All language subtitles for Bibliotekar S01E02 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:18,620 Jsem umělec, dobrý umělec. Budu úspěšný. 2 00:00:18,720 --> 00:00:19,590 Hollywood! 3 00:00:19,690 --> 00:00:21,980 Žádná záloha, žádné vízum. 4 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 Ahoj, synu. 5 00:00:23,810 --> 00:00:27,240 - Vím, že jsem ti byl špatným otcem. - Nebyl jsi pro mě otcem. 6 00:00:27,340 --> 00:00:31,270 Změnil jsem se. Chci, abys mě poznal. To druhé já. 7 00:00:31,370 --> 00:00:32,430 Tady je dopis. 8 00:00:32,530 --> 00:00:34,160 Pokud se něco stane, ochraň ho. 9 00:00:34,260 --> 00:00:37,872 "Maxim Vjazincev náhle zemřel na následky zranění" 10 00:00:37,973 --> 00:00:40,260 "v Široninské okresní nemocnici." 11 00:00:40,360 --> 00:00:43,913 "Zastavte se na jeho identifikaci kvůli zákonnému dědictví." 12 00:00:44,013 --> 00:00:46,020 To je vše. Maksim odešel. 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,860 "Cesty práce." Prodáte ji? 14 00:00:47,960 --> 00:00:50,320 Přísahám na blahou památku vašeho otce, 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,213 ti lidé vás chtěli zabít. 16 00:00:54,530 --> 00:00:57,280 Proto jsme se museli reagovat tak tvrdě. 17 00:00:57,380 --> 00:00:59,540 - Kdo jste? - Jsme přátelé vašeho otce. 18 00:00:59,640 --> 00:01:01,413 A řeknu vám víc než to, jsme... 19 00:01:02,026 --> 00:01:03,020 knihovnou. 20 00:01:03,120 --> 00:01:04,353 Existuje šest knih. 21 00:01:04,453 --> 00:01:05,980 Jsou tak trochu kouzelné. 22 00:01:06,080 --> 00:01:07,180 Jaká je tahle? 23 00:01:07,280 --> 00:01:09,420 Toto je Kniha hněvu. Je velmi nebezpečná. 24 00:01:09,520 --> 00:01:11,580 Neměla by se číst bez přípravy. 25 00:01:11,680 --> 00:01:12,866 Podej mi ji. 26 00:01:21,400 --> 00:01:22,493 Ptají se mě: 27 00:01:23,045 --> 00:01:25,045 "Kážete, otče?" 28 00:01:26,626 --> 00:01:28,173 "A řekněme, viděl jsi Boha?" 29 00:01:29,120 --> 00:01:30,213 Otázka, co? 30 00:01:31,320 --> 00:01:32,373 A Bůh přece... 31 00:01:33,493 --> 00:01:34,733 Existuje něco takového? 32 00:01:38,320 --> 00:01:40,493 Bůh je láska. 33 00:01:41,946 --> 00:01:43,053 Muž miluje svou ženu, 34 00:01:44,800 --> 00:01:46,040 žena miluje svého muže. 35 00:01:47,700 --> 00:01:48,920 Hloupé dítě 36 00:01:49,179 --> 00:01:50,960 pak matku a svého otce. 37 00:01:51,280 --> 00:01:52,306 Tak to musí být, 38 00:01:53,080 --> 00:01:54,266 Bůh vstupuje 39 00:01:54,885 --> 00:01:56,626 do našich životů s rodinou. 40 00:01:58,213 --> 00:01:59,506 Rodina je od Boha. 41 00:02:00,960 --> 00:02:02,480 Takže odpověď na otázku, 42 00:02:02,580 --> 00:02:04,273 Rok 1975 43 00:02:04,373 --> 00:02:05,800 jestli jsem viděl Boha, 44 00:02:07,040 --> 00:02:08,693 řeknu: "Vidím ho každý den." 45 00:02:10,760 --> 00:02:12,093 V očích mé ženy. 46 00:02:13,600 --> 00:02:15,040 V očích mé dcery. 47 00:02:16,100 --> 00:02:17,493 Za to mu každý den 48 00:02:18,286 --> 00:02:19,586 děkuji. 49 00:02:28,666 --> 00:02:29,780 Copak, svatoušku? 50 00:02:29,880 --> 00:02:32,133 Myslel sis, že nebudu vědět, kdo nás prásknul? 51 00:02:32,706 --> 00:02:34,950 Máš čas do setmění, ty parazite. 52 00:02:35,050 --> 00:02:36,050 Připrav se. 53 00:02:36,640 --> 00:02:38,840 Setkáš se svým bývalým šéfem. 54 00:02:40,530 --> 00:02:42,180 To je ale mrtvý muž. 55 00:02:42,280 --> 00:02:44,866 Jak mohl zabít řidiče, který srazil jeho dceru? 56 00:04:10,090 --> 00:04:11,573 Ano, soudruhu Šulgo, 57 00:04:11,673 --> 00:04:12,906 rozumím. 58 00:04:13,666 --> 00:04:15,400 Takhle to nemůžeme nechat. 59 00:04:18,560 --> 00:04:20,186 Dobře. Děkuji, čekáme. 60 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 Já jsem nezabíjel. 61 00:04:27,920 --> 00:04:31,180 Nezabíjel, to já ne. Je to nějaký druh hypnózy, já ne. 62 00:04:31,280 --> 00:04:33,040 Ty ne, ty ne, Alexeji Maksimyči. 63 00:04:33,140 --> 00:04:35,160 To kniha, raději tomu věřte. 64 00:04:38,613 --> 00:04:39,693 To vy... 65 00:04:40,053 --> 00:04:43,333 Celé jste to zinscenovali. Nastražil jste to na mě. 66 00:04:43,700 --> 00:04:44,853 Já jsem nezabíjel. 67 00:04:45,360 --> 00:04:46,546 No tak, napijte se. 68 00:05:04,866 --> 00:05:07,226 Chcete mě svázat krví, že? 69 00:05:07,920 --> 00:05:08,870 Nepodaří se vám to. 70 00:05:08,970 --> 00:05:10,150 Všechno o vás řeknu. 71 00:05:10,250 --> 00:05:12,650 Bůh s vámi, nikdo vás nedrží, můžete jít. 72 00:05:15,970 --> 00:05:18,020 - Jsem volný? - Jistě. Tady máte peníze. 73 00:05:29,773 --> 00:05:32,620 Jen jste zabil tři lidi obzvlášť krutě, Alexeji Maksimyči. 74 00:05:32,720 --> 00:05:33,853 Za dvě hodiny 75 00:05:34,680 --> 00:05:38,160 tu budou všichni policejní šéfové z okresu a pak z kraje. 76 00:05:38,260 --> 00:05:39,613 A do oběda 77 00:05:40,040 --> 00:05:43,560 vás bude hledat celá policie včetně dopravní policie. 78 00:05:49,850 --> 00:05:50,850 No a? 79 00:05:51,320 --> 00:05:52,485 Všechno jim řeknu. 80 00:05:52,586 --> 00:05:54,286 A co jim řekneš, zlatíčko? 81 00:05:55,093 --> 00:05:56,653 O kouzelné knize? 82 00:05:56,920 --> 00:05:58,833 Nebo o takzvané sektě? 83 00:05:58,933 --> 00:06:00,660 Dobře, rozhodněte se. 84 00:06:00,760 --> 00:06:01,710 Buď budete sám 85 00:06:01,810 --> 00:06:04,960 a převezmete odpovědnost za to, co jste tu udělal, 86 00:06:05,573 --> 00:06:09,740 nebo my převezmeme odpovědnost za vaši svobodu, za likvidaci důkazů 87 00:06:09,840 --> 00:06:13,240 a vy zůstanete s námi a budete dělat, co vám řekneme. 88 00:06:24,453 --> 00:06:25,740 Co? Volala si hrobařům? 89 00:06:25,840 --> 00:06:27,593 Nebyl skandál? 90 00:06:27,693 --> 00:06:30,760 Byl a jaký. Šulga předvedl pěknou hysterii. 91 00:06:31,053 --> 00:06:32,840 Dobře, musíme jet. Přivez auto. 92 00:07:04,533 --> 00:07:05,533 Alexeji! 93 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 Pojďme. 94 00:07:53,693 --> 00:07:54,693 Táňo, 95 00:07:55,392 --> 00:07:56,573 promiň mi to. 96 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 Na. 97 00:08:08,186 --> 00:08:09,240 Bude to lepší. 98 00:08:09,890 --> 00:08:10,913 Co je to? 99 00:08:11,013 --> 00:08:12,980 - "Abstinentia." - Cože? 100 00:08:13,080 --> 00:08:14,160 Je to latinsky. 101 00:08:14,260 --> 00:08:15,426 A v ruštině, 102 00:08:15,866 --> 00:08:17,679 stažení, odstoupení. 103 00:08:17,780 --> 00:08:18,740 Pijte, nebojte se. 104 00:08:18,840 --> 00:08:22,026 Je tam heřmánek, třezalka, sušená houba. Je to skvělé tonikum. 105 00:08:31,280 --> 00:08:33,346 Mimochodem, jsem Lucis Dennis. 106 00:08:34,530 --> 00:08:35,910 Alexej Vjazincev. 107 00:08:36,010 --> 00:08:37,460 Podání ruky dlaní dolů 108 00:08:37,560 --> 00:08:40,230 zjevná snaha převzít moc nad partnerem. 109 00:08:40,330 --> 00:08:42,073 - Cože? - Zajímavá skutečnost. 110 00:08:42,173 --> 00:08:44,670 Tradice podání ruky pochází od primitivních kmenů. 111 00:08:44,770 --> 00:08:46,870 Bojovníci ukazovali, že nejsou ozbrojeni. 112 00:08:46,970 --> 00:08:49,920 - A později ve starověkém Řecku... - Denisi, možná později? 113 00:08:50,466 --> 00:08:51,880 Opravdu mě bolí hlava. 114 00:08:54,506 --> 00:08:58,320 Dnes rubl opět výrazně vzrostl 115 00:08:58,420 --> 00:09:04,520 a průměrný směnný kurz je nyní již 21 rublů 80 kopějek za dolar. 116 00:09:09,013 --> 00:09:10,040 Tak, soudruzi, 117 00:09:11,213 --> 00:09:12,720 strašný skandál v Radě. 118 00:09:13,280 --> 00:09:15,120 Marčenko podal protinávrh. 119 00:09:15,980 --> 00:09:18,226 A to, co se stalo na policejní stanici, 120 00:09:19,520 --> 00:09:21,640 si myslím, že to bude těžké ospravedlnit. 121 00:09:23,160 --> 00:09:25,106 Satisfakci se zjevně nevyhneme. 122 00:09:28,580 --> 00:09:29,893 Koneckonců, 123 00:09:30,930 --> 00:09:33,910 doufej v nejlepší a připrav se na nejhorší. 124 00:09:34,010 --> 00:09:35,306 Soudruzi, mrkněte se. 125 00:09:46,680 --> 00:09:49,360 ...na které jsme se obrátili v souvislosti se záhadným 126 00:09:49,460 --> 00:09:53,353 zmizením několika policistů, se nám nepodařilo získat žádné vyjádření. 127 00:09:53,453 --> 00:09:56,113 Ze zdrojů, které si přály zůstat v anonymitě, 128 00:09:56,213 --> 00:09:57,966 jsme se však dozvěděli, 129 00:09:58,066 --> 00:10:00,840 že pouhý den předtím vydalo krajské zastupitelství 130 00:10:00,940 --> 00:10:05,400 usnesení o zahájení vyšetřování proti úředníkům široninské policie. 131 00:10:05,500 --> 00:10:08,126 Takže zvěsti o chybějících důstojnících... 132 00:10:08,226 --> 00:10:11,540 Podívejte se na to, ani ťuk. Byla to jen nouzová situace. 133 00:10:11,640 --> 00:10:15,340 ...vyšetřování, ne tak nepodobné pravdě. 134 00:10:15,440 --> 00:10:17,630 - Další... - Kdo je naučil takhle mluvit? 135 00:10:17,730 --> 00:10:19,080 ...útočníci se vloupali... 136 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 Tak co? 137 00:10:21,610 --> 00:10:23,240 Svůj slib jsme dodrželi, 138 00:10:24,213 --> 00:10:25,626 o vás ani slovo. 139 00:10:26,933 --> 00:10:28,266 Teď je řada na vás. 140 00:10:30,026 --> 00:10:31,360 Alexeji Maksimyči. 141 00:10:33,853 --> 00:10:34,853 Na mně? 142 00:10:36,959 --> 00:10:39,279 Řekli jste, abych zůstal, tak jsem zůstal. 143 00:10:43,173 --> 00:10:44,740 Nic jsem neslíbil. 144 00:10:44,840 --> 00:10:48,293 Dnes večer se koná mimořádný sjezd Rady knihovníků. 145 00:10:48,840 --> 00:10:50,700 - Nemám s tím nic. - Už dost! 146 00:10:50,800 --> 00:10:53,200 Podívejte se, smlouvá jako ženská na trhu. 147 00:10:54,380 --> 00:10:56,680 Jsi svědek, takže jdeš k Radě s námi. 148 00:10:57,760 --> 00:10:59,860 Řekneš, co jsi dnes ráno dělal v bytě, 149 00:10:59,960 --> 00:11:01,126 a pak, co venku. 150 00:11:01,226 --> 00:11:02,280 Nemluv o policii. 151 00:11:03,330 --> 00:11:04,533 Řeknu, co bude třeba. 152 00:11:05,093 --> 00:11:06,626 A pak, po Radě, 153 00:11:07,210 --> 00:11:08,313 pokud vše půjde dobře, 154 00:11:08,413 --> 00:11:10,400 dostaneš peníze a odjedeš do Moskvy. 155 00:11:10,500 --> 00:11:13,093 Odvezu tě osobně a předám mámě, dobře? 156 00:11:15,120 --> 00:11:16,120 Dotazy? 157 00:11:19,320 --> 00:11:21,093 Co když to skončí špatně? 158 00:11:33,850 --> 00:11:36,733 Tak to máme všichni smůlu, že s námi není tvůj otec. 159 00:11:42,386 --> 00:11:43,760 Jsem opravdu ospalý. 160 00:11:44,360 --> 00:11:45,437 Můžu už jít? 161 00:11:45,682 --> 00:11:46,759 Doprovodím ho. 162 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 Táňo, 163 00:11:54,066 --> 00:11:55,990 baví tě pronásledovat muže? 164 00:11:56,090 --> 00:11:57,320 Měj hrdost. 165 00:11:57,420 --> 00:11:59,400 I ty, Denisi, měj trochu hrdosti. 166 00:11:59,500 --> 00:12:00,893 Dobrá, soudruzi, 167 00:12:01,313 --> 00:12:02,840 sejděme se 168 00:12:03,413 --> 00:12:05,440 a projednejme naše postavení v Radě. 169 00:12:58,640 --> 00:13:00,190 - Zdarec. - Zdar. 170 00:13:00,290 --> 00:13:01,510 Podívej, kdo je tady. 171 00:13:01,610 --> 00:13:02,760 To je on, že? 172 00:13:04,706 --> 00:13:05,860 Hej, kámo! 173 00:13:05,960 --> 00:13:07,486 - Zdar. - Já jsem Gríša. 174 00:13:07,586 --> 00:13:08,720 Super, že jsi s námi. 175 00:13:10,340 --> 00:13:11,839 Víš, proč jsou tady? 176 00:13:11,940 --> 00:13:13,626 Pro jistotu. 177 00:13:14,226 --> 00:13:15,680 A další "pro jistotu". 178 00:13:15,780 --> 00:13:16,790 Gorelovští. 179 00:13:16,890 --> 00:13:18,826 No tak, uklidni se. Jdeme! 180 00:13:23,613 --> 00:13:26,000 Gorelovští mají bojové křídlo Afghánců. 181 00:13:26,100 --> 00:13:29,150 Marčenko je bývalý zástupce, speciálně je vzal do čítárny. 182 00:13:29,746 --> 00:13:30,560 Tam je. 183 00:13:30,660 --> 00:13:33,693 Standartenführer Marčenko, osobně. 184 00:13:34,540 --> 00:13:36,080 Proč Standartenführer? 185 00:13:36,180 --> 00:13:37,830 Pro závislost na mučení. 186 00:13:37,930 --> 00:13:39,533 Je to jeho fetiš. 187 00:13:40,220 --> 00:13:43,053 Bojoval jsem na stejné straně jako tvůj otec. 188 00:13:46,053 --> 00:13:49,750 A to je předsednictví Knihovní Rady. Ti nejdůležitější. 189 00:13:49,850 --> 00:13:50,866 Přímo politbyro. 190 00:13:52,213 --> 00:13:53,340 Proč právě oni? 191 00:13:53,440 --> 00:13:56,060 Těm se zjevily samotné knihy. 192 00:13:56,160 --> 00:13:59,710 Přirození knihovníci. Něco jako prst osudu. 193 00:13:59,810 --> 00:14:03,840 Ten velký támhle, co vypadá jako cikán, to je Lagudov. 194 00:14:03,940 --> 00:14:06,980 Diplomat, za peníze dokáže vyřešit jakýkoli problém. 195 00:14:07,080 --> 00:14:08,720 Byla mu zjevena Kniha radosti. 196 00:14:09,306 --> 00:14:11,860 Rudá fúrie - Šepčičina. 197 00:14:11,960 --> 00:14:13,833 Mimochodem, doktorka věd. 198 00:14:13,933 --> 00:14:16,190 Šulga jí svěřil knižní fond. 199 00:14:16,290 --> 00:14:17,680 Našla Knihu vzpomínek. 200 00:14:18,200 --> 00:14:21,740 A ten Pinocchio s korálkovýma očima je Šulga, ten nejdůležitější. 201 00:14:21,840 --> 00:14:23,593 Byla mu zjevena Kniha moci. 202 00:14:23,693 --> 00:14:25,893 Čte si ji pokaždé před schůzkou. 203 00:14:26,560 --> 00:14:28,870 Jsou tu horcí lidé, může se stát cokoli. 204 00:14:28,970 --> 00:14:29,970 Takže, 205 00:14:30,206 --> 00:14:33,146 soudruzi, na programu dnešního dne, 206 00:14:33,386 --> 00:14:34,760 nebo spíše noci, 207 00:14:34,960 --> 00:14:39,820 je žaloba Široninské čítárny na Gorelovovu čítárnu. 208 00:14:39,920 --> 00:14:43,612 Úřadující knihovnice Široninců, 209 00:14:43,712 --> 00:14:46,233 soudružko Selivanová, prosím, přijďte na pódium. 210 00:14:46,333 --> 00:14:49,946 A obžalovaný soudruh Marčenko, pojďte k nám. 211 00:14:56,160 --> 00:14:57,180 Soudruzi! 212 00:14:57,280 --> 00:14:59,346 Obviňujeme Gorelovskou čítárnu 213 00:15:00,320 --> 00:15:03,060 a osobně jejího knihovníka soudruha Marčenka 214 00:15:03,160 --> 00:15:05,820 z pokusu o násilné zmocnění se Knihy hněvu 215 00:15:05,920 --> 00:15:07,626 a z pokusu o vraždu 216 00:15:07,986 --> 00:15:09,346 Alexeje Vjazinceva, 217 00:15:09,640 --> 00:15:15,060 syna našeho mrtvého knihovníka Maxima Daniloviče Vjazinceva. 218 00:15:15,160 --> 00:15:18,760 Před týdnem byl ve svém bytě 219 00:15:19,600 --> 00:15:22,440 chladnokrevně ubodán náš knihovník Maxim Danilyč. 220 00:15:22,730 --> 00:15:26,040 Uvnitř bylo všechno vzhůru nohama, vrazi hledali Knihu hněvu, 221 00:15:26,140 --> 00:15:28,106 kterou měl Maksim Danilyč u sebe. 222 00:15:28,760 --> 00:15:32,150 Policisté, kteří přijeli na místo, 223 00:15:32,250 --> 00:15:36,406 prohledali také všechny kouty, také hledali knihu. 224 00:15:36,506 --> 00:15:39,350 Jak jsme se později dozvěděli z důvěryhodných zdrojů, 225 00:15:39,450 --> 00:15:41,213 policisté jsou podplacení 226 00:15:41,760 --> 00:15:43,280 a pracují pro Marčenka. 227 00:15:43,800 --> 00:15:47,220 Abychom zločince vylákali ven, začali jsme šířit fámy, 228 00:15:47,320 --> 00:15:50,820 že knihu zdědil Alexej, jak se patří. 229 00:15:50,920 --> 00:15:53,820 A co se stalo? Naše výpočty se ukázaly jako správné. 230 00:15:53,920 --> 00:15:56,300 První večer, kdy Alexej přišel do Šironina 231 00:15:56,400 --> 00:15:59,240 sepsat dokumenty a prodat byt, 232 00:15:59,340 --> 00:16:01,173 se okamžitě objevili kupci, 233 00:16:01,840 --> 00:16:03,933 jistý Kolesov a jeho společník, 234 00:16:04,346 --> 00:16:07,540 a našli knihu, kterou jsme do bytu podstrčili. 235 00:16:07,640 --> 00:16:10,360 Jak Kolesov později při výslechu vypověděl, 236 00:16:11,093 --> 00:16:15,180 Marčenkem najatí lidé měli Alexeje vylákat z bytu, 237 00:16:15,280 --> 00:16:17,360 odvést ho do lesa a tam ho zabít. 238 00:16:17,460 --> 00:16:20,560 Když všichni odešli z domu, kniha už byla ukradená. 239 00:16:20,660 --> 00:16:23,200 Museli jsme použít sílu, abychom ji odrazili. 240 00:16:23,300 --> 00:16:25,180 Žoldáci kladli zoufalý odpor, 241 00:16:25,280 --> 00:16:26,950 v jehož důsledku byli tři z nich zabiti 242 00:16:27,050 --> 00:16:30,550 a Kolesov byl zajat a přiznal se. 243 00:16:30,650 --> 00:16:33,300 Bohužel se Kolesovovi ještě téže noci podařilo uprchnout. 244 00:16:33,400 --> 00:16:36,740 Bravo, bravo. Můj Bože, to je krásný projev! 245 00:16:36,840 --> 00:16:39,053 Neměl bych teď padnout na kolena? 246 00:16:39,493 --> 00:16:42,360 Neměl bych se pod tíhou obvinění rozplakat? 247 00:16:42,460 --> 00:16:44,512 Neměla by být Gorelovova čítárna zrušena, 248 00:16:44,613 --> 00:16:47,826 když se pošpinila takovými ohavnými zvěrstvy? 249 00:16:48,346 --> 00:16:50,560 Nebuďte hloupý, soudruhu Marčenko. 250 00:16:51,100 --> 00:16:53,390 Máte k tomu co říct? 251 00:16:53,490 --> 00:16:57,546 Nemyslím si, že by se k tomu dalo něco říct. 252 00:16:58,626 --> 00:16:59,800 A zatím 253 00:17:00,113 --> 00:17:02,866 spojení mezi mnou a Vjazincevovým synem 254 00:17:03,026 --> 00:17:06,586 potvrzuje, s prominutím, pouze jen jedna "bytost". 255 00:17:07,260 --> 00:17:10,346 Dovolte mi, abych tuto bytost představil kongresu. 256 00:17:16,519 --> 00:17:17,826 To je ale děvka. 257 00:17:18,259 --> 00:17:20,079 Takže Marčenko přišel s trumfy. 258 00:17:21,120 --> 00:17:25,013 Chtěl bych upozornit Radu na to, že takhle k nám přišel soudruh Kolesov 259 00:17:25,693 --> 00:17:27,319 pro ochranu. 260 00:17:29,560 --> 00:17:32,113 Takto probíhají výslechy v Široninské čítárně. 261 00:17:32,213 --> 00:17:33,470 To je provokace! 262 00:17:33,570 --> 00:17:36,190 Nikoho jsme nemučili! A vidíte, že rány jsou čerstvé! 263 00:17:36,290 --> 00:17:38,706 To stačí, to stačí. Je to jasné. 264 00:17:39,080 --> 00:17:40,173 Odveďte ho pryč. 265 00:17:41,880 --> 00:17:44,840 Domnívám se, že Rada je povinna za sadismus 266 00:17:45,540 --> 00:17:47,560 a překročení myslitelných pravidel 267 00:17:48,220 --> 00:17:52,600 rozpustit Široninskou čítárnu, odebrat knihu do obecného fondu 268 00:17:52,700 --> 00:17:54,900 a účastníky masakru postavit před soud. 269 00:17:55,000 --> 00:17:56,460 A co pohryzat plešatého zmrda? 270 00:17:56,560 --> 00:17:57,760 Štěně, mluvíš na mě?! 271 00:17:57,860 --> 00:17:58,960 Jsem bojový důstojník! 272 00:18:00,773 --> 00:18:01,773 Sašo! 273 00:18:05,093 --> 00:18:06,800 Ticho, ticho! 274 00:18:08,266 --> 00:18:09,266 Stát! 275 00:18:17,053 --> 00:18:19,133 Zpět na místa! 276 00:18:25,293 --> 00:18:26,693 Co to bylo před chvílí? 277 00:18:27,880 --> 00:18:29,853 Kniha moci je víc než jen to. 278 00:18:38,866 --> 00:18:40,093 Všichni se uklidněte. 279 00:18:41,386 --> 00:18:43,380 A vy, soudruhu Marčenko, první varování. 280 00:18:43,480 --> 00:18:45,300 V této fázi rozhoduje správní Rada. 281 00:18:45,400 --> 00:18:47,773 Děkuji vám, soudruzi. Děkuji. 282 00:18:49,820 --> 00:18:51,040 Knihovní Rada prověřila 283 00:18:51,140 --> 00:18:53,973 vzájemný nárok Široninské a Gorelovské čítárny 284 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 a dospěla k závěru, že ani jedna ze stran 285 00:18:58,506 --> 00:19:00,959 nepředložila druhé straně vyčerpávající důkazy. 286 00:19:02,133 --> 00:19:04,320 Vzhledem k závažnosti situace a obvinění 287 00:19:04,420 --> 00:19:07,120 se knihovní Rada domnívá, že jediným možným řešením 288 00:19:07,220 --> 00:19:08,986 tohoto konfliktu je 289 00:19:10,213 --> 00:19:11,480 satisfakce. 290 00:19:14,666 --> 00:19:16,133 Rozhodne bitevní pole. 291 00:19:17,060 --> 00:19:19,860 Počet účastníků je 20 na každé straně. 292 00:19:19,960 --> 00:19:21,620 Poražená čítárna bude rozpuštěna 293 00:19:21,720 --> 00:19:23,426 a knihy předány vítězným čtenářům. 294 00:19:24,090 --> 00:19:26,240 Budu osobním pozorovatelem správní Rady. 295 00:19:27,080 --> 00:19:30,040 Připravte si prosím seznamy a odevzdejte je do zítřka. 296 00:19:31,773 --> 00:19:33,533 Zasedání odročeno, rozchod. 297 00:19:36,300 --> 00:19:37,273 Margarito Tichonovno. 298 00:19:37,373 --> 00:19:39,480 - Půjdu zahřát auto. - Běž, Igore. 299 00:19:41,066 --> 00:19:42,500 Ano, už je to tady. 300 00:19:42,600 --> 00:19:45,006 Nepropadej panice, ještě si to rozdáme. 301 00:19:45,106 --> 00:19:46,106 Tak co? 302 00:19:48,220 --> 00:19:49,693 Margarito Tichonovno? 303 00:19:50,466 --> 00:19:53,600 Možná byste byli tak laskaví a dali mi tu knihu. 304 00:19:53,700 --> 00:19:56,700 Nebo vás moji chlapci rozsekají na kousky. 305 00:19:57,333 --> 00:19:58,519 Sergeji Petroviči, 306 00:19:59,179 --> 00:20:01,120 nepolámete si topůrka? 307 00:20:01,480 --> 00:20:03,199 Nemáte ani knihovníka. 308 00:20:03,460 --> 00:20:04,946 Maxim vám už nepomůže. 309 00:20:05,720 --> 00:20:07,480 A tenhle sotva strachy stojí. 310 00:20:07,580 --> 00:20:10,426 Přijdu si pro tebe osobně, Vjazinceve! 311 00:20:12,080 --> 00:20:13,340 - Pojď sem! - Stůj. 312 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 Sašo! 313 00:20:16,448 --> 00:20:17,280 Pojďme. 314 00:20:17,380 --> 00:20:19,940 Nerozumím tomu, co se děje, jaká satisfakce? 315 00:20:20,040 --> 00:20:21,460 Boj. Čítárna proti čítárně. 316 00:20:21,560 --> 00:20:23,760 Až do úplného vyhlazení bojujícího oddílu. 317 00:20:25,560 --> 00:20:26,750 Co tím myslíte? 318 00:20:26,850 --> 00:20:29,033 Budete proti nim bojovat na život a na smrt? 319 00:20:29,133 --> 00:20:30,386 Ano, a to vše kvůli tobě. 320 00:20:32,293 --> 00:20:33,360 Kvůli mně? 321 00:20:33,460 --> 00:20:34,840 Ano, protože kdybys neutekl 322 00:20:34,940 --> 00:20:37,439 a na policejní stanici by se to všechno nestalo, 323 00:20:38,320 --> 00:20:40,820 neměli by proč tvou výpověď nepřijmout. 324 00:20:40,920 --> 00:20:43,280 - Táňo. - Takže je to moje chyba? 325 00:20:44,260 --> 00:20:46,700 Takže vy jste to začali, podstrčili mi knihu, 326 00:20:46,800 --> 00:20:50,026 přepadli mě, a já jsem vinen? Jste normální? 327 00:20:50,426 --> 00:20:53,912 Myslel jsem, že jste seklí v socíku, ale vy jste ve středověku! 328 00:20:54,066 --> 00:20:57,600 Jakési boje, jakési satisfakce, jakési meče! 329 00:20:57,890 --> 00:21:00,773 Všichni jste zasraní tolkienisté! Všichni jste blázni! 330 00:21:02,740 --> 00:21:04,020 Tedy ne všichni. 331 00:21:04,120 --> 00:21:05,240 Alexeji Maksimoviči, 332 00:21:05,553 --> 00:21:07,786 Rada s vámi chce mluvit osobně. 333 00:21:08,320 --> 00:21:10,680 Pokud to soudružce Selivanové nevadí. 334 00:21:10,780 --> 00:21:13,853 A vy samozřejmě, Alexeji Maximoviči, pokud vám to nevadí. 335 00:21:15,560 --> 00:21:16,560 Pojďte. 336 00:21:23,653 --> 00:21:25,133 Alexeji Maksimoviči, 337 00:21:25,499 --> 00:21:28,839 rozhodli jsme se, že se vaším případem nebudeme zabývat veřejně. 338 00:21:29,346 --> 00:21:31,100 Svým způsobem jste oběť. 339 00:21:31,200 --> 00:21:34,700 Uvědomujeme si, že vás Široninci jen využívají. 340 00:21:34,800 --> 00:21:36,773 Vaše máma na vás asi čeká doma, že? 341 00:21:38,253 --> 00:21:41,420 Takže, Alexeji Maximoviči, jeďte domů k mamince do Moskvy. 342 00:21:41,520 --> 00:21:45,480 O knihách samozřejmě musíte držet jazyk za zuby, 343 00:21:45,580 --> 00:21:50,700 jinak se případ vraždy tří policistů okamžitě provalí. 344 00:21:51,540 --> 00:21:54,780 Rada vynaložila náklady na vyklizení policejní stanice. 345 00:21:54,880 --> 00:21:57,590 Samozřejmě za to budete muset dostat kompenzaci. 346 00:21:57,690 --> 00:21:59,546 To je to, co vám nabízíme, 347 00:22:00,059 --> 00:22:01,679 Alexeji Maximoviči. 348 00:22:02,866 --> 00:22:04,026 Podle našich pravidel 349 00:22:04,586 --> 00:22:09,980 se kniha objevená přirozeným knihovníkem dědí. 350 00:22:10,080 --> 00:22:11,586 Takže kniha vašeho otce, 351 00:22:12,059 --> 00:22:13,786 Kniha hněvu, je vaše. 352 00:22:14,866 --> 00:22:17,466 Dejte nám ji a jsme si kvit. 353 00:22:18,280 --> 00:22:19,280 Souhlasíte? 354 00:22:22,946 --> 00:22:24,011 Mám na výběr? 355 00:22:24,550 --> 00:22:26,133 Vždycky je na výběr. 356 00:22:27,373 --> 00:22:31,133 Můžete se přihlásit do Široninské čítárny a jako vstupné jim dát 357 00:22:32,213 --> 00:22:34,246 knihu svého otce. 358 00:22:34,346 --> 00:22:37,573 Ale budete se muset podílet na satisfakci. 359 00:22:38,490 --> 00:22:41,386 Což je ve vaší situaci naprosto jistá smrt. 360 00:22:42,373 --> 00:22:43,920 Alternativa je jasná. 361 00:22:45,960 --> 00:22:47,116 Kdy mohu odjet? 362 00:22:47,589 --> 00:22:49,439 Jakmile skončí satisfakce. 363 00:22:50,293 --> 00:22:52,666 Kniha hněvu je teď u Selivanové? 364 00:22:53,770 --> 00:22:54,770 Dobře. 365 00:22:55,090 --> 00:22:56,940 Dobrovolně se ji nevzdá. 366 00:22:57,040 --> 00:22:59,746 Copak jste neviděli, co teď udělala kvůli knize? 367 00:23:00,093 --> 00:23:02,000 A až satisfakce skončí, 368 00:23:02,290 --> 00:23:04,866 nikdo z nich bohužel nezůstane naživu. 369 00:23:06,733 --> 00:23:10,120 Knihy trpělivosti a vzpomínek podpoří Marčenka v boji o vítězství. 370 00:23:10,760 --> 00:23:12,773 A vy nám dáte Knihu hněvu. 371 00:23:13,740 --> 00:23:16,360 Zůstaňte v bytě a nikam nechoďte. 372 00:23:16,900 --> 00:23:19,133 Až to skončí, ozveme se vám. 373 00:23:32,866 --> 00:23:35,286 Kapičko, jsi tu na pár dní, prodat byt 374 00:23:35,386 --> 00:23:37,453 a už jsi zatnul do Široninské čítárny. 375 00:23:42,333 --> 00:23:44,966 Ostatní odešli shromáždit lidi. 376 00:23:45,066 --> 00:23:47,426 Nastupte si do vozíku, je to bezpečnější. 377 00:24:11,680 --> 00:24:12,813 Ano, Pale Semjoniči. 378 00:24:15,080 --> 00:24:16,466 Můžeš mi pomoct? 379 00:24:20,690 --> 00:24:23,186 Děkuji za pomoc, čekáme. 380 00:24:26,850 --> 00:24:28,700 Dobře, s Alexejem je nás jedenáct, 381 00:24:28,800 --> 00:24:33,030 a s Kollontajevskými a Grigorjevskými sedmnáct. 382 00:24:33,130 --> 00:24:34,480 Zbývají tři bojovníci. 383 00:24:38,866 --> 00:24:40,986 Ljošo, pojď dál, proč jsi jako cizinec? 384 00:24:43,760 --> 00:24:45,586 Takže... soudruzi! 385 00:24:46,380 --> 00:24:48,500 Podívejte, opravdu mě mrzí, 386 00:24:48,600 --> 00:24:50,750 že jsem vás takhle podrazil, když jsem utekl. 387 00:24:50,850 --> 00:24:52,400 Teď bojujete na život a na smrt. 388 00:24:52,500 --> 00:24:53,550 Moc dobré to není. 389 00:24:53,650 --> 00:24:55,273 Ale Vjazincev je s námi! 390 00:24:55,373 --> 00:24:57,123 Ne, ne, ne! Svůj díl jsem odvedl. 391 00:24:57,893 --> 00:25:00,960 A Rada mi řekla, že se nemusím účastnit. 392 00:25:01,060 --> 00:25:02,860 - Takže... - Počkej, kámo. 393 00:25:02,960 --> 00:25:04,300 Mysleli jsme, že jsi s námi. 394 00:25:04,400 --> 00:25:06,873 Myslel jsem, že přijedu do Šironina, prodám byt 395 00:25:06,973 --> 00:25:08,630 a za týden budu v LA pít víno. 396 00:25:08,730 --> 00:25:10,580 Místo toho šest mrtvol za 24 hodin! 397 00:25:10,680 --> 00:25:12,310 Promiňte, ale nejsem připraven. 398 00:25:12,410 --> 00:25:14,733 Nechceš se pomstít za Maxima Daniliče? 399 00:25:15,370 --> 00:25:18,360 Maxima Danilyče jsem neznal! Proč bych za něj měl mstít? 400 00:25:18,920 --> 00:25:20,580 Může si za to sám, že ho pobodali. 401 00:25:20,680 --> 00:25:22,000 Dávej si pozor na ústa. 402 00:25:22,100 --> 00:25:23,386 Byl pro mě jako otec. 403 00:25:23,980 --> 00:25:26,413 Takže jsi měl alespoň otce. Gratuluji! 404 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Chápu. 405 00:25:29,466 --> 00:25:31,040 Takže hledáme tedy čtyři. 406 00:25:31,140 --> 00:25:34,866 Možná bychom měli naverbovat Kajumovy, je to přece jen stará garda. 407 00:25:38,160 --> 00:25:39,910 Alexeji! Alexeji, počkej! 408 00:25:40,010 --> 00:25:41,380 Proboha, co je?! 409 00:25:41,480 --> 00:25:44,930 Uvědomuji si, že jsme se nedohodli, že se budeš rvát za nás! 410 00:25:45,400 --> 00:25:47,226 Odejít můžeš kdykoli! 411 00:25:47,853 --> 00:25:48,853 No, počkej. 412 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 No... 413 00:25:53,160 --> 00:25:56,520 Ale víš, Maxim Vjazincev byl pro nás symbolem! 414 00:25:56,620 --> 00:25:59,713 Vždycky šel do boje jako první, kryl nás a vždycky vyhrál. 415 00:25:59,813 --> 00:26:00,870 A pak byl zabit. 416 00:26:00,970 --> 00:26:02,993 Jako bychom ztratili srdce! 417 00:26:03,093 --> 00:26:04,880 - Ale ty ses objevil... - Rozumím. 418 00:26:04,980 --> 00:26:06,506 Ale já nejsem můj otec! 419 00:26:07,220 --> 00:26:09,039 Já jsem ten druhý Vjazincev! 420 00:26:09,386 --> 00:26:11,500 Já lidi nezabíjím! 421 00:26:11,600 --> 00:26:14,200 - Obvykle. - Jsi bojovník, potřebujeme tě jako prapor! 422 00:26:14,300 --> 00:26:15,950 Je to důležité, když jdeš do boje! 423 00:26:16,050 --> 00:26:20,380 Já nevím! A upřímně, ani po tom netoužím. 424 00:26:20,532 --> 00:26:21,652 Omlouvám se. 425 00:26:21,900 --> 00:26:25,413 Chápu, že se na svého otce zlobíš, ale on s tebou nemohl žít. 426 00:26:26,026 --> 00:26:30,460 Máme zakázáno zakládat rodiny, pokud nejsou členové rodiny zasvěceni. 427 00:26:30,560 --> 00:26:33,040 Zasvěcení je, dát do toho vše. 428 00:26:36,160 --> 00:26:37,513 Vždy je na výběr. Že? 429 00:26:37,613 --> 00:26:38,460 Tak. 430 00:26:38,560 --> 00:26:41,246 Celé dětství jsem přemýšlel, proč nás táta opustil, 431 00:26:41,346 --> 00:26:43,293 co jsem udělal špatně. 432 00:26:45,066 --> 00:26:46,666 Vždyť se mnou ani nepromluvil. 433 00:26:47,400 --> 00:26:49,070 A on si hraje na zasrané rytíře. 434 00:26:49,170 --> 00:26:50,000 Není to hra. 435 00:26:50,100 --> 00:26:52,120 Nebýt Maxima, nebyli by naživu. 436 00:26:52,220 --> 00:26:54,460 Kdo by pil, kdo by hnil ve vězení... 437 00:26:54,560 --> 00:26:56,573 Panebože, to je tak smutné! 438 00:26:57,706 --> 00:26:59,693 Ale já jsem je nezdědil, že? 439 00:27:00,380 --> 00:27:02,680 Vy všichni jste pro mě... 440 00:27:03,680 --> 00:27:04,588 nic! 441 00:27:04,688 --> 00:27:07,040 Dobře, nejsi tvůj otec a nemusíš s námi bojovat. 442 00:27:07,140 --> 00:27:08,910 Mám na tebe poslední prosbu. 443 00:27:09,010 --> 00:27:10,466 Přečti si knihu s námi. 444 00:27:12,880 --> 00:27:15,020 Abyste se tady všichni pozabíjeli? 445 00:27:15,120 --> 00:27:16,920 Ne, jinou knihu: Kniha vzpomínek. 446 00:27:17,490 --> 00:27:19,540 Ukazuje člověku vše důležité, 447 00:27:19,640 --> 00:27:23,166 pomáhá mu to znovu prožít a uvědomit si, kdo je. 448 00:27:23,266 --> 00:27:25,680 S Maximem jsme si ji vždy četli před bojem. 449 00:27:27,066 --> 00:27:28,946 Je to pro ně opravdu důležité. 450 00:27:41,573 --> 00:27:42,573 Dobře. 451 00:27:43,133 --> 00:27:44,213 A pak 452 00:27:44,919 --> 00:27:45,886 odejdu. 453 00:27:45,986 --> 00:27:46,986 Samozřejmě. 454 00:27:55,306 --> 00:27:56,393 Soudruzi! 455 00:27:56,493 --> 00:27:59,243 Času je málo, proto si přečteme Knihu vzpomínek. 456 00:27:59,693 --> 00:28:01,493 A Alexej bude číst s námi. Pojďme. 457 00:28:04,760 --> 00:28:05,786 Sedni si sem. 458 00:28:54,826 --> 00:28:57,830 "Kolik cest už změřily boty těch vojáků." 459 00:28:57,930 --> 00:29:00,660 "Kolik vrstev ze Smolenska až do Berlína." 460 00:29:00,760 --> 00:29:01,926 "Levá! Levá!" 461 00:29:02,026 --> 00:29:04,150 "Prošli také po Wilhelmstrasse." 462 00:29:04,250 --> 00:29:05,100 "Levá!" 463 00:29:05,200 --> 00:29:07,900 "Ano a prošli i přímo Braniborskou bránou." 464 00:29:08,000 --> 00:29:08,950 "Levá!" 465 00:29:09,050 --> 00:29:11,500 "A přece nejočekávanější byla malá cesta" 466 00:29:11,600 --> 00:29:14,750 "přes ječné pole do mé rodné vesnice Prochorovka," 467 00:29:14,850 --> 00:29:16,750 "kde večer voní rozehřátým mlékem" 468 00:29:16,850 --> 00:29:20,026 "a jemný letní vánek čechrá tiché trávy." 469 00:29:20,680 --> 00:29:23,666 "Strážný Jefrejat Jegorov se vracel domů..." 470 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Tati. 471 00:29:54,460 --> 00:29:55,466 Co? 472 00:29:58,226 --> 00:29:59,760 Byl jsi malým chlapcem? 473 00:30:03,460 --> 00:30:04,973 Samozřejmě, že byl. 474 00:30:05,700 --> 00:30:07,920 Tak kde jsou tvé hračky? 475 00:30:10,690 --> 00:30:11,906 Nevzpomínám si. 476 00:30:13,290 --> 00:30:17,013 - Zapomněl jsem, představ si to. - Co myslíš tím "zapomněl?" 477 00:30:18,466 --> 00:30:21,960 Dospělí vždycky na něco zapomenou. 478 00:30:26,000 --> 00:30:29,386 V paměti zůstane jen to nejdůležitější. 479 00:30:30,813 --> 00:30:34,253 - A hračky jsou skutečně důležité. - Samozřejmě. 480 00:30:35,240 --> 00:30:36,893 Jistěže jsou. 481 00:30:44,760 --> 00:30:47,200 Pak člověk dospěje, 482 00:30:48,920 --> 00:30:51,160 do jeho života vstoupí... 483 00:30:52,906 --> 00:30:55,586 jiné, důležitější věci. 484 00:30:57,946 --> 00:31:00,620 A zapomíná na hračky. 485 00:31:00,720 --> 00:31:04,510 - Nezapomeneš na mě? - Ne, samozřejmě že ne. 486 00:31:04,823 --> 00:31:06,533 Co to říkáš? 487 00:31:07,900 --> 00:31:08,900 Lešo? 488 00:31:09,546 --> 00:31:14,266 Nikdy na tebe nezapomenu. Ty a já budeme navždy spolu, ty a já. 489 00:31:16,866 --> 00:31:18,590 Vypadni odsud! Opilče, vypadni! 490 00:31:18,690 --> 00:31:20,510 - Nech mě promluvit se synem. - Vypadni! 491 00:31:20,610 --> 00:31:22,140 - Zavolám policii! - Já jen... 492 00:31:22,240 --> 00:31:24,740 Proč? Prostě si promluvím a odejdu. 493 00:31:24,840 --> 00:31:25,920 Není tu, je u babičky. 494 00:31:26,020 --> 00:31:27,620 Vrať se za 4 roky, pak možná bude. 495 00:31:27,720 --> 00:31:28,746 Ano, já jen... 496 00:31:30,306 --> 00:31:31,453 Počkej, Ljošo, nechoď. 497 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 Počkej. 498 00:31:41,573 --> 00:31:42,573 To jsem já. 499 00:31:46,760 --> 00:31:47,880 Jsem tvůj táta. 500 00:31:50,000 --> 00:31:51,373 Dobrý den. 501 00:31:55,900 --> 00:31:57,120 Vzpomínáš si na mě? 502 00:32:01,426 --> 00:32:02,440 Promiň. 503 00:32:03,893 --> 00:32:05,253 Promiň, že jsem zmizel. 504 00:32:07,106 --> 00:32:08,719 Je mi to líto. 505 00:32:09,004 --> 00:32:10,799 Je mi to opravdu, opravdu líto. 506 00:32:12,586 --> 00:32:14,640 Budeš tu teď bydlet? 507 00:32:17,410 --> 00:32:18,410 Ne. 508 00:32:19,348 --> 00:32:20,466 Proč? 509 00:32:24,970 --> 00:32:26,346 Teď už nemůžu. 510 00:32:29,066 --> 00:32:30,850 Mám teď něco na práci, 511 00:32:31,469 --> 00:32:32,746 velmi důležitou práci. 512 00:32:34,200 --> 00:32:36,413 Změnili mě, a nejen mě. 513 00:32:39,050 --> 00:32:40,946 A mohou ublížit tobě i mámě. 514 00:32:43,773 --> 00:32:44,853 Omlouvám se. 515 00:32:53,960 --> 00:32:55,280 Dobře, stačí, jdi pryč. 516 00:32:57,573 --> 00:32:59,586 Tati, nechoď! 517 00:33:00,100 --> 00:33:01,680 Tati, prosím! 518 00:33:02,320 --> 00:33:04,966 Tati, prosím! Tati! 519 00:33:05,066 --> 00:33:07,959 Tati, nechoď, prosím! 520 00:33:08,280 --> 00:33:11,200 Tati, nechoď! Prosím! 521 00:33:11,300 --> 00:33:14,426 Tati! Neodcházej, prosím! 522 00:33:15,480 --> 00:33:17,013 Tati. 523 00:35:06,893 --> 00:35:08,040 "Ahoj, Alexeji." 524 00:35:08,466 --> 00:35:10,658 Začátek jako ve špatných detektivkách, 525 00:35:10,759 --> 00:35:13,673 ale pokud čteš tento dopis, pravděpodobně už nejsem naživu. 526 00:35:14,640 --> 00:35:18,520 I když, doufám, že to tak není a můj kyselý ksicht tě snad někdy neomrzí. 527 00:35:18,620 --> 00:35:20,600 Ale pokud ne, tak... 528 00:35:21,386 --> 00:35:24,740 Čeho lituji, je, že jsem tu pro tebe nebyl, když jsi mě potřeboval. 529 00:35:24,840 --> 00:35:26,400 Mělo to své důvody. 530 00:35:26,500 --> 00:35:27,926 Nemá smysl je zde popisovat, 531 00:35:28,026 --> 00:35:31,770 bude to vypadat jako bláboly blázna, nebo sis už všechno zjistil sám. 532 00:35:32,330 --> 00:35:34,220 Netušil jsem, že je něco takového možné, 533 00:35:34,320 --> 00:35:37,430 ale svět byl složitější, než jsem si uvědomoval. 534 00:35:37,530 --> 00:35:39,600 Je v něm něco většího, než jsme my sami 535 00:35:39,813 --> 00:35:42,480 a my si to ještě musíme uvědomit. 536 00:35:43,080 --> 00:35:45,120 Vím, kolik bolesti jsem způsobil. 537 00:35:45,220 --> 00:35:47,520 Doufám, že mě pochopíš a odpustíš mi. 538 00:35:48,100 --> 00:35:51,840 A také doufám, že se ti podaří to, co se nepodařilo mně. 539 00:35:52,573 --> 00:35:55,826 Buď opatrný. Mám tě rád. Tvůj nezbedný stařík. 540 00:35:56,493 --> 00:35:59,453 Ochraňuj tohle psaní pro mě nebo pro sebe. 541 00:36:00,306 --> 00:36:01,700 Věř Selivanové. 542 00:36:07,800 --> 00:36:15,139 Abys jako staří mniši četl tuto posvátnou knihu... 543 00:36:15,240 --> 00:36:16,826 Co se děje, soudruzi? 544 00:36:19,173 --> 00:36:22,480 Naše čítárna je bojová, gardová. 545 00:36:24,200 --> 00:36:26,613 A nikdy mezi námi nebyl zbabělec. 546 00:36:30,693 --> 00:36:31,826 Nezapomeňte, 547 00:36:33,453 --> 00:36:35,693 nejdeme hrdinsky zemřít. 548 00:36:37,013 --> 00:36:38,306 Máme za sebou pravdu. 549 00:36:41,093 --> 00:36:43,093 Takže vítězství bude naše. 550 00:36:49,520 --> 00:36:50,586 Jsme připraveni. 551 00:36:51,573 --> 00:36:52,800 Rito, můžeš zavelet. 552 00:36:54,146 --> 00:36:55,693 Počkejme ještě chvíli. 553 00:36:56,840 --> 00:36:58,200 Nepřijde. 554 00:37:07,453 --> 00:37:08,733 Tak, soudruzi. 555 00:37:12,626 --> 00:37:13,626 Do aut. 556 00:37:25,946 --> 00:37:26,946 Já to věděl. 557 00:37:28,413 --> 00:37:30,320 Suchare, mám u tebe stovku. 558 00:37:36,293 --> 00:37:37,293 Jdu s vámi. 559 00:37:38,560 --> 00:37:40,800 Tak co, do aut! 560 00:37:46,330 --> 00:37:48,160 - Ale jako prapor. - No jistě. 561 00:37:50,280 --> 00:37:51,950 Co můj otec neudělal? 562 00:37:52,050 --> 00:37:53,200 Co tím myslíš? 563 00:37:53,380 --> 00:37:54,799 V dopise mi to napsal. 564 00:37:57,920 --> 00:38:00,093 Vyřešíme to později. Sedej. 565 00:38:32,440 --> 00:38:33,480 Co je to? 566 00:38:34,130 --> 00:38:35,155 Kniha. 567 00:38:35,400 --> 00:38:36,280 K čemu? 568 00:38:36,380 --> 00:38:39,100 Pro knihovníka je to čestný odznak. 569 00:38:39,200 --> 00:38:40,973 Zbraň Maxima Daniloviče. 570 00:38:49,466 --> 00:38:50,497 Tak co? 571 00:38:51,476 --> 00:38:52,520 Velíš tomu. 572 00:38:53,680 --> 00:38:54,680 Co mám říct? 573 00:38:55,660 --> 00:38:57,360 Jako ve filmu: "Vpřed, za mnou." 574 00:39:01,386 --> 00:39:02,386 Soudruzi! 575 00:39:04,146 --> 00:39:05,210 Vpřed! 576 00:39:05,549 --> 00:39:06,612 Za mnou! 577 00:39:14,133 --> 00:39:15,360 Nevím, kam mám jít. 578 00:39:16,613 --> 00:39:17,613 Tudy? 579 00:39:26,693 --> 00:39:27,720 To je vše. 580 00:39:29,453 --> 00:39:30,840 Teď bude masakr. 581 00:40:02,660 --> 00:40:05,713 Určitě protistrana nepřijde s kalaši a s pistolemi? 582 00:40:05,813 --> 00:40:06,740 Vyloučeno. 583 00:40:06,840 --> 00:40:08,820 Střelné zbraně jsou zakázány. 584 00:40:08,920 --> 00:40:11,166 Bodná zranění se před okolím nejsnáze zamaskují 585 00:40:11,266 --> 00:40:14,266 jako nehoda nebo běžná domácí nehoda. 586 00:40:14,960 --> 00:40:17,366 Střelná zranění vylučují jiný výklad. 587 00:40:17,466 --> 00:40:19,993 Střelné zbraně také způsobují velký hluk. 588 00:40:20,093 --> 00:40:24,120 Kdysi se používaly luky a kuše, ale pak se od toho upustilo. 589 00:40:24,220 --> 00:40:25,746 Není to statečný boj, 590 00:40:26,138 --> 00:40:28,560 ale jakási vychcaná přestřelka. 591 00:40:28,946 --> 00:40:31,190 Ale hází se nože nebo vrhací střely. 592 00:40:31,290 --> 00:40:32,813 - Kdo je to? - Ahoj, všichni! 593 00:40:33,840 --> 00:40:34,920 - Zdravím. - Zdravím. 594 00:40:37,266 --> 00:40:38,760 - Zdravím. - Děkuji. 595 00:40:39,306 --> 00:40:40,306 Ahoj. 596 00:40:47,293 --> 00:40:48,653 Timofej Stepanyč. 597 00:40:52,106 --> 00:40:53,106 Alexej. 598 00:40:55,240 --> 00:40:57,146 Je to Kollontaevská čítárna. 599 00:40:58,180 --> 00:41:00,106 A támhle stojí Grigorjevští. 600 00:41:01,426 --> 00:41:02,580 Hops... 601 00:41:02,680 --> 00:41:04,560 Přicházejí Gorelovští. 602 00:41:47,853 --> 00:41:48,853 Kdo je to? 603 00:41:49,706 --> 00:41:53,520 Ve starém Římě byli při gladiátorských zápasech liktoři. 604 00:41:54,053 --> 00:41:55,893 Měli sekery a tito mají vesla. 605 00:41:56,573 --> 00:41:58,400 - Liktoři? - Sekundanti. 606 00:41:58,970 --> 00:42:01,133 Ti s pádly udržují pořádek. 607 00:42:02,213 --> 00:42:04,886 Zasáhnou, pokud se rvačka zvrtne 608 00:42:04,986 --> 00:42:07,066 nebo se někdo pokusí o útěk. 609 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Poslyšte. 610 00:42:49,480 --> 00:42:53,093 Prostě si knihu okopírujme, kopii si nechme a originál jim dáme. 611 00:42:53,533 --> 00:42:54,380 A? 612 00:42:54,480 --> 00:42:56,613 Žádné kopie nejsou funkční. 613 00:42:57,600 --> 00:43:01,653 Vzhledem k tomu, že satisfakci nařizuje Rada knihovníků, 614 00:43:02,090 --> 00:43:04,293 nemá ani jedna strana na výběr. 615 00:43:04,640 --> 00:43:07,253 Výběr knihy byl proveden losem. 616 00:43:07,840 --> 00:43:09,640 Kniha trpělivosti 617 00:43:09,993 --> 00:43:11,993 je vystavena v Široninské čítárně. 618 00:43:12,380 --> 00:43:14,853 V Gorelovské zase Kniha moci. 619 00:43:17,300 --> 00:43:18,660 "Stříbrná sprška". 620 00:43:18,760 --> 00:43:20,666 Díky bohu, to je úleva. 621 00:43:22,000 --> 00:43:23,700 Kniha trpělivosti. Žijeme, Lechu. 622 00:43:23,800 --> 00:43:25,080 Co je to za knihu? 623 00:43:25,733 --> 00:43:28,759 Poté nepotřebuješ žádnou anestezii, 624 00:43:29,093 --> 00:43:30,613 s ní odstraníš i slepé střevo. 625 00:43:31,050 --> 00:43:32,973 Musíš jen pozorně naslouchat. 626 00:43:44,520 --> 00:43:48,070 "Duben začal vichřicí a mrazem. Pak se zima náhle vzdala." 627 00:43:48,170 --> 00:43:51,313 "Ještě před pár dny nebylo na poli vidět ani kousek půdy," 628 00:43:51,413 --> 00:43:53,740 "trčely jen keře, které roztály v závějích," 629 00:43:53,840 --> 00:43:56,340 "ale najednou se na jižním svahu objevila podzimní orba" 630 00:43:56,440 --> 00:43:58,906 "a kráčeli tam havrani. Kdy přiletěli?" 631 00:44:40,890 --> 00:44:41,920 Do práce. 632 00:44:43,746 --> 00:44:45,430 - Soudruzi! - Pojďte! 633 00:44:45,530 --> 00:44:49,186 Satisfakce mezi Široninskou a Gorelovskou čítárnou! 634 00:44:53,053 --> 00:44:55,620 Seřaďte se do fronty na Knihu trpělivosti! 635 00:44:55,720 --> 00:44:56,773 Pojďte! 636 00:44:58,140 --> 00:44:59,700 Zůstaň, kde jsi, ochráníme tě. 637 00:44:59,800 --> 00:45:01,166 Annuška je tady, nebojí se. 638 00:45:01,266 --> 00:45:02,750 Pravidla jsou standardní: 639 00:45:02,850 --> 00:45:04,080 bojuje se na území. 640 00:45:04,180 --> 00:45:06,580 Nestůj tam jako blbec, pohybuj se, uhýbej. 641 00:45:08,250 --> 00:45:11,073 Nesleduj údery. Trefíš, netrefíš, je to jedno. 642 00:45:11,173 --> 00:45:12,820 Hlavní je neustálý pohyb! 643 00:45:12,920 --> 00:45:14,540 No tak, knihovníku. 644 00:45:14,640 --> 00:45:16,990 Pokusy o útěk jsou zmařeny liktory. 645 00:45:17,090 --> 00:45:18,840 - Co si myslíš? - O čem? 646 00:45:18,940 --> 00:45:20,986 O tom všem. Tohle je středověk. 647 00:45:22,660 --> 00:45:24,630 - Nemáš vůbec strach? - Ne tak docela. 648 00:45:24,730 --> 00:45:27,566 Knihy dávají smysl života těm, kteří ho ztratili. 649 00:45:27,666 --> 00:45:28,980 Za to stojí umřít. 650 00:45:29,080 --> 00:45:31,560 Porážkou knihovníka se boj zastaví. 651 00:45:31,660 --> 00:45:33,986 Cože? Koho porážkou?! 652 00:45:41,840 --> 00:45:43,253 Držte linii! 653 00:47:01,460 --> 00:47:02,460 Pomoc! 654 00:47:12,170 --> 00:47:13,440 - K zemi! - Široninci! 655 00:47:13,540 --> 00:47:15,440 Zachraňte knihovníka! 656 00:47:21,000 --> 00:47:22,880 Ne, ne, ne. Pomozte mi. 657 00:47:52,653 --> 00:47:53,653 Panebože! 658 00:49:06,380 --> 00:49:07,878 Ve jménu Rady, 659 00:49:08,360 --> 00:49:10,186 satisfakce je u konce! 660 00:49:10,570 --> 00:49:12,013 Knihovník byl zavražděn! 661 00:49:24,810 --> 00:49:26,666 Gratulujeme k vítězství. 662 00:49:27,706 --> 00:49:30,453 Marčenko vás podcenil. Bojujete tvrdě. 663 00:49:30,890 --> 00:49:32,893 Stará garda, soudruhu Šulgo. 664 00:49:33,480 --> 00:49:37,666 Vždyť polovina veteránů je tu od dob Neverbinu. 665 00:49:38,600 --> 00:49:40,200 A teď nový knihovník. 666 00:49:41,293 --> 00:49:42,300 Orel! 667 00:49:42,400 --> 00:49:45,220 Takže gratuluji k novému knihovníkovi? 668 00:49:45,320 --> 00:49:46,510 Můžete, můžete. 669 00:49:46,610 --> 00:49:48,746 Alexej Maximovič se před bojem 670 00:49:49,306 --> 00:49:51,032 záměrně ujal vedení. 671 00:49:51,133 --> 00:49:52,133 Jaká odvaha... 672 00:49:52,980 --> 00:49:57,446 A o pravidle, že v případě úmrtí knihovníka 673 00:49:57,546 --> 00:50:00,106 se boj skončí, to jste věděl? 674 00:50:01,620 --> 00:50:04,813 Inu, jak se říká, "bláznovství odvážných". 675 00:50:05,280 --> 00:50:06,326 Myslel jsem, 676 00:50:06,426 --> 00:50:09,220 že jste byl vybrán knihovníkem, aniž by se vás zeptali. 677 00:50:10,210 --> 00:50:11,586 Je to jednoduché, 678 00:50:12,112 --> 00:50:14,773 jste nezkušený člověk bez zkušeností v boji. 679 00:50:15,200 --> 00:50:17,400 Rychle vás zabijí a boj skončí. 680 00:50:18,306 --> 00:50:20,080 Pak to vyřešíme, jak se říká. 681 00:50:20,180 --> 00:50:21,540 A vy hrdina. Gratuluji. 682 00:50:21,640 --> 00:50:24,220 Nepoužívejme ty sprosté narážky, soudruhu Šulgo. 683 00:50:24,320 --> 00:50:26,033 Ano, čas je skutečně důležitý. 684 00:50:26,133 --> 00:50:28,870 Jménem Rady je Gorelovská čítárna zrušena 685 00:50:28,970 --> 00:50:30,466 a Kniha moci je nyní vaše. 686 00:50:34,160 --> 00:50:35,973 Překvapil jste, Alexeji Maximoviči. 687 00:50:38,919 --> 00:50:40,005 Nu což. 688 00:50:40,106 --> 00:50:41,280 Buďte opatrný. 689 00:50:42,300 --> 00:50:43,720 Jedná se o silnou knihu. 690 00:50:43,820 --> 00:50:46,573 Vidíte, co udělala Marčenkovi? 691 00:51:04,552 --> 00:51:09,486 Rok 1975 692 00:51:10,960 --> 00:51:12,053 Jak se jmenuješ? 693 00:51:12,321 --> 00:51:13,365 Figura. 694 00:51:13,746 --> 00:51:15,720 Ne přezdívku, ale jméno. 695 00:51:15,820 --> 00:51:17,733 Timur. Timur Kovrov. 696 00:51:18,600 --> 00:51:20,506 Nezradil tě Kolja Losos? 697 00:51:21,050 --> 00:51:23,586 Losos, před dvěma lety. 698 00:51:24,066 --> 00:51:25,973 V klubu mě posadil na kohoutí židli. 699 00:51:26,893 --> 00:51:27,893 Něco ti řeknu, 700 00:51:28,880 --> 00:51:33,853 dneska večer v jídelně k němu přijdeš a olízneš mu obličej. 701 00:51:35,893 --> 00:51:37,960 - Zabije mě. - Nezabije. 702 00:51:38,853 --> 00:51:41,466 Bude z něj hulič, stejně jako z tebe. 703 00:51:42,093 --> 00:51:45,373 Jestli chceš, můžeš ho sám sundat, sám uvidíš. 704 00:51:47,090 --> 00:51:48,653 Nikdo se ho nezastane. 705 00:51:51,266 --> 00:51:52,266 Dobře. 706 00:52:02,280 --> 00:52:03,820 Co jsi zač, ty hajzle! 707 00:52:03,920 --> 00:52:05,560 Co to děláš? Co jsi zač, děvko?! 708 00:52:08,080 --> 00:52:09,533 Zabiju tě, ty hajzle! 709 00:52:19,373 --> 00:52:20,840 Zpomal, Lososi. 710 00:52:21,426 --> 00:52:22,906 Kolja je buzna. 711 00:52:23,520 --> 00:52:26,306 U tohoto stolu už sedět nebudeš, rozumíš? 712 00:52:26,650 --> 00:52:30,173 Jdi k poníženým a posbírej si své ošuntělé nádobí. 713 00:52:30,693 --> 00:52:31,706 Co je s tebou? 714 00:52:32,380 --> 00:52:33,720 Co to je, vězni? 715 00:52:34,200 --> 00:52:35,773 Viděli jste to celé! 716 00:52:35,897 --> 00:52:37,486 Byla to čistá léčka! 717 00:52:37,906 --> 00:52:39,548 To je to, co jsme viděli. 718 00:52:39,648 --> 00:52:42,016 Padej, Lososi a neser. 719 00:52:42,640 --> 00:52:44,416 Tvoje moc už tu není. 720 00:52:44,416 --> 00:52:48,000 www.titulky.com 52243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.