All language subtitles for Bibliotekar S01E08 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,030 --> 00:00:27,890 Tady je dopis, pokud se něco stane, ochraň ho. 2 00:00:27,990 --> 00:00:30,820 Chci, abys mě poznal, to druhé já. 3 00:00:30,920 --> 00:00:32,720 To bylo natočeno v Jakutsku. 4 00:00:32,820 --> 00:00:35,656 Místní čítárna odrazila útok starých žen 5 00:00:35,756 --> 00:00:39,010 a našla nezvratný důkaz o existenci sedmé knihy, 6 00:00:39,110 --> 00:00:42,232 ten, kdo ji přečte, spojí všechny síly knih 7 00:00:42,332 --> 00:00:44,240 a stane se mocným knihovníkem. 8 00:00:44,340 --> 00:00:48,020 Jste opravdu Líza Mochová, hlava Mochovských stařenek? 9 00:00:48,120 --> 00:00:51,970 Soudruhu Dežňove, nepamatuješ si, co se stalo po bitvě u Neverbinu? 10 00:00:52,070 --> 00:00:56,020 Ty a Maxim jste šli do domova hledat Knihu smyslu 11 00:00:56,120 --> 00:00:57,388 a našli jste mě. 12 00:00:57,980 --> 00:01:00,140 Knihu objevily moje staré dámy 13 00:01:00,660 --> 00:01:02,328 a já ji přečetla, 14 00:01:02,428 --> 00:01:06,640 ale její význam byl pro mě nepochopitelný, vymazal mi paměť. 15 00:01:06,740 --> 00:01:08,280 - Kde je? - Nevím. 16 00:01:08,380 --> 00:01:10,268 Musíme tedy získat Knihu vzpomínek. 17 00:01:10,860 --> 00:01:12,252 Krádež je hřích. 18 00:01:18,230 --> 00:01:20,150 Nedotýkejte se Selivanové, chci ji živou. 19 00:01:20,250 --> 00:01:22,188 - A Vjazincev? - Zabij ho. 20 00:01:25,148 --> 00:01:27,990 Řekněte nám, kde je Selivanová, a budete jedním z nás. 21 00:01:28,090 --> 00:01:31,000 Společně najdeme Knihu smyslu. To je to, co chcete, že? 22 00:01:31,100 --> 00:01:32,172 Moc chci. 23 00:01:34,572 --> 00:01:36,020 To je za Táňu, zmrde. 24 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 Zpátky! 25 00:01:41,530 --> 00:01:43,650 - Kde je? - Staré ženy měly knihovnu. 26 00:01:43,750 --> 00:01:44,840 Kde, kde, kde? 27 00:01:44,940 --> 00:01:47,320 Margarito Tichonovno, Margarito Tichonovno! 28 00:01:47,420 --> 00:01:48,572 Do prdele. 29 00:01:49,548 --> 00:01:50,760 Chyběla jsi mi. 30 00:01:50,860 --> 00:01:53,410 Myslím, že kniha je stále v Mochovském domově. 31 00:01:53,510 --> 00:01:54,732 Budeme hledat tam. 32 00:02:11,893 --> 00:02:18,366 Rok 1944 33 00:02:45,873 --> 00:02:47,342 Zdravím, Gromove. Nevyrušuji? 34 00:02:47,443 --> 00:02:48,995 Pojď dál, Vjazinceve. 35 00:02:50,820 --> 00:02:53,120 Za řekou je divoký jabloňový sad. 36 00:02:53,980 --> 00:02:55,280 Říkal jsem si, 37 00:02:55,499 --> 00:02:57,443 proč by to tam mělo shnít? 38 00:03:00,070 --> 00:03:01,833 - Co to děláš? - Jen tak... 39 00:03:04,340 --> 00:03:06,708 To nepomůže, nechal bych to být. 40 00:03:08,244 --> 00:03:09,348 Chápu. 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,500 Ne, Dane, to bys nepochopil. 42 00:03:13,810 --> 00:03:15,700 Ruce a nohy máš na svém místě, 43 00:03:16,160 --> 00:03:17,760 zítra budeš zase v akci. 44 00:03:17,860 --> 00:03:19,364 Na západ, do Berlína. 45 00:03:20,030 --> 00:03:21,850 S tímhle pařezem do týlu. 46 00:03:21,950 --> 00:03:23,593 Ty hlupáku, nejdeš do týlu, 47 00:03:24,140 --> 00:03:26,084 jdeš domů, a to živý. 48 00:03:27,012 --> 00:03:28,220 Měl bys ses radovat. 49 00:03:28,320 --> 00:03:31,328 A já se radoval, když jsem bil Němce, 50 00:03:31,428 --> 00:03:33,740 když jsem osvobodil naše země od těch bastardů. 51 00:03:33,840 --> 00:03:37,044 A teď proč se radovat, že jsem zbytečný, odepsaný? 52 00:03:37,684 --> 00:03:39,686 Jsem jednoruký. 53 00:03:40,340 --> 00:03:43,470 Ale ne, mohu podávat munici a nosit náboje. 54 00:03:43,570 --> 00:03:46,208 Mohl bych i čistit boty, ale jen tady, na frontě! 55 00:03:46,308 --> 00:03:48,132 - To ti dává smysl? - Ano. 56 00:03:53,812 --> 00:03:55,188 Tak mi pomoz, bratře. 57 00:03:58,532 --> 00:03:59,972 Napiš to za mě. 58 00:04:00,850 --> 00:04:01,924 Napiš! 59 00:04:05,423 --> 00:04:06,606 Ne, bratře, 60 00:04:07,212 --> 00:04:08,273 promiň. 61 00:04:13,492 --> 00:04:15,172 Dime, víš, ta válka... 62 00:04:16,516 --> 00:04:18,980 dříve či později skončí a nastane mír. 63 00:04:20,452 --> 00:04:21,659 A takových bude, 64 00:04:22,284 --> 00:04:23,539 záleží na živých... 65 00:04:24,740 --> 00:04:25,873 I na tobě. 66 00:04:26,310 --> 00:04:27,756 No jasně, jsou to jen slova. 67 00:04:29,748 --> 00:04:30,948 Slova... 68 00:04:32,724 --> 00:04:35,076 Víš, před válkou... 69 00:04:37,276 --> 00:04:39,140 chtěl jsem na Literární institut, 70 00:04:39,625 --> 00:04:40,766 psát knihy. 71 00:04:43,289 --> 00:04:46,217 Myslel jsem si, že... 72 00:04:47,076 --> 00:04:48,852 napíšu něco takového, 73 00:04:50,516 --> 00:04:52,004 co vše změní. 74 00:04:55,332 --> 00:04:56,660 Rodiče mi to rozmluvili. 75 00:05:00,436 --> 00:05:01,673 Možná to zkusíš ty. 76 00:05:01,980 --> 00:05:03,044 Já? 77 00:05:05,028 --> 00:05:06,752 Mlátit Němce knihami do hlavy? 78 00:05:06,852 --> 00:05:08,548 Ano. Proč ne? 79 00:05:09,428 --> 00:05:11,604 A jiné slovo je silnější než kulka. 80 00:05:12,772 --> 00:05:14,884 Němci jsou stejní, 81 00:05:15,988 --> 00:05:17,446 nejprve si přečetli knihu 82 00:05:17,706 --> 00:05:19,553 svého zasraného vůdce 83 00:05:20,404 --> 00:05:21,972 a stali se horšími než zvířata. 84 00:05:22,756 --> 00:05:24,964 Zbraně, tanky, to vše až později. 85 00:05:27,396 --> 00:05:28,964 Na počátku bylo slovo. 86 00:05:30,676 --> 00:05:32,006 To říká Bible. 87 00:05:32,420 --> 00:05:33,793 Měl bys napsat svou. 88 00:05:34,100 --> 00:05:36,212 Samozřejmě ne Bibli, ale nějakou knihu. 89 00:05:36,750 --> 00:05:37,793 Představ si, 90 00:05:38,323 --> 00:05:39,845 že by ji lidé četli 91 00:05:40,292 --> 00:05:41,860 a chtěli by žít, 92 00:05:42,780 --> 00:05:43,988 stavět, 93 00:05:44,900 --> 00:05:46,612 milovat, ne zabíjet. 94 00:05:48,004 --> 00:05:50,059 Romantika je pro školáky. 95 00:05:50,356 --> 00:05:53,652 Je napsáno tolik knih a lidé jak bojovali... 96 00:05:54,388 --> 00:05:56,433 Napiš takovou, aby přestali. 97 00:05:59,140 --> 00:06:00,286 Napiš o všem, 98 00:06:00,719 --> 00:06:02,233 co jsi tady viděl. 99 00:06:03,828 --> 00:06:05,428 Odkud ses vrátil. 100 00:06:07,860 --> 00:06:09,006 O trpělivosti, 101 00:06:09,785 --> 00:06:10,953 o síle, 102 00:06:12,596 --> 00:06:14,806 o všech věcech, které nás drží při životě. 103 00:06:19,684 --> 00:06:20,684 Ty, Dane... 104 00:06:21,799 --> 00:06:23,233 ty jsi určitě básník. 105 00:06:23,988 --> 00:06:26,384 To nemohu a nemohu to udělat ani teď. 106 00:06:26,484 --> 00:06:27,908 Naučíš se, není to těžké. 107 00:06:28,740 --> 00:06:30,340 Vrátím se a společně napíšeme. 108 00:06:32,964 --> 00:06:34,020 No... 109 00:06:35,780 --> 00:06:37,044 a když se nevrátím, 110 00:06:39,188 --> 00:06:40,596 budeš psát za dva. 111 00:06:41,956 --> 00:06:42,996 Platí? 112 00:06:48,852 --> 00:06:50,148 Prostě se vrať 113 00:06:51,428 --> 00:06:52,692 a my to vyřešíme. 114 00:06:53,268 --> 00:06:55,876 To je přece něco jiného, ne? 115 00:06:59,092 --> 00:07:01,140 Dobře, musím jít. 116 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 Do toho, 117 00:07:03,615 --> 00:07:04,793 Gromove. 118 00:07:05,716 --> 00:07:07,124 Dá-li Bůh, ještě se uvidíme. 119 00:07:08,068 --> 00:07:09,396 Sbohem, Vjazinceve. 120 00:07:11,108 --> 00:07:12,260 Děkuji. 121 00:07:14,401 --> 00:07:15,569 Víš, 122 00:07:17,348 --> 00:07:19,060 když jsem tam byl, 123 00:07:19,987 --> 00:07:21,072 nic jsem neviděl, 124 00:07:21,438 --> 00:07:22,499 jen... 125 00:07:23,220 --> 00:07:26,708 tu samou modlitbu. Maminka mě ji naučila jako malého. 126 00:07:28,452 --> 00:07:30,084 Jako nekonečný žalm? 127 00:07:31,220 --> 00:07:32,420 Co je to? 128 00:07:33,540 --> 00:07:36,516 Neustálé zpívání za spásu světa. 129 00:09:24,308 --> 00:09:25,621 Arkadiji Sergejeviči, 130 00:09:25,854 --> 00:09:27,034 široninci 131 00:09:28,148 --> 00:09:30,100 byli spatřeni v Neverbinském domově. 132 00:09:31,970 --> 00:09:33,360 Shromážděte všechny. 133 00:09:33,460 --> 00:09:34,676 Úplně všechny? 134 00:09:36,532 --> 00:09:37,700 Všechny! 135 00:09:38,276 --> 00:09:39,844 Řekl jsem, že všechny! 136 00:09:40,356 --> 00:09:42,010 Všechny! Všechny! 137 00:09:42,110 --> 00:09:43,860 Všechny! 138 00:10:12,121 --> 00:10:13,367 Nic tu není. 139 00:10:13,760 --> 00:10:16,860 Čistá anekdota: Žid nemůže najít vchod do knihovny. 140 00:10:17,260 --> 00:10:21,126 Čečenec pomáhá Židovi, který pomáhá Rusovi, to je anekdota. 141 00:10:21,460 --> 00:10:22,580 To je vtipné. 142 00:10:42,820 --> 00:10:43,876 Ticho. 143 00:10:44,868 --> 00:10:46,250 Suchareve, zbláznil ses? 144 00:10:46,350 --> 00:10:48,513 Sám jsem se málem posral. Promiň, promiň. 145 00:10:49,156 --> 00:10:50,320 Dobře. 146 00:10:50,420 --> 00:10:52,148 - Dobře, jdeme. - Počkej. 147 00:10:54,340 --> 00:10:56,276 - Pojď sem. - Co to děláš? 148 00:10:57,092 --> 00:10:58,532 Ty sis ale našel čas. 149 00:10:59,092 --> 00:11:00,673 Tma je přítel mládí. 150 00:11:01,860 --> 00:11:04,836 Niko, kdy jsme spolu byli naposledy sami? 151 00:11:05,892 --> 00:11:07,633 Víš, jak moc mi chybíš? 152 00:11:08,852 --> 00:11:09,892 Opravdu. 153 00:11:21,908 --> 00:11:22,953 Našli jste něco? 154 00:11:24,420 --> 00:11:26,132 Na pytel, Marate Andrejeviči. 155 00:11:26,780 --> 00:11:27,900 Dobře. 156 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 Vy dva se budete líbat později, jdeme. 157 00:11:45,163 --> 00:11:46,163 Tak co? 158 00:11:46,327 --> 00:11:47,327 Nic. 159 00:11:48,036 --> 00:11:49,876 Možná ho našel někdo z našich? 160 00:11:50,580 --> 00:11:51,860 Už bychom to věděli. 161 00:11:59,076 --> 00:12:00,548 Do hajzlu. 162 00:12:04,644 --> 00:12:06,564 Pak jsem se mýlil, Tato. 163 00:12:08,292 --> 00:12:10,084 Není tu žádná knihovna. 164 00:12:12,820 --> 00:12:15,860 Měli bychom jít. Vezmeme Selivanovou a prostě zmizíme. 165 00:12:18,004 --> 00:12:19,536 Zřejmě nám něco uniká. 166 00:12:19,636 --> 00:12:20,660 Co? 167 00:12:21,300 --> 00:12:22,860 Prohledali jsme celý domov, 168 00:12:22,960 --> 00:12:25,520 všechny sklepy, poklopy, oddělení, co ještě?! 169 00:12:25,620 --> 00:12:26,700 Já nevím! 170 00:12:28,350 --> 00:12:29,406 Omlouvám se. 171 00:12:29,699 --> 00:12:32,079 Šulga i otec místo prohledali, 172 00:12:32,340 --> 00:12:34,460 našli jen bláznivou Selivanovou. 173 00:12:37,588 --> 00:12:38,620 Tady? 174 00:12:39,360 --> 00:12:40,473 To je děsivé. 175 00:12:44,720 --> 00:12:47,633 Proč ji tu vlastně nechali? 176 00:12:48,036 --> 00:12:49,726 Aby se neublížila. 177 00:12:51,012 --> 00:12:52,540 Mohli ji přivázat k lůžku. 178 00:12:52,940 --> 00:12:56,720 Dcera se zbláznila, starší maminky se daly do boje. 179 00:12:56,820 --> 00:12:59,153 Všichni, kdo věděli, kde je vchod do knihovny, 180 00:12:59,446 --> 00:13:00,593 zemřeli. 181 00:13:01,604 --> 00:13:03,130 Proč ji tu nechali, proč... 182 00:13:03,230 --> 00:13:06,692 ji neodvedli tam, kde je knihovna, když tu není? 183 00:13:07,940 --> 00:13:09,686 Takže oni doufali, 184 00:13:10,025 --> 00:13:11,313 že se vzpamatuje, 185 00:13:12,772 --> 00:13:13,892 a... 186 00:13:15,108 --> 00:13:16,953 Možná zanechala nějaké znamení. 187 00:13:25,028 --> 00:13:26,772 Co je to, mapa? 188 00:13:27,790 --> 00:13:30,612 Vypadá to tak. Plán domova. 189 00:13:31,284 --> 00:13:32,820 Kruh je zřejmě vchod. 190 00:13:36,873 --> 00:13:37,873 Zpět. 191 00:13:50,084 --> 00:13:51,850 Proč mají čáry různé barvy? 192 00:13:51,950 --> 00:13:53,936 Možná různé úrovně, 193 00:13:54,036 --> 00:13:57,124 podzemní inženýrské sítě venku, nevím. 194 00:14:04,132 --> 00:14:05,400 Další kruh, podívej. 195 00:14:05,500 --> 00:14:07,316 Proto byla Mochová přímo tady. 196 00:14:08,676 --> 00:14:09,988 A celou dobu 197 00:14:11,172 --> 00:14:12,836 byla vedle knihy. 198 00:14:15,500 --> 00:14:16,756 Našli jste něco? 199 00:14:17,652 --> 00:14:19,100 Vchod do knihovny. 200 00:14:22,868 --> 00:14:24,132 Kniha je tady. 201 00:14:37,604 --> 00:14:38,708 Soudruzi! 202 00:14:39,924 --> 00:14:41,076 Čtenáři! 203 00:14:42,292 --> 00:14:43,460 Válečníci! 204 00:14:45,044 --> 00:14:46,340 Čeká nás boj, 205 00:14:47,380 --> 00:14:49,340 odhodlaný a bezohledný! 206 00:14:49,790 --> 00:14:52,110 Nepřítel číhá za těmito lesy, 207 00:14:52,210 --> 00:14:54,846 ne můj nepřítel, ne nepřítel Rady! 208 00:14:55,348 --> 00:14:57,953 Je osobním nepřítelem každého z vás! 209 00:14:58,480 --> 00:15:01,690 Protože chce zničit každého z vás! 210 00:15:01,790 --> 00:15:05,580 Vzít každému sílu, kterou získal v boji, 211 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 obdrženou jako odměnu za útrapy a strádání! 212 00:15:08,340 --> 00:15:11,000 Chce vzít knihám jejich moc! 213 00:15:11,100 --> 00:15:12,760 Dát tuto moc všem 214 00:15:12,860 --> 00:15:16,900 a tím je znehodnotit a proměnit v nic! 215 00:15:17,310 --> 00:15:18,846 Ať váš hněv 216 00:15:19,613 --> 00:15:21,060 nemá mezí, 217 00:15:21,892 --> 00:15:25,206 ať se váš spravedlivý hněv promění v pomstu! 218 00:15:25,870 --> 00:15:30,670 Vjazincev a všichni kolem něj musí být zničeni 219 00:15:30,770 --> 00:15:32,900 bez žádné milosti! 220 00:15:36,900 --> 00:15:38,593 Dodám jen jednu věc. 221 00:15:39,140 --> 00:15:42,140 Čítárna, která osobně zničí Vjazinceva, 222 00:15:42,610 --> 00:15:44,926 získá kompletní sadu knih 223 00:15:45,259 --> 00:15:48,203 a přímé zastoupení v Radě! 224 00:15:49,412 --> 00:15:50,452 Vpřed! 225 00:15:53,060 --> 00:15:55,748 Možná jsme si měli přečíst alespoň "Trpělivost". 226 00:15:58,420 --> 00:15:59,748 Zatímco budeme číst, 227 00:16:01,188 --> 00:16:03,924 najdou Knihu smyslu, a tím to končí. 228 00:16:06,980 --> 00:16:09,606 Jste si jistí, že je ta chodba tady, pod sutinami? 229 00:16:09,833 --> 00:16:10,953 Nejsem, 230 00:16:11,253 --> 00:16:13,253 ale žádné jiné průchody nevidím. 231 00:16:13,940 --> 00:16:16,640 Doufám, že máš pravdu, Alexeji, a že se nedřeme zbytečně. 232 00:16:16,740 --> 00:16:17,764 Dej mi to. 233 00:16:31,284 --> 00:16:33,428 Seřaďte se, děvky! My první. 234 00:17:02,692 --> 00:17:04,913 Neváhejte, neváhejte! 235 00:17:10,900 --> 00:17:12,196 Dělej, dělej, dělej! 236 00:17:14,660 --> 00:17:15,673 Hotovo, 237 00:17:16,332 --> 00:17:17,806 už jsme jen kousek. 238 00:17:19,652 --> 00:17:20,819 Jsou tady! 239 00:17:22,916 --> 00:17:24,212 Je jich hodně. 240 00:17:31,940 --> 00:17:33,060 Musíme jít. 241 00:17:34,610 --> 00:17:36,120 Pojďme, pojďme, pojďme! 242 00:17:36,220 --> 00:17:37,880 - Ne, ne, ne. - Dělej. 243 00:17:37,980 --> 00:17:40,640 Knihu, zabarikádujeme se, máme čas odklidit zával. 244 00:17:40,740 --> 00:17:41,980 Ne, prorazí, 245 00:17:42,080 --> 00:17:43,648 my to nezvládneme. 246 00:17:43,748 --> 00:17:45,188 Věř mi. Pojďme. 247 00:17:48,183 --> 00:17:50,257 Zpátky, zpátky, zpátky! Baterky, baterky! 248 00:17:50,636 --> 00:17:52,430 Někde tady jsou. 249 00:17:54,004 --> 00:17:55,252 Ty, tam! 250 00:17:56,788 --> 00:17:57,828 Podívejte se tady. 251 00:18:08,868 --> 00:18:09,868 Stůjte. 252 00:18:10,290 --> 00:18:11,712 Podívejte se tady! 253 00:18:11,812 --> 00:18:12,868 Stát. 254 00:18:19,492 --> 00:18:20,492 Dělej. 255 00:18:21,252 --> 00:18:22,308 Dělej! 256 00:18:22,892 --> 00:18:24,540 Dělej, dělej, dělej! 257 00:18:25,280 --> 00:18:27,020 - Rychle, rychle. - Tak co? 258 00:18:27,120 --> 00:18:28,324 Není tu nikdo. 259 00:18:53,732 --> 00:18:55,844 Pospěšte si. Rychle! 260 00:19:12,788 --> 00:19:14,256 Je to tady, kurva! 261 00:19:14,356 --> 00:19:15,526 Ljocho, co je? 262 00:19:15,672 --> 00:19:18,059 Neuvědomil jsem si to, na nákresu byl kruh, že? 263 00:19:18,436 --> 00:19:20,752 - Musí to být tady. - Ljocho, druhý vchod? 264 00:19:20,852 --> 00:19:21,852 Ano. 265 00:19:22,670 --> 00:19:24,126 Vypadneme odsud, co? 266 00:19:24,500 --> 00:19:25,776 Dobře, jdeme. 267 00:19:25,876 --> 00:19:26,876 Hej! 268 00:19:27,113 --> 00:19:28,132 Stát! 269 00:19:43,650 --> 00:19:45,433 Tak co, došli jste? 270 00:19:45,988 --> 00:19:48,010 Zmasakrujeme vás jako prasata. 271 00:19:48,110 --> 00:19:49,850 Aslane, není to symbolické? 272 00:19:49,950 --> 00:19:51,956 Probereme to později, Samueli Davidyči. 273 00:20:58,868 --> 00:21:00,116 Marate Andreiči. 274 00:21:00,990 --> 00:21:02,900 - Marate Andreiči. - Igore, je hotový. 275 00:21:03,164 --> 00:21:04,353 Našel jsem vchod. 276 00:21:04,820 --> 00:21:05,873 Všichni sem. 277 00:21:06,239 --> 00:21:07,239 Rychle! 278 00:21:11,876 --> 00:21:12,900 Igore! 279 00:21:33,396 --> 00:21:37,188 Podle nákresu je zadní vchod do knihovny někde tady. 280 00:21:48,500 --> 00:21:49,572 Pojď, jdeme. 281 00:22:04,690 --> 00:22:05,892 Rozeberte to. 282 00:22:06,740 --> 00:22:07,908 Dělejte, slyšeli jste. 283 00:23:00,913 --> 00:23:02,739 Stále se můžeme dostat před Šulgu. 284 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 Dělej! 285 00:23:10,788 --> 00:23:11,812 Pojďme. 286 00:23:26,388 --> 00:23:27,412 Dělej, jdeme! 287 00:23:39,796 --> 00:23:40,900 Prohledat. 288 00:23:41,467 --> 00:23:42,566 Rychle! 289 00:23:59,764 --> 00:24:00,932 Rozdělíme se? 290 00:24:04,804 --> 00:24:05,828 Tudy. 291 00:24:06,916 --> 00:24:08,052 Dělej, dělej. 292 00:24:24,916 --> 00:24:25,940 Jdi bokem. 293 00:24:29,730 --> 00:24:31,726 - Otevřeš to? - Zkusím to. - Dělej. 294 00:24:37,524 --> 00:24:38,524 Do prdele. 295 00:24:40,612 --> 00:24:41,652 Do prdele. 296 00:24:43,229 --> 00:24:45,059 Špatně jsme odbočili, že, Ljocho? 297 00:24:47,828 --> 00:24:49,664 Vezmi Tatu a utíkejte, zadržíme je. 298 00:24:49,764 --> 00:24:50,650 Co? 299 00:24:50,750 --> 00:24:53,130 Musíš najít a přečíst si Knihu smyslu. 300 00:24:53,230 --> 00:24:54,420 Utíkejte! 301 00:25:00,180 --> 00:25:01,646 Musí tam být jiný vchod. 302 00:25:02,324 --> 00:25:03,324 Najděte ho! 303 00:25:04,276 --> 00:25:05,940 Ty, k tomu vchodu! 304 00:25:06,628 --> 00:25:09,312 - Pokud se něco stane, křičte! - Otevři mříž, hned! 305 00:25:09,412 --> 00:25:10,412 Dělej! 306 00:25:22,132 --> 00:25:23,536 Podívej, tam je průchod! 307 00:25:23,636 --> 00:25:25,076 Vidím ho! Jdeme. 308 00:25:51,124 --> 00:25:53,290 Zpátky, zpátky, zpátky! 309 00:25:53,390 --> 00:25:54,820 Vrhači, dělejte! 310 00:25:55,812 --> 00:25:56,932 Zpátky! 311 00:26:46,670 --> 00:26:48,273 Kolik knih tu je... 312 00:26:48,930 --> 00:26:50,388 Potřebujeme jednu. 313 00:26:57,508 --> 00:26:59,732 Pojďme, pojďme hned! 314 00:27:10,920 --> 00:27:12,396 "Cestami práce"... 315 00:27:13,380 --> 00:27:14,593 Kniha síly, 316 00:27:14,787 --> 00:27:16,073 "Trpělivost"... 317 00:27:16,921 --> 00:27:18,166 Kniha síly... 318 00:27:20,180 --> 00:27:21,508 Všude ty stejné. 319 00:27:28,813 --> 00:27:30,340 To bylo rychlé, děvky. 320 00:27:30,820 --> 00:27:34,084 Lidi, proč máte masky, kvůli svým ksichtům? 321 00:27:37,950 --> 00:27:39,204 Ustupte! 322 00:27:52,564 --> 00:27:54,036 Pojďme, pojďme, pojďme! 323 00:28:01,620 --> 00:28:03,012 Dělej, jdeme! 324 00:28:06,676 --> 00:28:07,920 "Štěstí letí"... 325 00:28:12,916 --> 00:28:14,148 "Proletářská"... 326 00:28:16,820 --> 00:28:18,836 Dobře, to není ono. 327 00:28:19,796 --> 00:28:20,964 Kniha moci... 328 00:28:26,470 --> 00:28:27,620 Ukaž, co tam máš. 329 00:28:27,880 --> 00:28:30,120 Jsem v pořádku. Těsně vedle, mám štěstí. 330 00:28:30,340 --> 00:28:31,480 Určitě? 331 00:28:31,580 --> 00:28:33,188 Prorazili, jdeme. 332 00:28:42,756 --> 00:28:43,796 Do prdele... 333 00:28:54,670 --> 00:28:55,726 Je pryč. 334 00:28:55,998 --> 00:29:00,078 Kniha smyslu je tedy Gromovovou poslední knihou, 335 00:29:01,284 --> 00:29:02,520 jeho poslední kniha. 336 00:29:02,980 --> 00:29:06,036 - V kterém roce zemřel? - V roce 75, proč? 337 00:29:06,804 --> 00:29:08,110 Není to tak dávno. 338 00:29:08,210 --> 00:29:10,430 Náklad ostatních knih se nějak zachoval, 339 00:29:10,530 --> 00:29:12,460 proč má tato jeden výtisk, proč? 340 00:29:12,560 --> 00:29:15,748 Nevím, na tom nezáleží. Ne, tahle kniha prostě neexistuje! 341 00:29:17,454 --> 00:29:18,632 Sakra... 342 00:29:18,999 --> 00:29:20,073 Sakra... 343 00:29:34,593 --> 00:29:36,280 "Poručík se probudil. S obtížemi" 344 00:29:36,380 --> 00:29:39,730 "překonával ospalost, která ho obklopovala a táhla do hlubin jako" 345 00:29:47,156 --> 00:29:49,076 "písek nacpaný v očích, přesto..." 346 00:29:52,244 --> 00:29:54,540 Je to na psacím stroji. Je to psací stroj! 347 00:29:54,640 --> 00:29:56,760 Byla napsána, ale nebyla zveřejněna! 348 00:29:56,860 --> 00:29:58,288 Knihu smyslu nepublikovali. 349 00:29:58,388 --> 00:29:59,604 Jsou očíslované. 350 00:30:00,659 --> 00:30:02,030 Dobře, 54. 351 00:30:02,130 --> 00:30:03,130 Tady. 352 00:30:04,050 --> 00:30:05,476 - 13. - 30. 353 00:30:06,308 --> 00:30:07,428 67. 354 00:30:09,204 --> 00:30:10,368 - 32. - 14. 355 00:30:10,468 --> 00:30:11,776 - Tady! - 22. 356 00:30:11,876 --> 00:30:12,884 21. 357 00:30:13,620 --> 00:30:14,756 Titulní strana. 358 00:30:15,764 --> 00:30:17,686 "Život na hranici času." 359 00:30:18,030 --> 00:30:20,780 "D. Vjazincevovi. Příteli, jehož krev ve mně koluje." 360 00:30:20,880 --> 00:30:21,966 "D. Gromov." 361 00:30:40,260 --> 00:30:42,113 Zůstávám tady. 362 00:30:42,320 --> 00:30:43,380 Běžte. 363 00:30:44,596 --> 00:30:46,540 Jsem s vámi, Samueli Davidyči. 364 00:30:46,640 --> 00:30:48,404 Aslane, jsi dobrý bojovník 365 00:30:49,268 --> 00:30:52,000 a stále tě potřebujeme, a já jsem jen starý Žid, 366 00:30:52,100 --> 00:30:54,660 kterého už nebaví utíkat. 367 00:30:54,940 --> 00:30:57,136 - Bez vás nikam nejdu! - Aslane... 368 00:30:57,236 --> 00:31:00,670 Židé a muslimové se mohou hádat donekonečna. 369 00:31:00,770 --> 00:31:02,660 Taková situace teď není. 370 00:31:02,852 --> 00:31:03,886 Jsem si jistý, 371 00:31:04,145 --> 00:31:06,393 že Alexej tu knihu našel a čte ji. 372 00:31:06,756 --> 00:31:08,006 Jděte, 373 00:31:08,106 --> 00:31:10,460 musíte mu dát čas, jděte. 374 00:31:15,926 --> 00:31:17,112 Aby Žid 375 00:31:17,358 --> 00:31:20,340 nenašel východisko z obtížné situace, prosím tě... 376 00:31:21,310 --> 00:31:23,953 Bez tebe to nedokážou. Běž. 377 00:31:25,796 --> 00:31:27,028 Běž. 378 00:31:48,885 --> 00:31:50,339 - To je poslední. - Dělej. 379 00:31:50,800 --> 00:31:51,846 66. 380 00:31:52,140 --> 00:31:54,912 67, 68, 69, 70, 72. 381 00:31:55,012 --> 00:31:58,032 "Opatruj, čtenáři, neměnný strážce světa, mých sedm knih..." 382 00:31:58,132 --> 00:31:59,180 Text mizí! 383 00:31:59,500 --> 00:32:00,650 - Je to odříznuté. - Ne. 384 00:32:01,236 --> 00:32:03,684 73., musí být ještě 73. 385 00:32:15,156 --> 00:32:16,164 Chyťte ho! 386 00:32:36,596 --> 00:32:38,420 73... 387 00:33:00,084 --> 00:33:01,172 Tato! 388 00:33:05,540 --> 00:33:06,553 73. 389 00:33:12,050 --> 00:33:13,220 Kniha smyslu. 390 00:33:17,836 --> 00:33:19,060 Chlapi, 391 00:33:19,506 --> 00:33:23,206 nevydržím se vám postavit ani jednu minutu. 392 00:33:24,836 --> 00:33:26,724 Strýček Mulek je unavený. 393 00:33:27,764 --> 00:33:31,492 Strýček Mulek se s vámi nebude hádat. 394 00:33:37,316 --> 00:33:38,406 Mazal tov. 395 00:33:52,692 --> 00:33:53,779 Jsou tady. 396 00:34:00,516 --> 00:34:01,748 Neztrácej čas. 397 00:34:36,212 --> 00:34:37,713 "Život na hranici času." 398 00:34:38,020 --> 00:34:41,188 "D. Vjazincev. Příteli, jehož krev ve mně koluje. D. Gromov." 399 00:34:43,956 --> 00:34:45,740 "Bylo jaro, kapky venku bubnovaly," 400 00:34:45,840 --> 00:34:49,130 "jako když německé letectvo v roce 44 bombardovalo naše pozice." 401 00:34:49,230 --> 00:34:51,960 "Toho jara zemřel statečnou smrtí mladý poručík." 402 00:34:52,060 --> 00:34:54,460 "Nebylo však souzeno udělat další pohřeb." 403 00:34:54,560 --> 00:34:58,010 "Mladý poručík se ukryl před bombami a deštěm v zákopu a pozoroval..." 404 00:34:59,524 --> 00:35:00,524 Ticho! 405 00:35:03,892 --> 00:35:05,780 Niko, podívám se. 406 00:35:14,484 --> 00:35:15,620 Omlouvám se, 407 00:35:16,059 --> 00:35:17,869 nechtěla jsem vás zdržovat. 408 00:35:17,970 --> 00:35:19,950 Škrábnutí, Niko, škrábnutí. 409 00:35:20,050 --> 00:35:21,680 Pojď sem. Můžeš jít? 410 00:35:21,780 --> 00:35:23,526 Páni! Niko? 411 00:35:23,816 --> 00:35:24,816 Niko? 412 00:35:25,091 --> 00:35:26,146 Niko? 413 00:35:27,412 --> 00:35:28,412 Niko! 414 00:35:29,012 --> 00:35:30,164 Niko! 415 00:35:35,652 --> 00:35:37,060 Chlapi, dál běžte sami. 416 00:35:37,840 --> 00:35:40,953 Pojď, jdeme spolu. Kdyby něco, sám ji ponesu. 417 00:35:41,054 --> 00:35:42,726 Neodejdeme, Igore, to víš! 418 00:35:42,827 --> 00:35:44,455 Máme šanci se dostat ven. 419 00:35:44,708 --> 00:35:45,753 Igore, 420 00:35:46,460 --> 00:35:47,513 bratře, 421 00:35:48,080 --> 00:35:49,526 děkuji ti... 422 00:35:50,132 --> 00:35:51,233 za všechno. 423 00:35:53,534 --> 00:35:55,210 Pomstím se, Saňo. 424 00:35:55,444 --> 00:35:56,444 Aslane, 425 00:35:57,332 --> 00:35:59,032 hlavně ať to není zbytečné, ano? 426 00:35:59,668 --> 00:36:01,200 Dělej. Dělej, no tak! 427 00:36:01,300 --> 00:36:02,820 Běž, běž, dělej! 428 00:36:05,860 --> 00:36:06,884 Niko... 429 00:36:09,092 --> 00:36:10,212 Holčičko moje. 430 00:36:10,512 --> 00:36:12,635 Tma je přítelem mládí. 431 00:36:15,886 --> 00:36:17,598 Tady, jsou tady! 432 00:36:19,220 --> 00:36:20,324 Pojď, zvedni se. 433 00:36:21,540 --> 00:36:23,006 Nandáme jim to, že? 434 00:36:23,200 --> 00:36:25,160 Všem těm děvkám dáme pořádně zabrat. 435 00:36:25,260 --> 00:36:28,640 Dělej, to je ono, to je ono. Dobře, holčičko. 436 00:36:28,740 --> 00:36:29,828 Dělej. 437 00:36:30,404 --> 00:36:32,700 Vydrž, vydrž, to je ono. 438 00:36:32,800 --> 00:36:34,720 "Smrt si ho zavolala při kouření." 439 00:36:34,820 --> 00:36:37,088 "Tři minuty... ve válce je dost času na to," 440 00:36:37,188 --> 00:36:40,170 "abyste si zapálili cigaretu a prohodili pár slov." 441 00:36:40,270 --> 00:36:41,560 "Není známo, o čem," 442 00:36:41,660 --> 00:36:45,210 "ale po návratu se poručíkovi v hlavě rozezněl modlitební chorál." 443 00:36:45,310 --> 00:36:46,800 "Vlastně to ani nebyla modlitba." 444 00:36:46,900 --> 00:36:51,100 "Prostě někdy v dětství ho máma naučila, aby ve velkém strachu prosil Boha o ochranu." 445 00:36:51,200 --> 00:36:54,970 "Milostivý Bože, zachraň mě před těmi příšerami, nedovol jim, aby mě odvedly." 446 00:36:55,070 --> 00:36:58,010 "Aby v tuto chvíli byla po mém boku a neopouštěla mé srdce a duši." 447 00:36:58,110 --> 00:37:00,340 "Abych měl sílu žít a bojovat dál..." 448 00:37:07,300 --> 00:37:10,214 "Ke konci svého života, kdy jsem seděl v přeplněném pokoji" 449 00:37:10,314 --> 00:37:11,880 a uvědomil si, že se mýlím: 450 00:37:11,980 --> 00:37:14,600 "je snazší zachránit člověka ve válce než v civilním životě." 451 00:37:14,700 --> 00:37:18,304 "Uvědomil jsem si to, když jsem viděl, jak moje dlouholetá vlast zaniká." 452 00:37:18,404 --> 00:37:20,890 "Duše mých soukmenovců, kteří ztratili Smysl, umírají." 453 00:37:20,990 --> 00:37:24,440 "Někdo zaklepal na dveře. Poručík típl cigaretu a prošel halou..." 454 00:37:52,116 --> 00:37:54,416 "Nebo spánek, je způsob komunikace s mrtvými?" 455 00:37:54,516 --> 00:37:56,410 "A pokud ne, co ode mě chcete?" 456 00:37:56,510 --> 00:37:59,472 "Spatřil pytlovitou siluetu démona, který čekal ve tmě," 457 00:37:59,572 --> 00:38:03,440 "aby mohl tiše pozorovat a přivést malého chlapce k šílenství strachem." 458 00:38:03,540 --> 00:38:06,144 "Každou chvíli ho mohl stáhnout s sebou do temnoty." 459 00:38:06,244 --> 00:38:07,320 "Poručík se probudil." 460 00:38:07,420 --> 00:38:11,020 "S obtížemi překonával senilní ospalost a stále seděl na židli stejně." 461 00:38:11,120 --> 00:38:13,880 "Napsal šest knih a do každé vložil kus svého srdce." 462 00:38:13,980 --> 00:38:16,730 "Chtěl zpívat o míru. Přivést lidi ke Smyslu života." 463 00:38:16,830 --> 00:38:18,784 "Voják vidí rozsáhlou mapu světa" 464 00:38:18,884 --> 00:38:22,090 "a v pulzujícím hvězdném bodě, Moskvě, se objeví černá díra." 465 00:38:22,190 --> 00:38:24,200 "Rozšiřuje se stále více." 466 00:38:24,300 --> 00:38:27,180 "Na hranicích republik se objevují trhliny." 467 00:38:27,280 --> 00:38:28,670 "A dále na západ a východ," 468 00:38:28,770 --> 00:38:31,050 "do dalších zemí, přes oceány a kontinenty." 469 00:38:31,150 --> 00:38:34,432 "Svět se hroutí. Zapomněli jsme na sebe. Ztratili jsme cestu." 470 00:38:34,532 --> 00:38:37,710 "A do mezer rozpadlého světa se vkrádá zlo." 471 00:38:37,810 --> 00:38:40,006 "Člověk opět válčí s člověkem." 472 00:38:40,340 --> 00:38:43,400 "Nikdo nebude zachráněn. Nikdo nebude zachráněn." 473 00:38:43,500 --> 00:38:45,980 "Voják plní slib daný příteli ve válce." 474 00:38:46,080 --> 00:38:49,130 "Píše svou poslední knihu, která se stane štítem." 475 00:38:49,230 --> 00:38:52,300 "A ten, v němž proudí jejich krev, dá svůj život za záchranu světa." 476 00:38:52,400 --> 00:38:55,520 "Ať získá význam, který jsme dávno ztratili." 477 00:38:55,620 --> 00:38:59,470 "A nyní svět, za který zemřela jedna velká generace, opět praská ve švech." 478 00:38:59,570 --> 00:39:01,520 "Země, nasáklá krví mých vrstevníků," 479 00:39:01,620 --> 00:39:04,680 "se potácí v líné, nesmyslné agónii každodenního shonu." 480 00:39:04,780 --> 00:39:07,470 "Mění naši paměť v pestrobarevné sklo." 481 00:39:07,570 --> 00:39:10,760 "Zříkáme se svých otců. Vymazáváme své vzpomínky." 482 00:39:10,860 --> 00:39:13,100 "Rostliny zahalené do vlajícího hedvábí." 483 00:39:13,200 --> 00:39:14,940 "Svěží pšeničná pole a kombajny." 484 00:39:15,040 --> 00:39:16,730 "Astronauti v hvězdných přilbách." 485 00:39:16,830 --> 00:39:18,628 "Velikost mé země zůstává..." 486 00:39:49,364 --> 00:39:51,770 "A v černé prázdnotě samoty bude číst." 487 00:39:51,870 --> 00:39:54,896 "Přízračná vlákna, která spojují generace našich lidí," 488 00:39:54,996 --> 00:39:57,580 "obepínají zemi a drží osu samotného života." 489 00:39:57,680 --> 00:40:00,592 "Dokud se knihy čtou jedna za druhou, bez přerušení, rok co rok," 490 00:40:00,692 --> 00:40:02,720 "je země bezpečně pod neviditelnou kopulí," 491 00:40:02,820 --> 00:40:05,120 "zvláštním příkrovem, neproniknutelnou klenbou," 492 00:40:05,220 --> 00:40:07,390 "nad kterou není na světě nic tvrdšího," 493 00:40:07,490 --> 00:40:09,232 "neboť ji budují neměnné pilíře" 494 00:40:09,332 --> 00:40:11,720 "hrdá Trpělivost, srdečná Radost, mocná Síla," 495 00:40:11,820 --> 00:40:14,650 "posvátná Moc, dobrá Vzpomínka, ušlechtilý Hněv" 496 00:40:14,750 --> 00:40:15,850 "a velký Smysl." 497 00:40:15,950 --> 00:40:18,288 "Opatruj, čtenáři, stálý strážce Světa," 498 00:40:18,388 --> 00:40:20,240 "mých sedm knih, napsaných vojákem." 499 00:40:20,340 --> 00:40:22,420 "Ať nad tebou smrt nemá moc." 500 00:40:23,508 --> 00:40:27,460 "Abys jako staří mniši četl tuto posvátnou knihu..." 501 00:41:03,364 --> 00:41:04,740 Držte se zpátky! 502 00:41:47,364 --> 00:41:49,268 Jaká obětavost, 503 00:41:52,836 --> 00:41:55,108 škoda tě zabít, ty hlupačko. 504 00:42:02,916 --> 00:42:04,020 Vezměte si ji. 505 00:42:06,372 --> 00:42:08,580 Hrdá Trpělivost, 506 00:42:09,040 --> 00:42:11,040 srdečná Radost, 507 00:42:11,490 --> 00:42:13,646 mocná Síla, 508 00:42:13,972 --> 00:42:15,972 posvátná Moc, 509 00:42:16,540 --> 00:42:18,566 dobrá Vzpomínka, 510 00:42:18,879 --> 00:42:20,879 vznešený Hněv, 511 00:42:21,540 --> 00:42:23,593 velký Smysl. 512 00:42:24,164 --> 00:42:26,326 Hrdá Trpělivost, 513 00:42:26,719 --> 00:42:28,719 srdečná Radost, 514 00:42:29,252 --> 00:42:31,019 mocná Síla, 515 00:42:31,492 --> 00:42:33,492 posvátná Moc, 516 00:42:34,220 --> 00:42:36,033 dobrá Vzpomínka, 517 00:42:36,513 --> 00:42:38,853 vznešený Hněv, 518 00:42:39,100 --> 00:42:41,260 velký Smysl. 519 00:42:43,012 --> 00:42:44,788 Chtěli jsi znát Smysl? 520 00:42:46,516 --> 00:42:47,780 Dívej se. 521 00:42:52,804 --> 00:42:54,004 Jsi mrtvý. 522 00:42:55,972 --> 00:42:57,236 Jsi mrtvý. 523 00:42:59,388 --> 00:43:00,620 Jsi mrtvý. 524 00:43:02,548 --> 00:43:04,100 Bože, promiň. 525 00:43:06,084 --> 00:43:07,556 Bože, promiň. 526 00:43:09,444 --> 00:43:10,756 Tvůj osud... 527 00:43:14,100 --> 00:43:15,284 Tvůj osud 528 00:43:16,644 --> 00:43:17,700 Vjazincev. 529 00:43:20,724 --> 00:43:21,940 Vjazincev. 530 00:43:23,524 --> 00:43:24,724 Vjazincev. 531 00:43:27,172 --> 00:43:28,260 Vjazincev. 532 00:43:31,124 --> 00:43:32,356 Vjazincev. 533 00:43:35,956 --> 00:43:37,172 Vjazincev. 534 00:43:44,948 --> 00:43:46,804 Poznal jsem smysl knih. 535 00:43:48,916 --> 00:43:50,276 Poslouchejte mě. 536 00:43:53,412 --> 00:43:55,908 Budete si pamatovat zlo, které jste spáchali, 537 00:43:57,268 --> 00:43:58,900 tváře těch, které jste zabili, 538 00:44:00,228 --> 00:44:01,780 ale odpustíte si 539 00:44:02,199 --> 00:44:03,766 a najdete klid. 540 00:44:04,676 --> 00:44:06,393 Odpustíte svým rodičům 541 00:44:07,028 --> 00:44:08,432 a vrátíte se k nim. 542 00:44:09,156 --> 00:44:10,846 A vraťte se ke svým dětem, 543 00:44:11,280 --> 00:44:12,873 i ony na vás čekají 544 00:44:13,159 --> 00:44:14,806 a chtějí vám odpustit. 545 00:44:15,780 --> 00:44:18,404 Musíte přijmout svou minulost, 546 00:44:19,460 --> 00:44:21,172 minulost svých otců... 547 00:44:24,628 --> 00:44:26,164 a pokračovat ve svém životě. 548 00:44:28,292 --> 00:44:30,233 Dávám vám druhou šanci. 549 00:44:33,524 --> 00:44:34,916 Umřeli jste, 550 00:44:37,252 --> 00:44:38,740 ale vrátili se. 551 00:45:42,740 --> 00:45:43,828 Tato. 552 00:45:59,380 --> 00:46:00,660 Vyhráli jsme. 553 00:46:01,940 --> 00:46:04,596 Je konec, je konec, vyhráli jsme. 554 00:46:11,972 --> 00:46:14,148 Ano, je konec. 555 00:46:17,396 --> 00:46:18,676 Pojďme domů. 556 00:46:20,068 --> 00:46:21,819 Ljošo, prosím, pojďme domů. 557 00:46:21,920 --> 00:46:24,020 Odveď mě odsud, prosím. 558 00:46:24,666 --> 00:46:25,673 Ljošo. 559 00:46:30,196 --> 00:46:31,476 Omlouvám se. 560 00:46:33,204 --> 00:46:35,476 Knihy neměly Smysl, 561 00:46:36,500 --> 00:46:38,036 ale měly Záměr. 562 00:46:39,828 --> 00:46:41,366 Kniha si mě vybrala, 563 00:46:42,119 --> 00:46:43,646 moje místo je teď... 564 00:46:44,932 --> 00:46:46,132 tady. 565 00:46:47,780 --> 00:46:48,848 Půjdeš sama. 566 00:46:48,948 --> 00:46:51,500 Ne. Ne, ne, ne, Ljošo. 567 00:46:51,600 --> 00:46:54,772 Ljošo, prosím, neopouštěj mě, prosím. 568 00:46:55,412 --> 00:46:57,370 Prosím, pojď se mnou, Ljošo, prosím. 569 00:46:57,470 --> 00:46:59,820 Neopouštěj mě. Nevzdám se tě, Ljošo. 570 00:46:59,920 --> 00:47:02,052 Nedám tě, pojď prosím se mnou. 571 00:47:08,484 --> 00:47:09,680 Ne... 572 00:47:09,780 --> 00:47:14,052 Tak zoufale hledáme sílu, která by změnila náš život, 573 00:47:16,436 --> 00:47:17,780 jako světlušky, 574 00:47:19,092 --> 00:47:21,508 které vletí do světla a shoří, 575 00:47:22,468 --> 00:47:24,819 aniž by věděly, že jsou... 576 00:47:26,420 --> 00:47:27,588 světlem. 577 00:47:30,290 --> 00:47:33,332 Máme v sobě sílu. 578 00:47:35,028 --> 00:47:36,548 Je čas se zastavit... 579 00:47:38,484 --> 00:47:41,310 a podívat se na své skutečné já. 580 00:47:43,153 --> 00:47:44,219 Ne... 581 00:47:44,319 --> 00:47:45,966 Prosím tě, nedělej to. 582 00:47:47,410 --> 00:47:49,113 Budu číst knihy. 583 00:47:50,516 --> 00:47:53,956 A dokud je budu číst, u vás bude vše v pořádku. 584 00:48:10,580 --> 00:48:11,732 Běž... 585 00:48:13,787 --> 00:48:15,099 a žij. 586 00:49:03,040 --> 00:49:05,700 Gromovova poslední kniha neměla Smysl, 587 00:49:05,988 --> 00:49:07,716 ale měla Záměr. 588 00:49:08,820 --> 00:49:11,086 Od pokolení, které přemohlo smrt, 589 00:49:11,748 --> 00:49:14,260 ke pokolení, které se ztratilo, 590 00:49:15,028 --> 00:49:17,340 předává hrdou Trpělivost, 591 00:49:17,920 --> 00:49:19,406 srdečnou Radost, 592 00:49:20,202 --> 00:49:21,700 mocnou Sílu, 593 00:49:22,260 --> 00:49:23,926 posvátnou Moc, 594 00:49:24,766 --> 00:49:26,233 dobrou Vzpomínku, 595 00:49:26,910 --> 00:49:28,686 vznešený Hněv 596 00:49:29,476 --> 00:49:31,540 a velký Smysl. 597 00:49:32,884 --> 00:49:36,560 Dokud čtu všech sedm knih jako nepřetržitou modlitbu, 598 00:49:36,660 --> 00:49:38,680 jako nekonečný žalm, 599 00:49:38,780 --> 00:49:42,620 je země otců bezpečně chráněna před zlem neviditelnou kopulí 600 00:49:42,720 --> 00:49:46,560 zvláštním příkrovem a neproniknutelnou klenbou, 601 00:49:46,660 --> 00:49:49,732 nad kterou není na světě nic pevnějšího. 602 00:49:51,900 --> 00:49:53,556 To je Gromovova vůle 603 00:49:54,119 --> 00:49:55,119 a tak... 604 00:49:55,933 --> 00:49:57,059 staniž se. 605 00:49:57,059 --> 00:50:01,000 www.titulky.com 41088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.