:18:08,417 Mereka muncul begitu saja. 153 00:18:08,441 --> 00:18:11,441 Kalau mereka menginap, kau yang ngajak. 154 00:18:15,465 --> 00:18:18,465 Sudah agak telat berlagak pahlawan. 155 00:18:19,489 --> 00:18:23,489 Sertakan aku. Aku juga peduli. 156 00:18:28,413 --> 00:18:30,413 Tunggu. 157 00:18:31,437 --> 00:18:33,437 Apa gadis itu sanggup menyusui? 158 00:18:35,461 --> 00:18:40,461 Tidak. Dia bukan ibunya anak itu. 159 00:18:41,485 --> 00:18:43,485 Bilang apa? 160 00:18:55,409 --> 00:18:58,409 Pada situasi begini, dia bisa mati kekurangan gizi. 161 00:18:59,433 --> 00:19:01,433 Betul? 162 00:19:01,457 --> 00:19:05,457 Jadi kau menemukan anak tapi tak tahu cara merawatnya. 163 00:19:06,481 --> 00:19:08,481 Apa yang kau pikirkan? 164 00:19:09,405 --> 00:19:11,405 Entahlah. 165 00:19:18,429 --> 00:19:20,429 Ini bukan untukmu. 166 00:19:21,453 --> 00:19:24,453 Orang dewasa bisa hidup pada kondisi apapun. 167 00:19:29,477 --> 00:19:31,477 Pakai ini untuk membuat bubur nasi. 168 00:19:32,401 --> 00:19:34,401 Yah... 169 00:19:34,425 --> 00:19:36,425 itulah nasi putihku yang berharga. 170 00:19:37,449 --> 00:19:40,449 Sungguh susah, sumpah. 171 00:19:47,473 --> 00:19:51,473 MARET, 1946 172 00:19:51,497 --> 00:19:54,497 Sialan, aku basah kuyup. 173 00:20:01,421 --> 00:20:03,421 Apa ada kerjaan? 174 00:20:04,445 --> 00:20:07,445 Aku memang menemukan sesuatu. 175 00:20:07,469 --> 00:20:09,469 Apa itu? 176 00:20:10,493 --> 00:20:12,493 Uangnya juga lumayan. 177 00:20:12,517 --> 00:20:16,417 Lihat. Mereka bahkan bayar dimuka 3.000 yen. 178 00:20:18,441 --> 00:20:21,441 Itu bagus banget! 179 00:20:25,465 --> 00:20:29,465 Ini pasti penipuan. Misal beras yang kau bawa dicuri. 180 00:20:29,489 --> 00:20:32,489 Bukan seperti itu. 181 00:20:32,513 --> 00:20:34,513 Kenapa kau begitu yakin? 182 00:20:34,537 --> 00:20:37,437 Ini disetujui pemerintah. 183 00:20:37,461 --> 00:20:40,461 Ada alasannya kenapa ini bayarannya banyak. 184 00:20:40,485 --> 00:20:41,485 Misalnya apa? 185 00:20:41,509 --> 00:20:47,409 Selama perang, kedua pihak memasang ribuan ranjau di laut. 186 00:20:47,433 --> 00:20:49,433 Ini pekerjaan pembersihan. 187 00:20:50,457 --> 00:20:53,457 Tapi bayarannya sangat banyak karena, yah... 188 00:20:56,481 --> 00:21:00,481 itu muncul dengan sejumlah risiko tertentu. 189 00:21:02,405 --> 00:21:05,405 Apa kau sudah gila? Kau baru selamat dari perang! 190 00:21:05,429 --> 00:21:07,429 Apa lagi yang bisa kulakukan? 191 00:21:07,453 --> 00:21:11,453 Pada situasi begini, kita bisa kelaparan. Nyawa Akiko bergantung pada ini. 192 00:21:13,477 --> 00:21:16,477 Aku mengerti itu tapi... 193 00:21:18,401 --> 00:21:20,401 Ini menghasilkan uang. 194 00:21:20,425 --> 00:21:24,425 Dengan uang, kita bisa beli susuk bubuk Amerika! 195 00:21:24,449 --> 00:21:26,449 Karena itu, aku rela... 196 00:21:26,473 --> 00:21:28,473 Kamu jangan mati! 197 00:21:32,497 --> 00:21:37,497 Jangan kuatir. Hanya karena ini berbahaya bukan berarti aku bakalan mati. 198 00:21:39,421 --> 00:21:41,421 Ini bukan seperti pilot Kamikaze. 199 00:21:46,445 --> 00:21:47,445 Selain itu juga... 200 00:21:47,469 --> 00:21:51,469 aku akan naik perahu yang dibuat khusus untuk menghindari ranjau. 201 00:21:56,493 --> 00:21:59,493 Apakah ini memang dibuat khusus? 202 00:22:13,417 --> 00:22:15,417 Hey, apa kamu penembak jitu kami yang baru? 203 00:22:15,441 --> 00:22:17,441 Namaku Shikishima. 204 00:22:17,465 --> 00:22:19,465 Pelaut? / Pilot tempur. 205 00:22:19,489 --> 00:22:21,489 Apa? Orang ini tak berguna. 206 00:22:21,513 --> 00:22:23,513 Apa kau mantan pilot? 207 00:22:23,537 --> 00:22:25,537 Sekedar buangan militer. Tak berguna. 208 00:22:26,461 --> 00:22:28,461 Kecewa? 209 00:22:28,485 --> 00:22:30,485 Lihat kapal ini? 210 00:22:30,509 --> 00:22:35,409 Amerika dan angkatan laut kekaisaran memasang 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang. 211 00:22:35,433 --> 00:22:40,433 Berbagai jenis. Tapi yang lebih parah adalah ranjau megnetik Amerika. 212 00:22:40,457 --> 00:22:44,457 Kapal manapun yang terbuat dari logam bila mendekat bakal meledak. 213 00:22:46,481 --> 00:22:48,481 Makanya dibuat dari kayu. 214 00:22:48,505 --> 00:22:51,405 Bocah ini cepat ngerti. 215 00:22:51,429 --> 00:22:53,429 Umumnya kami mengatasi ranjau yang ditambatkan. 216 00:22:53,453 --> 00:22:57,453 Tapi kapal kayu tindakan pencegahan yang terbaik. 217 00:22:59,477 --> 00:23:01,477 Namaku Noda. 218 00:23:02,401 --> 00:23:05,401 Aku mengembangkan senjata AL selama perang. 219 00:23:05,425 --> 00:23:08,425 Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima. 220 00:23:08,449 --> 00:23:10,449 "The Kid" dan "Doc". 221 00:23:10,473 --> 00:23:12,473 Tak usahlah pakai julukan itu. 222 00:23:12,497 --> 00:23:14,497 Dan aku bukan "kid" (anak-anak). 223 00:23:14,521 --> 00:23:16,521 Kau masih ingusan, pantaslah dipanggil "kid". 224 00:23:16,545 --> 00:23:20,445 Aku tahu, aku tahu. Aku tak ikut perang. 225 00:23:20,469 --> 00:23:24,469 Ini penyapu ranjau, Shinseimaru. Dipasangkan dengan Kaishinmaru. 226 00:23:25,493 --> 00:23:29,493 Ranjau terangkat dari dasar laut kayak balon yang diberi tali. 227 00:23:29,517 --> 00:23:33,417 Diantara 2 kapal kita, ada 1 tali dengan 1 cutter. 228 00:23:33,441 --> 00:23:36,441 Yang kita lakukan hanya memotong tali ranjau... 229 00:23:36,465 --> 00:23:39,465 dan mengambangkannya ke permukaan. 230 00:23:39,489 --> 00:23:43,489 Lalu kita tembak pakai senjata ini, rat-tat-tat-tat. 231 00:23:44,413 --> 00:23:46,413 Lihatlah. 232 00:23:56,437 --> 00:23:59,437 Yang satu ini agak susah. 233 00:23:59,461 --> 00:24:01,461 Boleh aku coba? 234 00:24:01,485 --> 00:24:03,485 Kau yakin? 235 00:24:07,409 --> 00:24:13,409 Kau harus perkirakan posisinya perhitungkan pergerakannya. 236 00:24:20,433 --> 00:24:22,433 Woo-hoo! 237 00:24:22,457 --> 00:24:24,457 Tembakan bagus! 238 00:24:24,481 --> 00:24:26,481 Sama kayak pesawat jet tempur. 239 00:24:26,505 --> 00:24:28,505 Bukan itu yang kulihat sebagai tindakan nyata. 240 00:24:28,529 --> 00:24:30,529 Apa? 241 00:24:30,553 --> 00:24:34,453 Kau tak bertindak? Itu membuat aku dan Shikishima setara. 242 00:24:34,477 --> 00:24:37,477 Kau hampir tak bisa nerbangkan pesawat. 243 00:24:37,501 --> 00:24:40,401 Andai aku pergi perang, aku mau belajar. 244 00:24:41,425 --> 00:24:43,425 Jikalau saja perangnya agak lebih lama lagi. 245 00:24:46,449 --> 00:24:49,449 Tolong jangan bilang begitu. 246 00:24:51,473 --> 00:24:53,473 Tidak, maaf. 247 00:24:56,405 --> 00:24:58,405 Dasar bodoh. 248 00:25:28,429 --> 00:25:30,429 Tembak! Tembak! Mundur! 249 00:25:48,453 --> 00:25:50,453 Kau tak apa-apa? 250 00:25:56,477 --> 00:25:58,477 Mimpi buruk lagi? 251 00:26:06,401 --> 00:26:08,401 Mimpi! 252 00:26:10,425 --> 00:26:12,425 Ya. 253 00:26:13,449 --> 00:26:15,449 Aku tadi mimpi. 254 00:26:22,473 --> 00:26:24,473 Atau mungkin... 255 00:26:25,497 --> 00:26:27,497 kamupun cuma mimpi. 256 00:26:27,521 --> 00:26:30,421 Kenapa kau ini? / Katakan. 257 00:26:30,445 --> 00:26:32,445 Ini Jepang 'kan? 258 00:26:32,469 --> 00:26:35,469 Aku kembali dengan selamat, pasti, betul? 259 00:26:35,493 --> 00:26:37,493 Aku kembali hidup-hidup! / Hentikan! 260 00:26:58,417 --> 00:27:00,417 Ya, aku tahu. 261 00:27:00,441 --> 00:27:02,441 Aku tahu. 262 00:27:03,465 --> 00:27:05,465 Aku tahu. 263 00:27:06,489 --> 00:27:11,489 OPERASI CROSSROAD, PULAU KARANG BIKINI, JULI 1946 264 00:27:25,413 --> 00:27:35,413 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 265 00:28:11,437 --> 00:28:13,437 Rumah yang kau bangun ini bagus. 266 00:28:13,461 --> 00:28:15,461 Shikishima. Nilainya seluruh uang yang ditabung. 267 00:28:20,485 --> 00:28:22,485 Minum? 268 00:28:22,509 --> 00:28:24,509 Oh, mengapa terima kasih. 269 00:28:27,433 --> 00:28:29,433 Boleh aku foto? 270 00:28:29,457 --> 00:28:32,457 Tolong jangan dibuang-buang filmnya. / Ya senyum. 271 00:28:32,481 --> 00:28:35,481 Tahan. Tahan. 272 00:28:35,505 --> 00:28:37,505 Bagus. 273 00:28:39,429 --> 00:28:40,429 Terima kasih. / Hey Doc. 274 00:28:40,453 --> 00:28:42,453 Sekarang kepingin. 275 00:28:42,477 --> 00:28:45,477 Tentu tidak. Noriko wanita yang sudah menikah. 276 00:28:45,501 --> 00:28:47,501 Tolong sudah. 277 00:28:47,525 --> 00:28:50,425 Aku bukan seorang istri. 278 00:28:53,449 --> 00:28:55,449 Apa maksudnya? 279 00:28:55,473 --> 00:28:57,473 Dia pindah ke sini atas kemauannya. 280 00:28:57,497 --> 00:29:01,497 Dia tak punya tujuan, jadi kuijinkan dia tinggal. 281 00:29:01,521 --> 00:29:03,521 Dan anak itu? 282 00:29:03,545 --> 00:29:07,445 Dia juga yang bawa anak itu. Tapi mereka tak ada hubungan. 283 00:29:07,469 --> 00:29:10,469 Akiko itu anak yatim saat ada serangan udara. 284 00:29:12,493 --> 00:29:15,493 Wow, itu cerita yang bagus. / Tidak. 285 00:29:15,517 --> 00:29:17,517 Itu terjadi begitu saja. 286 00:29:20,441 --> 00:29:22,441 Ayah. 287 00:29:23,465 --> 00:29:25,465 Akiko. / Apa? 288 00:29:26,489 --> 00:29:29,489 Sudah kubilang, aku bukan ayahmu. 289 00:29:31,413 --> 00:29:33,413 Shikishima. 290 00:29:33,437 --> 00:29:36,437 Jangan bilang begitu. / Itu sungguh menyakitkan. 291 00:29:37,461 --> 00:29:41,461 Takdir menyatukan kalian menjadi satu keluarga. 292 00:29:41,485 --> 00:29:43,485 Terima saja, rasakan. 293 00:29:43,509 --> 00:29:46,409 Buatlah mereka bahagia! 294 00:29:46,433 --> 00:29:48,433 Cukup! 295 00:29:48,457 --> 00:29:50,457 Aku tak menginginkan itu. 296 00:29:56,481 --> 00:29:58,481 Kenapa tidak? 297 00:30:12,405 --> 00:30:15,405 Selamat pulang. Aku baru balik sendiri. 298 00:30:16,429 --> 00:30:18,429 Apa yang kau pakai? 299 00:30:21,453 --> 00:30:23,453 Bagaimana? 300 00:30:23,477 --> 00:30:25,477 Aku dapat kerjaan kantoran di Ginza. 301 00:30:25,501 --> 00:30:28,401 Tapi bukannya kau kuberi uang yang cukup? 302 00:30:35,225 --> 00:30:38,225 Sekaranglah saatnya aku untuk bisa mandiri. 303 00:30:39,249 --> 00:30:42,249 Di kondisi begini, kau tak akan pernah menemukan istri. 304 00:30:46,273 --> 00:30:50,273 Apa kau sudah lihat betapa cepatnya Ginza dibangun kembali? 305 00:30:51,297 --> 00:30:53,297 Ini sungguh mendadak. 306 00:30:53,321 --> 00:30:55,321 Bagiku nggak 'kan? 307 00:30:56,245 --> 00:30:58,245 Bagaimana dengan Akiko? 308 00:30:58,269 --> 00:31:04,269 Bagaimana dengan Akiko selagi kau pergi kerja? 309 00:31:04,293 --> 00:31:07,293 Sumiko sudah janji untuk menjaganya. 310 00:31:09,217 --> 00:31:13,217 Dia begitu senang, malah bilang dia sudah membesarkan 3 anak. 311 00:31:16,241 --> 00:31:20,241 Bila begitu, kukira tak apa-apa. 312 00:31:21,265 --> 00:31:23,265 Makasih. Aku akan jemput Akiko sekarang. 313 00:31:34,289 --> 00:31:36,289 MIKROFILM DISTRIK WASHINGTON PEMERINTAHAN AMERIKA SERIKAT 314 00:31:48,213 --> 00:31:50,213 "JALUR YANG DITEMUKAN KEMBALI" 315 00:32:04,237 --> 00:32:08,237 Makhluk laut raksasa diproyeksikan pada suatu jalur... 316 00:32:08,261 --> 00:32:12,261 mencapai kepulauan Jepang dalam beberapa minggu. 317 00:32:15,285 --> 00:32:18,285 Jenderal Douglas MacArthur menyatakan penyesalannya... 318 00:32:18,309 --> 00:32:23,209 bila pergerakan Soviet belakangan ini mencegah bantuan Amerika... 319 00:32:23,233 --> 00:32:26,233 namun meminta pada Jepang... 320 00:32:26,257 --> 00:32:30,257 untuk mulai memperkuat pasukan pengamanannya. 321 00:32:32,281 --> 00:32:37,281 DEKAT KEPULAUAN OGASAWARA, MEI 1947 322 00:32:44,205 --> 00:32:46,205 Akibat apa ini? 323 00:32:46,229 --> 00:32:48,229 Hiu raksasa? 324 00:32:49,253 --> 00:32:50,253 Atau paus? 325 00:32:50,277 --> 00:32:53,277 Bukan hiu atau paus yang bisa melakukan itu. 326 00:32:54,201 --> 00:32:56,201 Senjata baru Soviet? 327 00:32:56,225 --> 00:32:58,225 Itu hancur bukan karena senjata. 328 00:32:58,249 --> 00:33:00,249 Lantas karena apa? 329 00:33:00,273 --> 00:33:03,273 Makhluk yang luar biasa besar. / Misal apa? 330 00:33:03,297 --> 00:33:06,297 Bilang saja kau tak tahu. 331 00:33:06,321 --> 00:33:09,221 Tadinya aku ragu sampai aku melihat ini. 332 00:33:11,245 --> 00:33:13,245 Godzilla. 333 00:33:15,269 --> 00:33:17,269 Lihat di sana itu! 334 00:33:20,293 --> 00:33:22,293 Ikan laut dalam mengambang. 335 00:33:22,317 --> 00:33:24,317 Sama seperti di Pulau Odo. 336 00:33:25,241 --> 00:33:27,241 Apa yang kau lihat di sana? 337 00:33:27,265 --> 00:33:31,265 Itu kayak dinosaurus prasejarah yang berubah jadi monster. 338 00:33:31,289 --> 00:33:35,289 Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla". 339 00:33:36,213 --> 00:33:37,213 Godzilla? 340 00:33:37,237 --> 00:33:41,237 Ngawur. Palingan kamu lagi setengah tidur dan melihat tank-nya musuh. 341 00:33:41,261 --> 00:33:45,261 Percaya atau tidak, ada sesuatu yang menyapu... 342 00:33:45,285 --> 00:33:48,285 seluruh garnisun di Odo. 343 00:33:48,309 --> 00:33:50,209 Bentar. 344 00:33:50,233 --> 00:33:52,233 Kukira Amerika yang berbuat itu. 345 00:33:54,257 --> 00:33:58,257 Odo tak pernah ditarget oleh pasukan penjelajah pulau Amerika. 346 00:33:58,281 --> 00:34:02,281 Itu pangkalan reparasi buat pesawat-pesawat kamikaze. 347 00:34:02,305 --> 00:34:05,205 Apa itu berarti... 348 00:34:05,229 --> 00:34:07,229 kau seorang pilot kamikaze? 349 00:34:14,253 --> 00:34:16,253 Jika ini Godzilla yang sama yang kulihat... 350 00:34:17,277 --> 00:34:21,277 pasti sudah tumbuh jauh lebih besar dan lebih kuat. 351 00:34:27,201 --> 00:34:28,201 Tunggu sebentar. 352 00:34:28,225 --> 00:34:32,225 Kenapa kita disuruh ke sini sejak awal? 353 00:34:33,249 --> 00:34:37,249 Mereka tak menyuruh kita melawan itu pakai kapal begini! 354 00:34:37,273 --> 00:34:39,273 Ya, mereka memang suruh begitu. 355 00:34:39,297 --> 00:34:42,297 Kita jelas tak berpeluang menang! 356 00:34:43,221 --> 00:34:47,221 Itu kapal perangnya Amerika! Kita bisa apa dengan kapal kecil begini? 357 00:34:47,245 --> 00:34:49,245 Mengulur waktu. 358 00:34:50,269 --> 00:34:52,269 Mengulur waktu? 359 00:34:52,293 --> 00:34:54,293 Takao itu datang dari Singapura. 360 00:34:55,217 --> 00:34:57,217 Kapal penjelajah besar? 361 00:34:57,241 --> 00:35:00,241 Bukannya dibenamkan, itu malah dikembalikan. 362 00:35:01,265 --> 00:35:04,265 Itu berita bagus! Takao itu ganas! 363 00:35:04,289 --> 00:35:07,289 Jadi kita diperintahkan untuk mengulur waktu. 364 00:35:07,313 --> 00:35:12,213 Kenapa Amerika tak bisa menangani ini? Itu kapal mereka. 365 00:35:12,237 --> 00:35:15,237 Mereka mengkhawatirkan Soviet. 366 00:35:15,261 --> 00:35:18,261 Manuver militer manapun bisa memicu alarm. 367 00:35:18,285 --> 00:35:22,285 Mereka lebih suka kita menangani masalah kecil. 368 00:35:22,309 --> 00:35:26,209 Ini bukan masalah kecil, dan yang kita punya hanya senjata 13 mm. 369 00:35:26,233 --> 00:35:29,233 Aku diberitahu untuk memakainya mengatasi ranjau-ranjau. 370 00:35:30,257 --> 00:35:34,257 Ah, sekarang aku tahu! Inilah sebabnya mereka menyuruh kita ke sini. 371 00:35:34,281 --> 00:35:38,281 Ditambah lagi senjata utama kita harusnya jadi rongsokan lokal? 372 00:35:38,305 --> 00:35:42,205 Atau juga kita tak diperbolehkan menceritakannya pada siapapun. 373 00:35:43,229 --> 00:35:46,229 Itu dia, perintah bungkam favoritnya mereka. 374 00:35:47,253 --> 00:35:49,253 Negara ini tak pernah berubah. 375 00:35:50,277 --> 00:35:52,277 Mungkin tak bisa berubah. 376 00:35:55,201 --> 00:35:58,101 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 377 00:36:01,225 --> 00:36:03,225 Istirahatlah dulu. 378 00:36:05,249 --> 00:36:07,249 Terima kasih. 379 00:36:07,273 --> 00:36:09,273 Jangan terlalu memaksakan diri. 380 00:36:10,297 --> 00:36:13,297 Aku yakin sekali, ini Godzilla. 381 00:36:15,221 --> 00:36:20,221 Aku mengerti. Saat aku mulai mengingat perang ini... 382 00:36:21,245 --> 00:36:23,245 kadang aku tak bisa tidur. 383 00:36:24,269 --> 00:36:26,269 Aku harus balas kematian mereka. 384 00:36:26,293 --> 00:36:28,293 Tapi disaat yang sama... 385 00:36:29,217 --> 00:36:31,217 aku takut pada makhluk itu. 386 00:36:37,241 --> 00:36:41,241 Kita bakal butuh lebih dari sekedar kedua ranjau itu. 387 00:36:47,265 --> 00:36:49,265 Apa itu? 388 00:37:06,289 --> 00:37:10,289 Lebih banyak ikan-ikan mengambang dari yang kulihat di Odo. 389 00:37:14,213 --> 00:37:16,213 Bunyikan alarm! Bunyikan alarm! 390 00:37:16,237 --> 00:37:18,237 Godzilla datang! 391 00:37:18,261 --> 00:37:20,261 Bunyikan alarm! 392 00:37:21,285 --> 00:37:24,285 Jadi makhluk itu mendekat, huh? 393 00:37:24,309 --> 00:37:27,209 Hey Kid! Bersiap jatuhkan ranjau! 394 00:37:27,233 --> 00:37:28,633 Baik! / Siapkan senjata! 395 00:37:28,634 --> 00:37:31,234 Kita tak bisa lawan ini! 396 00:37:31,258 --> 00:37:33,258 Kita masih bisa kabur! / Setuju. 397 00:37:33,282 --> 00:37:36,282 Doc, ke buritan dan lapor! / Kapten! 398 00:37:36,306 --> 00:37:38,306 Kaishinmaru, kau dengar? 399 00:37:39,230 --> 00:37:41,230 Bersiaplah untuk menurunkan yang besar! 400 00:37:41,254 --> 00:37:44,254 Kita semua akan dipuji karena kemenangan. 401 00:37:44,278 --> 00:37:46,278 Bodohnya kau ini. / Kapten! 402 00:37:46,302 --> 00:37:49,202 Jika kita lari, Takao tak akan bisa nyusul. 403 00:37:49,226 --> 00:37:52,226 Dan monster itu menuju ke Tokyo. 404 00:37:53,250 --> 00:37:55,250 Aku tak mau lihat ini kebakar lagi. 405 00:37:55,274 --> 00:37:58,274 Tapi kapal ini bukan tandingannya! 406 00:37:58,298 --> 00:38:01,298 Kukira kau benci perintahnya pemerintah. 407 00:38:01,322 --> 00:38:04,222 Dengan penuh gairah. Tapi tahu tidak? 408 00:38:05,246 --> 00:38:07,246 Harus ada yang melakukan ini. 409 00:38:24,270 --> 00:38:26,270 Ya, sudahlah! 410 00:38:30,294 --> 00:38:32,294 Doc, mesinnya! 411 00:38:32,318 --> 00:38:34,318 Lagi kukerjakan! 412 00:38:34,342 --> 00:38:36,342 Shikishima! 413 00:38:36,366 --> 00:38:38,366 Shikishima! 414 00:38:38,390 --> 00:38:41,290 Lekas, ke sini! 415 00:38:42,214 --> 00:38:44,214 Kapten! / Aku tahu! 416 00:38:44,238 --> 00:38:46,238 Tancap gas! / Baik! 417 00:39:07,262 --> 00:39:09,262 Jatuhnya ranjaunya! 418 00:39:10,286 --> 00:39:12,286 Kita tak akan sempat menghindar! 419 00:39:12,310 --> 00:39:14,310 Maka coba apa saja! 420 00:39:32,234 --> 00:39:34,234 Sekarang, Kid! 421 00:39:34,258 --> 00:39:36,258 Ini dia! 422 00:39:41,282 --> 00:39:43,282 Apa kita mengenainya? 423 00:39:48,206 --> 00:39:50,206 Tidak kena! 424 00:39:50,230 --> 00:39:52,230 Wah sial, sial, gawat, gawat... 425 00:39:52,254 --> 00:39:54,254 Shikishima, senjata mesin! 426 00:39:54,278 --> 00:39:56,278 Baik! 427 00:40:03,202 --> 00:40:05,202 Shikishima! 428 00:40:15,226 --> 00:40:17,226 Tidak mempan! 429 00:40:21,250 --> 00:40:24,250 Mulutnya! Bagaimana kalau mulutnya? 430 00:40:26,274 --> 00:40:30,274 Gulung! Gulung! Gulung! 431 00:40:30,298 --> 00:40:32,298 Jatuhkan! 432 00:40:39,222 --> 00:40:41,222 Mizushima, sekarang! 433 00:40:41,246 --> 00:40:43,246 Ya! 434 00:40:50,270 --> 00:40:52,270 Apa? Tidak! 435 00:40:53,294 --> 00:40:55,294 Tidak! 436 00:41:06,218 --> 00:41:08,218 Tiarap! 437 00:41:31,242 --> 00:41:33,242 Apa kita mengenainya? 438 00:41:41,266 --> 00:41:43,266 Tidak! 439 00:42:05,290 --> 00:42:08,290 Takao! / Mereka sudah sampai! 440 00:42:36,214 --> 00:42:38,214 Oh tidak. 441 00:43:14,238 --> 00:43:16,238 Apa makhluk itu sudah tumbang? 442 00:43:26,262 --> 00:43:28,262 Apa itu? 443 00:44:27,245 --> 00:44:29,245 Akhirnya kau siuman juga. 444 00:44:31,269 --> 00:44:32,269 Dimana aku? 445 00:44:32,293 --> 00:44:36,293 Rumah Sakit Yokosuka. Kita diangkut pesawat ke sini. 446 00:44:37,217 --> 00:44:40,217 Bagaimana dengan Kaishinmaru dan Takao? 447 00:44:47,241 --> 00:44:48,241 Godzilla. 448 00:44:48,265 --> 00:44:51,265 Bagaimana monster itu? 449 00:44:51,289 --> 00:44:54,289 Keberadaannya tak diketahui. 450 00:44:54,313 --> 00:44:58,213 Itu menuju ke Tokyo. Kita harus himbau untuk evakuasi. 451 00:44:58,237 --> 00:45:01,237 Pemerintah tak akan memberitahu masyarakat. 452 00:45:02,261 --> 00:45:04,261 Mengapa? Kita harus bergegas! 453 00:45:04,285 --> 00:45:06,285 Untuk menghindari kekacauan dan kebingungan. 454 00:45:06,309 --> 00:45:10,209 Kau bercanda? Kita harus mulai evakuasi sekarang! 455 00:45:10,233 --> 00:45:13,233 Tak akan ada yang bertanggung jawab... 456 00:45:14,257 --> 00:45:18,257 terhadap kekacauan itu. / Kendali informasi itu keahliannya Jepang. 457 00:45:27,281 --> 00:45:29,281 Ceritakan apa yang terjadi? 458 00:45:30,205 --> 00:45:33,205 Tak ada kaitannya denganmu. 459 00:45:35,229 --> 00:45:38,229 Apa yang membuatmu begitu tersiksa? 460 00:45:40,253 --> 00:45:44,253 Kau membolehkanku tinggal, menyelamatkanku, dan sejak itu kita bersama. 461 00:45:45,277 --> 00:45:48,277 Tapi kau tak mau aku mencampuri kehidupanmu. 462 00:45:56,201 --> 00:45:58,201 Jika kau menanggung beban... 463 00:45:59,225 --> 00:46:01,225 kuharap bisa berbagi denganku. 464 00:46:13,249 --> 00:46:15,249 Aku... 465 00:46:16,273 --> 00:46:18,273 adalah orang... 466 00:46:28,297 --> 00:46:30,297 yang kabur dari tugasku... 467 00:46:33,221 --> 00:46:35,221 sebagai pilot kamikaze. 468 00:46:36,245 --> 00:46:38,245 Apa? 469 00:46:38,269 --> 00:46:40,269 Pada hari serangan mendadak... 470 00:46:42,293 --> 00:46:45,293 aku pura-pura pesawatku rusak. 471 00:46:47,217 --> 00:46:49,217 Dan putar balik... 472 00:46:50,241 --> 00:46:52,241 mendarat di Pulau Odo. 473 00:47:04,265 --> 00:47:06,265 Foto-foto ini... 474 00:47:07,289 --> 00:47:11,289 milik para mekanik yang di sana. 475 00:47:14,213 --> 00:47:17,213 Mereka semua sudah binasa. 476 00:47:30,237 --> 00:47:32,237 Malam itu... 477 00:47:33,261 --> 00:47:36,261 seekor monster mirip dinosaurus mendekati pantai. 478 00:47:40,285 --> 00:47:42,285 Aku diminta... 479 00:47:42,309 --> 00:47:45,209 untuk menembak dengan senjata di pesawatku. 480 00:47:48,233 --> 00:47:50,233 Namun aku cuma tertegun... 481 00:47:54,257 --> 00:47:56,257 dan kabur lagi. 482 00:47:58,281 --> 00:48:01,281 Saat aku datang keesokan harinya... 483 00:48:02,205 --> 00:48:06,205 kulihat mereka semua sudah mati. Orang-orang yang rindu bertemu keluarganya! 484 00:48:11,229 --> 00:48:13,229 Monster itu... 485 00:48:14,253 --> 00:48:17,253 disebut Godzilla. 486 00:48:21,277 --> 00:48:24,277 Tempo hari, makhluk itu muncul lagi. 487 00:48:27,201 --> 00:48:30,201 Dan sekali lagi... 488 00:48:31,225 --> 00:48:33,225 aku tak bisa berbuat apa-apa. 489 00:48:43,249 --> 00:48:45,249 Aku adalah orang... 490 00:48:46,273 --> 00:48:48,273 yang tak pantas hidup. 491 00:48:55,297 --> 00:48:57,297 Dengarkan aku. 492 00:48:58,221 --> 00:49:03,221 Semua yang selamat dari perang itu ditakdirkan untuk hidup. 493 00:49:03,245 --> 00:49:06,245 Bagaimana kau tahu? / Aku tahu saja! 494 00:49:07,269 --> 00:49:10,269 Saat api merenggut orangtuaku, mereka memerintahkanku untuk hidup. 495 00:49:11,293 --> 00:49:15,293 Lalu apapun yang terjadi selanjutnya, aku tahu aku harus tetap hidup! 496 00:49:17,217 --> 00:49:19,217 Itu yang membuatku terus melanjutkan hidup. 497 00:49:31,241 --> 00:49:33,241 Aku tak bisa. 498 00:49:35,265 --> 00:49:38,265 Mereka memberiku isyarat di mimpiku tiap malam. 499 00:49:39,289 --> 00:49:41,289 "Cepatlah sini," kata mereka. 500 00:49:42,213 --> 00:49:45,213 "Kenapa kau terus mencurangi kematian?" 501 00:49:45,237 --> 00:49:49,237 Itu sekedar mimpi, hantu yang kau ciptakan sendiri. 502 00:49:49,261 --> 00:49:52,261 Mungkin itu cuma ilusi. 503 00:49:52,285 --> 00:49:56,285 Bagaimana kalau aku sebenarnya sudah mati? 504 00:49:57,209 --> 00:50:00,209 Aku sudah lama mati di pulau itu... 505 00:50:00,233 --> 00:50:02,233 dan terbaring membusuk. 506 00:50:02,257 --> 00:50:08,257 Kau dan Akiko hanyalah mimpi terakhir dari orang yang sudah mati. 507 00:50:08,281 --> 00:50:11,281 Pasti begitu! Pasti! 508 00:50:11,305 --> 00:50:13,305 Kau masih hidup! 509 00:50:17,249 --> 00:50:19,249 Kau masih hidup, Koichi. 510 00:50:23,273 --> 00:50:25,273 Apa kau tak rasakan? 511 00:50:34,418 --> 00:50:39,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 512 00:50:39,419 --> 00:50:44,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 513 00:50:44,420 --> 00:50:49,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 514 00:50:49,421 --> 00:51:04,421 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 515 00:51:08,297 --> 00:51:11,297 Siap, pegang sendoknya. 516 00:51:11,321 --> 00:51:14,221 Pelan, pelan. 517 00:51:14,245 --> 00:51:17,245 Pegang dengan kuat. / Baik. 518 00:51:18,269 --> 00:51:22,269 Bagus, sekarang aduk kaldunya. Bagus! 519 00:51:23,293 --> 00:51:26,293 Ya begitu, selesai! / Ya! 520 00:51:27,217 --> 00:51:30,217 Kutambahkan lobak kesukaanmu. 521 00:51:30,241 --> 00:51:32,241 Lobak! / Coba cicipi. 522 00:51:32,265 --> 00:51:34,265 Baik. / Kau siap? 523 00:51:37,289 --> 00:51:39,289 Pertama supnya, lalu lobaknya. 524 00:51:51,213 --> 00:51:53,213 Bisakah aku... 525 00:51:55,237 --> 00:51:57,237 istirahatkan semua ini? 526 00:52:04,261 --> 00:52:06,261 Kuingin coba untuk hidup lagi. 527 00:52:08,285 --> 00:52:11,285 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 528 00:52:24,209 --> 00:52:27,209 Apa itu sama dengan yang kubayangkan? 529 00:52:28,233 --> 00:52:30,233 Cepat laporkan. 530 00:52:31,257 --> 00:52:33,257 Cepat! / Ya, pak! 531 00:52:54,281 --> 00:52:58,281 Laporan patroli makhluk itu menuju timur ke arah Teluk Tokyo. 532 00:52:58,305 --> 00:53:00,305 Kalau begitu apa sudah dekat? 533 00:53:03,229 --> 00:53:05,229 Apa itu? / Aku tak percaya. 534 00:53:05,253 --> 00:53:06,253 Apa ke sini? 535 00:53:06,277 --> 00:53:09,277 Apa itu benar-benar makhluk hidup? 536 00:53:11,201 --> 00:53:16,201 Disini Pertahanan Teluk Tokyo minta ijin untuk meledakkan Zona 4! 537 00:53:16,225 --> 00:53:18,225 Itu hampir sampai sini. 538 00:53:23,249 --> 00:53:25,249 Memasuki Zona 4! 539 00:53:25,273 --> 00:53:27,273 Sekarang! / Ledakkan! 540 00:53:30,297 --> 00:53:32,297 Status? 541 00:53:32,321 --> 00:53:33,321 Tak bagus. 542 00:53:33,345 --> 00:53:35,345 Tidak ngefek! 543 00:53:35,369 --> 00:53:38,269 Blokade ditembus! Itu menuju Shinagawa! 544 00:53:39,293 --> 00:53:41,293 Dan ukurannya besar sekali! 545 00:53:44,217 --> 00:53:46,217 Ups. 546 00:53:46,241 --> 00:53:48,241 Terima kasih. 547 00:54:00,265 --> 00:54:03,265 Ini laporan berita darurat! 548 00:54:03,289 --> 00:54:08,289 Makhluk laut raksasa muncul ke daratan dekat Ginza. 549 00:54:08,313 --> 00:54:13,213 Semua yang di dekat Ginza, ikuti instruksi polisi dan evakuasi. 550 00:54:13,237 --> 00:54:15,237 Ini bukan berita hoax. / Ginza! 551 00:54:22,261 --> 00:54:24,261 Kau terluka? Kau tak apa-apa? 552 00:54:58,285 --> 00:55:01,285 Kenapa ini? / Ada apa? 553 00:55:19,209 --> 00:55:21,209 Apakah itu... 554 00:55:21,233 --> 00:55:23,233 Godzilla? 555 00:56:38,257 --> 00:56:43,257 Ini pemandangan yang sulit dipercaya, ada makhluk raksasa lepas... 556 00:56:43,281 --> 00:56:46,281 sedang menginjak-injak kota Ginza! 557 00:56:47,205 --> 00:56:50,205 Menghancurkan seluruh gedung! 558 00:56:50,229 --> 00:56:54,229 Nippon Theater, ikon kebanggaan rakyat... 559 00:56:54,253 --> 00:56:57,253 runtuh di depan mata kami! 560 00:56:57,277 --> 00:57:02,277 Ginza selamat dari serangan udara tapi tidak dengan ini! Monster ini... 561 00:57:02,301 --> 00:57:05,201 merubahnya menjadi puing-puing! 562 00:57:05,225 --> 00:57:09,225 Dan sekarang monster ini ke arah sini! 563 00:57:09,249 --> 00:57:14,249 Kubisa lihat kepalanya yang sangat besar melintas di depan kami! 564 00:57:14,273 --> 00:57:17,273 Makhluk berbahaya ini amat sangat dekat! 565 00:57:40,297 --> 00:57:42,297 Minggir! 566 00:57:50,221 --> 00:57:52,221 Berdirilah! 567 00:57:52,245 --> 00:57:55,245 Koichi! / Kau mau hidup? Ayo cepat! 568 00:58:38,269 --> 00:58:40,269 Tembakan mereka apa mengenainya? 569 00:59:21,293 --> 00:59:23,293 Ini... 570 00:59:23,317 --> 00:59:25,317 sama seperti sebelumnya. 571 01:00:18,241 --> 01:00:20,241 Noriko. 572 01:00:21,265 --> 01:00:23,265 Noriko! 573 01:00:25,289 --> 01:00:27,289 N-Nori... 574 01:02:01,213 --> 01:02:03,213 Kerusakan yang diakibatkan oleh makhluk raksasa... 575 01:02:03,237 --> 01:02:07,237 termasuk 30.000 korban tewas dan terluka... 576 01:02:07,261 --> 01:02:10,261 dan 20.000 rumah serta bangunan hancur. 577 01:02:10,285 --> 01:02:15,285 Operasi pemulihan sedang berlangsung, namun jalan yang dilalui makhluk itu... 578 01:02:15,309 --> 01:02:18,209 membawa risiko radiasi yang menghambat kemajuan. 579 01:02:19,233 --> 01:02:24,233 Polisi telah menutup Ginza pusat untuk mengumpulkan beling-beling dari makhluk itu... 580 01:02:24,257 --> 01:02:30,257 yang komposisinya tak diketahui dan berpotensi berbahaya. 581 01:02:48,281 --> 01:02:50,281 Aku turut berduka. 582 01:02:55,205 --> 01:02:57,205 Bagaimana sekarang terhadap Akiko? 583 01:02:58,229 --> 01:03:01,229 Kita tenangkan diri dulu. 584 01:03:02,253 --> 01:03:04,253 Hey Akiko. 585 01:03:06,277 --> 01:03:11,277 Kau suka main denganku saat Ayah pergi kerja 'kan? 586 01:03:11,301 --> 01:03:13,301 Dimana Ibu? 587 01:03:19,225 --> 01:03:24,225 Ibu perginya agak lama untuk bekerja. 588 01:03:25,249 --> 01:03:27,249 Tapi ada aku bersamamu, ya? 589 01:04:13,273 --> 01:04:16,273 Kalian tak bisa memaafkanku, benar begitu? 590 01:04:23,297 --> 01:04:25,297 Ini salahku... 591 01:04:26,221 --> 01:04:28,221 karena menganggap aku bisa bermimpi lagi. 592 01:04:43,245 --> 01:04:45,245 Pak Shikishima. 593 01:04:45,269 --> 01:04:51,269 Sebenarnya ada strategi yang sedang dirancang untuk mengalahkan Godzilla... 594 01:04:53,293 --> 01:04:55,293 yang dipandu oleh para warga sipil. 595 01:04:55,317 --> 01:04:58,217 Strategi ini tak memiliki dasar nyata untuk kelangsungan hidup, tapi... 596 01:05:01,241 --> 01:05:03,241 apa kau mau ikut serta? 597 01:05:09,265 --> 01:05:13,265 "Audiensi Khusus Penanggulangan Bencana" 598 01:05:18,289 --> 01:05:21,289 Sebentar, semua orang disini adalah... / Ya. 599 01:05:21,313 --> 01:05:24,213 mantan personil angkatan laut. / Kau sudah diberitahu. 600 01:05:25,237 --> 01:05:27,237 Benarkah? 601 01:05:45,261 --> 01:05:49,261 Aku mantan Kapten Hotta kapal Penghancur "Yukikaze". 602 01:05:49,285 --> 01:05:53,285 Seperti yang kalian tahu, Tokyo lagi menghadapi... 603 01:05:53,309 --> 01:05:57,209 krisis yang belum pernah terjadi, kali ini, suatu serangan monster. 604 01:05:57,233 --> 01:06:02,233 Namun kita tak punya alat pertahanan sendiri untuk melindungi rakyat kita. 605 01:06:03,257 --> 01:06:08,257 Terlebih lagi, setiap aksi militer yang dipimpin oleh GHQ beresiko meningkatkan 606 01:06:08,281 --> 01:06:10,281 ketegangan Amerika-Soviet. 607 01:06:11,205 --> 01:06:17,205 Singkatnya, kita harus hadapi monster ini dengan kekuatan kita sebagai warga sipil. 608 01:06:18,229 --> 01:06:21,229 Inilah sebabnya kami kumpulkan kalian disini. 609 01:06:21,253 --> 01:06:25,253 Tapi kami telah menegosiasikan penggunaan kapal penghancur kami... 610 01:06:25,277 --> 01:06:28,277 yang awalnya dijadwalkan untuk diserahkan ke PBB. 611 01:06:30,201 --> 01:06:32,201 Apa kau mengatakan... 612 01:06:32,225 --> 01:06:34,225 kau ingin kami kembali ke kapal angkatan laut? 613 01:06:34,249 --> 01:06:36,249 Aku melihat ulah monster itu di Ginza. 614 01:06:37,273 --> 01:06:39,273 Tak mungkin mengalahkannya. 615 01:06:39,297 --> 01:06:43,297 Terutama dari kapal yang sudah dilucuti. 616 01:06:43,321 --> 01:06:44,321 Kau bermimpi! 617 01:06:44,345 --> 01:06:48,245 Itulah sebabnya aku disini menjelaskan jika kalian diijinkan. 618 01:06:49,269 --> 01:06:51,269 Pak Noda? 619 01:06:51,293 --> 01:06:53,293 Rencana ini... 620 01:06:55,217 --> 01:06:57,217 Maaf... 621 01:06:57,241 --> 01:07:02,241 Rencana ini dirancang olehku, Kenji Noda, mantan Perwira Teknisi AL. 622 01:07:02,265 --> 01:07:04,265 Hal pertama yang harus diketahui... 623 01:07:05,289 --> 01:07:10,289 adalah bila makhluk yang oleh orang Pulau Odo disebut "Godzilla" ini... 624 01:07:10,313 --> 01:07:13,213 tak bisa dilukai dengan senjata konvensional. 625 01:07:13,237 --> 01:07:18,237 Aku melihatnya ditembak senjata artileri berat dari kapal Takao... 626 01:07:19,261 --> 01:07:21,261 dengan cepat bisa sembuh sendiri. 627 01:07:23,285 --> 01:07:25,285 Mohon tenang. 628 01:07:25,309 --> 01:07:28,209 Jadi kita harus menggunakan pendekatan yang sepenuhnya berbeda. 629 01:07:30,233 --> 01:07:32,233 Biar kuperagakan pada kalian. 630 01:07:32,257 --> 01:07:35,257 Ini adalah air garam pekat. 631 01:07:36,281 --> 01:07:41,281 Model kayu ini diberi bobot cukup hingga hampir tak bisa mengapung. 632 01:07:41,305 --> 01:07:46,205 Apa yang terjadi jika kita masukkan gas freon, membungkusnya dalam gelembung? 633 01:07:46,229 --> 01:07:50,229 Itu gampang. Bergelembung atau tidak, itu akan tetap mengambang. 634 01:07:53,253 --> 01:07:55,253 Memang itu yang kalian bayangkan. 635 01:08:01,277 --> 01:08:03,277 Itu tenggelam. 636 01:08:04,201 --> 01:08:09,201 Gelembung freon mencegah model kayu kontak dengan air laut. 637 01:08:09,225 --> 01:08:14,225 Ideku adalah menjebak Godzilla seperti ini dan menenggelamkannya ke dasar laut. 638 01:08:15,249 --> 01:08:19,249 Apa kau tahu Doc dulunya orang sepenting itu? 639 01:08:19,273 --> 01:08:21,273 Tidak. 640 01:08:33,297 --> 01:08:35,297 Pada kedalaman 1.500 meter lebih... 641 01:08:35,321 --> 01:08:40,221 Parit Sagami adalah tempat terdalam di dekat perairan. 642 01:08:40,245 --> 01:08:45,245 Rencananya mengikatkan tabung freon pada Godzilla dan biarkan mengeluarkan buih. 643 01:08:45,269 --> 01:08:47,269 Kita ciptakan selaput gelembung. 644 01:08:47,293 --> 01:08:52,293 Ia akan tenggelam begitu cepat sehingga tekanannya akan menghancurkannya. 645 01:08:55,217 --> 01:08:58,217 Kita akan bunuh monster itu dengan kekuatan lautan. 646 01:08:58,241 --> 01:09:02,241 Itulah garis besar dari Operasi Wada Tsumi. 647 01:09:03,265 --> 01:09:07,265 Itu asalnya dari laut. Bukankah itu akan tahan terhadap tekanan? 648 01:09:08,289 --> 01:09:14,289 Setelah 25 detik, setiap meter persegi memberikan 1.500 ton tekanan. 649 01:09:15,213 --> 01:09:20,213 Bahkan makhluk yang lahir di laut sekalipun tak sanggup menahan perubahan tekanan secepat itu. 650 01:09:20,237 --> 01:09:22,237 Kau bisa janji... 651 01:09:22,261 --> 01:09:25,261 itu bisa membunuh Godzilla? 652 01:09:27,285 --> 01:09:30,285 Godzilla adalah organisme tak diketahui. 653 01:09:30,309 --> 01:09:32,309 Kita hanya bisa memprediksi yang bakal terjadi. 654 01:09:36,233 --> 01:09:39,233 Tapi ini alternatif terbaik kita. 655 01:09:39,257 --> 01:09:42,257 Apakah ini bisa membunuhnya? Atau tak bisa membunuhnya? 656 01:09:44,281 --> 01:09:46,281 Aku tak bisa menjamin secara pasti. 657 01:09:49,205 --> 01:09:51,205 Shikishima! Ini bisa dibereskan! 658 01:09:56,229 --> 01:09:58,229 Pak Shikishima. 659 01:09:59,253 --> 01:10:01,253 Tolong dengarkan aku. 660 01:10:18,277 --> 01:10:21,277 Sekarang kita jabarkan secara detilnya. 661 01:10:26,201 --> 01:10:29,201 2 kapal akan mengitari Godzilla dan melilitnya dengan kabel. 662 01:10:30,225 --> 01:10:36,225 Kabel itu sudah dipasangi berbagai tabung gas freon. 663 01:10:38,249 --> 01:10:42,249 Gas akan dilepas setelah kabel terlilitkan. 664 01:10:43,273 --> 01:10:47,273 Dan Godzilla akan tenggelam dengan cepat ke kedalaman 1.500 meter. 665 01:10:47,297 --> 01:10:49,297 Bagaimana kalau itu gagal? 666 01:10:49,321 --> 01:10:51,321 Ada Rencana B. 667 01:10:52,245 --> 01:10:55,145 Lihatkah ke halaman. 668 01:11:13,269 --> 01:11:15,269 Pompa! 669 01:11:19,293 --> 01:11:22,293 Namaku Itagaki dari Toyo Balloon. 670 01:11:22,317 --> 01:11:24,317 Yang kalian lihat barusan... 671 01:11:24,341 --> 01:11:27,241 adalah sebuah perangkat levitasi tiup kayak yang... 672 01:11:27,265 --> 01:11:30,265 digunakan dalam pesawat angkatan laut. 673 01:11:30,289 --> 01:11:35,289 CO2 ditembakkan ke kantung udara agar dapat mengapung. Itu adalah pelampung keselamatan. 674 01:11:36,213 --> 01:11:39,213 Ketika Godzilla mencapai dasar laut... 675 01:11:39,237 --> 01:11:42,237 kita angkat dengan cepat kembali ke permukaan. 676 01:11:42,261 --> 01:11:48,261 Jika ia menanggung tekanan, maka akan menghadapi dekompresi besar-besaran. 677 01:11:49,285 --> 01:11:53,285 Aku tak bisa mengatakan secara pasti bila itu tak akan bertahan. 678 01:11:53,309 --> 01:11:55,309 Tapi kita harus lakukan yang kita bisa. 679 01:12:01,233 --> 01:12:03,233 Kalian semua telah selamat dari perang yang tragis. 680 01:12:03,257 --> 01:12:09,257 Jadi, sungguh menyakitkan bagiku untuk meminta kalian lagi mempertaruhkan nyawa. 681 01:12:09,281 --> 01:12:11,281 Namun pahamilah ini. 682 01:12:11,305 --> 01:12:15,205 Kita tak bisa andalkan Amerika ataupun pemerintah Jepang. 683 01:12:15,229 --> 01:12:18,229 Jadi masa depan negara ini ada di tangan kita. 684 01:12:21,253 --> 01:12:23,253 Aku tak bisa lakukan ini. 685 01:12:25,277 --> 01:12:27,277 Aku punya keluarga. 686 01:12:27,301 --> 01:12:29,301 Dan itu berlaku bagi kebanyakan orang di sini. 687 01:12:30,225 --> 01:12:34,225 Kenapa selalu kami yang tidak diuntungkan? 688 01:12:35,249 --> 01:12:38,249 Kami sudah cukup menderita dalam perang itu. 689 01:12:44,273 --> 01:12:45,273 Kumohon. 690 01:12:45,297 --> 01:12:48,297 Kumohon kalian dengar baik-baik. 691 01:12:49,221 --> 01:12:54,221 Ini bukan perintah. Kalian dipersilahkan pergi bila mau. 692 01:12:55,245 --> 01:12:58,245 Kami tak berhak menghentikan kalian. 693 01:13:22,269 --> 01:13:24,269 Rencana ini... 694 01:13:25,293 --> 01:13:27,293 apa berarti pasti mati? 695 01:13:28,217 --> 01:13:30,217 Tentu tidak. 696 01:13:31,241 --> 01:13:35,241 Maka jelas ini melampaui masa perang. 697 01:13:38,265 --> 01:13:40,265 Itu tak bisa dihindari lagi. 698 01:13:40,289 --> 01:13:42,289 Memang harus ada yang melakukannya. 699 01:13:42,313 --> 01:13:45,213 Siapa yang bisa memberangkatkan kapal bila bukan kita? 700 01:13:45,237 --> 01:13:47,237 Ya betul. 701 01:13:47,261 --> 01:13:51,261 Kalau begitu, apa kita jadi berangkat kawan-kawan? / Ya! 702 01:13:59,285 --> 01:14:01,285 Teman-temanku... 703 01:14:02,209 --> 01:14:04,209 terima kasih. 704 01:14:04,233 --> 01:14:07,233 Dengar, dengar! 705 01:14:13,257 --> 01:14:18,257 Sungguh mengejutkan, baru tahu bila kau adalah otak dari rencana besar itu. 706 01:14:18,281 --> 01:14:22,281 Aku pernah berhadapan langsung. 707 01:14:22,305 --> 01:14:24,305 Maka tugas ini jatuh padaku. 708 01:14:24,329 --> 01:14:28,229 Dan kita terpanggil untuk alasan yang sama. 709 01:14:28,253 --> 01:14:31,253 Apa menurutmu Godzilla itu akan kembali? 710 01:14:32,277 --> 01:14:35,277 Kurasa bisa kita anggap Godzilla itu... 711 01:14:35,301 --> 01:14:38,201 telah menambahkan Tokyo menjadi "wilayahnya". 712 01:14:38,225 --> 01:14:43,225 Aku mengira monster itu akan kembali paling lama dalam 10 hari. 713 01:14:43,249 --> 01:14:45,249 Secepat itu? 714 01:14:45,273 --> 01:14:48,273 Kau memasang pelampung pendeteksi radiasi? 715 01:14:48,297 --> 01:14:50,297 Deteksi secara visual belumlah cukup. 716 01:14:50,321 --> 01:14:55,221 Bagaimana kau bisa berharap monster itu masuk ke perangkapmu? 717 01:14:55,245 --> 01:14:58,245 Aku tak bisa berharap. / Apa, tak ada rencana? 718 01:14:58,269 --> 01:15:01,269 Menurutmu aku ini siapa? Tentu saja, aku ada rencana. 719 01:15:04,293 --> 01:15:07,293 Kita punya kapal penyapu ranjau akustik. 720 01:15:07,317 --> 01:15:12,217 Kita pakai speaker untuk memutar rekaman suaranya Godzilla. 721 01:15:12,241 --> 01:15:14,241 Suaranya? / Ya. 722 01:15:14,265 --> 01:15:18,265 Monster itu akan menganggapnya sebagai wilayah pesaing yang lain. 723 01:15:19,289 --> 01:15:21,289 Semoga saja. / Semoga saja? 724 01:15:21,313 --> 01:15:23,313 Kau jangan menanamkan kepercayaan diri. 725 01:15:23,337 --> 01:15:26,237 Dan perangkat levitasi itu? (pengangkatan) 726 01:15:26,261 --> 01:15:29,261 Aku tak bisa bayangkan itu bisa berfungsi dengan lancar. 727 01:15:29,285 --> 01:15:31,285 Kalau begitu ada ide lain? 728 01:15:31,309 --> 01:15:34,209 Aku tahu! Kita tarik dia ke atas pakai kapal penghancur. 729 01:15:34,233 --> 01:15:40,233 Godzilla itu beratnya sekitar 20.000 ton. Terlalu berat bagi 2 kapal penghancur. 730 01:15:41,257 --> 01:15:43,257 Oh. 731 01:15:43,281 --> 01:15:46,281 Singkatnya, rencanamu itu banyak cacatnya. 732 01:15:47,205 --> 01:15:51,205 Kalau kau punya ide lebih baik, mari kita dengarkan. 733 01:15:53,229 --> 01:15:55,229 Pak Noda. 734 01:15:56,253 --> 01:15:59,253 Apa kau bisa menghubungi pesawat tempur? 735 01:16:00,277 --> 01:16:02,277 Pesawat tempur? 736 01:16:02,301 --> 01:16:06,201 Aku bisa membuat dia ngamuk dengan menembakinya dan memancingnya ke Teluk Sagami. 737 01:16:06,225 --> 01:16:10,225 Semua pesawat sudah dinonaktifkan. 738 01:16:10,249 --> 01:16:14,249 Meskipun kau bisa, monster itu menembakkan sinar panas. 739 01:16:14,273 --> 01:16:17,273 Kau membahayakan nyawamu dengan terbang begitu dekat. 740 01:16:17,297 --> 01:16:19,297 Akan kuambil resiko itu. 741 01:16:19,321 --> 01:16:22,221 Satu jet tempur lebih gesit ketimbang satu kapal. 742 01:16:22,245 --> 01:16:26,245 Kau tak bertujuan untuk ditembak jatuh 'kan? 743 01:16:27,269 --> 01:16:29,269 Apa kau sudah nulis surat wasiat? 744 01:16:31,293 --> 01:16:32,293 Kau mabuk. 745 01:16:32,317 --> 01:16:34,317 Kau cuma ingin membalaskan kematian Noriko. 746 01:16:37,241 --> 01:16:39,241 Memang itu masalah? / Kini sudah terlambat. 747 01:16:41,265 --> 01:16:44,265 Mestinya sebelum itu kau nikahi dia! 748 01:16:44,289 --> 01:16:46,289 Kau sudah tahu bagaimana perasaan dia. 749 01:16:46,313 --> 01:16:49,213 Apa kau kira aku juga tak menginginkan itu? 750 01:16:50,237 --> 01:16:53,237 Lantas kenapa tak kau lakukan? 751 01:16:54,261 --> 01:16:56,261 Karena... 752 01:17:02,285 --> 01:17:04,285 perangku belumlah usai. 753 01:17:17,209 --> 01:17:20,209 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 754 01:17:20,233 --> 01:17:28,233 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 755 01:17:29,257 --> 01:17:31,257 Sudah menemukan pesawat? / Ya. 756 01:17:31,281 --> 01:17:34,281 Tapi ini yang unik. 757 01:17:53,205 --> 01:17:58,205 Ini dikembangkan pada akhir masa perang, Pesawat Tempur Lokal Shinden. 758 01:17:59,229 --> 01:18:01,229 Dirancang untuk menembak pesawat pengebom. 759 01:18:01,253 --> 01:18:04,253 Dan kecepatannya mencapai 400 knot lebih. 760 01:18:04,277 --> 01:18:09,277 Terdapat sayap ekor, 4 senjata 30 mm, dan ini sangat gesit. 761 01:18:09,301 --> 01:18:13,201 Pesawat ini penuh inovasi. 762 01:18:13,225 --> 01:18:17,225 Hanya beberapa prototipe yang dikerahkan ke lapangan. 763 01:18:18,249 --> 01:18:24,249 Pesawat disimpan disini untuk pertempuran mainland yang tak kunjung tiba. 764 01:18:25,273 --> 01:18:29,273 Pesawat-pesawat ini biarkan sampai karatan, dan kondisinya kurang bagus. 765 01:18:30,297 --> 01:18:33,297 Ini tak layak terbang sebagaimana mestinya. 766 01:18:33,321 --> 01:18:35,321 Yang kita butuhkan adalah seorang mekanik top. 767 01:18:35,345 --> 01:18:39,245 Orang yang tahu seluk beluk jet tempur. 768 01:18:42,269 --> 01:18:45,269 Aku tahu orang yang begitu. 769 01:18:48,293 --> 01:18:51,293 Mantan mekanik detasemen Pulau Odo? 770 01:18:51,317 --> 01:18:53,317 Sosaku Tachibana. / Baik. 771 01:18:53,341 --> 01:18:56,241 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 772 01:18:58,265 --> 01:19:00,265 Tak diketahui alamat yang sekarang. 773 01:19:00,289 --> 01:19:04,289 Maaf. / Permintaan pencarian kami lagi menumpuk. 774 01:19:04,313 --> 01:19:07,213 Ini akan butuh waktu. 775 01:19:07,237 --> 01:19:09,237 Kami harus menemukan dia secepatnya. 776 01:19:09,261 --> 01:19:12,261 Semua orang juga maunya begitu. 777 01:19:12,285 --> 01:19:15,285 Kumohon! / Apa? 778 01:19:15,309 --> 01:19:17,309 Masa depan negara ini bergantung pada ini! 779 01:19:17,333 --> 01:19:20,233 Aku jelas yakin, tapi aku tak bisa lakukan yang mustahil. 780 01:19:20,257 --> 01:19:23,257 Maaf. / Baik kalau begitu... 781 01:19:23,281 --> 01:19:28,281 dimana dia ditempatkan sebelum di Pulau Odo? 782 01:19:36,205 --> 01:19:38,205 Aku sudah tanya kemana-mana. 783 01:19:38,229 --> 01:19:42,229 Tapi si Tachibana ini mungkin tak mau ditemukan. 784 01:19:43,253 --> 01:19:45,253 Kita bisa cari mekanik yang lain. 785 01:19:45,277 --> 01:19:47,277 Apa ada petunjuk lain? 786 01:19:47,301 --> 01:19:49,301 Tunggulah agak lebih lama. 787 01:19:51,225 --> 01:19:53,225 Mengapa harus dia? 788 01:19:53,249 --> 01:19:55,249 Godzilla itu bisa datang kapan saja. 789 01:19:55,273 --> 01:19:58,273 Memang harus Tachibana! 790 01:19:58,297 --> 01:20:01,297 Dia akan menerima pesanku. 791 01:20:02,221 --> 01:20:04,221 Kumohon! 792 01:20:29,245 --> 01:20:32,245 Tachibana. 793 01:20:32,269 --> 01:20:36,269 Pak Tachibana! Benarkah ini kau? 794 01:20:40,293 --> 01:20:42,293 Masalah apaan ini? 795 01:20:45,217 --> 01:20:47,217 Tunggu. 796 01:20:49,241 --> 01:20:53,241 Pembantaian di pulau Odo semuanya salahku? 797 01:20:55,265 --> 01:20:57,265 Kau serius? 798 01:20:58,289 --> 01:21:00,289 Maafkan aku. 799 01:21:00,313 --> 01:21:05,213 Sudah kuduga jika kau marah padaku, kau bakal mencariku. 800 01:21:05,237 --> 01:21:07,237 Kurang ajar kau ini? 801 01:21:09,261 --> 01:21:11,261 Serangan Ginza... 802 01:21:12,285 --> 01:21:14,285 sama seperti serangan di Odo. 803 01:21:14,309 --> 01:21:17,209 Itu ulah Godzilla. 804 01:21:24,233 --> 01:21:28,233 Kuingin kau bantu perbaiki pesawat tempur. 805 01:21:28,257 --> 01:21:30,257 Supaya aku bisa membunuhnya! 806 01:21:31,281 --> 01:21:35,281 Aku harus mencarimu, untuk meminta bantuanmu. 807 01:21:36,205 --> 01:21:39,205 Itu sebabnya kukirim surat-surat itu. 808 01:21:40,229 --> 01:21:42,229 Mohon maafkan aku! 809 01:21:48,253 --> 01:21:50,253 Kau urus dirimu sendiri. 810 01:21:50,277 --> 01:21:52,277 Aku tak akan membantumu. 811 01:21:53,201 --> 01:21:56,201 Tidak, tunggu, Pak Tachibana! 812 01:21:56,225 --> 01:22:01,225 Mohon dengarkan aku! Kubutuh bantuanmu untuk membunuh Godzilla. 813 01:22:01,249 --> 01:22:05,249 Ini hanya kau yang bisa lakukan. 814 01:22:06,273 --> 01:22:10,273 Kuledakkan ranjau di mulutnya, dan itu lebih menyakitkan ketimbang tembakan senjata kapal. 815 01:22:10,297 --> 01:22:13,297 Kekuatannya rentan dari dalam. Kau mengerti? 816 01:22:16,221 --> 01:22:18,221 Kau tak bermaksud... 817 01:22:18,245 --> 01:22:23,245 Aku bisa membunuhnya jika kuterbangkan pesawat penuh bahan peledak ke dalam mulutnya. 818 01:22:30,269 --> 01:22:32,269 Kamikaze... (pesawat bunuh diri) 819 01:22:34,293 --> 01:22:36,293 Perang ini belumlah berakhir... 820 01:22:38,217 --> 01:22:41,217 begitupun bagimu. 821 01:22:44,241 --> 01:22:48,241 Kau luka begitu karena terjatuh? / Ow. 822 01:22:48,265 --> 01:22:51,265 Itu bengkak kayak jeruk bali. 823 01:22:51,289 --> 01:22:54,289 Ini memalukan, tapi saat itu aku mabuk. 824 01:22:54,313 --> 01:22:56,313 Aku hampir tak ingat. 825 01:22:56,337 --> 01:23:02,237 Kurasa kau pantas merayakan setelah bertemu Pak Tachibana. 826 01:23:03,261 --> 01:23:05,261 Sayap ekor, huh? 827 01:23:06,285 --> 01:23:08,285 Aku sudah dengar kabar itu, tapi mereka benar-benar mewujudkannya. 828 01:23:11,209 --> 01:23:13,209 Pak Tachibana. 829 01:23:13,233 --> 01:23:15,233 Terima kasih semuanya mau datang! 830 01:23:15,257 --> 01:23:17,257 Kaukah Pak Tachibana? 831 01:23:20,281 --> 01:23:25,281 Jadi inikah Pesawat Tempur Lokal Shinden khayalan itu, huh? 832 01:23:25,305 --> 01:23:28,205 Apa kau bisa membuat ini bisa terbang? 833 01:23:31,229 --> 01:23:33,229 Kami akan usahakan. 834 01:23:34,253 --> 01:23:36,253 Terima kasih. 835 01:23:36,277 --> 01:23:39,277 Semoga berhasil. Semoga berhasil. 836 01:23:42,201 --> 01:23:48,201 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 837 01:23:57,225 --> 01:23:58,225 Kenapa? 838 01:23:58,249 --> 01:24:02,249 Cerialah, sang otak rencana. Murung itu buruk bagi moral. 839 01:24:02,273 --> 01:24:04,273 Aku tahu ini memang rencanaku. 840 01:24:04,297 --> 01:24:08,297 Tapi aku merasa kita butuh keajaiban supaya ini bisa berjalan lancar. 841 01:24:08,321 --> 01:24:12,221 Tak berbuat apa-apa tak mendatangkan keajaiban juga. 842 01:24:12,245 --> 01:24:14,245 Betul juga. 843 01:24:14,269 --> 01:24:18,269 Lihatlah wajah orang-orang ini. 844 01:24:19,293 --> 01:24:21,293 Mereka tidak bodoh. 845 01:24:21,317 --> 01:24:24,217 Mereka sadar sedang mempertaruhkan nyawa. 846 01:24:25,241 --> 01:24:27,241 Namun... 847 01:24:27,265 --> 01:24:30,265 wajah mereka berseri-seri. 848 01:24:30,289 --> 01:24:35,289 Mereka senang. Kali ini, mereka akan membuat perubahan. 849 01:24:36,213 --> 01:24:39,213 Membuat perubahan. 850 01:24:40,237 --> 01:24:43,237 Kita semua pernah melewati masa perang. 851 01:24:43,261 --> 01:24:47,261 Kali ini, kita akan memperbaikinya. 852 01:24:59,285 --> 01:25:01,285 "RUANG KONFERENSI 3 LANTAI 2, MARKAS PENANGGULANGAN BENCANA KHUSUS" 853 01:25:01,309 --> 01:25:03,309 Cepat! 854 01:25:06,233 --> 01:25:08,233 Tolong minggir. 855 01:25:08,257 --> 01:25:12,257 1 jam lalu, timur luar Pulau Hachijo... 856 01:25:12,281 --> 01:25:16,281 33.10 utara, 140.1 timur... 857 01:25:16,305 --> 01:25:20,205 kita memasang alat Geiger di berbagai pelampung. 858 01:25:20,229 --> 01:25:22,229 Diikuti oleh... 859 01:25:22,253 --> 01:25:24,253 sini dan sini. 860 01:25:39,277 --> 01:25:41,277 Godzilla datang. 861 01:25:41,301 --> 01:25:43,301 Akhirnya. 862 01:25:43,325 --> 01:25:48,225 Pada kondisi begini, karena itu tiba di Parit Sagami... 863 01:25:48,249 --> 01:25:51,249 pada jam 11.00 besok, yang berarti... 864 01:25:51,273 --> 01:25:55,273 kita harus kerahkan dan berada di posisi jam 08.00. 865 01:25:57,297 --> 01:25:58,297 Tapi katakan... 866 01:25:58,321 --> 01:26:01,221 apa perangkatmu sudah siap saat itu? 867 01:26:02,245 --> 01:26:04,245 Ajaklah kami bersamamu. 868 01:26:04,269 --> 01:26:06,269 3 jam terakhir akan jadi waktu yang kritis. 869 01:26:06,293 --> 01:26:08,293 Kami ingin itu sempurna. 870 01:26:08,317 --> 01:26:12,217 Tapi kau bisa terjebak dalam pertempuran. 871 01:26:13,241 --> 01:26:15,241 Kita semua juga pernah melihat perang. 872 01:26:21,265 --> 01:26:27,265 Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini. Nikmati waktu kalian bersama keluarga. 873 01:26:29,289 --> 01:26:31,289 Maksudmu... bersiap-siap? 874 01:26:35,213 --> 01:26:38,213 Kalau dipikir-pikir begitu... 875 01:26:38,237 --> 01:26:42,237 negara ini telah memperlakukan nyawa dengan sangat murah. 876 01:26:43,261 --> 01:26:46,261 Tank lapis baja yang buruk. 877 01:26:46,285 --> 01:26:52,285 Rantai pasokan yang buruk mengakibatkan separoh mati karena kelaparan dan penyakit. 878 01:26:54,209 --> 01:26:59,209 Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar. 879 01:27:00,233 --> 01:27:04,233 Dan akhirnya, kamikaze dan serangan bunuh diri. 880 01:27:06,257 --> 01:27:08,257 Itulah sebabnya kali ini... 881 01:27:10,281 --> 01:27:13,281 aku akan bangga dengan upaya yang dipimpin oleh warga sipil... 882 01:27:14,205 --> 01:27:17,205 yang tak mengorbankan nyawa sama sekali! 883 01:27:19,229 --> 01:27:22,229 Pertempuran berikutnya ini... 884 01:27:22,253 --> 01:27:24,253 tidak dilancarkan untuk mati. 885 01:27:25,277 --> 01:27:28,277 Tapi pertempuran untuk hidup demi masa depan. 886 01:27:30,201 --> 01:27:33,201 Mari kita laksanakan! 887 01:27:34,225 --> 01:27:37,225 Mari kita laksanakan! 888 01:27:40,249 --> 01:27:42,249 Akhirnya, saatnya akan tiba besok. 889 01:27:42,273 --> 01:27:44,273 Aku tak sabar lagi. 890 01:27:44,297 --> 01:27:46,297 Kau tak akan pergi. 891 01:27:47,221 --> 01:27:49,221 Apa maksudmu? 892 01:27:49,245 --> 01:27:51,245 Lagian kau tak berguna dengan tangan itu. 893 01:27:51,269 --> 01:27:54,269 Meskipun Shikishima ikut! 894 01:27:54,293 --> 01:27:56,293 Karena aku bukan veteran? 895 01:27:56,317 --> 01:27:58,317 Aku bisa berguna. 896 01:27:58,341 --> 01:28:01,241 Tak pernah ikut perang... 897 01:28:02,265 --> 01:28:04,265 adalah sesuatu yang bisa dibanggakan. 898 01:28:10,289 --> 01:28:12,289 Aku juga ingin mempertahankan negaraku. 899 01:28:16,213 --> 01:28:18,213 Ajaklah aku! 900 01:28:20,237 --> 01:28:23,237 Kita sudah lama jadi satu tim! 901 01:28:25,261 --> 01:28:27,261 Aku mohon! 902 01:28:27,285 --> 01:28:29,285 Ajaklah aku! 903 01:28:29,309 --> 01:28:31,309 Aku ingin ikut sama kalian! 904 01:28:31,333 --> 01:28:34,233 Kami meninggalkanmu masa depan. 905 01:28:34,257 --> 01:28:36,257 Kapten! 906 01:28:36,281 --> 01:28:38,281 Pak Noda! 907 01:28:48,205 --> 01:28:50,205 Turunkan lagi. 908 01:28:50,229 --> 01:28:52,229 Pelan-pelan. 909 01:29:07,253 --> 01:29:10,253 Ini dia, Akiko. 910 01:29:18,277 --> 01:29:20,277 Aku ingin... 911 01:29:20,301 --> 01:29:23,201 berterima kasih atas semuanya. 912 01:29:36,225 --> 01:29:38,225 Akiko. 913 01:29:38,249 --> 01:29:40,249 Apa menyenangkan bersama Bibi? 914 01:29:40,273 --> 01:29:42,273 Ya menyenangkan. 915 01:29:42,297 --> 01:29:44,297 Bagus. Aku senang. 916 01:29:48,221 --> 01:29:50,221 Apa itu untukku? 917 01:29:51,245 --> 01:29:53,245 Terima kasih. 918 01:29:58,269 --> 01:30:00,269 Akiko? / Hm? 919 01:30:00,293 --> 01:30:04,293 Apa ini kamu, aku dan ibu? 920 01:30:05,217 --> 01:30:08,217 Ibu yang itu. 921 01:30:09,241 --> 01:30:11,241 Begitu ya. 922 01:30:11,265 --> 01:30:13,265 Ini bagus sekali. 923 01:30:23,289 --> 01:30:25,289 Kenapa kamu terlihat sedih? 924 01:30:30,213 --> 01:30:32,213 Kenapa? 925 01:30:32,237 --> 01:30:34,237 Akiko. 926 01:30:34,261 --> 01:30:37,261 Sudah. Sudah. 927 01:30:38,285 --> 01:30:43,285 Tak apa-apa. Aku tak akan meninggalkanmu. 928 01:31:24,209 --> 01:31:24,527 L 929 01:31:24,528 --> 01:31:24,846 LO 930 01:31:24,847 --> 01:31:25,165 LOG 931 01:31:25,166 --> 01:31:25,485 LOGI 932 01:31:25,486 --> 01:31:25,804 LOGIN 933 01:31:25,805 --> 01:31:26,123 LOGINL 934 01:31:26,124 --> 01:31:26,442 LOGINLC 935 01:31:26,443 --> 01:31:26,761 LOGINLCC 936 01:31:26,762 --> 01:31:27,080 LOGINLCC. 937 01:31:27,081 --> 01:31:27,399 LOGINLCC.C 938 01:31:27,400 --> 01:31:27,719 LOGINLCC.CO 939 01:31:27,720 --> 01:31:28,038 LOGINLCC.COM 940 01:31:28,039 --> 01:31:28,357 LOGINLCC.COM 941 01:31:28,358 --> 01:31:28,676 LOGINLCC.COM 942 01:31:28,677 --> 01:31:28,995 LOGINLCC.COM A 943 01:31:28,996 --> 01:31:29,314 LOGINLCC.COM AG 944 01:31:29,315 --> 01:31:29,634 LOGINLCC.COM AGE 945 01:31:29,635 --> 01:31:29,953 LOGINLCC.COM AGEN 946 01:31:29,954 --> 01:31:30,272 LOGINLCC.COM AGEN 947 01:31:30,273 --> 01:31:30,591 LOGINLCC.COM AGEN S 948 01:31:30,592 --> 01:31:30,910 LOGINLCC.COM AGEN SL 949 01:31:30,911 --> 01:31:31,229 LOGINLCC.COM AGEN SLO 950 01:31:31,230 --> 01:31:31,548 LOGINLCC.COM AGEN SLOT 951 01:31:31,549 --> 01:31:31,868 LOGINLCC.COM AGEN SLOT 952 01:31:31,869 --> 01:31:32,187 LOGINLCC.COM AGEN SLOT T 953 01:31:32,188 --> 01:31:32,506 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TE 954 01:31:32,507 --> 01:31:32,825 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TER 955 01:31:32,826 --> 01:31:33,144 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERP 956 01:31:33,145 --> 01:31:33,463 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPE 957 01:31:33,464 --> 01:31:33,782 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPER 958 01:31:33,783 --> 01:31:34,102 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERC 959 01:31:34,103 --> 01:31:34,421 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCA 960 01:31:34,422 --> 01:31:34,740 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAY 961 01:31:34,741 --> 01:31:35,059 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA 962 01:31:35,060 --> 01:31:35,378 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA 963 01:31:35,379 --> 01:31:35,697 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA D 964 01:31:35,698 --> 01:31:36,017 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI 965 01:31:36,018 --> 01:31:36,336 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI 966 01:31:36,337 --> 01:31:36,655 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI I 967 01:31:36,656 --> 01:31:36,974 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IN 968 01:31:36,975 --> 01:31:37,293 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IND 969 01:31:37,294 --> 01:31:37,612 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDO 970 01:31:37,613 --> 01:31:37,931 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDON 971 01:31:37,932 --> 01:31:38,251 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONE 972 01:31:38,252 --> 01:31:38,570 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONES 973 01:31:38,571 --> 01:31:38,889 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESI 974 01:31:38,890 --> 01:31:39,209 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 975 01:31:39,210 --> 01:31:51,010 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 976 01:31:58,234 --> 01:32:00,234 Pak Tachibana. 977 01:32:01,258 --> 01:32:03,258 Apa sudah siap? 978 01:32:05,282 --> 01:32:08,282 Beri waktu sebentar. 979 01:32:19,206 --> 01:32:21,206 Bom yang kau pesan. 980 01:32:21,230 --> 01:32:26,230 2 senjata-mesin, 140 kg... 120 putaran, 80 kg... 981 01:32:26,254 --> 01:32:29,254 Dan satu tanki bahan bakar utama, 400 kg dilepas. 982 01:32:29,278 --> 01:32:34,278 Gantinya, satu bom No. 25 di moncong, dan No. 50 badan pesawat. 983 01:32:35,202 --> 01:32:38,202 Sekarang, akhirnya aku bisa membalaskan mereka. 984 01:32:52,226 --> 01:32:54,226 Itu lucu rasanya. 985 01:32:58,250 --> 01:33:00,250 Sebagian diriku ingin tetap hidup. 986 01:33:05,274 --> 01:33:07,274 Sama seperti semua orang di hari itu. 987 01:33:08,298 --> 01:33:10,298 Mereka semua ingin pulang. 988 01:33:11,222 --> 01:33:17,222 Tapi mereka malah keinjak-injak kayak serangga. 989 01:33:19,246 --> 01:33:21,246 Aku mengerti. 990 01:33:43,270 --> 01:33:46,270 Ini gambar oleh anak perempuan bernama Akiko. 991 01:33:47,294 --> 01:33:49,294 Aku ingin melindungi masa depannya. 992 01:33:53,218 --> 01:33:57,218 Akan kuhentikan Godzilla itu apapun yang terjadi. 993 01:33:58,242 --> 01:34:00,242 Kau akhirnya siap. 994 01:34:02,266 --> 01:34:06,266 Maka, ini penting. 995 01:34:07,290 --> 01:34:09,290 Lihat sini. 996 01:34:09,314 --> 01:34:11,314 Bom ini aman. 997 01:34:11,338 --> 01:34:14,238 Tariklah ini sebelum terbang masuk. 998 01:34:14,262 --> 01:34:16,262 Paham? 999 01:34:16,286 --> 01:34:18,286 Satu hal lagi. 1000 01:34:28,210 --> 01:34:30,210 Akiko. 1001 01:34:31,234 --> 01:34:34,234 Apa kamu sendirian? 1002 01:34:35,258 --> 01:34:37,258 Lihat. 1003 01:34:43,282 --> 01:34:45,282 "Untuk Sumiko..." 1004 01:34:56,206 --> 01:35:01,206 "Jagalah Akiko, Gunakan uang ini untuk kebutuhannya." 1005 01:35:08,230 --> 01:35:11,230 Dari Ayah? 1006 01:35:11,254 --> 01:35:15,254 Huh? Ya, dari Ayah. 1007 01:35:16,278 --> 01:35:18,278 Tak apa, jangan cemas. 1008 01:35:35,202 --> 01:35:39,202 Disini Kuroshio 12, 35.03 Utara, 139.41 Timur. 1009 01:35:39,226 --> 01:35:41,226 Banyak ikan laut dalam ditemukan! 1010 01:36:00,250 --> 01:36:08,250 Godzilla terlihat di Teluk Sagami! Umpan panduan bawah air diaktifkan! 1011 01:36:09,274 --> 01:36:11,274 Bawalah yang penting saja! 1012 01:36:12,298 --> 01:36:14,298 Ayo lekas naik. 1013 01:36:14,322 --> 01:36:16,322 Ayo cepat berangkat. 1014 01:36:17,246 --> 01:36:19,246 Mizushima mendengar saran kita? 1015 01:36:19,270 --> 01:36:21,270 Itu yang terbaik baginya. 1016 01:36:21,294 --> 01:36:23,294 Aku juga tak mau Shikishima terbang. 1017 01:36:23,318 --> 01:36:27,218 Seorang pilot kamikaze yang gagal? Itu mencemaskanku. 1018 01:36:27,242 --> 01:36:30,242 Dia masih punya Akiko. Dia akan pulang dengan selamat. 1019 01:36:40,266 --> 01:36:43,266 Tim pengumpan bawah air dihancurkan! 1020 01:36:43,290 --> 01:36:48,290 Godzilla telah memasuki Teluk Sagami! Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang! 1021 01:36:48,314 --> 01:36:50,314 Lihat. 1022 01:36:50,338 --> 01:36:52,338 Itu! 1023 01:36:52,362 --> 01:36:54,362 Sudah ke sini? 1024 01:37:05,286 --> 01:37:08,286 Godzilla menembus garis pertahanan akhir! Menuju ke daratan! 1025 01:37:09,210 --> 01:37:11,210 Aku lepas landas! 1026 01:38:04,234 --> 01:38:08,234 Saatnya mengakhiri ini selamanya, Shikishima. 1027 01:38:10,258 --> 01:38:17,258 Tinggalkan dermaga sekarang! Ulangi. Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang! 1028 01:38:23,282 --> 01:38:26,282 Bagaimana sekarang? Rencananya berantakan! 1029 01:38:26,306 --> 01:38:28,306 Pokoknya kita mulai saja. 1030 01:38:28,330 --> 01:38:33,230 Kita harus menenggelamkannya di Parit Sagami atau rencana tak akan berhasil. 1031 01:38:33,254 --> 01:38:36,254 Shikishima akan memancingnya ke sana! 1032 01:38:36,278 --> 01:38:38,278 Berangkat! 1033 01:38:38,302 --> 01:38:40,302 Ayo! 1034 01:38:55,226 --> 01:38:57,226 Radio dari Shikishima! 1035 01:38:58,250 --> 01:39:03,250 Aku di udara, bersiap memancing Godzilla ke area sasaran. 1036 01:39:03,274 --> 01:39:05,274 Kami akan bersiap. 1037 01:39:05,298 --> 01:39:07,298 Ke sanalah cepat. 1038 01:39:07,322 --> 01:39:12,222 Jangan bertindak gegabah! Tak akan kumaafkan kau bila membuat Akiko yatim. 1039 01:39:15,246 --> 01:39:17,246 Kau dengar, Shikishima! 1040 01:39:19,270 --> 01:39:21,270 Dia mengabaikanku. 1041 01:39:43,294 --> 01:39:45,294 Telegram! 1042 01:39:46,218 --> 01:39:48,218 Sebentar. 1043 01:39:53,242 --> 01:39:56,242 Ya? / Bu Shikishima? 1044 01:39:58,266 --> 01:40:00,266 Ada Telegram. / Terima kasih. 1045 01:41:22,290 --> 01:41:25,290 Wow. Bisa memancingnya keluar! 1046 01:41:25,314 --> 01:41:29,214 Godzilla itu terlihat sangat murka. 1047 01:41:29,238 --> 01:41:31,238 Dia lagi mengejar. 1048 01:41:31,262 --> 01:41:33,262 Sekarang giliran kita. 1049 01:41:35,286 --> 01:41:37,286 Semua kapal, posisi tempur! 1050 01:41:37,310 --> 01:41:39,310 Semua kapal, posisi tempur! 1051 01:41:42,234 --> 01:41:44,234 Tabung freon siap! 1052 01:41:44,258 --> 01:41:46,258 Peluru meriam 46 cm siap! Tuas levitasi siap! 1053 01:41:46,282 --> 01:41:48,282 Kabel siap! 1054 01:41:48,306 --> 01:41:50,306 Semua sirkuit siap! 1055 01:41:50,330 --> 01:41:52,330 Daya dinyalakan, lepas perangkat pengaman! 1056 01:42:09,254 --> 01:42:11,254 Ya begitu, terus ikuti. 1057 01:42:13,278 --> 01:42:16,278 Tim 1 serang sesuai rencana. / Sesuai rencana! 1058 01:42:47,202 --> 01:42:49,202 Hebat. 1059 01:43:25,226 --> 01:43:28,226 Godzilla itu menembakkan sinar panas. 1060 01:43:30,250 --> 01:43:35,250 Kapal-kapal ini tak bisa menahan ini. Semua kapal harus dievakuasi! 1061 01:43:35,274 --> 01:43:37,274 Tidak, tak apa-apa. 1062 01:43:37,298 --> 01:43:40,298 Tetap pada rencana. / Tapi sinar panas itu! 1063 01:43:40,322 --> 01:43:44,222 Sekali tembak, itu butuh waktu pulih kembali. 1064 01:43:45,246 --> 01:43:47,246 Kita berangkat sekarang! 1065 01:43:47,270 --> 01:43:49,270 Berikan perintah! 1066 01:43:54,294 --> 01:43:56,294 Mulai Operasi Wada Tsumi! 1067 01:44:14,218 --> 01:44:18,218 Tembakkan peluru meriam 46 cm, tabung dan tuas levitasi! 1068 01:44:44,242 --> 01:44:46,242 Shikishima! 1069 01:45:13,266 --> 01:45:15,266 Derek dikerahkan! / Baik! 1070 01:45:16,290 --> 01:45:18,290 Pertahankan posisi, Hibiki! 1071 01:45:18,314 --> 01:45:21,214 Hibiki, pertahankan posisi! 1072 01:45:21,238 --> 01:45:24,238 Pertahankan kecepatan, ada kerusakan yang tak terhindarkan. 1073 01:45:28,262 --> 01:45:31,262 Hibiki mendekat, 4 meter! 1074 01:45:32,286 --> 01:45:34,286 2 meter! 1075 01:45:34,310 --> 01:45:37,210 Bersiaplah terhadap benturan! / Bersiaplah terhadap benturan! 1076 01:45:51,234 --> 01:45:55,234 Berpapasan sukses! Kecepatan penuh! / Kecepatan penuh! 1077 01:46:11,258 --> 01:46:13,258 Ya! Ya! 1078 01:46:14,282 --> 01:46:16,282 Kapten, tuasnya! / Siap! 1079 01:46:24,206 --> 01:46:26,206 Oh tidak. Jangan dulu? 1080 01:46:27,230 --> 01:46:29,230 Hampir. 1081 01:46:39,254 --> 01:46:41,254 Siap... 1082 01:46:50,278 --> 01:46:52,278 Tuasnya, Kapten! 1083 01:46:55,202 --> 01:46:57,202 Freon! / Baik! 1084 01:47:13,226 --> 01:47:17,226 Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter! 1085 01:47:18,250 --> 01:47:20,250 1.400 meter! / Teruskan! 1086 01:47:20,274 --> 01:47:22,274 Menyelamlah! / 1.450 meter! 1087 01:47:23,298 --> 01:47:27,298 1.500 target terlampaui. 1088 01:47:39,222 --> 01:47:41,222 Kita menenggelamkan Godzilla! 1089 01:47:41,246 --> 01:47:43,246 Apakah berhasil? 1090 01:47:50,270 --> 01:47:53,270 Monster yang ulet. 1091 01:47:53,294 --> 01:47:56,294 Beralih ke Rencana B. / Lakukan. 1092 01:48:14,218 --> 01:48:16,218 Sekarang naiklah! 1093 01:48:16,242 --> 01:48:20,242 Kedalaman 1.200 meter! 1.100 meter! 1.000 meter! 1094 01:48:29,266 --> 01:48:31,266 Kabel berhenti! 1095 01:48:31,290 --> 01:48:33,290 Kabelnya terhenti di 803 meter! 1096 01:48:34,214 --> 01:48:37,214 Mengapa? Mengapa kabelnya terhenti? 1097 01:48:41,238 --> 01:48:43,238 Monster itu mengunyah pelampungnya. 1098 01:48:45,262 --> 01:48:48,262 Hibiki, tarik naik Godzilla itu! 1099 01:48:48,286 --> 01:48:50,286 90 derajat kecepatan maksimal! 1100 01:48:50,310 --> 01:48:52,310 2 kapal kurang daya dorong. 1101 01:48:52,334 --> 01:48:56,234 Kita tak punya pilihan. Kerahkan semua upaya kalian! 1102 01:48:56,258 --> 01:48:58,258 Ya, pak! 1103 01:49:13,282 --> 01:49:15,282 Pada kondisi begini... 1104 01:49:15,306 --> 01:49:17,306 derek tak sanggup menahan. 1105 01:49:17,330 --> 01:49:19,330 Menyingkir! 1106 01:49:40,254 --> 01:49:44,254 Disini Yokohama kapal-penarik Fujimaru! 1107 01:49:44,278 --> 01:49:47,278 Kami berusaha keras untuk membantu! 1108 01:49:47,302 --> 01:49:48,302 Suara itu. 1109 01:49:48,326 --> 01:49:52,226 Mizushima disini. Kaukah itu, Kapten? 1110 01:49:53,250 --> 01:49:55,250 Kid, kaukah itu? 1111 01:49:56,274 --> 01:49:57,274 Pasti! 1112 01:49:57,298 --> 01:50:00,298 Disini Koeimaru Toyo Kisen, ke sini untuk membantu! 1113 01:50:00,322 --> 01:50:04,222 Dan Nikkomaru Yokohama Eisen! Siap membantu! 1114 01:50:04,246 --> 01:50:06,246 Shiokazemaru, membantu! 1115 01:50:06,270 --> 01:50:07,270 Tetsuyumaru. 1116 01:50:07,294 --> 01:50:09,294 Nanamimaru. / Minamimaru. 1117 01:50:09,318 --> 01:50:11,318 Kisshomaru. / Junseimaru. 1118 01:50:11,342 --> 01:50:12,342 Wakamaru. / Heimitsumaru. 1119 01:50:12,366 --> 01:50:13,366 Tenyumaru. 1120 01:50:13,390 --> 01:50:15,390 Kaiomaru. / Hyuga. 1121 01:50:15,414 --> 01:50:16,414 Choukamaru. / Shuseimaru. 1122 01:50:16,438 --> 01:50:18,438 Taramaru. / Yasakamaru. 1123 01:50:18,462 --> 01:50:21,262 Semua yang tak berguna datang menyelamatkan! 1124 01:50:24,286 --> 01:50:26,286 Mampuslah aku. 1125 01:50:26,310 --> 01:50:29,210 Harus kuakui aku senang melihat dia. 1126 01:50:29,234 --> 01:50:32,234 Semua kapal-penarik kalian di sana! Mari kita tangkap satu Godzilla! 1127 01:50:33,258 --> 01:50:36,258 Semuanya tarik! / Semuanya tarik! 1128 01:51:01,282 --> 01:51:03,282 Godzilla terangkat lagi! 1129 01:51:05,206 --> 01:51:08,206 Ayo, tunjukkan wajahmu! 1130 01:51:08,230 --> 01:51:11,230 Kedalaman 700 meter! 1131 01:51:12,254 --> 01:51:14,254 Terus mendekat, terus mendekat! 1132 01:51:44,278 --> 01:51:46,278 Ini kurang cukup menghancurkan! 1133 01:51:47,202 --> 01:51:49,202 Semua kapal lakukan pengelakan! 1134 01:52:40,226 --> 01:52:42,226 Apa yang dia lakukan? 1135 01:52:42,250 --> 01:52:44,250 Tidak. 1136 01:52:47,274 --> 01:52:49,274 Jangan! / Hentikan! 1137 01:52:49,298 --> 01:52:51,298 Shikishima! 1138 01:53:18,222 --> 01:53:20,222 Shikishima... 1139 01:53:34,246 --> 01:53:36,246 Tidak, lihat! 1140 01:53:40,270 --> 01:53:42,270 Aku melihat dia. 1141 01:53:43,294 --> 01:53:45,294 Aku melihat dia! 1142 01:53:47,218 --> 01:53:50,218 Pilotnya terlontar! Dia masih hidup! 1143 01:53:58,242 --> 01:54:01,242 Kursi ini ada tombol pelontarnya. 1144 01:54:02,266 --> 01:54:04,266 Tarik saja tuas itu. 1145 01:54:08,290 --> 01:54:10,290 Tetaplah hidup. 1146 01:54:11,214 --> 01:54:13,214 Pak Tachibana. 1147 01:55:42,238 --> 01:55:44,238 Shikishima! 1148 01:55:49,262 --> 01:55:51,262 Kau berhasil! 1149 01:55:51,286 --> 01:55:53,286 Kau berhasil! 1150 01:55:54,210 --> 01:55:56,210 Kid! 1151 01:55:59,234 --> 01:56:01,234 Sumiko! 1152 01:56:01,258 --> 01:56:03,258 Koichi! 1153 01:56:03,282 --> 01:56:05,282 Koichi. / Akiko. 1154 01:56:11,206 --> 01:56:13,206 Apa? 1155 01:56:54,230 --> 01:56:57,230 Apakah perangmu... 1156 01:56:58,254 --> 01:57:00,254 akhirnya usai? 1157 01:58:02,260 --> 01:58:17,260 broth3rmax, 19 Desember 2023 1158 01:58:17,261 --> 01:58:32,261 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 19 Desember 2023 1159 01:58:32,285 --> 01:58:52,285 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1160 01:58:52,309 --> 01:59:12,309 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1161 01:59:12,318 --> 01:59:17,318 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 1162 01:59:17,319 --> 01:59:22,319 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 1163 01:59:22,320 --> 01:59:27,320 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 1164 01:59:27,321 --> 01:59:37,321 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM82864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.