All language subtitles for Betrayal.S01E03.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,215 --> 00:00:07,150
...آنچه در "خیانت" گذشت
2
00:00:07,511 --> 00:00:08,755
."فرانک پرکینز"
3
00:00:08,824 --> 00:00:10,471
همکار "لو"؟
اون اینجاست؟
4
00:00:10,539 --> 00:00:12,860
.نه تو هنگکنگ مشغول تجارته
5
00:00:12,928 --> 00:00:14,609
تاچر کارستن" فکر میکرد که"
.شوهر تو داشت ازش دزدی میکرد
6
00:00:14,677 --> 00:00:17,535
"وبه همین دلیل "کارستن
.تی-جی" رو فرستاد که اون رو بکُشه"
7
00:00:17,603 --> 00:00:20,394
،اگه کسی پرسید
.بگو با "برندی" بودم
8
00:00:20,462 --> 00:00:22,681
.تی-جی کارستن" شما بازداشتید"
9
00:00:22,749 --> 00:00:25,338
،چیزی که اتّفاق افتاد یه اشتباه بود
.و من هیچوقت خودم رو نمیبخشم
10
00:00:25,405 --> 00:00:27,928
.اینطوریام نیست
.میفهمیم که این جریان به کجا ختم میشه
11
00:00:27,996 --> 00:00:29,779
.امشب ساعت 8 همینجا
12
00:00:29,846 --> 00:00:33,008
،اگر نیومدی
.هیچوقت دیگه مزاحمت نمیشم
13
00:01:48,984 --> 00:01:56,998
تـــقديــــم ميکـــــند
Mani Vampire "مانــی"
Y! ID & E-Mail: V5mpire
.:
TvWorld.Info :.
14
00:02:26,160 --> 00:02:27,723
.خدایا، از این متنفّرم
15
00:02:27,792 --> 00:02:31,392
منظورم اینه که، چطور تونستن "تی-جی" رو
.با همچین مدارکِ کمی بازداشت کنن
16
00:02:31,461 --> 00:02:34,384
از کِی تاحالا اقدامات قانونی با عدالت پیش رفته؟
17
00:02:34,452 --> 00:02:36,287
از کِی تاحلا تو انقدر تیکه بار اینو اون میکنی؟
18
00:02:36,356 --> 00:02:39,753
.انگار اوّلین بارم بود که پامو تو اتاق دادگاه میزاشتم
19
00:02:39,822 --> 00:02:42,371
...به هرحال اینکه زندایی "کانی" بهشون دربارهی
20
00:02:42,440 --> 00:02:45,021
.دعوای اونشب "لو" و "تی-جی" گفته هم کمکی نمیکنه
21
00:02:45,091 --> 00:02:47,196
خب، دیگه چیکار میتونست بکنه؟
22
00:02:47,266 --> 00:02:48,895
.از همهی اینا گذشته، "تی-جی" بیگناهه
23
00:02:48,965 --> 00:02:50,833
.آره، همچنین از خونوادهی "کارستن"ـه
24
00:02:52,159 --> 00:02:55,491
...پس "تی-جی" داره گناه همهی کسایی که
25
00:02:55,559 --> 00:02:57,971
تو این سالها پدرم عصبانیشون کرده رو میشوره؟
26
00:02:58,040 --> 00:02:59,705
...باید همون موقع که فرصتش رو داشتیم از این خونوادهی
27
00:02:59,774 --> 00:03:00,826
.داغون شده جدا میشدیم
28
00:03:00,896 --> 00:03:03,613
حالا دقیقاً کِی رو میگی؟
29
00:03:03,682 --> 00:03:04,871
میشه زیپ لباسم رو بکشی بالا؟
30
00:03:04,940 --> 00:03:06,740
.میدونی، هنوزم میتونیم اینکارو بکنیم
31
00:03:06,804 --> 00:03:08,541
.بزاریم بریم، به بچّهها دنیا رو نشون بدیم
32
00:03:08,605 --> 00:03:09,836
.باید راه بیافتیم
33
00:03:09,901 --> 00:03:11,069
.میتونیم به ساحل "آمالفی" نقل مکان کنیم
[ساحل آمالفی : کرانهای در جنوب ایتالیا]
34
00:03:11,134 --> 00:03:13,205
.که بچّهها واقعاً یه چشمانداز زیبا داشته باشن
35
00:03:13,238 --> 00:03:14,956
.تا یه ساعت دیگه یه دادرسی ضمانت داریم
36
00:03:18,400 --> 00:03:21,686
اون "مککالیستر" نابکار واسه اثباتِ غیبت
.توی صحنهی جُرم خیلی وضعش خرابه
37
00:03:21,751 --> 00:03:24,625
من یه زنی رو دارم که تو بیانیهش قسم
.میخوره "تی-جی کارستن" تو صحنه بوده
38
00:03:24,689 --> 00:03:25,888
معنی "هوکر" چیه؟
39
00:03:25,953 --> 00:03:27,533
.هیچی عزیزم
.کورن فلکست رو بخور
40
00:03:27,597 --> 00:03:28,993
نابکار چیه؟
41
00:03:29,063 --> 00:03:31,790
.نابکار کسیه که با قوانین کارش رو جلو نمیبره
42
00:03:31,859 --> 00:03:32,913
مثل یه آدم متقلّب؟
43
00:03:32,983 --> 00:03:35,374
.دقیقاً -
چرا تقلّب میکنن؟ -
44
00:03:35,410 --> 00:03:37,790
.اُلیور"، دیرت میشه" -
...نه، عزیزم، ببین -
45
00:03:37,860 --> 00:03:39,665
...حقیقتهای تلخی توی این دنیا هست که
46
00:03:39,735 --> 00:03:42,325
،نمیشه ازشون اجتناب کرد
.نمیشه جاروشون کرد بره زیرفرش
47
00:03:42,394 --> 00:03:45,122
.اون توی این چیزا خیلی باهوشه
48
00:03:45,190 --> 00:03:48,122
،نابکارها به این خاطر تقلّب میکنن
.چون فکر میکنن کسی بهتر از اونا نیست
49
00:03:48,192 --> 00:03:51,668
.و این وظیفهی منه که بهشون بگم اشتباه میکنن
50
00:03:51,737 --> 00:03:53,238
.پس نابکارها آدمای بدیاند
51
00:03:53,305 --> 00:03:54,973
.درسته
52
00:03:55,040 --> 00:03:57,308
امّا من باید مطمئن شم که اونا
.با کارای بد از معرکه خلاص نمیشن
53
00:03:57,376 --> 00:03:58,409
.پس تو آدم خوبی هستی
54
00:03:58,477 --> 00:04:01,379
.همونطور که گفتم، بچّهمون سرشار از نبوغه
55
00:04:01,446 --> 00:04:03,414
.برو وسایلاتو جمع کن، عزیزم
56
00:04:03,482 --> 00:04:05,182
.باشه
57
00:04:05,250 --> 00:04:08,152
.موکّل من یه مرد جوانِ با اصل و نسب توی این جامعهست
58
00:04:08,219 --> 00:04:09,887
.پس معنیش اینه که فرار کنه، عالیجناب
59
00:04:09,954 --> 00:04:11,855
...علاوه بر این، هیئتِ حاکمه هیچ مدرکی مبنی بر اینکه
60
00:04:11,923 --> 00:04:13,223
.اون رو به صحنهی جُرم ربط بده نداره
61
00:04:13,291 --> 00:04:14,491
...ما انگیزه برای قتل برای پول گمشده
62
00:04:14,558 --> 00:04:16,960
.و همینطور بیانیهی همسرش رو داریم
63
00:04:17,028 --> 00:04:18,295
کدوم بیانیه؟
64
00:04:18,362 --> 00:04:19,462
اوّلیه یا دوّمیه که با زور ازش گرفتی؟
65
00:04:19,530 --> 00:04:23,099
اون ایشون رو آخرین فردی که
.قربانی رو ملاقات کرد میدونه
66
00:04:23,167 --> 00:04:26,202
،تفنگی وجود نداره، عالیجناب
.و اون بهانهی قرص و محکمی برای غیبتش داره
67
00:04:26,270 --> 00:04:28,971
،"دوستدخترش، "برندی کورسکایا
...شهادت میده که
68
00:04:29,039 --> 00:04:31,636
یه دوستدختر؟ حالا باید از الآن بهش این رو بگیم؟
69
00:04:31,671 --> 00:04:33,209
.شمشیراتون رو غلاف کنید، بچّهها
70
00:04:33,277 --> 00:04:35,111
...با توجّه به جدّیت جنایت
71
00:04:35,179 --> 00:04:38,613
،و خطر گریز متّهم
.من تصمیمگیری میکنم
72
00:04:38,681 --> 00:04:40,148
.آزادی به قید ضمانت لغو شد -
...عالیجناب -
73
00:04:40,216 --> 00:04:42,784
وکیل مدافع، شما میتونید
.درخواست جلسهی دیگهای رو بدید
74
00:04:52,795 --> 00:04:53,894
.پسرم، میاریمت بیرون
75
00:04:53,962 --> 00:04:55,595
.قوی باش
76
00:04:55,663 --> 00:04:57,431
همونطور که تو قوی بودی، درسته پدر؟
77
00:04:58,336 --> 00:05:00,479
.وقتی بچّه بودم کنارم نبودی
78
00:05:00,514 --> 00:05:02,502
.درسته
79
00:05:02,570 --> 00:05:04,905
.همونطوری
80
00:05:07,475 --> 00:05:09,809
تی-جی"، مراقب خودت باش، خب؟"
81
00:05:15,382 --> 00:05:17,951
.نباید پیش تبهکارای پیشهکار باشه
82
00:05:18,018 --> 00:05:20,419
.تنها چاره یه مرکز رواندرمانی بود
83
00:05:20,487 --> 00:05:21,921
اینطوری بهتر بود؟
84
00:05:21,989 --> 00:05:24,423
...بعضی مواقع باید اعتراف کنی که
85
00:05:24,491 --> 00:05:25,557
.اون متفاوته
86
00:05:25,624 --> 00:05:26,892
.که اون نیازهای متفاوتی داره
87
00:05:26,960 --> 00:05:29,427
...چیزی که نیاز داره اینه که ما کاری کنیم پلیسها بیخیالش بشن
88
00:05:29,495 --> 00:05:30,395
.و ببریمش خونه
89
00:05:30,463 --> 00:05:32,697
."جک"
90
00:05:32,765 --> 00:05:35,868
همینالآن ایمیلی به دستم رسید
.که "پرکینز" داره از هنگکنگ برمیگرده
91
00:05:35,935 --> 00:05:37,002
پرکینز" دیگه کیه؟"
92
00:05:37,070 --> 00:05:38,636
.همکار "لو" توی پروژههای مهم
93
00:05:38,704 --> 00:05:41,372
،فکر میکنیم که یکم پول دزدید
.لو" این قضیه رو فهمید"
94
00:05:41,439 --> 00:05:43,741
.پرکینز" هم شاید اون رو کشته که این قضیه رو کسی نفهمه"
95
00:05:43,808 --> 00:05:46,010
،پس تا وقتی این یارو "پرکینز" داره ول میچرخه
96
00:05:46,078 --> 00:05:47,711
.تی-جی" توی زندان آب خنک میخوره"
97
00:05:47,779 --> 00:05:48,913
.پیداش کن
98
00:05:48,981 --> 00:05:52,890
به این حرومزادهها هم نظریهای
.بهتر از چیزی که گیرشون اومد بده
99
00:05:59,265 --> 00:06:01,027
من فقط سهتا فروختم؟
100
00:06:01,062 --> 00:06:02,804
...و دوتاش رو یه یارو خرید که
101
00:06:02,872 --> 00:06:04,853
.سهساعتِ تموم تو اتاق پشتی داشت دربارهش تصمیم میگرفت
102
00:06:04,923 --> 00:06:08,416
معلوم میشه که بیشتر مشتریهامون
.به عرصهی واقعگرایی علاقهای ندارن
103
00:06:08,483 --> 00:06:11,204
خیلیخب، یه ایدهی جدید دارم
.که داشتم بهش فکر میکردم
104
00:06:11,272 --> 00:06:13,387
.یه مقاله دربارهی وسواس فکریه
105
00:06:13,455 --> 00:06:15,570
...دارم تجسّم میکنم که
106
00:06:15,638 --> 00:06:19,233
چطور بعضی چیزا تو ذهن رخنه میکنن
.و باعث وسواس فکری میشن
107
00:06:19,335 --> 00:06:23,265
،سارا"، عکسایی که میگیری خیلی زیبان"
،امّا کارت خیلی واسهمون انتفاعیه
108
00:06:23,332 --> 00:06:24,944
.بیش از حد کنترل شدهست، و خیلی شبیه کتاب "بازار پوچی"ـه
[کتابی از "جان بانیان" که شرحش نماد گمراهی بشر است]
109
00:06:25,012 --> 00:06:27,968
،آره، امّا این داستان جدید وسواس فکری
.روند متفاوتی داره
110
00:06:28,036 --> 00:06:29,110
.مفهومیتره
111
00:06:29,177 --> 00:06:31,897
،هروقت چیزی واسه نشون دادن بهم داشتی
.خوشحال میشم بهش نگاهی بندازم
112
00:06:31,966 --> 00:06:33,444
،امّا تو این مدّت، دو قرون پول تو دستمه
.ازم نگیرش
113
00:06:33,512 --> 00:06:36,568
،تو عکسهای لحظهای کارت درسته
.میتونی "آنی لیبوویتز" بعدی باشی
[عکاس معروف آمریکایی]
114
00:06:36,637 --> 00:06:37,912
.روی این کار کن
115
00:06:42,281 --> 00:06:43,591
،"آقای "پرکینز
116
00:06:43,658 --> 00:06:45,504
.خیلی سپاسگزارم که باهام تماس خواهید گرفت
117
00:06:45,572 --> 00:06:46,949
.کارم ضروریه
118
00:07:02,706 --> 00:07:04,386
.چاپهای پروژهی رودخونهمون اومد
119
00:07:04,453 --> 00:07:05,561
."اوه، مرسی، "فرد
120
00:07:05,629 --> 00:07:06,771
میشه واسهم طبقهبندیشون کنی؟
121
00:07:06,839 --> 00:07:08,181
...سلام، "جک"، یه چندتا مورد هست
122
00:07:08,249 --> 00:07:09,693
...ساعت 4 ئِت افتاد ساعت 3
123
00:07:09,762 --> 00:07:12,213
و "اوشا" داره تمام هزینههای
.توسعهی پارک رو میده
124
00:07:12,281 --> 00:07:13,659
.امیدوارم واسهمون گل هم بخرن
125
00:07:13,726 --> 00:07:15,899
...بستگی داره نقش "جک" جذّاب رو بازی کنی
126
00:07:15,964 --> 00:07:17,402
.یا "جک"ِ عوضی رو
127
00:07:17,466 --> 00:07:19,287
میتونم جفتش باشم؟ -
.در یه زمان نه -
128
00:07:19,352 --> 00:07:21,205
سلام، آقای "مککالیستر"، یه دقیقه وقت دارید؟
129
00:07:21,271 --> 00:07:22,612
.من "جولز ویتمن" از شرکت آی.تی هستم
130
00:07:22,677 --> 00:07:24,979
قضیه مال اون اتاق مطالعهایه که
.کنار آسانسوره و کلّی شاگرد توش درس میخونن
131
00:07:25,043 --> 00:07:25,938
چند سالته؟
132
00:07:26,002 --> 00:07:28,175
.تو ماه اپریل 20 سالم میشه
[چهارمین ماه میلادی]
133
00:07:28,240 --> 00:07:29,518
.اینو گوش کن
134
00:07:29,583 --> 00:07:31,117
داشتم پایگاهِ دادههای سهام شرکت رو
،دوباره سازماندهی میکردم
135
00:07:31,182 --> 00:07:33,399
.و به یه مشکل وخیمی برخوردم -
...وای "جک"، یادم رفت بگم -
136
00:07:33,433 --> 00:07:35,111
.یکی تو اتاق کنفرانس منتظرته
.خیلی وقته اینجاست
137
00:07:35,176 --> 00:07:36,519
.راستش من اصلاً از تکنولوژی سر در نمیارم
138
00:07:36,584 --> 00:07:38,373
،اگر مشکل کامپیوتری داری
..با(...)در میونش بزار
139
00:07:38,438 --> 00:07:39,556
.قربان، این قضیه واقعاً مهمّه
140
00:07:39,620 --> 00:07:42,114
.الآن نمیتونم صحبت کنم
.یه نفر منتظرمه
141
00:07:42,178 --> 00:07:44,798
."جک"
142
00:07:44,863 --> 00:07:46,013
.ببخشید بیخبر اومدم
143
00:07:46,079 --> 00:07:47,644
.همینالآن از هنگکنگ رسیدم
144
00:07:47,709 --> 00:07:49,530
.بابت فقدانتون واقعاً متأسفم
145
00:07:49,594 --> 00:07:50,585
و شما کی باشید؟
146
00:07:50,649 --> 00:07:52,343
.اوه خدایا، چه خنگیم من
147
00:07:52,408 --> 00:07:55,219
...اسم من "پرکینز"ـه
."فرانک پرکینز"
148
00:07:56,404 --> 00:07:57,587
.شنیدم که داشتید دنبالم میگشتید
149
00:08:54,992 --> 00:08:56,754
خب، شما و دایی "لو" رابطهتون صمیمی بود؟
150
00:08:56,790 --> 00:09:00,032
.نه، نه واقعاً
.میدونی، من اهل پول و ثروتم
151
00:09:00,082 --> 00:09:02,135
...من تو پروژهی گلف که "لو" داشت واسه شما
152
00:09:02,203 --> 00:09:04,157
.مدیریتش میکرد یه همکار پنهانی بودم
153
00:09:04,225 --> 00:09:07,073
.6ماه پیش برای بستن یه قرارداد دیدمش
154
00:09:07,141 --> 00:09:09,923
.که از اونموقع با تلفن باهاش سروکار داشتم
155
00:09:09,990 --> 00:09:12,343
من یه مسئله تو ثبت دادهها و اسناد دارم
.که ممکنه دربارهش شنیده باشی
156
00:09:13,670 --> 00:09:15,590
.امیدوارم که بتونی همهچیز رو به خوبی روشن کنی
157
00:09:15,658 --> 00:09:17,811
.حتماً، هرکاری که بتونم میکنم
158
00:09:17,878 --> 00:09:21,722
.یه ملیون دلار پول از پروژهی گلف اختلاس شده
159
00:09:21,789 --> 00:09:24,174
...گمون میکنم با مقایسهی اظهارات "لو" با شما
160
00:09:24,241 --> 00:09:26,659
.بتونیم جواب چند تا سؤال رو بگیریم
161
00:09:26,726 --> 00:09:28,051
.قطعاً مشکلی نیست
162
00:09:28,118 --> 00:09:30,007
.بچّههای امور مالی رو میفرستم بیان اینجا
163
00:09:31,830 --> 00:09:33,122
.واسهت یه چیزی آوردم
164
00:09:35,807 --> 00:09:38,324
.این روزی گرفته شده که تو گلف حریف رو شکست دادیم
165
00:09:38,392 --> 00:09:41,506
.بهگمونم میدونی که "لو" طرفدار پروپاقرص "بولز" بود
166
00:09:41,573 --> 00:09:45,894
،خب، تمام تماسهاش رو با گفتن این تموم میکرد
."فقط وایسید که "رز" بیاد تا بهتون بگم"
167
00:09:46,378 --> 00:09:49,161
.ممنون
.تاچر" بابتش خیلی متشکّر میشه"
168
00:09:49,228 --> 00:09:52,840
.حدّاقل کاریه که میتونم بکنم
169
00:09:52,907 --> 00:09:54,597
،چیزی که اتّفاق افتاده
.یه تراژدی وحشتناکه
170
00:09:54,663 --> 00:09:56,088
.آره، همینطوره
171
00:09:57,811 --> 00:10:00,594
نظری نداری که چرا یکی بخواد "لو" بمیره؟
172
00:10:00,662 --> 00:10:03,312
.نه، اصلاً
173
00:10:03,379 --> 00:10:08,150
،امّا میدونی، طوری که جنایت اتّفاق افتاده
.طوریه که انگار یه مکالمه بوده که خوب پیش نرفته
174
00:10:08,218 --> 00:10:10,437
.آقای "پرکینز"، ممنون از وقتی که گذاشتید
175
00:10:10,505 --> 00:10:12,224
.خواهش میکنم..."فرانک" صدام کن
176
00:10:12,293 --> 00:10:16,509
.و اگه تونستم طور دیگهای کمک کنم، بهم خبر بده
177
00:10:28,421 --> 00:10:30,342
.لو" پول خرج پیمانکار نمیکرد"
178
00:10:30,411 --> 00:10:32,468
.میخواست که همهی کاراشو خودش مدیریت کنه
179
00:10:32,536 --> 00:10:36,753
پس بهگمونم مجبورم یکی رو پیدا کنم
.که کار رو تموم کنه
180
00:10:36,822 --> 00:10:39,689
.فکر نمیکنم کار "تی-جی" بوده باشه
181
00:10:39,758 --> 00:10:41,308
.اون "لو" رو دوست داشت
182
00:10:41,377 --> 00:10:44,143
،امّا نمیتونستم هی دروغ بگم
183
00:10:44,212 --> 00:10:46,400
.حتّی با اینکه به "جک" و پدرت قول داده بودم
184
00:10:46,435 --> 00:10:50,587
ازت خواستن که به پلیسها دروغ بگی؟ -
.فقط میخواستن که از "تی-جی" مراقبت کنن -
185
00:10:50,655 --> 00:10:52,712
.فکر میکردن "لو" داره دزدی میکنه
186
00:10:52,781 --> 00:10:54,163
.لو" ترسیده بود"
187
00:10:54,232 --> 00:10:57,403
تنها دلیلی هم که با فدرالیها
.توافق کرد همین بود
188
00:10:57,471 --> 00:10:59,460
،و بعد از اینکه "تاچر" باهاش صحبت کرد
189
00:10:59,529 --> 00:11:01,991
.قول داد که دیگه به اینکار ادامه نده
190
00:11:02,059 --> 00:11:03,205
...چند ساعت بعدش
191
00:11:03,274 --> 00:11:04,723
.اوه، "کانی"، این ایدهی مسخرهایه
192
00:11:04,792 --> 00:11:06,411
.بابا اینکارو نمیکنه -
پس کی میکنه؟ -
193
00:11:06,480 --> 00:11:07,592
.من اینو میبرم
194
00:11:07,660 --> 00:11:09,482
.نمیدونم
اون یارو "پرکینز" چی؟
195
00:11:09,550 --> 00:11:13,565
.شاید اون تو این دست داشته باشه -
.پرکینز"؟ تصوّرشم نمیتونم بکنم" -
196
00:11:13,632 --> 00:11:15,825
.لو" ازش خوشش میومد"
197
00:11:15,894 --> 00:11:18,726
.خدایا، احساس یه پرندهی توی قفس رو دارم
(استعاره از اینکه دنیام محدود شده)
198
00:11:18,794 --> 00:11:20,986
.اون "چارلی"ـه
199
00:11:21,055 --> 00:11:22,235
.شیفتِ روز کار میکنه
200
00:11:22,304 --> 00:11:25,273
واقعاً این همه اقدام امنیتی ضروریه؟
201
00:11:25,340 --> 00:11:28,876
.دادخواه گمون میکرد که لازمش دارم
202
00:11:28,943 --> 00:11:31,779
.لِینی"، میخوام برم"
203
00:11:31,846 --> 00:11:34,347
.همینالآن برم
204
00:11:34,415 --> 00:11:35,982
منظورت چیه؟ بری کجا؟
205
00:11:36,050 --> 00:11:38,051
.برم، دنیا رو ببینم
206
00:11:38,118 --> 00:11:39,486
...من...من
207
00:11:39,554 --> 00:11:41,721
.نمیتونم عمرم رو با ترس بگذرونم
208
00:11:41,789 --> 00:11:44,591
.کانی"، هیچکس سعی نمیکنه که بهت آسیبی برسونه"
209
00:11:44,659 --> 00:11:47,227
.مطمئن که نیستی
210
00:11:47,295 --> 00:11:49,828
،پدرم قادر به انجام خیلی کاراست
211
00:11:49,896 --> 00:11:52,130
.امّا نه چیزی که داری میگی
212
00:11:52,199 --> 00:11:54,366
."اون من رو هم تهدید کرد، "لینی
213
00:11:54,434 --> 00:11:56,735
."تو مراسم گرامیداشت "لو -
..."کانی" -
214
00:11:56,803 --> 00:11:59,104
.میدونم که شنیدنش سخته
215
00:11:59,172 --> 00:12:05,310
امّا گاهیوقتا انسانها قادر به انجام خیلی کاران
.که حتّی فکرشم نمیتونیم بکنیم
216
00:12:42,646 --> 00:12:45,381
.متأسفم
217
00:12:45,449 --> 00:12:49,485
پیانیست ماهر آرژانتینی داره تو
.هنرکده یه کنسرت میزاره
218
00:12:49,553 --> 00:12:50,886
.ما قراره ازش یه مقاله تهیه کنیم
219
00:12:50,954 --> 00:12:53,988
.قراره امروز بری از تمریناتش عکسبرداری کنی
220
00:12:54,056 --> 00:12:56,558
به نظرت "وگنر" نمیتونست اینکارو بکنه؟
221
00:12:56,626 --> 00:12:57,959
.وگنر" رفته از شیربستنی و بستنیها عکس بگیره"
222
00:12:58,026 --> 00:13:00,762
فقط امیدوار بودم بتونم امروز وقتم
.رو روی مقالهی وسواس فکریم بزارم
223
00:13:00,829 --> 00:13:03,298
،خوبه. وقتی کارت با نوازنده تموم شد
.میتونی هرکاری عشقت کشید بکنی
224
00:13:03,366 --> 00:13:06,167
.راستش، من چیزی راجبِ موسیقی کلاسیک نمیدونم
225
00:13:06,235 --> 00:13:08,228
خب؟
226
00:13:08,295 --> 00:13:10,453
خب فکر میکنم که این ممکنه زیاد
.با تناسب کاری من جور نباشه
227
00:13:10,520 --> 00:13:13,410
چی داری میگی؟
.این کاملاً تو تخصص کاری توئه
228
00:13:13,478 --> 00:13:16,401
.اینم خصوصیات فردی و تصاویر از صورت و رُخه
.این کاریه که همیشه میکنی
229
00:13:16,469 --> 00:13:17,631
.دقیقاً
230
00:13:17,698 --> 00:13:20,056
...فکر میکنم که شاید باید برای چندوقت
231
00:13:20,123 --> 00:13:21,983
.از تصاویر چهره دوری کنم
232
00:13:22,050 --> 00:13:25,438
سارا"، امروز چت شده؟"
233
00:13:27,831 --> 00:13:31,619
ناتالیا استارک" که توی آتلیهست گفت"
.کارای من خیلی انتفاعیه
234
00:13:31,686 --> 00:13:34,609
.ناتالیا استارک" خودخواه و ظاهر پسنده"
235
00:13:34,677 --> 00:13:36,205
.فقط سهتا از پوسترهام رو فروخت
236
00:13:36,272 --> 00:13:39,992
خب، اونوقت تو باید زود ناراحت بشی و آزمونگرا
باشی و وسایلت رو بفروشی؟
237
00:13:40,060 --> 00:13:41,686
گوشزد نکرده بودم که از هنر متنفّرم؟
238
00:13:42,816 --> 00:13:44,444
،ببین، من تحسینت میکنم
239
00:13:44,512 --> 00:13:46,039
...امّا اگه داری یهجورایی از
240
00:13:46,107 --> 00:13:47,401
،کاری که اینجا انجام میدیم دلسرد میشی
241
00:13:47,469 --> 00:13:48,796
.اونوقت باید یه مکالمهی طولانیتری داشته باشیم
242
00:13:51,091 --> 00:13:54,214
..."اورلیو وُلتَن"
.عجب قیافهای داره
243
00:13:55,875 --> 00:13:57,037
...و به شکر خدا
244
00:13:57,105 --> 00:13:58,233
.خانم سرعقل اومدن
245
00:13:58,301 --> 00:13:59,695
.تا یه ساعت دیگه منتظر اومدنتن
246
00:14:06,009 --> 00:14:07,205
!ولم کن
247
00:14:08,402 --> 00:14:09,465
!بس کن
248
00:14:10,284 --> 00:14:12,026
!ولش کن
249
00:14:14,183 --> 00:14:16,840
!هی! جداشون کن -
!زودباش -
250
00:14:16,908 --> 00:14:18,468
.همینه -
!همهگی برید دفتر -
251
00:14:18,536 --> 00:14:20,451
ویک"، چرا مجبور شدی باهاش دعوا کنی؟"
252
00:14:20,518 --> 00:14:23,194
میخوای بزارم که یه عوضی هر کسشری
که خواست دربارهی خونوادهمون بگه؟
253
00:14:26,995 --> 00:14:29,008
.ببخشید، امّا یه کار خیلی ضروری پیش اومده
254
00:14:29,075 --> 00:14:30,627
.شرکت "کارستن" یه نقض امنیتی داره
255
00:14:30,693 --> 00:14:32,973
.یه ویروس وُرم خیلی گنده افتاده توی سیستمتون
256
00:14:33,040 --> 00:14:34,592
...چیزیه که ما بهش میگیم تهدید چندگانه
257
00:14:34,658 --> 00:14:37,697
یه ویروس وُرم و یه ویروس کامپیوتری و یه ویروس تروجان
...با یه میدان مدّتی برای انجام کار
258
00:14:37,764 --> 00:14:41,035
.خواهشاً فارسی حرف بزن -
،من الگوریتم سیستم رو گشتم -
[الگوریتم : مجموعه دستورات تعیین شده برای سیستم کامپیوتری]
259
00:14:41,101 --> 00:14:42,951
.و از الآن منهای 12 تی تا خاموشی وقت داریم
260
00:14:43,018 --> 00:14:44,009
.حدس بزن اونوقت چی میشه
261
00:14:44,075 --> 00:14:45,165
کامپیوترها خاموش میشن؟
262
00:14:45,232 --> 00:14:47,609
آب قطع میشه و برق و کاملاً مطمئنم
.همه چیز دیگه هم قطع میشن
263
00:14:47,677 --> 00:14:49,096
.اینجا مثل سریال "مُردگان متحرک" میشه
[The Walking Dead]
264
00:14:49,163 --> 00:14:50,352
واسه درست کردنش چیکار میتونی بکنی؟
265
00:14:50,418 --> 00:14:52,434
.نیاز به اجازهتون برای شناسوندن اِی.سی.اِل دارم
266
00:14:52,500 --> 00:14:55,506
.نمیدونم چی داری میگی
.اجازهم رو داری. فقط درستش کن
267
00:14:55,574 --> 00:14:56,761
.خیلیخب، میرم که روش کار کنم
268
00:14:57,985 --> 00:14:59,239
.هی، پیامکت رو گرفتم
269
00:14:59,307 --> 00:15:00,957
.خودت به بابات بگو چی شد
270
00:15:01,025 --> 00:15:02,246
.من باید برم با پدرم صحبت کنم
271
00:15:02,312 --> 00:15:04,360
ویک"، چی شده؟"
272
00:15:04,427 --> 00:15:05,648
،دعوا شد
273
00:15:05,716 --> 00:15:07,631
،امّا تو دفاعشم بگم که
.پسره داشت چرت و پرت میگفت
274
00:15:07,698 --> 00:15:09,151
راجبِ چی؟
275
00:15:09,218 --> 00:15:11,710
،"راجبِ دایی "تی-جی
.راجبِ ما و خونوادمون
276
00:15:11,777 --> 00:15:14,203
.ببین، نمیخوام راجبش اینجا صحبت کنم
277
00:15:15,450 --> 00:15:17,167
.بابا، بهنظر داره کاملاً تباه میشه
278
00:15:17,234 --> 00:15:21,040
.ببین، زودی برمیگردم
.فقط یه موقعیت برای بررسی داریم
279
00:15:21,108 --> 00:15:22,220
.باشه
280
00:15:22,288 --> 00:15:23,635
.هی
281
00:15:24,006 --> 00:15:27,003
.هی
282
00:15:27,071 --> 00:15:30,338
مگه قرار نبود از یه بحران جلوگیری کنی؟
283
00:15:30,407 --> 00:15:33,100
!من تهدیدش نکردم...هرگز
284
00:15:33,168 --> 00:15:34,549
پس چرا انقدر ترسیده؟
285
00:15:34,616 --> 00:15:36,570
من از کدوم گوری بدونم؟
286
00:15:36,638 --> 00:15:38,018
.چون اون یه پیرزن هاف هافوئه
287
00:15:38,086 --> 00:15:39,602
.چون حافظهش داره ضعیف میشه
288
00:15:39,669 --> 00:15:41,623
.هیچوقت نمیتونست بیاد چیزی رو سرراست بگه
289
00:15:41,691 --> 00:15:43,240
.بابا بیخیال، "کانی" حاش خوبه
290
00:15:43,308 --> 00:15:44,419
راست میگی؟
291
00:15:44,487 --> 00:15:46,372
پس چرا داستانش رو عوض کرد؟
292
00:15:46,441 --> 00:15:48,698
...پس چرا داره این مزخرفات که
293
00:15:48,765 --> 00:15:50,414
مجبورش کردیم دروغ بگه رو تو گوشت میکنه؟
294
00:15:50,483 --> 00:15:52,503
.بچّهها، صداتون راهرو رو ورداشته
295
00:15:52,572 --> 00:15:54,053
.کانی" داره "الین" رو گول میزنه"
296
00:15:54,120 --> 00:15:55,231
.خب، اون وحشت کرده
297
00:15:55,300 --> 00:15:58,262
.میدونی، خودش رو تو خونه حبس کرده
.پلیس داره ازش مراقبت میکنه
298
00:15:58,330 --> 00:15:59,611
خب، دلیلش رو بهت گفت؟
299
00:15:59,678 --> 00:16:01,563
،چون اون کاری که ازش خواسته بودید رو نکرد
300
00:16:01,633 --> 00:16:04,242
.چون فکر میکنه پدر توی قتل "لو" دست داره
301
00:16:04,319 --> 00:16:07,116
،حالام خیلی واسهش فرصتی نمونده
.پدر سراغ اونم میره
302
00:16:07,193 --> 00:16:10,218
.این حرفا احمقانهست
!بشین رو حرفات فکر کن
303
00:16:10,295 --> 00:16:13,849
.ببین، ما فقط از "کانی" خواستیم که گزیده شده انتخاب کنه
304
00:16:13,926 --> 00:16:18,677
..."جک"
تو کِی همچین آدمی شدی؟
305
00:16:18,741 --> 00:16:21,972
که زندایی من رو با زور وادار کنی
که به پلیس دروغ بگه؟
306
00:16:22,037 --> 00:16:25,171
.از همونموقع که سعی کردم برادرت رو از زندان بکشم بیرون
307
00:16:28,150 --> 00:16:30,049
.باعث تعجّبه
308
00:16:30,113 --> 00:16:33,628
.پدر، باعث تعجّبه
309
00:16:33,692 --> 00:16:35,846
...واقعاً میدونی چطور مردم رو تبدیل به
310
00:16:35,910 --> 00:16:38,728
اون کسی که میخوای باشن بکنی، مگه نه؟
311
00:16:38,793 --> 00:16:42,118
.من این نگاه رو میشناسم
312
00:16:42,182 --> 00:16:45,824
.خیلی قاطع و نگرانکنندهست
313
00:16:45,888 --> 00:16:49,371
همهچی واسهت سفید و سیاهه، مگه نه؟
314
00:16:49,436 --> 00:16:52,032
.برات رنگ خاکستری معنی نداره
315
00:16:52,097 --> 00:16:53,711
.مردم برات یا درستکارن یا فاسدن
316
00:16:53,775 --> 00:16:55,707
.یا عاشق چیزی هستی یا ازش متنفّری
317
00:16:57,070 --> 00:16:59,633
...نمیدونم کِی رابطهمون از اونجور به
318
00:16:59,699 --> 00:17:05,114
،جور دیگهای تغییر پیدا کرد
.لینی"، امّا دلم واسهش تنگ شده"
319
00:17:05,178 --> 00:17:08,536
.دلم برای پدری که عاشق تو بود تنگ شده
320
00:17:10,057 --> 00:17:12,970
...تعجّب کردم که تو یادت مونده
321
00:17:13,035 --> 00:17:15,301
.چون مطمئناً من یادم نمونده
322
00:17:30,564 --> 00:17:32,097
.فکر کردم که میخوای از این قضیه جلوگیری کنی
323
00:17:32,159 --> 00:17:33,541
...خب، اگه از اوّل به حرفم گوش میدادید
324
00:17:33,603 --> 00:17:35,325
بابا، چه خبر شده؟
325
00:17:35,408 --> 00:17:38,262
...یه قطعی برق کوچیکه
.داریم برطرفش میکنیم
326
00:17:38,331 --> 00:17:39,471
.نگران نباشید مدیر
.دارم با تمام جونم روش کار میکنم
327
00:17:39,540 --> 00:17:41,353
."به من نگو "مدیر -
!باشه، رییس -
328
00:17:41,420 --> 00:17:43,669
.اینم نگو
329
00:17:45,351 --> 00:17:46,928
پس اون پدر توئه، آره؟
330
00:17:46,997 --> 00:17:48,104
.آره
331
00:17:48,172 --> 00:17:49,347
.آدم خوبیه
332
00:17:51,195 --> 00:17:53,579
.این چیزا خیلی آزاردهندهاند
333
00:17:53,647 --> 00:17:55,662
تاحالا راجبِ ویروس وُرم "موریس" شنیدی؟
334
00:17:55,729 --> 00:17:57,006
رمز سرخ؟ ویروس مافیابوی؟
[ویروس مافیابوی متعلق به "مایکل دمون کارلس" که ویروسی مخربه]
335
00:17:57,074 --> 00:17:58,987
.اصلاً نمیدونم راجبِ چی صحبت میکنی
336
00:17:59,055 --> 00:17:59,961
ویروس "آی لاو یو"؟
337
00:18:00,029 --> 00:18:01,673
چی؟
(فکر کرد میگه دوسِت دارم)
338
00:18:01,742 --> 00:18:03,018
...آی لاو یو همون ویروسی بود که
339
00:18:03,086 --> 00:18:05,268
،یه روزه در سراسر جهان گسترش پیدا کرد
340
00:18:05,337 --> 00:18:06,611
.که توی یه نامهی عاشقانه پنهون بود
341
00:18:06,680 --> 00:18:08,996
.پس بهگمونم، ثابت میکنه که عشق خیلی مزخرفه
342
00:18:09,066 --> 00:18:10,576
.آره
343
00:18:10,644 --> 00:18:13,062
.همونطور که ویروس وُرم مزخرفه
344
00:18:13,130 --> 00:18:15,144
.بریم سر مأموریتی که جفتشون رو کنار میزاره
345
00:18:19,712 --> 00:18:23,038
،حرکات پاهام داغون بودن
...ولی یه دستِ راست جهنّمی داشتم
346
00:18:23,105 --> 00:18:25,692
.و همیشه میتونستم مُشت بزنم
347
00:18:25,759 --> 00:18:27,740
.همیشه میگفتن بوکس مهارت جوانمردیه
348
00:18:27,809 --> 00:18:29,521
دلیلش رو میدونی؟
349
00:18:29,590 --> 00:18:34,928
چون مجبورت میکنه که با
،ترس و خشمت مبارزه کنی
350
00:18:34,996 --> 00:18:38,688
.هم از نظر جسمی، هم از نظر ذهنی
351
00:18:38,756 --> 00:18:41,914
،باید به سؤال جواب بدی
352
00:18:41,982 --> 00:18:44,376
...تعادل بین دفاع از خود و"
353
00:18:44,444 --> 00:18:45,507
"حملهی بیدفاع در چیه؟...
354
00:18:45,575 --> 00:18:46,804
...فکر کنم راجبِ
355
00:18:46,872 --> 00:18:48,898
.قویتر حمله کردن به کسیه که داره بهت حمله میکنهست
356
00:18:48,966 --> 00:18:50,230
.نه
357
00:18:50,297 --> 00:18:52,924
...اگر میخوای نیرومند باشی
...واقعاً نیرومند
358
00:18:52,991 --> 00:18:55,152
.باید قدرت مهار کردن خودت رو بالا ببری
359
00:18:55,221 --> 00:19:00,243
قدرت بدون قوهی خودداری
.هیچی به حساب نمیاد
360
00:19:03,137 --> 00:19:05,165
.ویک"، باید صحبتمون رو تموم کنیم"
361
00:19:05,233 --> 00:19:06,960
.نمیخوام صحبت کنم
362
00:19:07,028 --> 00:19:09,755
.نمیتونی با مردم دعوا کنی
363
00:19:09,822 --> 00:19:11,718
.مهم نیست که چی میگن
364
00:19:11,785 --> 00:19:14,112
.تو بعضی چیزا رو خیلی به دل میگیری
365
00:19:14,181 --> 00:19:15,677
ویک"، هرطور که بخوای میتونی"
،هرچیزی رو به دل بگیری
366
00:19:15,743 --> 00:19:17,106
.البته اگه میتونی از پسش بر بیای
367
00:19:17,175 --> 00:19:19,036
،"آره، "تاچر
.این قضیه با من، جدّی میگم
368
00:19:19,103 --> 00:19:22,628
."بیخیال، "جک
369
00:19:22,695 --> 00:19:24,557
.داره مَرد میشه
370
00:19:24,625 --> 00:19:26,553
.مثل بچّهها باهاش رفتار نکن
371
00:19:31,943 --> 00:19:34,204
.برق اومد
372
00:19:42,204 --> 00:19:44,198
حُقّهی خوبیه، نه؟
373
00:19:48,710 --> 00:19:50,305
چطوری؟
374
00:20:00,000 --> 00:20:03,091
.هک کردن شمارهی یه دختر تو دل برو خیلی آسونه
375
00:20:13,089 --> 00:20:15,189
.ول"، زودباش، داریم میریم"
376
00:20:26,625 --> 00:20:29,193
...باید امنیت سیستم رو بالا ببری
377
00:20:29,261 --> 00:20:31,193
.که دیگه این اتّفاق نیافته
378
00:20:31,261 --> 00:20:32,428
.حتماً این کارو میکنم
379
00:20:32,495 --> 00:20:35,328
،توقع دارم که
،با مهارتهای خاصّت
380
00:20:35,396 --> 00:20:37,529
...بتونی اسناد مالی یه نفر رو بدون اینکه بفهمه
381
00:20:37,596 --> 00:20:39,062
.هک کنی -
.مثل آب خوردن میمونه -
382
00:20:39,129 --> 00:20:41,496
.خیلیخب، مال این یارو رو چک کن
383
00:20:41,564 --> 00:20:44,230
.پیشینهی کاری و معاملاتش رو چک کن
384
00:20:44,298 --> 00:20:45,364
.خوب جستجو کن
385
00:20:45,432 --> 00:20:47,898
..."فرانک پرکینز"
.داش بزرگه، فهمیدم
386
00:20:47,966 --> 00:20:51,133
از اینم خوشت نمیاد، مگه نه؟
387
00:20:51,201 --> 00:20:52,300
.فهمیدم
388
00:22:01,254 --> 00:22:03,620
حالتون خوبه؟
389
00:22:03,688 --> 00:22:06,388
آقای "ولتن"؟
390
00:22:10,991 --> 00:22:14,491
.همیشه نواختن اوّلین قطعه من رو رنجور میکنه
391
00:22:14,559 --> 00:22:17,524
منظورتون چیه؟
392
00:22:17,592 --> 00:22:22,359
،مزاحمتهای پی در پی
،ناهمخوانیهای حل نشده
393
00:22:22,427 --> 00:22:25,860
...نابسامانیهای بیامان
.شکنجهست
394
00:22:25,928 --> 00:22:30,463
امّا من فکر میکردم این یکی از
.سوناتا های مورد علاقهتون برای نواختنه
395
00:22:30,530 --> 00:22:32,129
.این یه کنسرتو بود
396
00:22:32,197 --> 00:22:34,596
.ببخشید، کنسرتو
397
00:22:36,764 --> 00:22:39,330
چرا یه چیزی مینوازید که بخواید بالا بیارید؟
398
00:22:42,000 --> 00:22:44,766
،تو آرژانتین میگیم
399
00:22:44,834 --> 00:22:49,234
"ال که آلگو کِره، الگو لــِ کوئیستا"
400
00:22:49,302 --> 00:22:51,904
،اگه میوه رو میخوای"
".باید از درخت بالا بری
401
00:22:51,972 --> 00:22:54,371
.باشه
402
00:22:54,439 --> 00:22:58,610
..."نواختن اوّلین قطعهی "برامز
.شکنجهست
[یوهانس برامز : آهنگساز آلمانی]
403
00:22:58,677 --> 00:23:00,712
...امّا این درگیر شدن باهاشه که باعث میشه
404
00:23:00,779 --> 00:23:04,015
.لذّتی که بعدش میبَری دلچسب باشه
405
00:23:04,083 --> 00:23:09,453
این چیزی نیست که آدم به خودش میگه
که بار مصیبت خودش رو توجیه کنه؟
406
00:23:09,521 --> 00:23:11,755
.من مجبور نیستم چیزی رو توجیه کنم
407
00:23:11,823 --> 00:23:14,024
تو یه هنرمندی، درسته؟
408
00:23:14,092 --> 00:23:18,394
منظورم اینه که، مگه تو هم با چیزایی سر و کار نداری
که بعضیوقتا هم الهامبخشت میشن هم باعث اذیت شدنت؟
409
00:23:18,462 --> 00:23:20,831
تصویر ذهنیای که میخوای به واقعیت بکشیش؟
410
00:23:20,898 --> 00:23:26,902
.هیچ عشــقـــی بدون درد نیست
411
00:23:26,970 --> 00:23:31,173
.من همیشه این رو یه کسشر محض فرض میکردم
412
00:23:32,943 --> 00:23:37,980
.اگه پیانیست میشدی خیلی تنبل بودی
413
00:23:41,684 --> 00:23:45,186
.رفیقت "پرکینز" خیلی آدم رنگ وارنگیه
414
00:23:45,254 --> 00:23:48,456
،تناقضات مالی متعدّد
،امور مالیای نداره
415
00:23:48,524 --> 00:23:50,191
.نه تلفنی داره، نه چیز بدرد بخوری
416
00:23:50,259 --> 00:23:52,426
.اگه نظر منو میخوای، شرکتش اصلاً شرکت نیست
417
00:23:52,494 --> 00:23:54,029
میشه چند تا کپی کاغذی ازش بهم بدی؟
418
00:23:54,096 --> 00:23:56,330
.جک"، کپی کاغذی مال سال 2010 ـه"
419
00:23:56,398 --> 00:23:58,498
.خودت رو با پیشرفت علم وفق بده
420
00:24:05,473 --> 00:24:07,207
پس اون آدم شیادیه؟
421
00:24:07,275 --> 00:24:08,408
.یه به تمام معناش
422
00:24:08,476 --> 00:24:11,578
...آدرس شرکتش
.آدرس ادارهی پُسته
423
00:24:11,646 --> 00:24:14,781
این یارو "فرانکی" داره همهی
.این کارارو از یه ادارهی پُست میکنه
424
00:24:14,848 --> 00:24:17,516
.حرومزاده
425
00:24:17,584 --> 00:24:19,904
."سلام، "فرانک
426
00:24:19,971 --> 00:24:21,248
."جک"
427
00:24:21,317 --> 00:24:22,290
.چه سورپرایزی
428
00:24:22,359 --> 00:24:24,039
چطوره بریم یه دوری بزنیم؟
429
00:24:24,108 --> 00:24:26,763
...میدونی چیه، من باید دقیقاً -
کجا داری میری؟ -
430
00:24:26,831 --> 00:24:29,855
.ببین، میدونم که فکر میکنی من پولتون رو دزدیدم
431
00:24:29,923 --> 00:24:32,074
تو دزدیدی؟ -
!من...نه! من...هی -
432
00:24:32,142 --> 00:24:33,957
لو" رو کشتی که روش سرپوش بزاری؟"
433
00:24:34,026 --> 00:24:35,706
!من هیچکس رو نکشتم
434
00:24:35,773 --> 00:24:37,588
ببین، دوره زمونهی سختیه، باشه؟
435
00:24:37,656 --> 00:24:38,832
.تجارتم اُفت کرد
436
00:24:38,901 --> 00:24:42,128
من با "لو" تو پروژهی گلف شریک شدم که
.کمکم کنه بتونم دوباره رو سرپا وایسم
437
00:24:42,196 --> 00:24:44,682
.در گاله رو ببند
.نمیخوام داستان زندگیت رو بشنوم
438
00:24:44,751 --> 00:24:47,372
پولمون کجاست؟ -
.جک"، دست من نیست" -
439
00:24:47,440 --> 00:24:49,827
،"من و "لو
.با هم تو اختلاف بودیم
440
00:24:49,894 --> 00:24:52,080
،خیلی خب، خیلی خب
داشتم یکم از پول رو از قلم میانداختم، باشه؟
441
00:24:52,147 --> 00:24:54,735
.امّا میتونیم با هم کار کنیم
.میتونم بهت کمک کنم بفهمی پول کجاست
442
00:24:54,804 --> 00:24:58,132
اینکه کی "لو" رو کشت چی؟ -
.من از این قضیه خبر ندارم -
443
00:24:58,200 --> 00:24:59,947
.صادقانه میگم
444
00:25:03,141 --> 00:25:04,922
موبایل داری؟
445
00:25:04,990 --> 00:25:06,166
.آره، آره
446
00:25:06,235 --> 00:25:07,276
.میگیرمش -
!هی، هی -
447
00:25:07,344 --> 00:25:10,538
.میخوام ببینم مشغول چه کاری بودی
،در این حین، تو دسترس بمون
448
00:25:10,606 --> 00:25:13,497
،یا قسم میخورم که پیدات میکنم
.و دفعهی دیگه انقدر دوستانه برخورد نمیکنم
449
00:25:13,565 --> 00:25:16,623
.خیلیخب، باشه -
.از ماشینم دور شو -
450
00:25:20,153 --> 00:25:22,909
!ولم کن -
."هی هی، خونسرد باش، "کانی -
451
00:25:22,978 --> 00:25:23,989
چه خبر شده؟
452
00:25:24,052 --> 00:25:27,058
،وقتی بهم پیشنهاد محافظت دادن
.فکر نمیکردم به معنی حبس خونهگی باشه
453
00:25:27,120 --> 00:25:28,132
.الآن زیر فشار زیادی هستی
454
00:25:28,194 --> 00:25:30,709
.متوجّه نیستی -
.نه، هستم -
455
00:25:30,771 --> 00:25:33,561
،خب، پس این پلیسه رو بفرست بره
.چون نمیتونم اینطوری زندگی کنم
456
00:25:33,624 --> 00:25:35,985
،باشه، بزار من باهاش برم
،و اگه واقعاً نیازه
457
00:25:36,046 --> 00:25:37,518
.میتونی پشت سرمون بیای
458
00:25:37,581 --> 00:25:38,776
.خانم، من دستوراتی دارم
459
00:25:38,839 --> 00:25:40,280
...میدونم، امّا خواهشاً
.مشکلی پیش نمیاد
460
00:25:40,342 --> 00:25:41,998
.تنها کاری که میخوام بکنم اینه که واسه چاییم شیر بخرم
461
00:25:42,061 --> 00:25:43,194
.الین"، احساس میکنم گیر افتادم"
462
00:25:43,256 --> 00:25:44,452
.حتّی نمیتونم نفس بکِشم
463
00:26:07,745 --> 00:26:09,521
.ویک"، مثل شطرنج میمونه"
464
00:26:09,587 --> 00:26:12,020
،باید استراتژی داشته باشی
.باید از ذهنت استفاده کنی
465
00:26:13,774 --> 00:26:15,950
.پاهات رو تو جای درست بزار
466
00:26:17,517 --> 00:26:19,983
،بمب ماشین رو کار "کارستن" میدونیم
،بهش اتهامِ تلاش برای قتل میزنیم
467
00:26:20,049 --> 00:26:22,517
،تهدید یه شاهد
.و تأخیر اندازی در تحقیقات قتل
468
00:26:22,584 --> 00:26:24,984
،"بیخیال "درو
...همینالآن یه تماس طولانی آشغال
469
00:26:25,051 --> 00:26:26,925
.با اف.بی.آی داشتم
470
00:26:26,992 --> 00:26:28,669
.پس بیا رو این قضیه کار کنیم
471
00:26:28,736 --> 00:26:31,845
.کاری کنیم که فدرالیها بخوان باهامون همکاری کنن
472
00:26:32,388 --> 00:26:34,065
.میدونی که همهش مُشت ول دادن نیست
473
00:26:34,131 --> 00:26:35,217
.باید خودت رو تحت کنترل نگه داری
474
00:26:39,791 --> 00:26:41,403
.همونطور که باید بدونی کِی مشت نزنی
475
00:26:41,470 --> 00:26:43,872
...لاری"، همهچیز دست به دست هم داده"
476
00:26:43,906 --> 00:26:46,042
،مرگ اون مَرد پیر
،تلاش برای قتل زنه
477
00:26:46,108 --> 00:26:48,904
،اختلاس پول
.بررسیهای فدرال
478
00:26:48,971 --> 00:26:53,441
،اگه بخوای بری توی این جدال
.یا میبَری یا بدجور میبازی
479
00:26:53,509 --> 00:26:56,644
.خودت رو کنترل کن
.از احساسات بیخود جلوگیری کن
480
00:26:56,712 --> 00:26:58,012
.درو"، حماقت نکن"
481
00:26:58,079 --> 00:27:00,314
اون خشم و جنون رو احساس میکنی؟
482
00:27:00,382 --> 00:27:03,150
.خوبه، حالا ازش استفاده کن
.نزار اون ازت استفاده کنه
483
00:27:03,218 --> 00:27:07,087
،لاری"، تو در شُرُف بازنشستگی هستی"
چند هفته مونده، درسته؟
484
00:27:07,155 --> 00:27:08,455
.از میدون خارجش کن
485
00:27:08,523 --> 00:27:10,757
چرا امپراتوری "کارستن" رو تو شیفت کاریت انجام ندیم؟
486
00:27:10,825 --> 00:27:12,926
.ولی اینکارو با زور انجام نده
487
00:27:12,994 --> 00:27:14,660
...چرا روزای آخرت رو با امضای حکم دستگیری
488
00:27:14,728 --> 00:27:16,162
خود "کارستن" نگذرونی؟
489
00:27:25,672 --> 00:27:27,473
...اگه میخوای کسی رو ناکاوت کنی
490
00:27:27,541 --> 00:27:29,142
...اگه میخوای به پادشاه شلیک کنی
491
00:27:29,209 --> 00:27:30,775
.بهتره بدونی مشتت رو چطور بزنی...
492
00:27:30,843 --> 00:27:33,111
.بهتره مطمئن باشی که خطا نمیره...
493
00:27:33,179 --> 00:27:34,312
یه ایمنگاه؟
[خانهای كه پلیس به عنوان پناهگاه مأمورین خود استفاده ميكند]
494
00:27:34,380 --> 00:27:36,848
.نمیتونیم برای هر اتّفاقی که ممکنه براتون بیافته ریسک کنیم
495
00:27:36,916 --> 00:27:39,684
.کلّ پروندهمون وابسته به شهادت شما توی دادگاهه
496
00:27:39,752 --> 00:27:45,590
میخواید من رو به جایی منتقل کنید؟
497
00:27:45,658 --> 00:27:47,191
...بله
498
00:27:47,259 --> 00:27:48,792
.تحت خرقهی محافظت
499
00:27:48,860 --> 00:27:51,228
.چیزی که دیروز اتّفاق افتاد دیگه هرگز نمیافته
500
00:27:51,296 --> 00:27:57,601
وقت میخوام که با خونوادم خدافظی کنم
.و وسایلم رو مرتّب کنم
501
00:27:57,669 --> 00:27:59,270
.الآن بهترین و امنترین زمانه
502
00:27:59,337 --> 00:28:01,472
.یه روز مهلت میخوام
503
00:28:26,229 --> 00:28:27,996
اینا چیَن؟
504
00:28:28,064 --> 00:28:30,031
.میدونی که آدم فداکاریم
505
00:28:30,100 --> 00:28:32,568
،"امّا سر پروندهی "کارستن
..."این یارو "مککالیستر
506
00:28:32,635 --> 00:28:35,269
.مثل چیزایی که تابحال تجربه کردم نیست
507
00:28:35,337 --> 00:28:37,438
،نه میتونم غذا بخورم و نه بخوابم
508
00:28:37,506 --> 00:28:39,874
.نمیتونم به هیچچیز دیگهای فکر کنم
509
00:28:39,942 --> 00:28:44,579
.خب، من امشب دارم از یه کنسرت موزیک کلاسیک عکس میگیرم
510
00:28:44,647 --> 00:28:46,873
.دو تا بلیط وی.آی.پی دارم
511
00:28:46,942 --> 00:28:50,012
.و داشتم فکر میکردم که جفتمون بریم
512
00:28:50,081 --> 00:28:51,631
درو"؟"
513
00:28:51,701 --> 00:28:55,142
،منم دوست دارم بیام، عزیزم
.امّا اینجا دارم پیشرفت خوبی میکنم
514
00:28:55,211 --> 00:28:57,909
.دقیقاً بغل اونجاست که سوشی میفروشه
515
00:28:57,978 --> 00:28:59,394
.میتونیم اوّل هم یه سر بریم اونجا
516
00:28:59,462 --> 00:29:01,285
.جینی" رو هم گذاشتم که واسه پرستاری بچّه بیاد"
517
00:29:01,353 --> 00:29:04,524
عزیزم، میدونم که دیوونگیهام تو کارم
.ممکنه واسه درکت سخت باشه
518
00:29:04,593 --> 00:29:06,448
.نه نه، اینطوری نیست
519
00:29:06,517 --> 00:29:09,384
پس چرا انقدر واسهت مهمّه، "سارا"؟
520
00:29:09,452 --> 00:29:11,443
.فقط یه کنسرته
521
00:29:11,511 --> 00:29:15,054
،و علاوه بر این
.ما که از موسیقی کلاسیک متنفّریم
522
00:29:22,481 --> 00:29:26,158
.لو" میخواست که به فدرال شهادت بده"
.تو همون شبی که مُرد تهدیدش کردی
523
00:29:26,227 --> 00:29:27,575
کی این رو بهت گفته؟
524
00:29:27,644 --> 00:29:29,803
.الین" گفته، که اونم از "کانی" شنیده"
525
00:29:29,871 --> 00:29:31,153
.معلومه که گفته
526
00:29:31,221 --> 00:29:32,671
خب "الین" چه فکری میکنه؟
527
00:29:32,740 --> 00:29:33,921
.شکّه شده
528
00:29:33,988 --> 00:29:35,135
.فکر میکنه تو پشت تمام این ماجراهایی
529
00:29:38,647 --> 00:29:40,266
.من دربارهی "لو" و فدرالیها میدونستم
530
00:29:40,334 --> 00:29:43,505
.و سر این اون شب باهاش درگیر شدم، فقط همین
531
00:29:43,574 --> 00:29:47,554
پس چرا از گفتن همهی اینها به من سر باز میزدی؟
532
00:29:47,623 --> 00:29:50,323
.لو" مُرده بود"
چه فرقی میکرد؟
533
00:29:50,392 --> 00:29:53,563
،اگه داری دروغ میگی
...و اجازه میدی "تی-جی" کلّ اینها رو گردن بگیره
534
00:29:53,631 --> 00:29:55,858
...حالام اوّلین باری نیست که بعد از
535
00:29:55,926 --> 00:29:59,031
یه تراژدی خونوادگی به پلیس دروغ میگیم، درسته "جک"؟
536
00:30:01,462 --> 00:30:03,654
،"تصادف "تی-جی
.اون قضیه فرق میکنه
537
00:30:03,723 --> 00:30:07,434
چرا؟
چون گریبان تو رو هم میگرفت؟
538
00:30:07,503 --> 00:30:12,160
کارت رو انجام بده "جک"، باشه؟
539
00:30:12,228 --> 00:30:15,784
خب، با "فرانک پرکینز" به کجا رسیدیم؟
540
00:30:15,849 --> 00:30:19,436
.شرکتش یه سرپوش روی این قضیه بود
541
00:30:19,502 --> 00:30:20,988
پس اون پول رو دزدیده؟
542
00:30:21,053 --> 00:30:23,121
...داشته یکم پول رو از قلم میانداخته امّا نه اونقدر
543
00:30:23,187 --> 00:30:24,253
.نه یه میلیون دلار
544
00:30:24,320 --> 00:30:26,775
،یارو کلاهبرداری کرده
،امّا یه خورده
545
00:30:26,841 --> 00:30:28,586
.و من شک دارم که یه قاتل باشه
546
00:30:28,652 --> 00:30:31,431
.جک"، هرکسی میتونه قاتل باشه"
547
00:30:31,497 --> 00:30:34,599
.فقط باید براش تلاش کنه
548
00:30:36,381 --> 00:30:39,143
لینی"، من قاتل نیستم"
.باید این رو بهشون بگی
549
00:30:39,177 --> 00:30:41,647
.به زودی از اینجا میاریمت بیرون
550
00:30:41,712 --> 00:30:44,427
.شنیدم که زندایی "کانی" بهشون گفته من اینکارو کردم
551
00:30:44,493 --> 00:30:48,081
...نه. بهشون گفته که قبل از اینکه اون بمیره
552
00:30:48,146 --> 00:30:49,826
.اونشب دیدتت
553
00:30:49,892 --> 00:30:52,413
.بهم گفتن که زندایی خودم منو لو داد
554
00:30:52,478 --> 00:30:54,579
.نه، "تی-جی" اینطوریا نیست
555
00:30:54,644 --> 00:30:56,486
.ببین...اون مجبور بود که حقیقت رو بگه
556
00:30:56,552 --> 00:30:57,981
.یه حقیقت جدیدی وجود داره
557
00:30:58,045 --> 00:30:59,444
،راجبِ این چیزی بهشون گفت
حقیقت جدید رو میگم؟
558
00:30:59,508 --> 00:31:01,248
...نه...نه...نه
.بیا دربارهی این صحبت نکنیم
559
00:31:01,312 --> 00:31:04,763
.دربارهی اون قضیه با هیچکس صحبت نکن
560
00:31:06,848 --> 00:31:09,117
تی-جی"، چشمت چی شده؟"
561
00:31:10,799 --> 00:31:11,980
.لینی"، من میتونم از خودم مراقبت کنم"
562
00:31:12,043 --> 00:31:14,127
.میدونم که چطور مراقب کنم
563
00:31:14,190 --> 00:31:16,678
.معلومه که میدونی
564
00:31:16,741 --> 00:31:18,856
.از همهی اینا گذشته تو یه "کارستن"ـی
565
00:31:20,302 --> 00:31:22,406
.جفتمون هستیم
566
00:31:22,439 --> 00:31:25,290
.تا روزی که به آغوش مرگ بریم
567
00:31:39,726 --> 00:31:44,018
...ویسکی نیت
.یه دختر با سلیقهی خودم
568
00:31:44,081 --> 00:31:47,222
.تا الآن هرگز اینجا ندیدمت
569
00:31:47,285 --> 00:31:49,182
.داشتم از اینجا میگذشتم
570
00:31:49,245 --> 00:31:52,354
تو مسافرتی؟
571
00:31:54,968 --> 00:31:56,647
.نه، سر کار
572
00:31:56,711 --> 00:31:58,016
چیکار میکنی؟
573
00:31:59,698 --> 00:32:04,301
.نوازندهی پیانو موسیقی کلاسیک
.تو سفر شغلی ام
574
00:32:04,369 --> 00:32:07,470
.هیچوقت واقعاً موسیقی کلاسیک رو درک نکردم
575
00:32:07,537 --> 00:32:10,606
.خب، با همهی موسیقیهای دیگه فرق داره
576
00:32:10,673 --> 00:32:14,643
درش ارتعاشات کوچیکی وجود داره که
.باعث میشه بعضی چیزا رو احساس کنی
577
00:32:16,946 --> 00:32:20,716
،و اگه به دقّت گوش کنی
578
00:32:20,783 --> 00:32:25,186
...میتونه بهت احساس شادمانی
.یا درد رو بده
579
00:32:32,861 --> 00:32:34,662
.یا جفتش
580
00:33:02,187 --> 00:33:07,887
ارائهای از تیم ترجمهی تیویوُرلد
"مترجم : "مانـــی ومپایر
عید سعید قربان بر شما عزیزان مبارک باد
581
00:33:08,562 --> 00:33:10,595
.تا بعد، مامان
582
00:33:10,663 --> 00:33:12,697
وایسا ببینم، کجا داری میری؟
583
00:33:12,765 --> 00:33:14,299
."محوطهی بیسبال با "مایک
584
00:33:14,367 --> 00:33:16,834
.باشه، بیا اینجا
.آسیاب به نوبت
585
00:33:19,772 --> 00:33:21,540
.دوسـِت دارم، بچّه جون
586
00:33:24,778 --> 00:33:26,611
اینو میدونی، درسته؟
587
00:33:31,349 --> 00:33:32,850
.مراقب باش
588
00:33:34,820 --> 00:33:35,887
مامان؟
589
00:33:35,955 --> 00:33:37,188
.بله
590
00:33:37,255 --> 00:33:40,224
همهچیز مرتّبه؟
591
00:33:40,292 --> 00:33:41,625
.آره
592
00:33:41,693 --> 00:33:44,394
.چون داری یهجورایی غیرعادّی رفتار میکنی
593
00:33:44,462 --> 00:33:48,465
.فقط راجبِ دایی "تی-جی" نگرانم
594
00:33:48,532 --> 00:33:49,866
.مشکلی واسهش پیش نمیاد
595
00:33:49,934 --> 00:33:51,902
.بابا میارتش بیرون
596
00:33:51,970 --> 00:33:54,370
.آره، حتماً اینکارو میکنه
597
00:33:55,095 --> 00:33:57,095
:از طرف جولز
از در جلویی بیا بیرون
دنبال یه مسافر بگرد
598
00:33:58,976 --> 00:34:01,655
.یه دقیقه دیگه برمیگردم -
چی؟ -
599
00:34:01,727 --> 00:34:04,652
کجا داری میری؟
600
00:34:48,156 --> 00:34:52,739
،اگه میخوای کسی رو ناکاوت کنی
.بهتره بدونی مشتت رو چطور بزنی
601
00:35:18,566 --> 00:35:20,231
.یه گنج پیدا شده
602
00:35:20,295 --> 00:35:22,089
،شمارهی زمین مسابقه تو شمارهگیری سریعش بود
603
00:35:22,154 --> 00:35:24,300
،تو یه کلینیک توی "اسکوکی" شدیداً تحت درمان بوده
604
00:35:24,365 --> 00:35:25,518
.و این رو ببین
605
00:35:25,582 --> 00:35:27,184
.تلفن به نام "م.هندریکز" خریداری شده بود
606
00:35:27,248 --> 00:35:30,099
.پرکینز" حتّی اسم واقعی اون شخص نیست" -
پس "پرکینز" کی بوده؟ -
607
00:35:30,164 --> 00:35:32,565
.هیچکس، اسم مستعارش بوده
.حالا اینو ببین
608
00:35:32,630 --> 00:35:36,633
هندریکز" ماهِ گذشته 87 تماس"
.با یه شماره میگیره
609
00:35:36,699 --> 00:35:37,626
داشته به کی زنگ میزده؟
610
00:35:37,692 --> 00:35:39,228
."لو مروژک"
611
00:35:39,293 --> 00:35:41,888
.آفرین
.امّا اینجاست که عجیب میشه
612
00:35:41,953 --> 00:35:43,746
...تماسها توی هفتهی گذشته بیشتر میشن
613
00:35:43,811 --> 00:35:44,739
.بعد از اینکه داییت مُرد
614
00:35:44,804 --> 00:35:46,277
دلیلش رو میدونی؟
615
00:35:46,342 --> 00:35:50,441
.چون به دایی "لو" زنگ نمیزده
616
00:35:51,598 --> 00:35:53,519
کانی"؟"
617
00:36:01,121 --> 00:36:03,042
کانی"؟"
618
00:36:34,521 --> 00:36:36,032
کانی"؟"
619
00:36:36,433 --> 00:36:40,324
."متأسفم، "جک
.نمیخواستم که اینطور بشه
620
00:36:47,497 --> 00:36:50,797
."فرانک پرکینز"
621
00:36:59,964 --> 00:37:02,678
.اون پول پروژهی گلف رو اختلاس کرده
622
00:37:02,712 --> 00:37:04,511
.لو" هم اصلاً خبر نداشته"
623
00:37:04,545 --> 00:37:06,352
.گذاشت که "تاچر" 30 سال ازش برتری داشته باشه
624
00:37:06,418 --> 00:37:07,736
.خودم باید سهممون رو برمیداشتم
625
00:37:07,800 --> 00:37:08,958
،یه همدست داشت
626
00:37:09,024 --> 00:37:11,370
."یه حسابدار خوردهپا به اسم "متیو هندریکز
627
00:37:11,436 --> 00:37:14,297
.بهش سهم کوچیکی رو داد که پول رو منتقل کنه
628
00:37:14,363 --> 00:37:16,613
.من اسمم رو "فرانک پرکینز" مطرح کردم
629
00:37:16,678 --> 00:37:19,476
...یه شرکت دروغی که بهشون دسترسی به
630
00:37:19,542 --> 00:37:22,145
.پول پروژهمون رو میداد
631
00:37:22,211 --> 00:37:26,448
،پرکینز" یه همکار پنهونی بود"
.که هیچوقت این دور و بر نبود
632
00:37:26,515 --> 00:37:29,684
خب "هندریکز" هم هر از چندگاهی
.تو جلسات پروژهها نقشی رو ایفا میکرد
633
00:37:29,752 --> 00:37:32,354
،و بعد از اینکه پیداش کردم
.هندریکز" دستپاچه شد"
634
00:37:32,921 --> 00:37:35,556
.با "کانی" صحبت کرد
635
00:37:35,623 --> 00:37:41,595
.میدونست که فقط مسئلهی زمانه که گرفتاری به سراغش بیاد
636
00:37:44,031 --> 00:37:50,403
پس "هندریکز" رو متقاعد کرد که
.یه کار حاد رو انجام بده
637
00:37:54,275 --> 00:37:57,343
...چرا اون بخواد این تئاتر پرجزئیات رو
638
00:37:57,411 --> 00:37:58,745
فقط به خاطر "الین" بازی کنه؟
639
00:37:58,812 --> 00:38:02,248
که "الین" رو متقاعد کنه که زندگی اون
.تو خطر قریبالوقوعی قرار داره
640
00:38:02,315 --> 00:38:04,316
.کانی" برای فرار به کمک "الین" نیاز داشت"
641
00:38:07,152 --> 00:38:10,154
.اون یه میلیون دلار پول از پدرت دزدیده
642
00:38:10,222 --> 00:38:11,956
.پدرم نبود پولش رو هم احساس نمیکنه
643
00:38:12,024 --> 00:38:13,157
چرا "الین"؟
644
00:38:13,225 --> 00:38:16,428
چرا باید بعد از اینکه اونطور سرت رو شیره مالید
با کمک کردن بهش موافقت کنی؟
645
00:38:16,496 --> 00:38:19,831
.جک"، من به گول خوردن عادت کردم"
646
00:38:19,899 --> 00:38:20,899
.لقبم شده سادهلوح
647
00:38:20,966 --> 00:38:22,733
.دیگه واسهم عادّی شده
648
00:38:22,801 --> 00:38:25,135
.کانی" آدم خوبی بود"
649
00:38:25,203 --> 00:38:28,205
.همهش این خونواده دورش زدن
650
00:38:28,273 --> 00:38:30,173
.و برادر من بیگناهه
651
00:38:30,241 --> 00:38:32,610
.تو زندان داره زنده به گور میشه
652
00:38:32,677 --> 00:38:36,313
،"پس با رفتن "کانی
.جفتشون آزاد میشن
653
00:38:38,549 --> 00:38:41,718
."با یه تیر دو نشون زده میشه، "جک
654
00:38:41,786 --> 00:38:45,354
.از همهی اینا گذشته تو واقعاً یه "کارستن"ـی
655
00:38:46,557 --> 00:38:52,261
.تا روزی که مرگ رو در آغوش بگیرم
656
00:38:53,629 --> 00:38:56,765
تاحالا فکر کردی که اوضاع چقدر میتونست فرق داشته باشه؟
657
00:38:56,833 --> 00:38:59,735
.اوه، بیخیال -
نه، جدّی؟ -
658
00:39:05,241 --> 00:39:09,210
.آره، گاهی اوقات
659
00:39:13,382 --> 00:39:16,851
کانی" شانسی برای فرار و فرصتی"
.برای شروع دوباره داشت
660
00:39:16,919 --> 00:39:22,189
...منظورم اینه که، این
.این بیشتر از چیزیه که میتونم واسه خودمون بگم
661
00:39:39,206 --> 00:39:41,540
.اوه اوه
662
00:39:41,608 --> 00:39:42,808
.داری سفت و سخت کار میکنی
663
00:39:42,876 --> 00:39:44,610
اینوقت شب اینجا چیکار میکنی؟
664
00:39:44,678 --> 00:39:48,113
،وصول کردن چکها
.مصیبتِ زندگانی من
665
00:39:48,181 --> 00:39:50,248
کنسرت چطور بود؟
666
00:39:50,316 --> 00:39:53,552
.باور نکردنی بود
667
00:39:53,620 --> 00:39:54,820
.ببین
668
00:39:58,624 --> 00:40:01,325
."وای "سارا
669
00:40:13,372 --> 00:40:17,007
.مثل چیزایی که تاحالا دیدم نبود
670
00:40:17,074 --> 00:40:19,409
،کاملاً وسواس فکری داشت
671
00:40:19,477 --> 00:40:22,377
.موج احساساتش به یه سیارهی دیگه برده بودش
672
00:40:22,444 --> 00:40:26,499
.و یهو هرچیزی که بهم گفته بود احساس شد
673
00:40:26,566 --> 00:40:29,696
.من تنبل بودم
674
00:40:29,764 --> 00:40:32,103
تنبل؟ چطور؟
675
00:40:32,170 --> 00:40:33,982
.اجتناب، ترس
676
00:40:34,049 --> 00:40:36,883
داری راجبِ چی حرف میزنی؟
677
00:40:36,950 --> 00:40:38,895
از چی میترسی؟
678
00:40:38,961 --> 00:40:42,588
.خوشی، رنج، همهچی
679
00:40:44,601 --> 00:40:47,105
،میخوام یه مقاله دربارهی وسواس فکری درست کنم
680
00:40:47,172 --> 00:40:49,182
امّا چی دربارهش میدونم؟
681
00:40:49,248 --> 00:40:51,423
من دربارهی چی چیزی میدونم؟
682
00:40:51,490 --> 00:40:53,962
...همهی کارایی که تاحالا تو کلّ زندگیم کردم
683
00:40:54,029 --> 00:40:57,523
.این بوده که از بیرون گود همهچیز رو ببینم
.چون که میترسیدم
684
00:40:57,591 --> 00:40:59,897
.از احساس کردن میترسم
685
00:40:59,964 --> 00:41:02,467
احساس چی؟
686
00:41:02,535 --> 00:41:05,270
.درخشش بعضی چیزها
687
00:41:18,756 --> 00:41:23,799
،هفتهی پیش واسهم اتّفاقی افتاد
.و من رو تغییر داد
688
00:41:23,865 --> 00:41:26,008
چطور تغییرت داد؟
689
00:41:26,075 --> 00:41:30,229
.خواستم ازش دوری کنم، امّا نتونستم
690
00:41:33,953 --> 00:41:35,107
،مثل اینه که یه دری باشه
691
00:41:35,175 --> 00:41:38,568
،و همین که بازش کنی
.همهچیز تغییر کنه
692
00:41:38,636 --> 00:41:41,603
یه هفته پیش چی شد؟
693
00:41:42,823 --> 00:41:44,791
.با یکی آشنا شدم
694
00:41:49,330 --> 00:41:51,827
.و حالا دیگه راهِ بازگشتی نیست
695
00:42:23,052 --> 00:42:31,057
"ترجمه و زيرنويس از : "مانــی ومـپـایــر
© TvWorld Interpreters Group
.:
TvWorld.Info :.71505