All language subtitles for Blackish.S03E02.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:08,033 Sommige zaken in het leven zijn zeker. 2 00:00:08,158 --> 00:00:10,672 Nieuwe Jordans komen op zaterdag uit... 3 00:00:10,797 --> 00:00:13,029 Rihanna scoort altijd een zomerhit... 4 00:00:13,154 --> 00:00:15,546 en alle blanke mannen worden kaal. 5 00:00:15,671 --> 00:00:18,384 De twee vaste constanten in mijn leven... 6 00:00:18,509 --> 00:00:22,145 zijn mijn liefde voor mijn familie en mijn hekel aan die van Bow. 7 00:00:22,464 --> 00:00:24,902 Die koude boter is de doodsteek voor een croissant. 8 00:00:25,502 --> 00:00:28,213 Jullie Amerikaanse liefde voor koeling. 9 00:00:28,338 --> 00:00:30,692 Deze pompeuze croissant-etende gek... 10 00:00:30,817 --> 00:00:32,569 is Bows broertje Johan. 11 00:00:32,694 --> 00:00:35,207 Hij doceerde twee jaar in Frankrijk... 12 00:00:35,332 --> 00:00:38,728 maar nu is hij terug en moet ik dit aanhoren. 13 00:00:39,008 --> 00:00:41,201 Vroege maaltijden zijn zo boers. 14 00:00:41,326 --> 00:00:44,677 In Parijs genoten we van wijn en kaas... 15 00:00:44,802 --> 00:00:46,202 tot het diner om 22.00 uur. 16 00:00:46,920 --> 00:00:49,392 Dat klinkt heel verfijnd. Kunnen wij dat ook doen? 17 00:00:49,517 --> 00:00:51,031 Nee. -Meen je dat? 18 00:00:51,156 --> 00:00:52,309 Als we maar 10 minuten later eten... 19 00:00:52,434 --> 00:00:54,434 krijgt je vader al kannibalistische neigingen. 20 00:01:01,619 --> 00:01:03,019 Johan. 21 00:01:03,144 --> 00:01:04,544 Wacht even, kwassant. 22 00:01:04,822 --> 00:01:07,260 Hier danken we eerst voor het eten. 23 00:01:07,932 --> 00:01:09,332 Begrepen? Zoey. 24 00:01:09,457 --> 00:01:10,857 Leid. 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,451 Ik weet niet of ik wel wil danken... 26 00:01:17,130 --> 00:01:19,407 als ik niet zeker weet dat ik in God geloof. 27 00:01:21,526 --> 00:01:24,015 Zei ik dat de liefde voor mijn familie een constante was? 28 00:01:24,523 --> 00:01:26,001 Ik bedoelde dat ik ze haat. 29 00:01:30,711 --> 00:01:32,111 Waar komt dit vandaan? 30 00:01:32,236 --> 00:01:33,469 Nou, ik... -Het is die school, h�? 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,108 Hebben jullie daar een Wicca-club? 32 00:01:35,233 --> 00:01:36,705 Verdomme, ben je een Wiccan? 33 00:01:36,830 --> 00:01:39,262 Ik ben geen Wiccan. Ik twijfel alleen. 34 00:01:39,387 --> 00:01:41,500 Er gebeurt zoveel slechts. 35 00:01:41,625 --> 00:01:44,378 Als er een God is, waarom hebben mensen dan honger? 36 00:01:44,503 --> 00:01:45,936 Waarom is er kanker? 37 00:01:46,061 --> 00:01:48,499 Waarom gaan baby's dood? Waarom dragen mannen plooien? 38 00:01:48,858 --> 00:01:51,416 Waarom gebeuren er slechte dingen? 39 00:01:51,815 --> 00:01:53,215 Ik geloof in God, pap. 40 00:01:53,494 --> 00:01:54,527 Mag ik de auto van de heiden hebben? 41 00:01:54,652 --> 00:01:56,119 Junior. -Ik ben het met Zoey eens. 42 00:01:56,244 --> 00:01:58,956 Ik geloof in wetenschap, niet in een magische man in de lucht. 43 00:01:59,081 --> 00:02:00,281 Luister, neppe Maxwell. 44 00:02:00,406 --> 00:02:02,274 Geloof je in het eten dat op je bord ligt? 45 00:02:02,399 --> 00:02:03,359 Man. 46 00:02:03,484 --> 00:02:04,997 Het is geen discussie. 47 00:02:05,122 --> 00:02:07,155 Zoey, zolang je onder mijn dak woont... 48 00:02:07,280 --> 00:02:08,872 zal je in God geloven. 49 00:02:08,997 --> 00:02:11,276 Geloof nu. 50 00:02:11,436 --> 00:02:13,069 Hoi, mama. -H�, nu. 51 00:02:13,194 --> 00:02:14,308 Sorry dat ik laat ben. 52 00:02:14,433 --> 00:02:17,629 Ik had amoureuze FaceTime met Davis. 53 00:02:18,222 --> 00:02:19,622 Je weet hoe ik rol. 54 00:02:19,747 --> 00:02:21,101 Wat heb ik gemist? 55 00:02:21,226 --> 00:02:22,101 Niet veel. 56 00:02:22,226 --> 00:02:23,978 Zoey dankte prachtig. 57 00:02:24,103 --> 00:02:26,496 Ze gaat naar de hemel, en ik faal niet als vader. 58 00:02:26,621 --> 00:02:29,178 Geef mama de mais, schat. 59 00:02:29,618 --> 00:02:32,170 Facetimen tot het einde maakt een vrouw hongerig. 60 00:02:32,295 --> 00:02:33,695 Ja. 61 00:02:33,853 --> 00:02:35,047 Dit is goed. 62 00:02:35,172 --> 00:02:36,326 Gewoon wegkijken. 63 00:02:36,451 --> 00:02:38,369 Mijn dochter is gebroken. 64 00:02:39,727 --> 00:02:42,285 Heb je eindelijk mijn anonieme brieven over Diane gelezen. 65 00:02:42,724 --> 00:02:43,678 Welke brieven? 66 00:02:43,803 --> 00:02:44,797 Of... 67 00:02:44,922 --> 00:02:46,745 Als ze die heeft, ben ik zo goed als dood. 68 00:02:46,870 --> 00:02:48,633 Zoey gelooft niet meer in God. 69 00:02:48,758 --> 00:02:50,197 O, Jezus. 70 00:02:50,789 --> 00:02:52,189 Een tweede kwade dochter. 71 00:02:52,314 --> 00:02:53,828 Nou, goed voor haar. 72 00:02:53,953 --> 00:02:54,906 Wat? 73 00:02:55,031 --> 00:02:57,624 Ik ben ook geen God-man, Dre. 74 00:02:57,749 --> 00:02:58,943 Groot fan van religie, dat wel. 75 00:02:59,068 --> 00:03:00,022 Handige belastingbunker... 76 00:03:00,147 --> 00:03:02,681 en het weerhoudt arme mensen ervan mijn spullen te stelen. 77 00:03:02,806 --> 00:03:05,177 Als je een God-man was... 78 00:03:05,302 --> 00:03:07,294 wist je dat je naar de hel gaat. 79 00:03:07,419 --> 00:03:08,694 Gelukkig voor mij ben ik dat niet. 80 00:03:08,819 --> 00:03:10,612 Denkbeeldige kogel ontweken. 81 00:03:10,737 --> 00:03:12,169 Boem. 82 00:03:12,294 --> 00:03:13,574 Sorry voor het storen, baas. 83 00:03:13,734 --> 00:03:14,887 Ik kwam alleen mijn cheque halen. 84 00:03:15,012 --> 00:03:16,051 Hij ligt daar. 85 00:03:16,451 --> 00:03:18,684 Zeg me niet dat jij ook een Goddie bent. 86 00:03:18,809 --> 00:03:22,639 Wat? "Alleen God kan over mij oordelen." 87 00:03:22,764 --> 00:03:24,483 Zie je het kruis hier? 88 00:03:25,841 --> 00:03:27,394 Zoals ik opgevoed ben. 89 00:03:27,519 --> 00:03:28,793 Mijn oma uit Alabama. 90 00:03:28,918 --> 00:03:31,795 Bijbelgordel... Wereld van strijd daar. 91 00:03:32,474 --> 00:03:34,952 Weet je waar de bijbelgordel synoniem mee is? 92 00:03:35,266 --> 00:03:36,666 Nee. -Bijbels en slavernij. 93 00:03:36,791 --> 00:03:37,984 O, mijn god. 94 00:03:38,109 --> 00:03:39,263 En gordels. 95 00:03:39,388 --> 00:03:41,220 Vergeet de gordels niet, Dre. 96 00:03:41,345 --> 00:03:45,217 Het is indrukwekkend hoe ieder woord je naar slavernij brengt. 97 00:03:45,342 --> 00:03:47,375 Probeer Skittles. 98 00:03:47,500 --> 00:03:49,053 Ga. -Succes daarmee. 99 00:03:49,178 --> 00:03:50,931 Dre, je kunt dit. 100 00:03:51,056 --> 00:03:52,854 Zijn geen bruine skittles. 101 00:03:53,134 --> 00:03:54,612 Pak ze. 102 00:03:55,172 --> 00:03:58,483 Wat ik bedoel, is dat het geen toeval is... 103 00:03:58,608 --> 00:04:01,365 dat slaven de grootste gelovigen zijn. 104 00:04:02,398 --> 00:04:03,798 Ze zochten iets... 105 00:04:03,923 --> 00:04:06,156 om ze erdoorheen te slepen... 106 00:04:06,281 --> 00:04:08,239 en dat iets was God. 107 00:04:09,278 --> 00:04:10,678 En als je het moeilijk hebt... 108 00:04:11,795 --> 00:04:13,195 verdreven bent... 109 00:04:13,553 --> 00:04:14,953 Hulpeloos bent... 110 00:04:15,272 --> 00:04:16,672 Straatarm... 111 00:04:17,071 --> 00:04:19,462 Er is ��n ding dat ze gemeen hebben... 112 00:04:19,587 --> 00:04:22,619 en dat is het geloof dat waar ze nu ook zijn... 113 00:04:22,744 --> 00:04:26,581 er iets beters komt in deze wereld of de volgende. 114 00:04:32,009 --> 00:04:33,409 Sorry. 115 00:04:33,534 --> 00:04:34,887 Ik dutte even weg. 116 00:04:35,012 --> 00:04:36,850 Kan ik hem ontslaan omdat hij me verveelt? 117 00:04:37,043 --> 00:04:39,043 Normaal zou ik nee zeggen, maar dat was zwaar. 118 00:04:39,168 --> 00:04:41,001 Op dat moment, realiseerde ik me. 119 00:04:41,126 --> 00:04:43,443 ONGELOVIGEN 120 00:04:44,356 --> 00:04:45,756 GELOVIGEN 121 00:04:45,881 --> 00:04:47,075 Ik moet lipo nemen. 122 00:04:47,200 --> 00:04:48,719 Ik begon een patroon te zien. 123 00:04:52,635 --> 00:04:56,151 Het was hetzelfde patroon dat ik elke dag van mijn leven zag. 124 00:04:58,109 --> 00:05:00,307 Dit is blanke... 125 00:05:00,507 --> 00:05:02,939 We zijn in crisis. 126 00:05:03,064 --> 00:05:04,754 Het eten is klaar over 5 minuten, Dre. 127 00:05:04,879 --> 00:05:06,747 Als je honger hebt, eet je maar een wortel. 128 00:05:06,872 --> 00:05:08,272 Wat doe je? 129 00:05:08,419 --> 00:05:10,337 Ik ga athe�sme doorspoelen. 130 00:05:10,690 --> 00:05:12,090 Kijk nou eens. 131 00:05:12,215 --> 00:05:14,367 We hebben onze kinderen omringd met zoveel blanke-mensenspullen... 132 00:05:14,492 --> 00:05:16,446 dat ze niet langer in God geloven. -Dre... 133 00:05:16,571 --> 00:05:19,363 Dus vanaf nu, geen amandelmelk meer, radicchio... 134 00:05:19,488 --> 00:05:21,161 humus, geitenkaas, of kwartelei. 135 00:05:21,286 --> 00:05:22,519 Opdonderen met Whole Foods. 136 00:05:22,644 --> 00:05:25,476 Vanaf nu zijn we een Food 4Less-familie. 137 00:05:25,601 --> 00:05:27,068 En weet je wie daar winkelt? -Wie? 138 00:05:27,193 --> 00:05:28,114 Echte gelovigen. 139 00:05:28,239 --> 00:05:29,317 Dre, luister. 140 00:05:29,477 --> 00:05:30,711 H�. 141 00:05:30,836 --> 00:05:33,234 We moeten Zoey gewoon wat tijd geven. 142 00:05:33,474 --> 00:05:34,428 Dat is alles. 143 00:05:34,553 --> 00:05:36,106 Ze gaat door een fase. 144 00:05:36,231 --> 00:05:37,305 Of misschien niet. 145 00:05:37,430 --> 00:05:39,297 Er zijn meer zwarte athe�sten dan je denkt. 146 00:05:39,422 --> 00:05:40,622 We hebben een bowlingteam. 147 00:05:40,747 --> 00:05:41,865 Wacht. "We?" 148 00:05:42,185 --> 00:05:43,585 Bowlingteam? 149 00:05:43,783 --> 00:05:46,056 Kijk, dit is het probleem. 150 00:05:46,181 --> 00:05:48,134 Er is een hele generatie... 151 00:05:48,259 --> 00:05:50,971 die te comfortabel is. Die denken dat ze God niet nodig hebben. 152 00:05:51,096 --> 00:05:53,649 Er is een rechte lijn van gerechtigd voelen naar athe�sme. 153 00:05:53,774 --> 00:05:54,728 Ok�. -Kom op, Dre. 154 00:05:54,853 --> 00:05:56,045 Hoe kun je in iets zo onlogisch geloven? 155 00:05:56,170 --> 00:05:57,524 In Dre's verdediging... 156 00:05:57,649 --> 00:05:59,842 ik heb geleerd dat wetenschap niet alles uitlegt. 157 00:05:59,967 --> 00:06:01,880 Ik ben rond tientallen pati�nten geweest... 158 00:06:02,005 --> 00:06:03,878 in de kamer, als ze doodgaan. 159 00:06:04,003 --> 00:06:05,157 En ik weet niet hoe je het noemt... 160 00:06:05,282 --> 00:06:09,712 maar iets gebeurt en je voelt... Iets. 161 00:06:09,837 --> 00:06:11,710 Die ziekenhuisairco... Is krachtig. 162 00:06:11,835 --> 00:06:14,348 Nee. Iets groter dan ons. 163 00:06:14,473 --> 00:06:16,386 Ja, heb je die airco ooit gezien? 164 00:06:16,511 --> 00:06:18,623 Die is enorm. -Ok�. 165 00:06:18,748 --> 00:06:21,260 Ik ben klaar. Het is voorbij, ok�? 166 00:06:21,385 --> 00:06:23,703 En niet meer praten over Zoey en athe�sme. 167 00:06:25,542 --> 00:06:27,819 Zeg me dat je "aneurysma" zei. 168 00:06:28,738 --> 00:06:30,138 Mama... 169 00:06:30,656 --> 00:06:32,250 Zoey gaat dood. 170 00:06:32,375 --> 00:06:34,248 Ze heeft een enorme tumor die op het punt staat te ontploffen. 171 00:06:34,373 --> 00:06:35,287 Heel zielig. -Wat? 172 00:06:35,412 --> 00:06:36,565 Dre. 173 00:06:36,690 --> 00:06:38,164 Ruby. 174 00:06:38,289 --> 00:06:40,401 Er is niets mis met Zoey, ok�? 175 00:06:40,526 --> 00:06:42,960 Ze is een tiener, en ze heeft vragen over God. 176 00:06:43,085 --> 00:06:44,907 Ja, vragen zoals, "ik geloof niet in hem." 177 00:06:45,032 --> 00:06:47,119 Wacht. Even wachten. 178 00:06:47,320 --> 00:06:49,278 Kijk, dat bedoel ik. 179 00:06:49,511 --> 00:06:50,911 Dit is jouw schuld, Rainbow. 180 00:06:51,036 --> 00:06:51,990 Nee. 181 00:06:52,115 --> 00:06:54,268 Jouw familiegeschiedenis van godslastering... 182 00:06:54,393 --> 00:06:58,144 is in mijn kleinkind gekomen en haar voor eeuwig verdoemd. 183 00:06:58,269 --> 00:06:59,942 Zwarte Jezus. 184 00:07:00,067 --> 00:07:02,499 Laat het mirakel aneurysma haar nu nemen. 185 00:07:02,624 --> 00:07:04,098 Neem haar nu. -Nee. 186 00:07:04,223 --> 00:07:05,977 Vraag Jezus niet onze dochter te doden. 187 00:07:06,102 --> 00:07:07,655 We kunnen haar laten geloven. 188 00:07:07,780 --> 00:07:10,256 Ik heb het over Rainbow. 189 00:07:11,329 --> 00:07:12,729 Neem haar nu, Heer. 190 00:07:12,854 --> 00:07:14,453 Nou, niet nu. Ik bedoel... 191 00:07:16,364 --> 00:07:17,764 Ja. 192 00:07:17,889 --> 00:07:19,328 Daar ben je mee getrouwd. -Ja. 193 00:07:30,156 --> 00:07:31,556 En dat... 194 00:07:31,996 --> 00:07:33,914 Is hoe God eruitziet. 195 00:07:34,067 --> 00:07:35,467 Echt? 196 00:07:35,592 --> 00:07:37,544 God lijkt op een 20 minuten screensaver... 197 00:07:37,669 --> 00:07:40,187 met een 99 cent iTunes soundtrack erachter? 198 00:07:40,627 --> 00:07:42,027 Prima. 199 00:07:42,182 --> 00:07:44,227 Ik ga je meenemen naar je moeders ziekenhuis... 200 00:07:44,352 --> 00:07:46,341 zodat je iemand dood kunt zien gaan. 201 00:07:46,500 --> 00:07:48,412 Blijkbaar is dat het enige dat daar gebeurt. 202 00:07:48,537 --> 00:07:49,892 Ik ga weg. -H�, schat. 203 00:07:50,017 --> 00:07:52,596 Help je oude man omhoog. Je weet dat mijn knie�n pijn doen. 204 00:07:52,721 --> 00:07:53,404 Bedankt. 205 00:07:53,693 --> 00:07:55,886 Onze vader, die in de hemel zijt... 206 00:07:56,011 --> 00:07:57,165 gezegend zijt Uw naam... 207 00:07:57,290 --> 00:07:59,887 Pap. Je bent beter dan dit. 208 00:08:01,085 --> 00:08:03,918 Onze Vader die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd. 209 00:08:04,043 --> 00:08:06,635 Als wij vergeven... Die zondigen. 210 00:08:06,760 --> 00:08:08,279 Het is... 211 00:08:12,715 --> 00:08:16,630 Jack, Diane, ik heb koekjes. 212 00:08:17,429 --> 00:08:19,342 Koekjes. 213 00:08:19,467 --> 00:08:20,581 Ik heb geen koekjes. 214 00:08:20,706 --> 00:08:22,984 Ruim deze rotzooi op. 215 00:08:23,384 --> 00:08:25,607 Op een dag zul je dat zeggen, en dan komen we niet. 216 00:08:25,732 --> 00:08:26,456 En weet je wat? 217 00:08:26,581 --> 00:08:28,537 Dat is de dag dat ik echt koekjes zal hebben. 218 00:08:28,662 --> 00:08:30,491 Dat is waarom zij de moeder is. 219 00:08:30,616 --> 00:08:31,850 Ja, daarom ben ik de moeder. 220 00:08:31,975 --> 00:08:32,969 Luister, jongens. 221 00:08:33,094 --> 00:08:34,567 Er komt er nog een aan... 222 00:08:34,692 --> 00:08:36,730 en je moet beter je best doen. 223 00:08:36,890 --> 00:08:40,721 Je moet je kleren oprapen. 224 00:08:40,846 --> 00:08:43,718 Natte handdoeken... Gaan aan de haak. 225 00:08:43,843 --> 00:08:45,397 Dop erop. 226 00:08:45,522 --> 00:08:47,595 Zeep in het bakje. 227 00:08:47,720 --> 00:08:49,120 En spoel de gootsteen om. 228 00:08:49,317 --> 00:08:51,231 Duidelijk. Moeten we ook de spiegel doen? 229 00:08:51,356 --> 00:08:53,229 Ja. 230 00:08:53,354 --> 00:08:55,506 Sprayen en afnemen. 231 00:08:55,631 --> 00:08:58,783 En vergeet dit niet af te nemen. 232 00:08:58,908 --> 00:09:01,221 Zullen we niet doen. 233 00:09:01,346 --> 00:09:03,419 Het was tijd om actie te ondernemen... 234 00:09:03,544 --> 00:09:04,944 dus ik belde mijn redding. 235 00:09:05,176 --> 00:09:06,576 Bedankt voor het helpen, ma. 236 00:09:06,701 --> 00:09:08,778 Je had gelijk om me te vragen. 237 00:09:09,138 --> 00:09:11,576 Laten we Gods werk doen. -Is goed. 238 00:09:24,276 --> 00:09:25,676 Draai en zet vast. 239 00:09:25,801 --> 00:09:27,834 Waar ben je mee bezig? 240 00:09:27,959 --> 00:09:30,352 Oom Johan leert me zijn rommelige knot techniek. 241 00:09:30,477 --> 00:09:32,110 Het is meer een chignon. 242 00:09:32,235 --> 00:09:34,068 Wat zonde, dit prachtige kind... 243 00:09:34,193 --> 00:09:37,310 gaat de eeuwigheid in een baai van vuur doorbrengen. 244 00:09:38,988 --> 00:09:41,102 Dit vlamt af als een tikitoorts daar. 245 00:09:41,227 --> 00:09:43,983 Zoey, dit is absurd. 246 00:09:44,464 --> 00:09:46,420 Ik heb je niet opgevoed om ongelovig te zijn. 247 00:09:46,545 --> 00:09:48,653 Ongelovig klinkt zo oordelend. 248 00:09:48,778 --> 00:09:50,012 Ik geloof niet in God... 249 00:09:50,137 --> 00:09:51,051 maar wel in andere dingen. 250 00:09:51,176 --> 00:09:52,330 Ik geloof in gemeenschap. 251 00:09:52,455 --> 00:09:54,455 Ik geloof in vriendschap. Ik geloof in liefde. 252 00:09:54,580 --> 00:09:56,884 Je klinkt zo dom. 253 00:09:57,009 --> 00:09:58,484 Zoey. 254 00:09:58,609 --> 00:10:01,366 Ik weet dat het leuk is om de grens op te zoeken. 255 00:10:02,045 --> 00:10:03,957 Als je maar weet dat er iemand daarboven... 256 00:10:04,082 --> 00:10:05,482 altijd over je waakt. 257 00:10:06,081 --> 00:10:09,118 Zoals God waakte over Noach in de grote zondvloed. 258 00:10:09,511 --> 00:10:10,911 In dat verhaal... 259 00:10:11,036 --> 00:10:13,188 maakte God niet iedereen dood behalve Noach? 260 00:10:13,313 --> 00:10:15,027 Het antwoord is ja. 261 00:10:15,152 --> 00:10:16,306 Glorie, halleluja. 262 00:10:16,431 --> 00:10:17,625 Zoey, focus op je krullenpatroon. 263 00:10:17,750 --> 00:10:19,548 Dat is iets echts, iets tastbaars... 264 00:10:19,788 --> 00:10:21,221 niet een sprookje uit de Bijbel. 265 00:10:21,346 --> 00:10:24,138 Ik heb het niet over de Bijbel. -Wacht eens even. 266 00:10:24,263 --> 00:10:25,217 Waar heb je het dan over? 267 00:10:25,342 --> 00:10:28,573 Zoey, ik heb het over het geloven in iets... 268 00:10:28,698 --> 00:10:29,812 dat groter is dan jij. 269 00:10:29,937 --> 00:10:32,051 Iets dat je leidt... 270 00:10:32,176 --> 00:10:34,368 en om je te steunen in het leven. 271 00:10:34,493 --> 00:10:37,324 Maar jij en mam doen dat. 272 00:10:37,449 --> 00:10:39,921 Jullie hebben me alles gegeven... 273 00:10:40,046 --> 00:10:41,766 en daar ben ik dankbaar voor. 274 00:10:43,963 --> 00:10:47,035 Maar alles dat zij je gaven, gaf God hen. 275 00:10:47,160 --> 00:10:49,118 Dus als je hen bedankt, bedank je God. 276 00:10:50,197 --> 00:10:51,830 Dus je gelooft. 277 00:10:51,955 --> 00:10:53,355 Ziel gered. 278 00:10:53,793 --> 00:10:55,911 Nog ��n in de boeken, halleluja. 279 00:10:57,743 --> 00:10:59,143 Het spijt me, pap. 280 00:10:59,268 --> 00:11:02,539 Ik wou dat ik je kon vertellen wat je wilt horen... 281 00:11:02,664 --> 00:11:04,903 maar dat is nu gewoon niet zo. 282 00:11:18,769 --> 00:11:21,006 Ok�, ja. 283 00:11:26,600 --> 00:11:28,034 Wat doe je? 284 00:11:28,159 --> 00:11:29,433 Van mama moeten we de keuken opruimen. 285 00:11:29,558 --> 00:11:31,959 Je kan niet zomaar de borden in de vaatwasser zetten... 286 00:11:32,084 --> 00:11:33,484 zonder ze leeg te maken. 287 00:11:35,512 --> 00:11:36,912 Bosjesmannen. 288 00:11:39,868 --> 00:11:42,745 Eten in de bakjes. Bakjes in de koelkast. 289 00:11:42,944 --> 00:11:44,783 Moeten we het fornuis doen? 290 00:11:45,222 --> 00:11:47,174 Ja, dat is vies. 291 00:11:47,299 --> 00:11:49,652 Je sprayt op het doekje, en dan veeg je het schoon. 292 00:11:49,777 --> 00:11:51,010 En vergeet het aanrecht niet. 293 00:11:51,135 --> 00:11:52,730 Zullen we niet doen. 294 00:11:52,855 --> 00:11:56,970 "Lieve God, bedankt voor mijn mooie huis en al mijn vrienden." 295 00:11:57,370 --> 00:11:59,927 "Zegent u alstublieft mijn nieuwe broer en zus." 296 00:12:00,120 --> 00:12:01,520 "Ik hou zoveel van ze." 297 00:12:01,645 --> 00:12:03,324 "Liefs, Zoey Johnson." 298 00:12:06,281 --> 00:12:08,273 Hoe kan een klein meisje dat al die brieven aan God schreef... 299 00:12:08,398 --> 00:12:09,512 niet meer geloven? 300 00:12:09,637 --> 00:12:11,071 Wat verwacht je, zoon? 301 00:12:11,196 --> 00:12:12,596 Je bent een slecht voorbeeld. 302 00:12:12,907 --> 00:12:14,307 Wat bedoel je? 303 00:12:14,432 --> 00:12:15,507 Ik bid constant. 304 00:12:15,632 --> 00:12:17,350 Dat zijn geen echte gebeden. 305 00:12:17,510 --> 00:12:19,982 Dat zijn geestesgebeden. 306 00:12:20,107 --> 00:12:23,059 Lieve God, laat het mijn maat hebben. 307 00:12:23,184 --> 00:12:24,223 Alstublieft, God. 308 00:12:24,463 --> 00:12:26,695 Lieve God, laat LeBron spelen. 309 00:12:26,820 --> 00:12:27,815 Kom op. 310 00:12:27,940 --> 00:12:30,217 God, laat er pizza over zijn. 311 00:12:32,774 --> 00:12:34,567 Vegetarisch? 312 00:12:34,692 --> 00:12:35,926 Kom op. 313 00:12:36,051 --> 00:12:38,604 God vervult geen wensen, zoon. 314 00:12:38,729 --> 00:12:40,282 Dat is gewoon dom. 315 00:12:40,407 --> 00:12:41,720 Echt? 316 00:12:41,845 --> 00:12:44,957 God, laat het een Dooney & Bourke zijn. 317 00:12:45,082 --> 00:12:46,561 God, alstublieft. 318 00:12:47,919 --> 00:12:49,672 Luister... 319 00:12:49,797 --> 00:12:53,314 Als je diep graaft en echt bid... 320 00:12:53,673 --> 00:12:55,073 zal God je horen. 321 00:12:57,989 --> 00:12:59,748 Echt bidden werkt. 322 00:13:01,825 --> 00:13:03,424 Geloof dat. 323 00:13:09,018 --> 00:13:12,654 Lieve God, het is Dre, maar dat wist je al. 324 00:13:13,054 --> 00:13:14,933 Geeft u mij begeleiding voor Zoey. 325 00:13:15,372 --> 00:13:17,685 Hoe help ik haar zien dat u er voor haar bent... 326 00:13:17,810 --> 00:13:20,481 zoals u er voor mij bent geweest? 327 00:13:20,606 --> 00:13:22,919 Ik bedoel, U bent er normaal voor me. 328 00:13:23,044 --> 00:13:24,317 Er was dat pizzading. 329 00:13:24,442 --> 00:13:26,276 Dat was moeilijk. Pizza zonder vlees? 330 00:13:26,401 --> 00:13:28,074 Wat is dat? Kom op. 331 00:13:28,199 --> 00:13:29,678 Ok�, waar was ik? 332 00:13:29,837 --> 00:13:31,715 Zoey. 333 00:13:31,869 --> 00:13:33,269 Ik ben zo bang. 334 00:13:33,394 --> 00:13:34,872 Ze is zo jong, en... 335 00:13:35,512 --> 00:13:37,145 Pluist dit deken? 336 00:13:37,270 --> 00:13:39,507 Heeft iemand het met de machine gewassen? 337 00:13:39,868 --> 00:13:42,264 Zwarte oppas... Wat is haar naam? 338 00:13:42,465 --> 00:13:43,865 Ik moet met haar praten. 339 00:13:44,104 --> 00:13:45,536 Focus, Dre, focus. 340 00:13:45,661 --> 00:13:48,859 Je praat tegen de grote man, de bekende G-O-D. 341 00:13:49,058 --> 00:13:52,415 Wauw, ik mis Biggie. Te snel gegaan. 342 00:13:52,735 --> 00:13:54,927 Ok�. Even serieus nu. 343 00:13:55,052 --> 00:13:57,969 Lieve God, Vader daarboven, gever van kracht... 344 00:13:59,168 --> 00:14:00,722 Is iemand popcorn aan het maken? 345 00:14:00,847 --> 00:14:02,319 Laat het popcorn zijn. 346 00:14:02,444 --> 00:14:04,398 Alstublieft laat het popcorn zijn. 347 00:14:04,523 --> 00:14:06,321 Waarom ben ik zo slecht in bidden? 348 00:14:11,315 --> 00:14:12,829 Serieus, Dre? -Wat? 349 00:14:12,954 --> 00:14:15,307 Wat heb ik gezegd over snacken in bed? 350 00:14:15,432 --> 00:14:17,065 Weet je hoeveel overtrekken... 351 00:14:17,190 --> 00:14:18,908 je hebt verpest met karamel? 352 00:14:20,706 --> 00:14:22,979 Ik ben mijn connectie met God kwijt. 353 00:14:23,104 --> 00:14:24,504 Dre. 354 00:14:25,502 --> 00:14:27,695 Drie smaken in een doos. 355 00:14:27,820 --> 00:14:29,643 Als dat God niet is, dan weet ik het niet. 356 00:14:29,768 --> 00:14:30,722 Ik ben serieus, Bow. -Prima, sorry. 357 00:14:30,847 --> 00:14:32,450 Al goed. -Dat is ranzig. 358 00:14:32,575 --> 00:14:34,368 Weet je nog toen Zoey klein was... 359 00:14:34,493 --> 00:14:36,626 en ze had die koorts die maar niet minder werd... 360 00:14:36,751 --> 00:14:38,683 en niemand kon ons vertellen wat er was? 361 00:14:38,808 --> 00:14:41,286 Ja. -We konden alleen bidden. 362 00:14:41,606 --> 00:14:45,681 Vroeger had ik een diepe, mooie connectie. 363 00:14:46,441 --> 00:14:48,353 Ik huilde zelfs als ik bad. 364 00:14:48,478 --> 00:14:50,192 Je huilde altijd bij alles. 365 00:14:50,317 --> 00:14:53,749 Ik geef de schuld van Zoeys goddeloosheid aan humus... 366 00:14:53,874 --> 00:14:55,274 amandelmelk... 367 00:14:55,671 --> 00:14:57,230 Maar het was mijn fout. 368 00:14:57,546 --> 00:15:00,168 Hoe kan ik verwachten dat zij een connectie heeft met God... 369 00:15:00,293 --> 00:15:01,448 als ik moeite heb met mijn eigen? 370 00:15:01,573 --> 00:15:02,345 Ik bedoel... 371 00:15:02,521 --> 00:15:03,858 Is God me aan het testen? 372 00:15:03,983 --> 00:15:04,982 Dre. 373 00:15:05,422 --> 00:15:07,455 Gaat hij me vragen om Junior te doden? 374 00:15:07,580 --> 00:15:10,158 Want als hij dat doet op een verkeerde dag, dan doe ik het. 375 00:15:10,283 --> 00:15:13,130 Dre. -Ik zeg alleen, het leven is hard. 376 00:15:13,334 --> 00:15:16,370 Goed? En opeens kan het gestoord zijn. 377 00:15:17,329 --> 00:15:19,682 En we zullen er niet altijd zijn voor Zoey. 378 00:15:19,807 --> 00:15:21,207 Ik maak me zorgen dat... 379 00:15:21,845 --> 00:15:23,713 Dat ze niets heeft om op terug te vallen... 380 00:15:23,838 --> 00:15:25,762 als ze straks helemaal alleen is. 381 00:15:26,001 --> 00:15:28,314 Dre, ik wil ook dat Zoey een connectie heeft... 382 00:15:28,439 --> 00:15:30,756 maar we kunnen het niet afdwingen. 383 00:15:31,316 --> 00:15:32,954 Ze moet het zelf vinden. 384 00:15:33,354 --> 00:15:34,347 Wat als ze dat niet doet? 385 00:15:34,472 --> 00:15:35,746 Dan moeten we geloof hebben... 386 00:15:35,871 --> 00:15:38,944 dat we een sterk en goed persoon hebben opgevoed... 387 00:15:39,069 --> 00:15:41,985 die het leven aankan. 388 00:15:42,505 --> 00:15:44,217 Misschien heb je gelijk. 389 00:15:44,342 --> 00:15:46,375 Ik heb gelijk. Ik heb altijd gelijk. 390 00:15:46,500 --> 00:15:49,133 Laten we dit afspreken. 391 00:15:49,258 --> 00:15:51,531 Dat we het gaan opgoden met de volgende baby. 392 00:15:51,656 --> 00:15:52,609 Is goed. 393 00:15:52,734 --> 00:15:54,328 We hebben een priester in de verloskamer. 394 00:15:54,453 --> 00:15:56,187 We hebben een sjamaan die zegenen geeft. 395 00:15:56,312 --> 00:15:57,700 Ik weet een goede sjamaan. -Ok�. 396 00:15:57,825 --> 00:16:00,082 Ik bedoel hier niks mee. -Ok�. 397 00:16:00,207 --> 00:16:01,607 Maar... 398 00:16:02,086 --> 00:16:04,077 Ik wil Diane niet in de buurt van de baby. 399 00:16:04,202 --> 00:16:05,721 Dat is heel terecht. 400 00:16:07,840 --> 00:16:09,753 Iedereen, doe je schoenen aan. 401 00:16:09,878 --> 00:16:12,355 We gaan over 10 minuten naar mijn echo. 402 00:16:15,512 --> 00:16:17,669 Klaar. Uggs. 403 00:16:17,935 --> 00:16:19,491 Waarom zijn er nog andere schoenen? 404 00:16:19,616 --> 00:16:21,660 Ja. 405 00:16:21,785 --> 00:16:23,503 De keuken is vlekkeloos. 406 00:16:24,183 --> 00:16:26,216 De tweeling heeft het goed gedaan. 407 00:16:26,341 --> 00:16:28,134 Ze hebben de branders opgetild. 408 00:16:28,259 --> 00:16:30,857 Ze hebben voegen schoongemaakt. 409 00:16:32,215 --> 00:16:35,087 Ze moeten op elkaars schouders zijn geklommen... 410 00:16:35,212 --> 00:16:36,924 om daarbij te komen, h�? 411 00:16:37,049 --> 00:16:39,922 Meesterlijk grondig. Trots op die twee. 412 00:16:40,047 --> 00:16:42,040 Ze hebben echt alles... 413 00:16:42,165 --> 00:16:44,238 Stop. Stop ermee. 414 00:16:44,363 --> 00:16:46,916 Ik weet dat jij het bent en je moet ermee stoppen 415 00:16:47,041 --> 00:16:49,312 Jack en Dianes werk voor ze te doen, ok�? 416 00:16:49,437 --> 00:16:50,511 Anders leren ze het nooit. 417 00:16:50,636 --> 00:16:54,148 Zoals ze leerden het toilet te laten glanzen... 418 00:16:54,273 --> 00:16:56,718 het medicijnkastje op alfabetische volgorde te zetten... 419 00:16:56,843 --> 00:16:58,322 en de badkuip te wassen? 420 00:17:00,021 --> 00:17:01,421 Ik ben zo trots op ze. 421 00:17:01,546 --> 00:17:03,299 Kom op, mam. 422 00:17:03,424 --> 00:17:06,341 Wat? Het toiletpapier was gevouwen in een hotelpunt. 423 00:17:06,621 --> 00:17:07,694 Deed Jack dat? 424 00:17:07,819 --> 00:17:09,692 Hij kan niet eens een envelop dichtmaken. 425 00:17:09,817 --> 00:17:11,530 Prima, je hebt me. 426 00:17:11,655 --> 00:17:13,329 We moeten beginnen... 427 00:17:13,454 --> 00:17:15,372 ze dingen zelf te laten doen. 428 00:17:16,091 --> 00:17:19,002 Het is gewoon makkelijker en beter als ik het doe. 429 00:17:19,127 --> 00:17:20,841 Ik weet het. 430 00:17:20,966 --> 00:17:22,804 Ik veeg Jack nog steeds. 431 00:17:24,196 --> 00:17:25,596 Ja. 432 00:17:25,721 --> 00:17:27,600 Bonjour. Is dit Rite Aid? 433 00:17:27,959 --> 00:17:30,352 Ik wil graag een paar dingen checken. 434 00:17:30,477 --> 00:17:33,195 Ik zoek absint, valeriaanwortel, en... 435 00:17:33,553 --> 00:17:35,586 Wat is je beste cr�pebeslag? 436 00:17:35,711 --> 00:17:37,544 Ik veegde hem tot hij 10 was. 437 00:17:37,669 --> 00:17:39,302 011, landnummer 33... 438 00:17:39,427 --> 00:17:41,141 Wacht, ben je... Schrijf je dit op? 439 00:17:41,266 --> 00:17:43,339 Hallo. 440 00:17:43,464 --> 00:17:46,380 Mam, dit is geweldig. 441 00:17:48,059 --> 00:17:49,857 Hoi, jongens. 442 00:17:50,130 --> 00:17:51,530 Hoi, Dr. Aziz. 443 00:17:51,655 --> 00:17:53,174 Sorry voor het wachten. 444 00:17:53,533 --> 00:17:54,487 Hoe gaat het, Dre? 445 00:17:54,612 --> 00:17:55,807 Prima, Dok. Hoe gaat het? 446 00:17:55,932 --> 00:17:57,769 Goed. Bedankt. -Vraagje. 447 00:17:58,209 --> 00:18:00,121 Is dit een poster op schaal? 448 00:18:00,246 --> 00:18:02,640 En zo ja, heeft u een foto van het gezicht? 449 00:18:02,765 --> 00:18:03,838 Wat? -Zoon. 450 00:18:03,963 --> 00:18:04,757 Junior. -Wat? 451 00:18:04,882 --> 00:18:06,920 Geen zorgen. Ik zal ze niet meer meenemen. 452 00:18:07,199 --> 00:18:09,153 Ben je klaar om je baby's hartslag te horen? 453 00:18:09,278 --> 00:18:11,670 Laten we het doen. -Laten maar horen. 454 00:18:11,795 --> 00:18:12,834 Zijn jullie benieuwd? 455 00:18:13,114 --> 00:18:14,068 Ja. 456 00:18:14,193 --> 00:18:15,267 Wat is dat? 457 00:18:15,392 --> 00:18:16,950 Een gel. 458 00:18:24,543 --> 00:18:26,277 Ze gaat je hele buik vies maken, schat. 459 00:18:26,402 --> 00:18:27,961 Kijk naar haar. 460 00:18:32,894 --> 00:18:35,252 Ik denk dat je baby verstoppertje speelt. 461 00:18:36,890 --> 00:18:38,723 Bow, wil je op je zij gaan liggen? 462 00:18:38,848 --> 00:18:40,248 Natuurlijk. 463 00:18:40,422 --> 00:18:41,760 Zo goed? 464 00:18:41,885 --> 00:18:43,285 Perfect, bedankt. 465 00:19:16,331 --> 00:19:18,249 Mijn god. 466 00:19:19,168 --> 00:19:20,568 Daar is het. 467 00:19:22,525 --> 00:19:25,082 Dat is een sterke. Hoor je het? 468 00:19:25,881 --> 00:19:27,400 Dank u, God. 469 00:19:29,437 --> 00:19:30,837 Wat zei je? 470 00:19:31,908 --> 00:19:33,308 Lieverd, zei je... 471 00:19:33,433 --> 00:19:35,072 Laat het gaan. 472 00:19:45,901 --> 00:19:48,454 Lieve God, bedankt voor uw steun... 473 00:19:48,579 --> 00:19:49,813 toen ik u nodig had... 474 00:19:49,938 --> 00:19:52,774 en het niet tegen me hebt gebruikt toen ik u even kwijt was. 475 00:19:53,215 --> 00:19:56,246 Ik schaam me en vraag Uw vergiffenis... 476 00:19:56,371 --> 00:19:59,167 hoewel het natuurlijk is en het niemand pijn doet. 477 00:19:59,407 --> 00:20:00,482 En ik hoop... 478 00:20:00,607 --> 00:20:01,960 dat het monster dat schoenveters heeft bedacht... 479 00:20:02,085 --> 00:20:03,844 nooit in Uw klittenbandhemel komt. 480 00:20:04,082 --> 00:20:06,555 Ik vraag U niet om Jack dood te maken... 481 00:20:06,680 --> 00:20:08,147 maar ik wil wel mijn eigen kamer. 482 00:20:08,272 --> 00:20:10,312 Dus als het zo moest zijn, dan... 483 00:20:10,437 --> 00:20:12,914 Ik ben zo dankbaar dat alles goed is. 484 00:20:13,474 --> 00:20:15,107 Laat deze baby niet degene zijn... 485 00:20:15,232 --> 00:20:16,545 die me striemen geeft. 486 00:20:16,670 --> 00:20:18,150 En, alstublieft... 487 00:20:18,429 --> 00:20:21,581 Herstel de wifi bij Davis' binnenplaats bij Marriott. 488 00:20:21,706 --> 00:20:23,379 Ik roep het van de heuveltoppen. 489 00:20:23,504 --> 00:20:26,536 Godzijdank dat die engerd me niet meer volgt... 490 00:20:26,661 --> 00:20:28,139 op Instagram, want... 491 00:20:38,049 --> 00:20:39,967 Vertaling: Emilie de Block 33836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.