Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,480 --> 00:00:51,790
Und, Vargas? Alles klar?
2
00:00:55,240 --> 00:00:59,234
Wir haben gewettet, dass du mindestens
30 Jahre kriegst. Enttäusche uns nicht.
3
00:01:18,200 --> 00:01:19,714
Was läuft da hinten?
4
00:01:21,080 --> 00:01:22,309
Anhalten.
5
00:01:37,680 --> 00:01:38,955
Los. Hände hoch.
6
00:02:03,440 --> 00:02:04,760
Lasst die Hände oben.
7
00:02:32,560 --> 00:02:34,392
Ihr Taxi ist da, Monsieur Vargas.
8
00:02:45,360 --> 00:02:46,874
Die Zeit ist knapp.
9
00:05:16,320 --> 00:05:17,310
Los. Verschwindet.
10
00:05:21,240 --> 00:05:24,119
Können Sie sich bitte beeilen? Ich
bleib hier nicht länger als nötig.
11
00:05:24,160 --> 00:05:25,660
Keine Angst.
Hier ist ein Polizeirevier.
12
00:05:25,680 --> 00:05:26,909
Genau deswegen.
13
00:05:27,160 --> 00:05:29,038
Ab mit euch!
14
00:05:29,120 --> 00:05:31,157
Ihr kleinen Bastarde! Verdammt!
15
00:05:34,960 --> 00:05:38,158
Verschwindet, ihr Nervensägen.
Geht woanders spielen.
16
00:05:42,800 --> 00:05:44,393
Monsieur?
17
00:05:46,200 --> 00:05:47,520
Bitte?
18
00:06:18,120 --> 00:06:21,477
Und was führt Sie zu uns?
- Ich bin hierher versetzt worden.
19
00:06:23,160 --> 00:06:24,276
Ich weiß weder,
20
00:06:24,360 --> 00:06:28,149
was in Paris vorgefallen ist,
noch was Sie angestellt haben.
21
00:06:28,240 --> 00:06:30,835
Und es ist mir auch egal.
22
00:06:32,200 --> 00:06:35,300
Ich erwarte von Ihnen nur,
dass Sie unsichtbar bleiben.
23
00:06:35,320 --> 00:06:37,198
Wir machen hier
Dienst nach Vorschrift.
24
00:06:38,000 --> 00:06:39,878
Wir füllen das Wachbuch
aus, das war's.
25
00:06:40,320 --> 00:06:41,913
Wir nehmen Anzeigen auf,
26
00:06:41,960 --> 00:06:45,874
trösten bestohlene Muttchen, oder
Typen, deren Karre ausgeschlachtet wurde.
27
00:06:45,960 --> 00:06:48,156
Und schlichten Streit zwischen
Suffköpfen. Alles klar?
28
00:06:49,240 --> 00:06:52,358
Schön. Und die schwierigeren Fälle
übernimmt das Kommissariat in Marignane.
29
00:06:52,440 --> 00:06:55,319
In drei Monaten wird hier
sowieso dicht gemacht.
30
00:06:55,480 --> 00:06:56,880
Wird abgerissen.
31
00:06:57,080 --> 00:07:00,357
Sie wollen das Industriegebiet
erweitern. Noch Fragen?
32
00:07:01,880 --> 00:07:04,759
Mireille. Schicken Sie
Jean-Ba und Manu rein.
33
00:07:07,800 --> 00:07:10,759
Sie übernehmen die Leitung
der Fahndungsgruppe.
34
00:07:12,720 --> 00:07:15,872
Ich stelle Ihnen gleich mal die beiden
vor, mit denen Sie auskommen müssen.
35
00:07:17,680 --> 00:07:20,673
Haben Sie schon ne Unterkunft?
- Hotel Marysol.
36
00:07:21,800 --> 00:07:24,793
Wollen Sie nicht lieber eine der
Zellen? Sind bedeutend bequemer.
37
00:07:26,800 --> 00:07:29,554
Capitaine Audran, Lieutenant Costa.
38
00:07:29,640 --> 00:07:32,758
Vincent Drieu, Ihr neuer Commandant.
39
00:07:34,840 --> 00:07:36,638
Zeigt ihm die Gegend.
40
00:07:48,440 --> 00:07:50,193
Hat sie dir einen Vortrag gehalten?
41
00:07:50,560 --> 00:07:52,711
Durch ihre Schwangerschaft
ist sie etwas entspannter.
42
00:07:52,800 --> 00:07:55,520
Keiner weiß, wer der Vater
ist. Die Wetten sind offen.
43
00:07:56,760 --> 00:07:59,275
Illegale Waffen findet man
eher in der Hochhaussiedlung.
44
00:07:59,320 --> 00:08:02,711
Hier gibt es mehr Kleinkriminelle, illegale
Werkstätten, illegale Einwanderer...
45
00:08:02,760 --> 00:08:04,638
Wir kommen uns nicht in die Quere.
46
00:08:05,600 --> 00:08:07,592
Wenn Marianne anruft,
ich bin auf Streife.
47
00:08:07,840 --> 00:08:10,912
Die hübsche Rothaarige?
- Nein.
48
00:08:12,200 --> 00:08:14,635
Er lässt nichts anbrennen.
49
00:08:16,720 --> 00:08:17,676
Wo trägst du deine Waffe?
50
00:08:18,680 --> 00:08:19,716
Ich trage keine.
51
00:08:33,600 --> 00:08:35,080
Kathia!
52
00:08:35,240 --> 00:08:37,152
Unser neuer Commandant.
53
00:08:39,440 --> 00:08:40,669
Guten Tag.
54
00:08:40,720 --> 00:08:43,360
Kathia Ferroudj. Der Wagen
steht seit gestern hier.
55
00:08:43,400 --> 00:08:45,039
Wir warten auf den Abschleppdienst.
56
00:08:45,080 --> 00:08:47,151
Schon durchsucht?
Nummernschild, Papiere,
57
00:08:47,200 --> 00:08:49,237
Handschuhfach,
Kofferraum, Innenraum?
58
00:08:49,280 --> 00:08:50,475
Nein.
59
00:09:00,040 --> 00:09:04,000
Nummernschild, Papiere, Handschuhfach...
Will er ihn auseinandernehmen?
60
00:09:04,160 --> 00:09:06,152
Er will uns vor allem
auf die Nerven gehen.
61
00:09:28,160 --> 00:09:31,620
Guten Tag. Wissen Sie zufällig, wie
lange dieser Wagen schon hier steht?
62
00:09:31,640 --> 00:09:34,235
Weiß nicht. Tut mir leid.
- Wir waren beide im Haus.
63
00:09:34,320 --> 00:09:35,071
Was sagt er?
64
00:09:35,440 --> 00:09:39,275
Weiß nicht. Ich spreche
nicht die Sprache der Berber.
65
00:09:49,040 --> 00:09:52,112
Den Halter des Mitsubishi
ermitteln und klären,
66
00:09:52,160 --> 00:09:54,959
seit wann er auf diesem
Stück Brachland steht.
67
00:09:58,560 --> 00:10:00,074
Guten Abend, Madame.
68
00:10:00,680 --> 00:10:02,911
Nein, Jean-Ba ist nicht da.
69
00:10:03,360 --> 00:10:04,919
Auf Streife?
70
00:10:05,840 --> 00:10:09,072
Nein. Ich glaube nicht, dass
er heute Abend Dienst hat.
71
00:10:10,000 --> 00:10:12,037
Ja, sein neuer Commandant.
72
00:10:13,000 --> 00:10:16,880
Nein, tut mir leid. Das
weiß ich nicht. Wiederhören.
73
00:10:21,080 --> 00:10:22,940
Hör auf zu nerven, Malik.
74
00:10:22,960 --> 00:10:25,475
Geh mir nicht auf die
Eier und setz dich hin.
75
00:10:27,040 --> 00:10:28,820
Sind Sie Pierre Wazemme?
76
00:10:28,840 --> 00:10:30,194
Ja. Was ist?
77
00:10:30,280 --> 00:10:31,794
Was hat er getan?
78
00:10:32,480 --> 00:10:35,314
Stoff im "Black Coffee" verkauft.
- Hey! Was für Stoff?
79
00:10:35,960 --> 00:10:37,314
Wo ist der Stoff, hä?
80
00:10:37,880 --> 00:10:40,500
In den Nasenlöchern
deiner Kunden, Malik!
81
00:10:40,520 --> 00:10:41,920
Hier.
82
00:10:42,080 --> 00:10:43,833
Was ist das "Black Coffee"?
83
00:10:43,880 --> 00:10:45,872
Eine Disco an der
Landstraße nach Istres.
84
00:10:45,960 --> 00:10:47,838
Wurde er schon durchsucht?
85
00:10:47,880 --> 00:10:49,917
Aber wann denn? Die haben
mich einfach hergeschleppt.
86
00:10:49,960 --> 00:10:52,031
Der Witzbold hat alles
ins Klo geschmissen.
87
00:10:52,200 --> 00:10:53,953
Wieso? Ich hab ganz normal gespült.
88
00:10:54,160 --> 00:10:56,180
Das macht man doch
auf dem Klo, oder?
89
00:10:56,200 --> 00:10:58,635
Habt ihr kein Klo hier?
- Durchsuchen Sie ihn bitte.
90
00:11:05,000 --> 00:11:07,340
Vollständig bitte.
- Wie bitte?
91
00:11:07,360 --> 00:11:08,794
Hose runter.
92
00:11:10,000 --> 00:11:11,832
Hast du nicht gehört?
93
00:11:12,840 --> 00:11:15,799
Was denn?
- Hose runter!
94
00:11:22,080 --> 00:11:23,036
Seine Schuhe.
95
00:11:30,880 --> 00:11:32,837
Das gehört mir nicht.
96
00:11:33,520 --> 00:11:37,958
Armer Malik. Nie gehört dir was. Und
vermutlich wird das auch immer so bleiben.
97
00:11:43,400 --> 00:11:45,835
Sie können gehen, Monsieur Bouhala.
98
00:11:48,880 --> 00:11:50,678
Erwarten Sie, dass ich auspacke?
99
00:11:51,640 --> 00:11:53,393
Würden Sie bitte gehen?
100
00:11:55,640 --> 00:11:56,960
Schnell.
101
00:11:58,360 --> 00:11:59,874
Hey, Wazemme!
102
00:12:45,280 --> 00:12:48,034
Schon bezahlt. Sie sind
Gast von Monsieur Farge.
103
00:12:48,080 --> 00:12:49,150
Wer ist Monsieur Farge?
104
00:12:49,320 --> 00:12:52,677
Wer das ist?
Da drüben sitzt er.
105
00:12:59,120 --> 00:13:02,352
Sie sind der neue Commandant?
- Spricht sich wohl schnell rum.
106
00:13:02,400 --> 00:13:03,311
Raphael Farge.
107
00:13:07,720 --> 00:13:08,756
Herzlich willkommen.
108
00:13:08,800 --> 00:13:10,757
Ihre Kollegen sind meine Freunde.
109
00:13:10,840 --> 00:13:12,797
Die Polizei hat hier alles frei.
110
00:13:13,680 --> 00:13:15,990
Selbst Commissaire Vasseur
kommt gerne auf ein Glas vorbei.
111
00:13:16,040 --> 00:13:19,033
Wenn ihr danach ist.
- Jeder wie er's mag.
112
00:13:19,360 --> 00:13:21,238
Das war hoffentlich ein Witz.
113
00:13:21,680 --> 00:13:23,831
Ich habe keinen Humor.
114
00:13:34,160 --> 00:13:37,312
Die Untersuchung richtet sich momentan
auf Kontakte von Abel Vargas' zur Mafia,
115
00:13:38,080 --> 00:13:43,155
obwohl der frühere Fremdenlegionär und
Sprengstoffexperte sich damit nie abgab.
116
00:13:43,240 --> 00:13:45,038
Die Rasterfahndung
verlief bisher ohne Erfolg,
117
00:13:45,120 --> 00:13:48,158
es gibt bislang keine Anhaltspunkte,
wo sich der Straftäter aufhalten könnte.
118
00:13:48,240 --> 00:13:53,156
Auch fehlt bisher jede Spur von den
mit Kriegswaffen ausgerüsteten Männern,
119
00:13:53,200 --> 00:13:57,114
die den Gefangenentransport auf dem Weg
zum Gericht nach Aix überfallen haben.
120
00:13:57,240 --> 00:14:01,154
Laut Zeugen dauerte die militärisch
organisierte Aktion nur wenige Minuten.
121
00:14:01,200 --> 00:14:04,318
Sie wurde offensichtlich
von Profis durchgeführt
122
00:14:04,760 --> 00:14:09,152
und hatte fünf Tote und sieben
Schwerverletzte zur Folge.
123
00:14:10,200 --> 00:14:14,877
Die Komplizen von Vargas hatten 2 Bewacher
ermordet und deren Platz eingenommen.
124
00:14:55,960 --> 00:15:00,159
Hallo. Willkommen im Plaza. Ich
wohne nebenan. Brauchen Sie irgendwas?
125
00:15:00,200 --> 00:15:02,032
Seife, Zahnpasta, Parfum, Rasierer,
126
00:15:02,080 --> 00:15:05,232
Knarre, Stoff, Präser, Dildos?
127
00:15:05,320 --> 00:15:06,549
Sind Sie der Weihnachtsmann?
128
00:15:06,760 --> 00:15:10,071
So was ähnliches. Nur
arbeite ich 365 Tage im Jahr.
129
00:15:10,720 --> 00:15:13,872
Ich möchte feingehackte
Leber und Milch.
130
00:15:14,120 --> 00:15:15,440
Frisch.
131
00:15:33,800 --> 00:15:36,872
Den Halter des Mitsubishi
ermitteln und klären,
132
00:15:36,920 --> 00:15:39,958
seit wann er auf diesem
Stück Brachland steht.
133
00:15:40,560 --> 00:15:43,394
Warum liegen keinerlei
persönliche Dinge im Handschuhfach?
134
00:15:43,800 --> 00:15:46,156
Warum sieht der Kofferraum
völlig unbenutzt aus?
135
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
Sind wir bei "Wer wird Millionär"?
136
00:15:47,640 --> 00:15:51,953
Warum wirkt dieses Fahrzeug der
Oberklasse so fabrikneu und steril?
137
00:15:53,520 --> 00:15:56,479
Und was glaubt Ihr? Wo war der
Mitsubishi eigentlich abgestellt?
138
00:15:56,600 --> 00:15:58,557
Am Rand von Val Carre.
- Na und?
139
00:15:58,600 --> 00:15:59,954
Bist du jetzt schlauer?
140
00:16:00,040 --> 00:16:01,599
Schon eigenartig.
141
00:16:01,640 --> 00:16:04,758
Was soll das? Fängst du
jetzt auch schon damit an?
142
00:16:08,080 --> 00:16:10,595
Was willst du hier? Du sollst
doch nicht aufs Revier kommen.
143
00:16:10,640 --> 00:16:13,200
Wieso? Ist das hier ein
Revier? Kein Bordell?
144
00:16:17,080 --> 00:16:19,940
Und die Rolle, die du dabei
spielst, gefällt mir am wenigsten.
145
00:16:19,960 --> 00:16:20,950
Marianne!
146
00:16:21,080 --> 00:16:22,912
Wir haben die ganze Nacht
über Zigeuner observiert.
147
00:16:23,040 --> 00:16:26,875
Gib dir keine Mühe. Hier gibt es nur
einen einzigen, der die Wahrheit sagt,
148
00:16:26,920 --> 00:16:28,912
und dem bin ich auch sehr dankbar.
149
00:16:34,160 --> 00:16:35,913
Ich war's nicht. Trotzdem
geschieht es dir recht.
150
00:16:36,160 --> 00:16:37,913
Du erpresst uns
nicht mehr, Jean-Ba.
151
00:16:40,360 --> 00:16:42,192
Findest du das komisch? Hä?
152
00:16:53,520 --> 00:16:55,318
Komm, Schatz. Gehen wir.
153
00:17:13,760 --> 00:17:14,989
Es ist gleich da vorne.
154
00:17:15,040 --> 00:17:18,238
Wir reißen uns wegen einer
Parkuhr nicht den Arsch auf.
155
00:17:24,880 --> 00:17:28,840
Malik, warte, ich will mit dir reden.
156
00:17:45,440 --> 00:17:46,476
Commandant!
157
00:17:46,520 --> 00:17:48,540
Von mir aus soll er sich
den Orden allein verdienen.
158
00:17:48,560 --> 00:17:50,313
Was? Hast du 'nen Knall?
159
00:17:50,360 --> 00:17:52,875
Und wenn er ins "Black Coffee"
geht? Er hat nicht mal eine Waffe.
160
00:17:52,920 --> 00:17:54,718
Ja, ich weiß. Das macht man nicht.
161
00:17:55,000 --> 00:17:56,798
Die brechen ihm dort alle Knochen.
162
00:17:56,960 --> 00:17:59,156
Man muss dem Wichser
seine Grenzen zeigen,
163
00:17:59,400 --> 00:18:01,357
sonst macht er uns
allen das Leben schwer.
164
00:18:02,320 --> 00:18:04,516
Er hat Marianne zum
letzten Mal Märchen erzählt.
165
00:18:10,080 --> 00:18:11,196
Die Bullen. Schnell.
166
00:18:31,680 --> 00:18:34,115
Seid Ihr bescheuert? Ihr wisst,
was die mit ihm anstellen.
167
00:18:34,160 --> 00:18:37,358
Er kam uns zuvor.
- Wir haben eine Streife hingeschickt.
168
00:18:37,400 --> 00:18:39,198
Du verdienst ne Tracht Prügel.
169
00:18:39,240 --> 00:18:42,119
Was? Ich?
- Ja, du! Paris erwartet einen Bericht.
170
00:18:42,160 --> 00:18:44,755
Die werden sich fragen, ob wir ihn
absichtlich ins Messer laufen ließen.
171
00:18:44,960 --> 00:18:46,519
Er war bei einer Spezialeinheit.
172
00:18:46,560 --> 00:18:49,439
Spezialeinheit? - Die haben uns
eine richtige Größe geschickt.
173
00:18:50,120 --> 00:18:51,520
Was will der bei uns?
174
00:18:54,520 --> 00:18:57,080
Wenn es was Neues gibt,
rufen Sie mich sofort an.
175
00:18:58,320 --> 00:19:00,118
Im Krankenhaus ist er nicht.
176
00:19:00,200 --> 00:19:02,157
Chefin, er ist da.
177
00:19:07,160 --> 00:19:10,995
Alles in Ordnung, Commandant? Ich
werde mir die Spaßvögel vorknöpfen.
178
00:19:11,280 --> 00:19:13,158
Ihm ist doch überhaupt
nichts passiert.
179
00:19:13,800 --> 00:19:15,234
Es war allein mein Fehler.
180
00:19:15,360 --> 00:19:19,100
Meine Kollegen hatten mich gewarnt, aber
ich bin wie ein Anfänger weitergelaufen.
181
00:19:19,120 --> 00:19:20,679
Ohne Ihre Dienstwaffe?
182
00:19:21,040 --> 00:19:23,236
Tun Sie mir einen Gefallen
und tragen Sie ab jetzt eine.
183
00:19:23,320 --> 00:19:25,198
Die haben dir nichts getan?
184
00:19:26,760 --> 00:19:29,070
Beim nächsten Mal bitte noch
ein zweites Stück Zucker.
185
00:19:29,320 --> 00:19:31,118
Sie stehen wohl auf süß?
186
00:19:34,280 --> 00:19:38,399
Ab sofort sind Sie und Wazemme
mit in der Gruppe des Commandant.
187
00:20:01,280 --> 00:20:03,158
Planen Sie Ihren Urlaub?
188
00:20:05,120 --> 00:20:08,875
Darf ich mir das Wachbuch mitnehmen?
Ich würde es mir gerne mal ansehen.
189
00:20:09,080 --> 00:20:12,039
Das Wachbuch? Haben Sie
denn sonst nichts zu tun?
190
00:20:12,160 --> 00:20:15,039
Das Wachbuch ist wie der
Flugschreiber eines Flugzeugs.
191
00:20:16,040 --> 00:20:17,952
Ach übrigens, Drieu,
192
00:20:18,040 --> 00:20:20,953
ist da was dran in puncto
Haschisch im "Black Coffee"?
193
00:20:21,240 --> 00:20:24,278
Ich habe es noch nie erlebt, dass sich ein
Dealer mit seinem Stoff erwischen lässt.
194
00:20:24,360 --> 00:20:27,637
Meiner Meinung nach wollte der Kleine
damit etwas viel Wichtigeres verbergen.
195
00:20:27,800 --> 00:20:28,950
Malik?
196
00:20:29,080 --> 00:20:30,560
Der schafft es kaum
eine Parkuhr zu knacken.
197
00:20:30,880 --> 00:20:33,076
Die Parkuhr war
bereits aufgebrochen.
198
00:20:33,360 --> 00:20:37,240
Und dann war sie leer. Keine Ahnung,
was er suchte, aber bestimmt kein Geld.
199
00:20:39,400 --> 00:20:42,996
Sie wollen uns doch nicht das Leben
schwermachen? Wir verstehen uns, ja?
200
00:21:07,680 --> 00:21:09,797
Immer noch keine
Neuigkeiten im Fall Vargas.
201
00:21:09,840 --> 00:21:15,632
Der Straftäter wurde durch eine
militärische Kommandoaktion befreit,
202
00:21:15,680 --> 00:21:18,354
bei der sieben Beamte der
Spezialeinheit getötet wurden.
203
00:21:18,400 --> 00:21:20,437
VORFALL: AUTODIEBSTAHL
204
00:21:20,520 --> 00:21:22,671
Die zuständigen Behörden wurden
in Alarmbereitschaft versetzt.
205
00:21:22,720 --> 00:21:26,509
Auch wenn es keine neuen
Verlautbarungen gibt,
206
00:21:26,600 --> 00:21:32,358
scheint es sicher, dass er sich noch
auf französischem Territorium befindet.
207
00:21:58,480 --> 00:22:00,437
Ja?
- Ich bin's.
208
00:22:00,600 --> 00:22:02,398
Du hast mich angerufen?
209
00:22:02,480 --> 00:22:03,550
Danke für den Rückruf.
210
00:22:03,640 --> 00:22:05,438
Geht's dir gut?
211
00:22:05,560 --> 00:22:08,394
Ist irgendwas?
- Nein, alles bestens.
212
00:22:09,960 --> 00:22:11,519
Wo steckst du?
213
00:22:11,560 --> 00:22:13,438
Bist du in den Süden gefahren?
214
00:22:13,520 --> 00:22:17,480
Etang de berre, Saint Merrieux.
Ein Revier im Industriegebiet.
215
00:22:17,520 --> 00:22:20,558
Glaubst du, deine Flucht hilft
dir, das Geschehene zu vergessen?
216
00:22:21,640 --> 00:22:26,556
Vincent, hast du das Telefon
gerade auf laut gestellt?
217
00:22:26,640 --> 00:22:28,518
Ich liebe deine Stimme.
218
00:22:30,880 --> 00:22:32,360
Vincent?
219
00:22:33,560 --> 00:22:36,439
Ich glaube, er hat es gewusst.
- Nein, er wusste es nicht.
220
00:22:36,520 --> 00:22:38,477
Es gibt nicht nur deine Wahrheit.
221
00:22:39,360 --> 00:22:41,352
Hörst du mir zu?
222
00:22:42,720 --> 00:22:44,473
Vincent, hörst du mir zu?
223
00:22:46,760 --> 00:22:49,594
Ahmed, ich sag's deinem
Vater. Du wirst schon sehen!
224
00:22:52,920 --> 00:22:55,833
Haben Sie nicht manchmal genug?
- Was habe ich für eine Wahl?
225
00:22:57,080 --> 00:22:58,514
Wie heißen Sie?
226
00:22:58,640 --> 00:23:00,233
Remy Andreani.
227
00:23:03,600 --> 00:23:05,637
Ich jogge morgen
früh am Ufer entlang.
228
00:23:06,600 --> 00:23:08,512
Mal ehrlich, seh
ich nach joggen aus?
229
00:23:08,600 --> 00:23:10,478
Außerdem ist morgen Sonntag.
230
00:23:11,040 --> 00:23:14,397
Ich werde da sein.
Um neun.
231
00:23:18,440 --> 00:23:21,433
Warum wollen Sie denn unbedingt,
dass ich Anzeige erstatte?
232
00:23:22,160 --> 00:23:25,140
Ich will doch nur, dass Sie
meine Handtasche wiederfinden.
233
00:23:25,160 --> 00:23:27,356
Und ich möchte herausfinden,
wer Sie überfallen hat.
234
00:23:27,400 --> 00:23:30,438
Diebe. Außerdem kenne ich
sie. Es gibt Schlimmere.
235
00:23:30,480 --> 00:23:31,800
Wie? Sie kennen sie?
236
00:23:31,840 --> 00:23:34,196
Ihre Handtasche liegt
bestimmt auf dem Spielfeld.
237
00:23:34,520 --> 00:23:37,638
Mittlerweile ist es eine
Müllhalde. In der Nähe von Miramas.
238
00:23:37,800 --> 00:23:39,519
Ja, aber in meinem Alter
wühlt man nicht mehr im Müll.
239
00:23:39,600 --> 00:23:42,354
Sie kennen die Diebe und
erstatten keine Anzeige?
240
00:23:42,400 --> 00:23:44,517
Ist er denn völlig
bescheuert, Ihr Kollege?
241
00:24:01,680 --> 00:24:06,072
Stimmt es, was man sagt? Sie
lesen abends das Wachbuch?
242
00:24:06,160 --> 00:24:07,560
Wer sagt das?
243
00:24:08,120 --> 00:24:09,395
Jean-Ba.
244
00:24:09,840 --> 00:24:11,069
Warum machen Sie das?
245
00:24:12,600 --> 00:24:15,160
In den letzten drei Jahren wurden
nur 20 Prozent der Fälle gelöst.
246
00:24:15,920 --> 00:24:18,913
In 15 Monaten 87 Anzeigen
wegen Autodiebstahls,
247
00:24:19,000 --> 00:24:20,957
das ist doppelt so viel
wie im Landesdurchschnitt.
248
00:24:21,040 --> 00:24:24,954
Es gab dieses Jahr bereits dreimal Alarm
in der größten Waffenhandlung der Gegend,
249
00:24:25,040 --> 00:24:26,872
ohne ersichtlichen Grund.
250
00:24:26,960 --> 00:24:27,996
Wir kriegen es nicht raus.
251
00:24:28,080 --> 00:24:31,073
Jedes Mal beschwert sich kurz danach
ein Mann über Schüsse in seinem Viertel.
252
00:24:31,160 --> 00:24:34,949
Marinescu? Der ist nur
eine verrückte Nervensäge.
253
00:24:35,200 --> 00:24:37,078
Ja? Und die Schüsse?
254
00:24:37,160 --> 00:24:39,038
Keine Ahnung.
255
00:24:40,760 --> 00:24:43,070
Keine Ahnung, keine Vorkommnisse.
256
00:24:49,120 --> 00:24:50,793
Abteilung Lederwaren.
257
00:24:50,840 --> 00:24:52,752
Omis Handtasche muss auf
dem Grabbeltisch liegen.
258
00:24:52,880 --> 00:24:54,633
Warum kümmert sich die
Müllabfuhr nicht darum?
259
00:24:54,680 --> 00:24:57,434
Das hier ist verbotene Zone.
Ihre Laster werden überfallen.
260
00:24:57,480 --> 00:25:00,712
Die Jungs da drüben stehen
Schmiere. Da ist sie.
261
00:25:09,240 --> 00:25:12,278
Wenn wir uns einen schnappen,
brennen danach zehn Autos.
262
00:25:21,760 --> 00:25:23,479
Sehen Sie sich den Kampf an?
- Welchen Kampf?
263
00:25:23,560 --> 00:25:27,190
Den Kampf! Europameisterschaft
im Mittelgewicht.
264
00:25:27,240 --> 00:25:30,199
Merzaoui gegen Tucson.
Merzaoui kommt von hier.
265
00:25:30,680 --> 00:25:32,592
Wir könnten ihn zusammen ansehen.
- Ist das ein Date?
266
00:25:32,640 --> 00:25:34,313
Überhaupt nicht. Nein.
267
00:25:34,560 --> 00:25:36,313
Darf ich Ihnen was gestehen?
268
00:25:36,480 --> 00:25:40,060
Nicht beleidigt sein, aber Sie sind der
einzige, den ich niemals duzen würde.
269
00:25:40,080 --> 00:25:43,073
Es ist wahr. Jemand wie
Sie kann man nicht duzen.
270
00:25:51,440 --> 00:25:55,320
Das ist kein Polizeirevier. Das ist eine
Zollstation und eine rechtsfreie Zone.
271
00:25:55,800 --> 00:25:57,460
Und du?
- Was?
272
00:25:57,480 --> 00:25:59,472
Du erzählst gar nichts von dir.
273
00:25:59,640 --> 00:26:01,552
Jemanden kennengelernt?
274
00:26:02,200 --> 00:26:04,157
Wen soll ich kennenlernen?
275
00:26:05,360 --> 00:26:07,875
Und, spricht deine
Tochter oft von ihm?
276
00:26:08,040 --> 00:26:10,999
Kannst du nicht mal ihren
Vornamen aussprechen?
277
00:26:14,840 --> 00:26:15,637
Ich muss auflegen.
278
00:26:18,760 --> 00:26:21,958
Sind Sie allein? - Soll ich
den Fernseher leiser stellen?
279
00:26:22,040 --> 00:26:23,420
Auf keinen Fall.
280
00:26:23,440 --> 00:26:25,591
Meiner ist hinüber.
In der Bude funktioniert gar nichts.
281
00:26:25,640 --> 00:26:28,200
Man muss sogar selber putzen.
Wie steht's?
282
00:26:28,240 --> 00:26:30,140
Ich habe nicht darauf geachtet.
283
00:26:30,160 --> 00:26:31,355
Ich lese gerade die Bücher.
284
00:26:31,440 --> 00:26:35,354
Ohne Quatsch? Ich hab auch mal eins
gelesen. Nicht so ganz mein Fall.
285
00:26:36,400 --> 00:26:39,711
Die Katze dankt Ihnen.
- Miez, Miez, Miez, Miez, Miez.
286
00:26:40,240 --> 00:26:42,391
Nächstes Mal bringe
ich ihr Dosenfutter mit.
287
00:26:42,480 --> 00:26:44,358
Ist was vom LKW gefallen.
288
00:26:45,160 --> 00:26:47,880
Mann, Merzaoui muss
ganz schön einstecken.
289
00:26:48,920 --> 00:26:50,320
Nein, nicht doch.
290
00:27:03,160 --> 00:27:06,278
Der Arzt sagt, er kommt heute Abend
raus. Die Klinge ist abgerutscht.
291
00:27:06,320 --> 00:27:08,039
Mit wem hat er sich angelegt?
- Einem Araber.
292
00:27:08,080 --> 00:27:09,309
Wollte seine Papiere nicht zeigen.
293
00:27:09,480 --> 00:27:12,393
Mit denen ist nicht zu spaßen. Wo
ist es passiert? Im "Black Coffee"?
294
00:27:12,520 --> 00:27:14,398
Woher wissen Sie das?
295
00:27:19,960 --> 00:27:21,952
Siehst du? Ich hatte weniger Glück.
296
00:27:22,040 --> 00:27:24,794
Was hast du im "Black Coffee" gemacht?
297
00:27:24,840 --> 00:27:27,833
Bier getrunken. Mit
ein paar Kumpels.
298
00:27:27,880 --> 00:27:29,872
Und zwischen Bier und Messerstich?
299
00:27:30,880 --> 00:27:32,872
Was soll das? Ist das ein Verhör?
300
00:27:33,000 --> 00:27:36,755
Als dein Vorgesetzter bin ich für
die Polizeieinsätze mitverantwortlich.
301
00:27:36,800 --> 00:27:38,519
Es war doch ein
Polizeieinsatz, oder?
302
00:27:38,560 --> 00:27:41,359
Mein Vorgesetzter wird warten müssen,
bis ich meinen Bericht verfassen kann.
303
00:27:41,600 --> 00:27:45,389
Dann kann deine Vorgesetzte Vasseur den
Bericht an meinen Vorgesetzten weiterleiten.
304
00:27:45,440 --> 00:27:46,510
Jean-Ba!
305
00:28:05,240 --> 00:28:08,358
Sagen Sie mir die Wahrheit.
Das war kein Polizeieinsatz.
306
00:28:11,400 --> 00:28:14,393
Jean-Ba war früher nicht so. Er
war stolz darauf, Polizist zu sein.
307
00:28:14,480 --> 00:28:16,472
Hätte er bleiben sollen.
308
00:28:18,560 --> 00:28:21,758
Sie sind seine letzte Chance.
- Vielleicht werden Sie enttäuscht.
309
00:28:21,800 --> 00:28:24,269
Von Jean-Ba? Das bin ich schon.
310
00:28:24,400 --> 00:28:26,471
Wohnen Sie wirklich im Marysol?
311
00:28:27,400 --> 00:28:28,436
Kennen Sie es?
312
00:28:28,520 --> 00:28:31,479
Unsichere Gegend. Sagt
jedenfalls Jean-Ba.
313
00:28:32,400 --> 00:28:34,517
Also kennt Jean-Ba das Marysol.
314
00:28:38,400 --> 00:28:41,552
Sind Sie geschieden?
- Wieso?
315
00:28:42,640 --> 00:28:44,518
Weil Sie vor einer Frau weglaufen.
316
00:28:46,160 --> 00:28:48,356
Warum ist ein anständiger
Typ sonst hier?
317
00:28:48,640 --> 00:28:50,836
Wer sagt, dass ich anständig bin?
318
00:28:51,480 --> 00:28:53,358
Im Alter von 32 Jahren
319
00:28:53,400 --> 00:28:55,437
ist der Boxer Salim Merzaoui
320
00:28:55,520 --> 00:28:57,512
heute Nacht im
Krankenhaus von La Timone
321
00:28:57,560 --> 00:29:00,473
an den Folgen seiner
Verletzungen gestorben.
322
00:29:01,520 --> 00:29:04,080
Ein trauriges Ende für
das Kind aus der Vorstadt.
323
00:29:04,960 --> 00:29:07,380
Die Gerade höher.
Noch höher. Noch höher.
324
00:29:07,400 --> 00:29:09,551
Tänzle um ihn herum. Gut.
Nimm die Deckung hoch.
325
00:29:10,440 --> 00:29:13,512
Pass auf die Rechte auf.
Nimm die Rechte höher.
326
00:29:13,560 --> 00:29:15,279
Gut so.
327
00:29:15,680 --> 00:29:17,353
Salam alaikum.
328
00:29:18,440 --> 00:29:20,352
Ich suche Monsieur Chahine.
329
00:29:20,440 --> 00:29:21,476
Das bin ich.
330
00:29:21,520 --> 00:29:23,512
Haben Sie mich angerufen?
331
00:29:23,640 --> 00:29:26,360
Ich habe Merzaoui jahrelang trainiert.
Er hat solches Zeug nie angerührt.
332
00:29:26,440 --> 00:29:30,434
Laut Autopsie war es eine
Überdosis. Er hat nie was genommen?
333
00:29:30,520 --> 00:29:34,434
Nicht vor einem Kampf. Manchmal
war er unvernünftig; Ecstasy, Dope.
334
00:29:34,520 --> 00:29:36,557
Nicht verwunderlich bei seinem Job.
335
00:29:37,520 --> 00:29:41,116
Aber zwölf Runden lang ständig nur
einzustecken, ohne zu Boden zu gehen...
336
00:29:41,160 --> 00:29:44,312
Ich glaube, da ist eine Riesenschweinerei
im Hintergrund abgelaufen.
337
00:29:44,400 --> 00:29:46,357
Wieso haben Sie nicht abgebrochen?
- Er wollte nicht auf mich hören.
338
00:29:46,480 --> 00:29:49,518
Irgendwann hatte es Tucson satt, auf
ihn einzuhauen, wie auf einen Amboss.
339
00:29:49,600 --> 00:29:52,434
Wo hat Merzaoui gearbeitet?
- Im "Black Coffee".
340
00:29:54,440 --> 00:29:56,352
Sie nehmen meine
Aussage doch auf, oder?
341
00:29:56,480 --> 00:29:59,393
Ich will mir nichts anhängen
lassen. Ist das klar?
342
00:31:02,640 --> 00:31:05,314
Ja. Ich weiß. Meine Frau
hat darauf bestanden.
343
00:31:05,680 --> 00:31:07,433
Worauf warten wir noch?
344
00:31:11,360 --> 00:31:15,434
Nicht so schnell. Keiner bezahlt
mich wenn ich hier den Kasper mache.
345
00:31:15,480 --> 00:31:17,358
Der Wagen.
- Welcher Wagen?
346
00:31:17,680 --> 00:31:20,115
Der Mitsubishi neulich.
347
00:31:20,160 --> 00:31:21,355
Ja und?
348
00:31:21,520 --> 00:31:24,752
Ein so teurer Wagen wird
einfach im Ghetto abgestellt?
349
00:31:25,400 --> 00:31:28,916
Nicht so schnell, Commandant.
- Der wäre doch sofort ausgeschlachtet.
350
00:31:29,040 --> 00:31:31,999
Ja und?
- Ein gestohlener Wagen.
351
00:31:32,040 --> 00:31:34,740
Na klar war er gestohlen. Hatte
gefälschte Nummernschilder.
352
00:31:34,760 --> 00:31:37,355
Das stand aber nicht drauf.
Trotzdem hat ihn keiner angerührt.
353
00:31:38,360 --> 00:31:41,114
Commandant, ich kann nicht
laufen und gleichzeitig reden.
354
00:31:41,160 --> 00:31:43,959
Er war tabu. Das war der Grund.
- Tabu?
355
00:31:44,000 --> 00:31:46,754
Er war tabu, weil jeder
wusste, wer ihn gestohlen hat.
356
00:31:46,800 --> 00:31:49,360
Keiner traute sich, ihn anzurühren.
- Commandant.
357
00:31:54,960 --> 00:31:58,032
Wer verschiebt hier die
gestohlenen Autos? Wissen Sie wer?
358
00:31:58,120 --> 00:32:02,956
Schrotthändler. Chris, der Boss vom
Schrottplatz, der dreht manchmal was.
359
00:32:03,040 --> 00:32:06,192
Aber dann wäre der Wagen schon
längst als Bausatz in Tanger.
360
00:32:06,960 --> 00:32:08,997
Geht's wieder?
Los, ein bisschen noch.
361
00:32:10,040 --> 00:32:11,110
Durchhalten. Durchhalten.
362
00:32:11,480 --> 00:32:14,060
Was ist denn jetzt schon wieder
los? Was willst du schon wieder?
363
00:32:14,080 --> 00:32:15,434
Ganz ruhig.
364
00:32:15,480 --> 00:32:18,120
Ich hab nur verstanden, dass in der
Nacht wieder Schüsse gefallen sind.
365
00:32:18,160 --> 00:32:21,039
Ich habe ihn her bestellt.
Monsieur Marinescu?
366
00:32:32,200 --> 00:32:35,318
Er sagt, dass einer der Nachbarn auf
seinen Kater geschossen hat.
367
00:32:35,720 --> 00:32:38,030
Er ist tot. Der Kater.
368
00:32:43,600 --> 00:32:46,195
Nach den Schüssen, gab es da
Alarm in der Waffenhandlung?
369
00:32:46,960 --> 00:32:49,111
Nein, glaub ich nicht.
Er wohnt zu weit weg.
370
00:32:49,160 --> 00:32:51,117
Was macht Ihr Nachbar beruflich?
371
00:32:56,200 --> 00:32:58,954
Er war Fremdenlegionär,
ein gewisser Johan Pauwels.
372
00:32:59,040 --> 00:33:02,112
Wir wissen nicht viel über ihn, nur
dass er ein strammer Rechter ist.
373
00:33:06,160 --> 00:33:09,039
Ich sehe mir den Herren
mal an und regle die Sache.
374
00:33:23,880 --> 00:33:25,792
Vereinigung ehemaliger
Soldaten und Fremdenlegionäre.
375
00:33:26,680 --> 00:33:28,160
Zehn Schritte zurück.
376
00:33:30,680 --> 00:33:33,957
Her damit. Her damit.
377
00:33:34,520 --> 00:33:37,399
Haben Sie einen Waffenschein?
- Ich bin Jäger.
378
00:33:37,480 --> 00:33:40,393
Das ist aber kein Freibrief.
- Sind doch nur Katzen.
379
00:33:42,400 --> 00:33:44,340
Für Katzen gibt es
keinen Jagdschein.
380
00:33:44,360 --> 00:33:46,750
Komm ich jetzt in den
Knast? Hä? Ist es so?
381
00:33:50,960 --> 00:33:53,520
Lassen Sie ihn los.
Loslassen. Loslassen.
382
00:34:20,400 --> 00:34:23,393
Was ist? Drück ab. Mach schon.
383
00:34:26,640 --> 00:34:29,439
Ich wäre fast draufgegangen,
nur weil Sie keine Waffe tragen.
384
00:34:37,640 --> 00:34:39,313
Sehen Sie mal.
385
00:34:40,560 --> 00:34:42,392
Unser Freund ist
ein Intellektueller.
386
00:34:47,440 --> 00:34:48,510
Commandant!
387
00:34:49,360 --> 00:34:50,589
Habe ich in der
Gefriertruhe gefunden.
388
00:34:55,360 --> 00:34:57,352
So ein perverser Irrer.
Bringt sie raus.
389
00:34:57,400 --> 00:34:58,800
Nein. Augenblick.
390
00:35:00,440 --> 00:35:01,874
Umdrehen.
391
00:35:13,520 --> 00:35:14,317
Scheiße.
392
00:35:15,080 --> 00:35:17,470
Derselbe Stoff, den Malik
im "Black Coffee" vertickt.
393
00:35:18,560 --> 00:35:20,358
Übergeben wir ihn der
Drogenfahndung in Marseille.
394
00:35:20,400 --> 00:35:22,756
Ich möchte ihn erst noch verhören.
- Und ich will ihn loswerden.
395
00:35:23,000 --> 00:35:25,340
Versteh ich nicht. Er
hätte Sie fast abgeknallt.
396
00:35:25,360 --> 00:35:28,831
Gut. Ich verdanke Ihnen mein Leben,
auch wenn es ein beschissenes ist.
397
00:35:29,480 --> 00:35:31,437
Unser Kommissariat ist total marode.
398
00:35:31,480 --> 00:35:34,678
Was wissen Sie, Wazemme?
Wovor haben Sie Angst?
399
00:35:34,840 --> 00:35:36,911
Ist ne Nummer zu groß.
Überlassen wir's Marseille.
400
00:35:36,960 --> 00:35:39,111
Überlassen Sie Malik
auch der Drogenfahndung?
401
00:35:40,480 --> 00:35:42,437
Ich dachte, Sie mögen den Jungen.
402
00:35:58,400 --> 00:36:01,060
Wo ist Malik?
- Auf der Toilette.
403
00:36:01,080 --> 00:36:02,309
Danke.
404
00:36:03,480 --> 00:36:04,436
Wazemme!
405
00:36:09,960 --> 00:36:11,952
Malik?
406
00:36:14,240 --> 00:36:15,276
Pardon.
407
00:36:18,680 --> 00:36:20,160
Malik!?
408
00:36:47,480 --> 00:36:50,540
Salut, Waozemme. Alles klar?
- Wazemme.
409
00:36:50,560 --> 00:36:53,314
Hallo, Monsieur Farge.
- Armer Junge. War zu erwarten.
410
00:36:54,600 --> 00:36:56,671
Seit kurzem erst tot. Jemand
muss was gesehen haben.
411
00:36:56,880 --> 00:36:59,918
Schön wär's. Seit er gefixt
hat, war er wie ein Geist.
412
00:37:00,600 --> 00:37:02,432
Hat jemand was gesehen?
413
00:37:06,600 --> 00:37:09,399
Sehen Sie? Man hat
ihn kaum noch gesehen.
414
00:37:09,640 --> 00:37:12,314
Spritze im Arm, voll mit Drogen.
Das hätte selbst ein Pferd umgehauen.
415
00:37:12,400 --> 00:37:14,312
Schlussfolgerung: Überdosis.
416
00:37:14,600 --> 00:37:16,876
Einverstanden, Wazemme?
417
00:37:17,560 --> 00:37:19,074
Commandant?
418
00:37:19,120 --> 00:37:22,352
Monsieur Farge schildert
es, als wäre er dabei gewesen.
419
00:37:29,720 --> 00:37:32,076
Ich war seit Monaten hinter
Malik her. Da stimmt was nicht.
420
00:37:32,120 --> 00:37:34,794
Laut Drogenfahndung ist der Fall
klar. Keiner hat ihm geholfen.
421
00:37:35,360 --> 00:37:37,272
Malik war ein Dealer, kein Junkie.
422
00:37:37,320 --> 00:37:39,277
Nicht laut Aussage
von Raphael Farge.
423
00:37:39,400 --> 00:37:41,960
Heißt das, er darf nur bei ihm
dealen, wenn er selbst auch drückt?
424
00:37:42,120 --> 00:37:43,952
Die Beweise sind eindeutig.
Worauf willst du hinaus?
425
00:37:44,040 --> 00:37:45,440
Malik hätte so was
nie im Leben gemacht.
426
00:37:45,480 --> 00:37:47,472
Dann hat er's gemacht,
um dir ans Bein zu pinkeln.
427
00:37:47,560 --> 00:37:52,237
Und wie ist er, der sein Dope gestreckt
hat, zu diesem Luxusstoff gekommen?
428
00:37:52,320 --> 00:37:55,916
Ist befördert worden. Vor deiner Nase.
Deshalb gehst du auch noch immer Streife.
429
00:38:02,400 --> 00:38:04,437
Er ist sauer, weil
er es verbockt hat.
430
00:38:04,480 --> 00:38:07,314
Nein, er ist sauer, weil
Sie ihm nicht zuhören.
431
00:38:07,400 --> 00:38:10,359
Es war eine Überdosis. Und ich
rate Ihnen, es auch so zu sehen.
432
00:38:10,440 --> 00:38:13,433
Das beantwortet nicht die Frage,
woher Malik den Stoff hatte.
433
00:38:13,600 --> 00:38:15,398
Das ist Sache der Drogenfahndung.
434
00:38:15,440 --> 00:38:17,432
Wir schreiben nur das Wachbuch.
435
00:38:19,440 --> 00:38:21,591
Wie gesagt, in drei Monaten
machen sie die Bude hier dicht.
436
00:38:22,600 --> 00:38:24,592
Sie haben mit der Bude offenbar
schon länger abgeschlossen.
437
00:38:24,640 --> 00:38:27,519
Mich würde brennend
interessieren, wieso.
438
00:38:38,440 --> 00:38:40,397
Sie nehmen es mir übel, ja?
439
00:38:41,440 --> 00:38:45,354
Dezernat für Rauschgiftkriminalität.
Bitte legen Sie nicht auf.
440
00:38:46,040 --> 00:38:47,440
Gehen Sie.
441
00:39:21,360 --> 00:39:22,999
Ist es das erste Mal?
442
00:39:23,040 --> 00:39:24,394
Dass er so lange weg ist, schon.
443
00:39:24,480 --> 00:39:27,518
Manchmal war er übers Wochenende
unterwegs, aber höchstens bis Sonntagabend.
444
00:39:27,600 --> 00:39:28,590
Was hat er gemacht?
445
00:39:29,320 --> 00:39:32,552
Er war mit Freunden zusammen.
Genaueres weiß ich nicht.
446
00:39:34,080 --> 00:39:35,514
Wir hatten eine Vereinbarung.
447
00:39:36,680 --> 00:39:40,515
Er trifft sich mit seinen Freunden,
trinkt mal einen, hat Spaß.
448
00:39:41,640 --> 00:39:44,360
Mehr weiß ich wirklich
nicht. Ich weiß es nicht.
449
00:39:44,560 --> 00:39:46,358
An allen Wochenenden?
450
00:39:46,400 --> 00:39:49,393
Nein, Monsieur, nicht an allen
Wochenenden. Wir verlieren nur Zeit.
451
00:39:49,480 --> 00:39:51,472
Ich weiß, dass ihm
was zugestoßen ist.
452
00:39:53,640 --> 00:39:55,900
Nach vier Tagen kann
man noch nichts sagen.
453
00:39:55,920 --> 00:39:58,594
Trennungsgeschichten sind
hier was Alltägliches.
454
00:39:59,160 --> 00:40:01,436
Was macht er, seitdem er
seine Rennlizenz verloren hat?
455
00:40:01,480 --> 00:40:05,269
Er hängt oft bei den Rennen rum und hofft,
dass man ihn wieder ans Steuer lässt.
456
00:40:05,320 --> 00:40:07,152
Ich meine, um Geld zu verdienen.
457
00:40:07,440 --> 00:40:08,556
Er arbeitet teilweise auf Messen,
458
00:40:08,640 --> 00:40:10,518
macht Stunts...
459
00:40:11,400 --> 00:40:12,436
War nicht immer einfach.
460
00:40:13,440 --> 00:40:14,510
Gut.
461
00:40:15,360 --> 00:40:18,717
Wenn Sie mir ein Foto überlassen, kann
ich eine Vermisstenanzeige aufgeben.
462
00:40:20,600 --> 00:40:22,353
Auf Wiedersehen.
463
00:40:23,640 --> 00:40:25,393
Vielleicht sollten
Sie mal in Richtung,...
464
00:40:26,040 --> 00:40:30,432
Ich meine, er könnte überall sein,
nicht nur hier, in dieser Gegend.
465
00:40:31,480 --> 00:40:33,153
Darf ich mal bei Ihnen vorbeikommen?
466
00:40:33,200 --> 00:40:37,479
Ja. Selbstverständlich.
Sie können jederzeit kommen.
467
00:40:41,520 --> 00:40:43,512
Ne Vermisstenanzeige?
468
00:40:43,560 --> 00:40:46,359
Treibt sich bestimmt nur mit Frauen rum.
- Sie lügt.
469
00:40:47,480 --> 00:40:50,200
Sie lügt und sie hat Angst.
470
00:40:50,240 --> 00:40:52,391
Meinen Sie den Typen
aus dem Hafenbecken?
471
00:40:52,440 --> 00:40:53,999
Ich würde mich gerne irren.
472
00:41:00,200 --> 00:41:01,600
Hier Manu. Schenk weiter ein.
473
00:41:01,840 --> 00:41:03,354
Auf dein Wohl und deine Rückkehr.
474
00:41:03,440 --> 00:41:07,400
Darauf könnt Ihr ruhig trinken. Guckt
mal. Hat mich ziemlich erwischt, was?
475
00:41:07,520 --> 00:41:09,477
Hey, wer will noch was?
476
00:41:26,520 --> 00:41:28,432
Der ändert sich wohl nie, was?
477
00:41:28,520 --> 00:41:31,399
Du kennst ihn doch überhaupt nicht.
- Er ist aber ein aufrechter Typ.
478
00:41:31,480 --> 00:41:34,359
Ja, weil er n Stock im Arsch hat.
- Du redest Stuss!
479
00:41:36,640 --> 00:41:39,360
Ich seh schon, seine
Umfragewerte steigen.
480
00:41:40,200 --> 00:41:41,600
Pierre.
481
00:41:42,320 --> 00:41:45,392
Kann die Gewerkschaft nicht
ein bisschen rumschnüffeln?
482
00:41:45,480 --> 00:41:48,314
Ist bei uns nicht üblich.
- Schon gut..
483
00:41:48,560 --> 00:41:52,520
Offiziell habt Ihr euch verändert, aber
Ihr habt doch noch die alten Tricks drauf.
484
00:41:54,600 --> 00:41:57,434
Sag mal, spinnst du?
- Ich bringe ihn um.
485
00:42:00,400 --> 00:42:03,180
Was ist schon wieder los,
verdammt noch mal?
486
00:42:03,200 --> 00:42:04,759
Scheiße.
487
00:42:08,480 --> 00:42:10,437
Hatte ich nicht
Waffenstillstand befohlen?
488
00:42:11,480 --> 00:42:13,472
Warum geht Ihr mir
alle auf den Geist?
489
00:42:15,480 --> 00:42:17,472
Was ist das hier? Ein
Kindergarten oder was?
490
00:42:20,480 --> 00:42:22,790
Und du? Was ist mit deiner Nase?
491
00:42:23,360 --> 00:42:25,636
Willst du dich so von
hier verabschieden?
492
00:42:27,360 --> 00:42:29,477
Wirklich peinlich,
wie Ihr euch benehmt.
493
00:42:29,520 --> 00:42:32,399
Und ich muss dieses
Irrenhaus auch noch leiten.
494
00:42:32,600 --> 00:42:35,274
Ihr kotzt mich alle so an.
495
00:42:47,600 --> 00:42:50,399
Niemand beschuldigt dich,
einen Fehler gemacht zu haben.
496
00:42:50,520 --> 00:42:52,398
Nicht mal die
Untersuchungskommission.
497
00:42:52,640 --> 00:42:55,420
Du hättest genauso gut an
Hugos Stelle sein können.
498
00:42:55,440 --> 00:42:57,193
Nein.
499
00:42:58,240 --> 00:43:01,358
Vincent, gibt es irgendwas,
was ich nicht weiß?
500
00:43:01,400 --> 00:43:04,472
Antworte mir. Gibt es da was?
501
00:43:04,600 --> 00:43:06,956
Und wenn es Absicht von mir war?
502
00:43:07,480 --> 00:43:11,030
Wenn ich das Risiko in Kauf genommen habe,
in der Hoffnung, dass es ihn erwischt?
503
00:43:11,080 --> 00:43:13,940
Das glaubst du doch selbst nicht.
- Du verzeihst mir das nie.
504
00:43:13,960 --> 00:43:16,680
Um dir verzeihen zu können,
musst du erst mal schuldig sein.
505
00:43:44,640 --> 00:43:46,359
Darf ich?
506
00:43:53,360 --> 00:43:56,398
Jean-Ba spricht ständig von
Ihnen. Wenn er mal da ist.
507
00:43:56,920 --> 00:43:59,958
Vincent Drieu hier.
Vincent Drieu da.
508
00:44:01,440 --> 00:44:04,319
Sie sollten sich in Acht
nehmen. Er hasst Sie.
509
00:44:04,560 --> 00:44:06,756
Obwohl ich eher glaube,
dass er Sie bewundert.
510
00:44:06,800 --> 00:44:09,599
Aber er zieht es vor, Sie zu
hassen. Das ist erträglicher für ihn.
511
00:44:10,840 --> 00:44:12,752
Guten Tag. Möchten Sie etwas essen?
512
00:44:12,960 --> 00:44:14,394
Nur Kaffee. Danke.
513
00:44:17,440 --> 00:44:20,672
Aber Ihnen verdankt er es, dass
er zu etwas zurückgefunden hat:
514
00:44:22,200 --> 00:44:24,396
Zu seiner Selbstachtung.
515
00:45:54,960 --> 00:45:57,429
Observation illegaler Ausländer
516
00:46:22,360 --> 00:46:24,955
Wie alt ist das Foto?
- Drei Jahre.
517
00:46:29,200 --> 00:46:30,554
Das ist Vanessa.
518
00:46:31,600 --> 00:46:33,432
Lebt sie nicht bei Ihnen?
519
00:46:33,520 --> 00:46:34,556
Schön wär's.
520
00:46:34,640 --> 00:46:38,429
Sie ist bei ihrem Großvater in den
Staaten. Sie hat eine Fehlbildung am Herzen.
521
00:46:40,400 --> 00:46:42,596
Diese Operation ist
vielleicht ihre letzte Chance.
522
00:46:42,840 --> 00:46:44,479
Warum in den Staaten?
523
00:46:45,480 --> 00:46:49,838
Ihr kann nur eine Spezialklinik in Florida
helfen. Es ist eine seltene Krankheit.
524
00:46:49,880 --> 00:46:53,351
Es kommt von der Luftverschmutzung.
- Petrochemie. Vergleichbar mit Seveso.
525
00:46:53,400 --> 00:46:55,596
Madame, wie verdient
Ihr Mann sein Geld?
526
00:46:56,400 --> 00:46:57,516
Das sagte ich doch schon.
527
00:46:57,560 --> 00:47:00,553
Nein. Diesmal möchte
ich die Wahrheit hören.
528
00:47:01,960 --> 00:47:04,520
Wirklich, ich weiß es nicht.
529
00:47:05,400 --> 00:47:08,154
Ich weiß es nicht. Er schmuggelt.
530
00:47:09,480 --> 00:47:11,312
Aber ich weiß nicht, für wen.
531
00:47:13,400 --> 00:47:16,279
Ich habe Angst, dass
sie meinen Mann...
532
00:47:21,120 --> 00:47:22,952
Glauben Sie, dass er ist tot?
533
00:47:23,520 --> 00:47:25,352
Ich vermute ja.
534
00:47:34,640 --> 00:47:36,279
Sie waren verdammt hart zu ihr.
535
00:47:36,360 --> 00:47:39,034
Sie weiß selbst, dass ihr Mann
tot ist. Er hat zu viel gewusst,
536
00:47:39,400 --> 00:47:41,631
oder er wollte aussteigen
und sie haben ihn liquidiert.
537
00:47:41,680 --> 00:47:42,557
Wer sind die?
538
00:47:42,600 --> 00:47:44,398
Sie weiß es.
539
00:47:48,480 --> 00:47:50,119
Kathia, wir werden verfolgt.
540
00:47:50,160 --> 00:47:51,992
Mit Ihnen wird es nie langweilig.
541
00:47:52,040 --> 00:47:54,475
Gas geben, dann wenden
und irgendwo anhalten.
542
00:48:05,480 --> 00:48:07,790
Wer bist du?
543
00:48:08,040 --> 00:48:09,952
Du willst mich? Da bin ich.
544
00:48:10,400 --> 00:48:12,039
Warum zeigst du dich nicht?
545
00:48:12,120 --> 00:48:14,940
Steig gefälligst aus.
Für wen arbeitest du?
546
00:48:14,960 --> 00:48:18,140
Warum steigst du nicht
aus? Los, steig endlich aus.
547
00:48:18,160 --> 00:48:20,595
Was soll die Scheiße?
Zeig dich, du Wichser.
548
00:48:21,080 --> 00:48:22,434
Gehen Sie zur Seite.
549
00:48:22,520 --> 00:48:24,557
Warum scheißt sich hier
jeder vor Angst in die Hose?
550
00:48:29,480 --> 00:48:30,516
Commandant! Nein!
551
00:48:47,480 --> 00:48:50,837
Er hätte Sie umbringen können.
Wer ist dieser Hurensohn?
552
00:48:53,560 --> 00:48:55,472
Was hast du hier zu suchen?
553
00:48:58,400 --> 00:49:00,471
Seit wann hat Vasseur die Unterlagen?
- Seit heute Morgen.
554
00:49:00,520 --> 00:49:03,718
Und jetzt raus. Sie flippt aus,
wenn sie dich hier erwischt.
555
00:49:03,760 --> 00:49:05,672
Geh jetzt bitte.
556
00:49:12,440 --> 00:49:15,080
Interne Dienstaufsichtsbehörde.
Personalakte Vincent Drieu
557
00:49:22,640 --> 00:49:25,439
Manu, was ist los?
558
00:49:26,400 --> 00:49:29,393
Ladendiebstahl in Val le Cramer. Haben
uns ganz schön ins Schwitzen gebracht.
559
00:49:30,600 --> 00:49:32,592
Kommt Ihr aus der Siedlung?
560
00:49:33,440 --> 00:49:37,275
Wir erzählen, was neulich los
war, und Ihr lasst uns laufen.
561
00:49:37,320 --> 00:49:38,834
Spuck's aus.
562
00:49:38,880 --> 00:49:41,600
Okay. Der Bulle, der
hinter Malik her war...
563
00:49:42,360 --> 00:49:45,558
Er hatte ihn schon fast erwischt, als
die Brüder Mekloufi aufgetaucht sind.
564
00:49:47,400 --> 00:49:49,278
Sie sind sofort auf ihn losgegangen.
565
00:49:50,400 --> 00:49:52,153
Sie hatten alle Knarren in der Hand.
566
00:49:53,400 --> 00:49:56,279
Der Bulle hatte keine.
Sie wollten ihn erledigen.
567
00:49:56,320 --> 00:49:57,310
Und weiter?
568
00:49:57,360 --> 00:50:01,320
Da labert der Bulle was auf arabisch,
und plötzlich hatten sie die Hosen voll.
569
00:50:01,520 --> 00:50:04,160
Gib mir die Waffe.
Was sein muss, muss sein.
570
00:50:04,440 --> 00:50:07,274
Gib ihm deine Waffe.
571
00:50:38,640 --> 00:50:40,074
Drei Mal.
572
00:50:40,360 --> 00:50:43,353
Drei Mal hat er sich die Knarre
dahin gehalten und abgedrückt.
573
00:50:43,440 --> 00:50:46,319
Ohne zu zögern. Hat
nicht mal gezittert.
574
00:50:52,480 --> 00:50:55,951
Lea Fercocq weiß, wohin ihr Mann
gegangen ist, auch wenn sie es abstreitet.
575
00:50:56,040 --> 00:50:59,158
Und sie weiß auch mit
wem und was er vorhatte.
576
00:51:02,440 --> 00:51:04,511
Ach du bist es. Danke
für deinen Rückruf.
577
00:51:05,440 --> 00:51:07,060
Ich brauche mal deine Hilfe.
578
00:51:07,080 --> 00:51:10,915
Kannst du was über dieses
Herzzentrum in Florida herausfinden?
579
00:51:11,240 --> 00:51:13,994
Nein, nein, keine Angst. Nicht
für mich. Mir geht's gut.
580
00:51:14,040 --> 00:51:16,350
Ja, es ist ziemlich
eilig. Ciao, Fabrice.
581
00:51:17,600 --> 00:51:21,310
Commandant. Die Waffenhandlung.
Der Alarm ist losgegangen.
582
00:51:38,480 --> 00:51:40,597
Wohnt der Waffenhändler hier?
- Nein.
583
00:51:40,640 --> 00:51:43,200
Der Alarm geht los
und keiner weiß wieso.
584
00:51:43,560 --> 00:51:46,553
Und die, die es wissen, sagen nichts.
585
00:51:47,760 --> 00:51:50,559
Glaubst du, dass der Tote aus
dem Hafenbecken, ihr Mann ist?
586
00:51:50,600 --> 00:51:53,320
Nein, ein illegaler Einwanderer.
Er wurde identifiziert.
587
00:51:53,440 --> 00:51:55,477
Verschweigt Sie dir was?
- Bestimmt.
588
00:51:56,600 --> 00:51:59,559
Und wohin führt dich das?
- Wie meinst du das?
589
00:51:59,600 --> 00:52:03,310
Diese Geschichten, das
Wachbuch. Was bringt es dir?
590
00:52:03,360 --> 00:52:05,397
Es ist alles, was mir bleibt.
591
00:52:06,280 --> 00:52:09,318
Rede keinen Unsinn, nach allem,
was wir durchgemacht haben.
592
00:52:11,600 --> 00:52:15,355
Komm zurück. Hör auf,
bevor es zu spät ist.
593
00:52:32,600 --> 00:52:34,432
Worauf wartest du?
594
00:52:35,440 --> 00:52:37,318
Dann siehst du mich in kurzen Hosen.
595
00:52:37,360 --> 00:52:39,955
Als du nackt warst bin ich auch
nicht in Ohnmacht gefallen.
596
00:53:07,880 --> 00:53:10,998
Was habt Ihr über sie?
- Sie stümpern vor sich hin.
597
00:53:11,200 --> 00:53:13,476
Ein großes Ding ist ihnen zu gewagt.
Chris hat nicht das Format dafür.
598
00:53:13,560 --> 00:53:16,394
Gibt es eine Verbindung
zum Mitsubishi?
599
00:53:16,440 --> 00:53:17,740
Ganz sicher.
600
00:53:17,760 --> 00:53:20,070
Auch zwischen dem Stoff
von Pauwels und dem "Black Coffee",
601
00:53:20,120 --> 00:53:23,318
wo Malik gedealt und Merzaoui sich
vor seinen Kämpfen versorgt hat.
602
00:53:23,360 --> 00:53:25,272
Mich interessiert,
wo der Stoff herkommt.
603
00:53:25,600 --> 00:53:27,512
Woher können Sie arabisch?
604
00:53:27,560 --> 00:53:30,280
Sprechen Sie auch arabisch?
- Ich bin Araberin.
605
00:53:30,360 --> 00:53:33,114
Ich war beim
Nachrichtendienst. Enttäuscht?
606
00:53:34,560 --> 00:53:37,394
Wäre ich Ihnen als Bewunderer
der arabischen Poesie lieber?
607
00:53:48,920 --> 00:53:50,639
Hören Sie endlich auf,
mich damit zu nerven.
608
00:53:50,680 --> 00:53:52,399
Im Augenblick sind Sie es, der nervt.
609
00:53:52,480 --> 00:53:55,359
Aber mir ist doch nichts gestohlen
worden. Sie können sich ruhig umsehen.
610
00:53:55,400 --> 00:53:57,312
Videoüberwachung?
- Bringt doch nichts.
611
00:53:57,400 --> 00:54:00,279
Und eine neue Alarmanlage?
- Habe ich längst geplant.
612
00:54:00,320 --> 00:54:02,880
Der Alarm geht bereits los, wenn
nur ne Ratte durchs Lager rennt.
613
00:54:02,920 --> 00:54:05,355
Das ist kein Grund gleich
Großalarm auszulösen.
614
00:54:05,400 --> 00:54:08,359
Haben Sie sonst nichts zu tun?
- Halten Sie den Mund, klar?
615
00:54:09,440 --> 00:54:13,434
Ich möchte eine vollständige Aufstellung,
von allem, was hier im Lager ist.
616
00:54:14,200 --> 00:54:16,271
Jetzt sofort.
617
00:54:21,360 --> 00:54:23,477
Ganz recht. Wir haben
einen neuen Sheriff.
618
00:56:03,800 --> 00:56:05,314
Jean-Ba?
619
00:56:47,360 --> 00:56:49,397
Echt klasse, dieser
letzte Auftrag, was?
620
00:56:49,560 --> 00:56:51,631
Im Müll nach Omas Handtasche wühlen.
621
00:56:52,400 --> 00:56:54,232
Lassen Sie uns wirklich fallen?
622
00:56:56,360 --> 00:56:58,238
Es ist leicht, zu verschwinden.
623
00:56:58,400 --> 00:57:00,517
Im Dreck wühlen für den
Nervenkitzel, dann zurück nach Paris.
624
00:57:02,600 --> 00:57:04,592
Aber wir sind hier zuhause.
625
00:57:05,440 --> 00:57:08,717
Es ist unser Leben. Warum
haben Sie uns was vorgemacht?
626
00:57:08,760 --> 00:57:10,353
Was vorgemacht?
627
00:57:10,440 --> 00:57:11,635
Die Nummer mit dem Wachbuch.
628
00:57:12,480 --> 00:57:14,551
Wir kamen uns schon wie
echte Polizisten vor.
629
00:57:15,120 --> 00:57:17,430
Ihr macht sowieso bald
dicht. Euch ist doch alles egal.
630
00:57:17,480 --> 00:57:18,596
Uns nicht.
631
00:57:19,480 --> 00:57:21,312
Komisch. Wir werden
nicht mehr beobachtet.
632
00:57:22,360 --> 00:57:23,555
Grabesstille.
633
00:57:39,560 --> 00:57:41,472
Habt Ihr zufällig einen
Detektor für Methan?
634
00:57:41,560 --> 00:57:43,279
Einen was?
635
00:57:43,640 --> 00:57:45,120
Dann holt mal Schaufeln.
636
00:58:26,360 --> 00:58:29,540
Die Gerichtsmedizin braucht ne Woche,
um die Leiche zu identifizieren.
637
00:58:29,560 --> 00:58:31,040
Dann übernimmt die Mordkommission.
638
00:58:31,120 --> 00:58:33,589
So wie die Drogenfahndung bei Malik?
639
00:58:33,840 --> 00:58:36,355
Ich wette, es war Ihre
Idee, dort zu graben.
640
00:58:36,440 --> 00:58:38,511
Sagen Sie doch gleich,
ich hätte ihn umgebracht.
641
00:58:44,560 --> 00:58:46,392
Ganz schön empfindlich.
642
00:58:46,600 --> 00:58:49,420
Jetzt bildet euch bloß
nicht ein, Ihr wärt beim FBI.
643
00:58:49,440 --> 00:58:52,319
Was kann ich dafür, dass er wieder abhaut?
- Dann halten Sie ihn auf.
644
00:58:52,360 --> 00:58:55,478
Er hört nicht nur bei uns
auf, er quittiert den Dienst.
645
00:59:03,400 --> 00:59:05,517
Du weißt, was du da tust?
- Sie bringen sie damit um.
646
00:59:05,600 --> 00:59:08,160
Unterschlagung von
Beweismitteln ist strafbar.
647
00:59:08,200 --> 00:59:10,669
Ihr verhaltet euch ja
wieder wie Polizisten.
648
00:59:11,520 --> 00:59:13,352
Lassen Sie mich sofort los.
649
00:59:31,320 --> 00:59:34,620
Die Leute, die das getan
haben, werden erneut zuschlagen.
650
00:59:34,640 --> 00:59:37,235
Sagen Sie uns, was Sie wissen.
651
00:59:38,360 --> 00:59:39,589
Meine Tochter wird heute operiert.
652
00:59:40,360 --> 00:59:41,555
Ich bitte Sie.
653
00:59:43,480 --> 00:59:45,517
Meine Tochter wird heute operiert.
654
00:59:59,600 --> 01:00:01,478
Zentrale Zollverwaltung
655
01:00:39,520 --> 01:00:41,780
Du hattest Glück. War
ein glatter Durchschuss.
656
01:00:41,800 --> 01:00:44,360
Hältst du durch?
- Muss ich wohl.
657
01:00:46,560 --> 01:00:49,314
Mich kennt man schon, dich nicht.
658
01:01:34,040 --> 01:01:36,600
Beeil dich. Was wir
da machen ist illegal.
659
01:03:38,920 --> 01:03:40,593
Stickstoff
660
01:04:10,600 --> 01:04:12,353
Da ist es.
661
01:04:40,560 --> 01:04:42,438
Offenbar fehlt nichts.
662
01:04:43,520 --> 01:04:46,580
Die kommen nicht her, um Waffen zu
stehlen, sondern um sie hier zu lagern.
663
01:04:46,600 --> 01:04:48,432
Der Alarm geht los,
wenn sie wieder gehen.
664
01:04:48,480 --> 01:04:49,960
Aber wen stört das?
665
01:04:50,480 --> 01:04:53,473
Die Nachbarn halten die Klappe,
die Polizei kümmert es nicht.
666
01:04:54,960 --> 01:04:58,112
Was drehen die für ein Mega-Ding?
- Das werden sie euch selbst erzählen.
667
01:04:58,160 --> 01:05:00,391
Ihr könnt sie hops nehmen,
wenn sie die Waffen herbringen.
668
01:05:00,440 --> 01:05:01,430
Sie bleiben nicht hier?
669
01:05:01,480 --> 01:05:03,472
Das Versteckspiel kann Tage dauern.
670
01:05:04,440 --> 01:05:06,432
Ich übernehme die erste
Wache, mit Kathia und Remy.
671
01:05:31,840 --> 01:05:33,593
Dir gebührt die Ehre.
672
01:06:53,080 --> 01:06:54,719
Ich hatte Angst, ich verpass dich.
673
01:06:54,960 --> 01:06:56,440
Ich nehme morgen den ersten Zug.
674
01:06:56,520 --> 01:06:59,035
Genau rechtzeitig.
- Rechtzeitig wofür?
675
01:06:59,080 --> 01:07:00,673
Erst heiß machen und dann abhauen.
676
01:07:01,160 --> 01:07:02,560
Ich habe gekündigt.
677
01:07:03,600 --> 01:07:05,512
Und ich nenne das
"sich feige verdrücken".
678
01:07:05,600 --> 01:07:08,420
Ich bin dir nichts schuldig,
weder dir noch den anderen.
679
01:07:08,440 --> 01:07:12,832
Andere interessieren dich nicht.
Deshalb ist auch dein Kollege tot.
680
01:07:12,880 --> 01:07:15,236
Erzähl keinen Schwachsinn.
Du weißt gar nichts über mich.
681
01:07:15,280 --> 01:07:17,112
Doch. Ich weiß alles.
682
01:07:18,720 --> 01:07:21,189
Vom Schlägertrupp, den
Ihr festgenagelt hattet.
683
01:07:21,240 --> 01:07:23,835
Die Jungs deiner Einheit, geschlagen!
684
01:07:24,600 --> 01:07:27,354
Dein bester Freund Hugo,
feige im Stich gelassen.
685
01:07:28,520 --> 01:07:31,160
Dein einziger Gedanke war,
die eigene Haut zu retten.
686
01:07:32,440 --> 01:07:34,352
Ich hatte keine Wahl.
687
01:07:34,480 --> 01:07:36,119
Du hattest Angst.
688
01:07:36,160 --> 01:07:38,914
Du hattest Angst.
Gib's zu.
689
01:07:43,400 --> 01:07:46,359
Du hast ja recht.
Hau ab.
690
01:07:46,440 --> 01:07:49,433
Wir vergessen dich, dich und
dein bescheuertes Wachbuch.
691
01:07:50,880 --> 01:07:53,315
Sie sind mehr wert als du.
692
01:07:53,920 --> 01:07:56,196
Kathia, Manu,
693
01:07:56,720 --> 01:07:59,394
Wazemme, Remy.
694
01:08:01,400 --> 01:08:03,596
Sie alle sind mehr wert als du.
695
01:08:20,480 --> 01:08:23,473
Genau! Um seine kleine
Tochter zu retten,
696
01:08:23,560 --> 01:08:27,474
verdingt sich Alain Fercocq bei der
Bande als Fahrer des Fluchtwagens.
697
01:08:27,520 --> 01:08:30,354
Er will aussteigen,
also legt man ihn um.
698
01:08:30,440 --> 01:08:32,591
Aber er hat zuvor den
gestohlenen Mitsubishi abgestellt.
699
01:08:33,360 --> 01:08:36,512
Dort hat Malik den Stoff gefunden,
der für die Söldner gedacht war,
700
01:08:36,600 --> 01:08:38,557
denselben Stoff, der auch
bei Pauwels gefunden wurde.
701
01:08:38,640 --> 01:08:41,439
Malik bunkert ihn im
kaputten Parkautomaten
702
01:08:41,480 --> 01:08:43,358
und dealt damit was das Zeug hält.
703
01:08:43,400 --> 01:08:46,199
Jemand, der wusste, dass wir ihn
noch mal verhören, verpfeift ihn.
704
01:08:46,320 --> 01:08:49,757
Alle Spuren führen zu Raphael
Farge. Er führt die Söldnerbande an.
705
01:08:49,840 --> 01:08:52,355
Ihn und seine Männer erwarten
wir bei der Waffenhandlung.
706
01:09:05,160 --> 01:09:07,391
Ich wollte mir doch nur
schnell was zu essen kaufen.
707
01:09:07,600 --> 01:09:09,557
Und dann hab ich Schüsse gehört
708
01:09:10,360 --> 01:09:13,319
und Remy auf der
Straße liegen sehen.
709
01:09:14,440 --> 01:09:16,432
Manu konnte noch in Deckung gehen.
710
01:09:18,040 --> 01:09:20,475
Ihr solltet doch
warten und hierbleiben.
711
01:09:21,280 --> 01:09:23,670
Ich hab gedacht, die
wollen Sie verarschen.
712
01:09:24,200 --> 01:09:26,431
Sie sollten stolz auf uns sein.
713
01:09:30,120 --> 01:09:32,077
Ich weiß nicht mal,
wer uns verpfiffen hat.
714
01:09:32,440 --> 01:09:34,352
Raphael Farge.
715
01:10:05,080 --> 01:10:07,276
Ich dachte, er
überlegt es sich anders.
716
01:10:07,400 --> 01:10:08,356
Ich aber nicht.
717
01:10:11,400 --> 01:10:13,357
Wir wissen, wer dahinter
steckt. Raphael Farge.
718
01:10:13,400 --> 01:10:16,359
Das ist zu groß für uns. Wir müssen
eine Spezialeinheit anfordern.
719
01:10:16,440 --> 01:10:19,672
Hör auf, Kathia. Halt den Mund.
Ich will nichts mehr davon hören.
720
01:10:19,720 --> 01:10:21,200
Wir nehmen die Sache
selbst in die Hand.
721
01:10:21,320 --> 01:10:23,915
Polizei. Keiner bewegt sich.
722
01:10:24,120 --> 01:10:26,760
Stellt die Musik ab.
Keine Bewegung. Polizei.
723
01:10:29,560 --> 01:10:32,394
Siehe da! Wazemme.
724
01:10:33,440 --> 01:10:35,477
Aber du weiß doch, wo
deine Flasche steht.
725
01:10:37,360 --> 01:10:39,238
Polizei. Bleib stehen.
726
01:10:39,600 --> 01:10:42,513
Was ist? Hältst du dich
plötzlich für einen Polizisten?
727
01:10:51,600 --> 01:10:53,478
Was soll das, hä?
728
01:11:02,440 --> 01:11:03,590
Du bist festgenommen.
729
01:11:16,800 --> 01:11:19,440
"Wir haben Farge verhaftet"
730
01:11:58,480 --> 01:12:00,460
Warum konnte ich keinen
von euch erreichen?
731
01:12:00,480 --> 01:12:05,032
Was hatte Remy in der Waffenhandlung zu
suchen? Kaum bin ich fünf Minuten weg...
732
01:12:08,440 --> 01:12:10,113
Monsieur Farge...
733
01:12:10,160 --> 01:12:12,277
Was führt Sie denn
am Sonntag zu uns?
734
01:12:12,360 --> 01:12:14,556
Bildung einer kriminellen Vereinigung,
bewaffneter Raubüberfall, Mord.
735
01:12:16,040 --> 01:12:17,952
Ziel war der Panzerschrank vom Zoll.
736
01:12:18,640 --> 01:12:21,360
Dafür brauchten wir Vargas.
737
01:12:23,640 --> 01:12:26,439
Wenn Malik, dieser Wichser, nicht den
Stoff im Mitsubishi gefunden hätte,
738
01:12:26,520 --> 01:12:28,910
wärt Ihr uns nie draufgekommen.
739
01:12:29,400 --> 01:12:32,359
Dann wäre ich jetzt
unterwegs nach Costa Rica.
740
01:12:33,480 --> 01:12:36,200
Mann, ich glaube es
nicht! Wir haben Farge.
741
01:12:36,320 --> 01:12:38,596
Noch nicht, du Pfeife.
- Was sagst du?
742
01:12:40,320 --> 01:12:42,152
Guckt mal euren Haufen an.
743
01:12:42,200 --> 01:12:44,237
Noch vor Mittag bin ich draußen.
744
01:12:44,960 --> 01:12:46,758
Meine Männer holen mich hier raus.
745
01:12:48,640 --> 01:12:52,270
Ein paar Luschen wie Ihr können mich
nicht festhalten. - Sehen Sie mich an.
746
01:12:52,960 --> 01:12:54,474
Das hier ist für Remy.
747
01:12:56,600 --> 01:12:58,193
Verdammter Wichser.
748
01:13:00,240 --> 01:13:03,950
Die Nutte hat mir die Nase gebrochen.
Was ist? Das sind Ihre Leute!
749
01:13:04,600 --> 01:13:07,559
Sie können in einer Stunde Ihren
Anwalt anrufen, Monsieur Farge.
750
01:13:26,280 --> 01:13:27,794
Was ist denn jetzt los?
751
01:13:36,240 --> 01:13:37,833
Die Fabrik "Alpha".
752
01:13:39,360 --> 01:13:41,591
Alarmstufe Rot. Großeinsatz.
753
01:13:42,600 --> 01:13:44,353
Der Anschluss ist tot.
- Kein Netz.
754
01:14:01,880 --> 01:14:03,872
Wir müssen uns verbarrikadieren.
755
01:14:06,720 --> 01:14:10,794
Ihr sitzt verdammt tief in der Scheiße.
- Bringt ihn runter in die Zelle.
756
01:14:10,840 --> 01:14:13,878
Hoch mit dir. Mach
schon. Beweg deinen Arsch.
757
01:14:13,920 --> 01:14:15,115
Vorwärts.
758
01:14:21,960 --> 01:14:23,440
Hier.
759
01:14:23,760 --> 01:14:25,319
Bleib dicht bei mir.
760
01:14:25,640 --> 01:14:27,711
Nein. Nicht in Ihrem Zustand.
761
01:14:27,760 --> 01:14:30,060
Geben Sie die Befehle?
- Wir haben nur eine!
762
01:14:30,080 --> 01:14:31,594
Danke, Herr Innenminister.
763
01:15:02,080 --> 01:15:03,639
Runter.
764
01:15:05,680 --> 01:15:07,558
Los, zieh die Weste über.
765
01:15:10,680 --> 01:15:12,273
Schnell, da lang.
766
01:15:15,560 --> 01:15:17,199
Du bleibst hier und versteckst dich.
767
01:16:30,040 --> 01:16:32,236
Die Tür. Die Tür.
768
01:16:32,280 --> 01:16:33,555
Pierre!
769
01:18:02,360 --> 01:18:04,431
Komm, Baby, das wird schon.
770
01:18:05,600 --> 01:18:07,034
Das wird schon.
771
01:18:32,440 --> 01:18:34,511
Hierher, schnell.
772
01:18:45,320 --> 01:18:46,549
Los, wir hauen ab.
773
01:18:48,440 --> 01:18:49,954
Schnell, weg hier.
774
01:19:12,040 --> 01:19:13,554
Wazemme, pass auf.
775
01:19:22,680 --> 01:19:24,194
Ihr Drecksäcke.
776
01:20:03,440 --> 01:20:05,432
Wir kommen hier raus.
777
01:20:17,320 --> 01:20:19,960
Pierre! Pierre!
778
01:20:56,240 --> 01:20:57,560
Alles klar?
- Ja.
779
01:21:13,120 --> 01:21:14,520
Commandant!
780
01:21:41,880 --> 01:21:43,030
Scheiß Bulle.
781
01:21:46,240 --> 01:21:47,959
Wir ziehen ab.
782
01:21:48,800 --> 01:21:50,234
Da lang.
783
01:21:50,920 --> 01:21:53,151
Beeilung. Schnell. Schnell.
784
01:21:58,080 --> 01:21:59,958
Was ist? Streikt die Bahn?
785
01:22:00,400 --> 01:22:02,392
Hauptsache, er ist wieder da.
786
01:22:02,440 --> 01:22:04,397
Ja. Wieso bist du zurückgekommen?
787
01:22:04,440 --> 01:22:06,557
Um die Verhaftung von Farge
ins Wachbuch einzutragen?
788
01:22:06,640 --> 01:22:08,597
Ich bin seit heute
früh kein Bulle mehr.
789
01:22:08,640 --> 01:22:12,600
Ihre Kündigung liegt noch bis Montag in
der Post. Es ist noch immer Ihre Einheit.
790
01:22:17,840 --> 01:22:20,480
Die Schweine hauen ab.
Wir haben sie vertrieben.
791
01:22:20,640 --> 01:22:22,438
Die verschwinden nicht ohne Farge.
792
01:22:22,520 --> 01:22:24,637
Dann rücken wir ihn raus.
Sollen sie ihn doch haben.
793
01:22:25,080 --> 01:22:26,992
Wir sind für seine
Sicherheit verantwortlich,
794
01:22:27,080 --> 01:22:29,276
bis er einem Untersuchungsrichter
vorgeführt wird.
795
01:22:32,800 --> 01:22:33,916
Nein!
796
01:22:38,160 --> 01:22:39,560
Commandant?
797
01:22:42,880 --> 01:22:45,475
Ich möchte Sie duzen, Commandant.
798
01:22:55,680 --> 01:22:59,390
Ich mache das Arschloch fertig.
- Nein, Manu. Nein.
799
01:23:01,200 --> 01:23:03,157
Nein, es jetzt reicht jetzt.
800
01:23:03,480 --> 01:23:06,473
Sie werden für Kathia bezahlen.
Jean-Ba, du holst Farge.
801
01:23:06,560 --> 01:23:08,358
In Ordnung.
802
01:23:46,440 --> 01:23:48,318
Gefällt es dir nicht bei uns?
803
01:23:49,560 --> 01:23:50,596
Lass das fallen.
804
01:23:53,480 --> 01:23:54,516
Komm her.
805
01:24:18,040 --> 01:24:20,111
Zwing mich nicht, eine
Dummheit zu machen.
806
01:24:20,160 --> 01:24:21,480
Wirf die Waffe weg.
807
01:24:28,240 --> 01:24:30,471
Wir verschwinden. Auf die
Typen wartet eine Überraschung.
808
01:24:30,600 --> 01:24:31,860
Wo ist Jean-Ba?
809
01:24:31,880 --> 01:24:35,191
Keine Ahnung, er kontrolliert den Keller.
- Geht schon. Ich komm nach.
810
01:24:40,520 --> 01:24:43,319
Als Merzraoui K.O. ging,
hätten wir nie gedacht,
811
01:24:43,360 --> 01:24:46,512
dass Ihr das mit Maliks Stoff
in Verbindung bringen würdet.
812
01:24:46,560 --> 01:24:50,110
Wir haben nie rausgekriegt, wo der
kleine Drecksack den Stoff versteckt hat.
813
01:24:51,440 --> 01:24:54,000
Wer ist auf die Idee
gekommen, Vargas zu befreien?
814
01:24:54,840 --> 01:24:56,160
Los jetzt.
815
01:24:56,560 --> 01:24:58,300
Um den Panzerschrank
vom Zoll zu knacken,
816
01:24:58,320 --> 01:25:01,870
brauchten wir einen Spezialisten.
Vargas ist der beste.
817
01:25:07,520 --> 01:25:08,590
Die Türen.
818
01:25:17,560 --> 01:25:19,153
Los. Vorwärts.
819
01:25:25,800 --> 01:25:27,120
Warum der Zoll?
820
01:25:28,520 --> 01:25:29,940
Wegen der Beschlagnahmungen.
821
01:25:29,960 --> 01:25:33,556
Der Zoll beschlagnahmt jedes Jahr Güter
im Wert von mehreren Millionen Euro.
822
01:25:33,760 --> 01:25:37,436
Das ist ihre Kriegskasse. Sie
existiert offiziell gar nicht.
823
01:25:38,520 --> 01:25:41,752
Was ist daran verboten, einen Schatz
zu stehlen, den es gar nicht gibt?
824
01:25:41,800 --> 01:25:44,952
Wie viel war drin?
- Mehr als 100 Millionen.
825
01:25:45,880 --> 01:25:49,476
Mann, stell dir mal vor!
Mehr als 100 Millionen.
826
01:25:50,680 --> 01:25:54,390
Wir haben den Tipp von einem
unterbezahlten Beamten bekommen.
827
01:25:54,440 --> 01:25:57,399
Schon verrückt, wozu
tagtäglicher Frust führen kann.
828
01:25:58,160 --> 01:26:02,518
Und wenn Malik nicht den Stoff gefunden
hätte, wärt Ihr nie drauf gekommen.
829
01:26:02,640 --> 01:26:05,394
Dann wäre ich jetzt
unterwegs nach Costa Rica.
830
01:26:06,360 --> 01:26:07,396
Hurensohn.
831
01:26:53,800 --> 01:26:55,200
Vincent?
832
01:26:55,280 --> 01:26:57,060
Er ist noch drin bei Jean-Ba.
833
01:26:57,080 --> 01:26:58,940
Packt Farge ins Auto. Ich
bring ihn nach Marseille.
834
01:26:58,960 --> 01:27:01,077
Allein?
- Das ist ein Befehl.
835
01:27:01,120 --> 01:27:02,520
Sie sind
als einziger einsatzbereit.
836
01:27:02,600 --> 01:27:05,434
Kümmern Sie sich um die
Verletzten. Ich nehme ihn mit.
837
01:27:13,520 --> 01:27:16,479
Werfen Sie Ihre Waffe weg,
Vasseur. Sie sind verhaftet.
838
01:27:16,560 --> 01:27:18,438
Keinen Schritt näher,
oder ich leg sie um.
839
01:27:18,480 --> 01:27:19,960
Sie ist mir völlig egal.
840
01:27:20,000 --> 01:27:21,480
Commandant, was soll das?
841
01:27:21,520 --> 01:27:24,160
Warum hat sie wohl die Knarre
von Jean-Ba? Überleg mal.
842
01:27:24,200 --> 01:27:26,396
Worauf wartest du,
Farge? Schieß doch.
843
01:27:26,560 --> 01:27:29,200
Erschieße sie und dein eigenes Kind.
844
01:27:29,240 --> 01:27:32,631
Was läuft hier eigentlich?
- Sagen Sie es ihnen, Vasseur.
845
01:27:32,680 --> 01:27:35,036
Sagen Sie ihnen, auf
welcher Seite Sie stehen.
846
01:27:35,080 --> 01:27:38,471
Dass Sie den kleinen
Malik ruhig gestellt haben.
847
01:27:38,520 --> 01:27:40,910
Dass Sie vorhatten,
mit Farge abzuhauen.
848
01:27:46,320 --> 01:27:48,630
Es ist vorbei.
- Erst wenn ich es sage, klar?
849
01:27:48,880 --> 01:27:51,475
Die kleinen Arschlöcher
nehmen mich nicht hops.
850
01:27:51,520 --> 01:27:52,840
Die haben doch keine Eier in der Hose.
- Nein!
851
01:28:08,480 --> 01:28:10,472
In guten, wie in schlechten Zeiten.
852
01:28:11,520 --> 01:28:13,398
Machen Sie Ihre Arbeit,
853
01:28:13,440 --> 01:28:15,397
aber verschonen Sie mich
mit Ihrer Moralpredigt.
854
01:28:15,600 --> 01:28:18,832
Ihr größter Fehler war, dass Sie
Ihre Leute unterschätzt haben.
855
01:28:21,400 --> 01:28:24,040
Es ist die beste Truppe, mit
der ich je gearbeitet habe.
856
01:29:29,480 --> 01:29:31,392
Sie hat sich einsam gefühlt.
857
01:29:31,880 --> 01:29:34,475
Man kann nicht einfach so gehen.
858
01:29:36,440 --> 01:29:38,511
Hab ich mir auch gedacht.
859
01:29:40,040 --> 01:29:41,952
Salut, Vincent.
65654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.