All language subtitles for Betrayal.S01E01.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,031 --> 00:00:31,860
سارا"؟"
2
00:00:32,666 --> 00:00:32,957
سارا"؟"
3
00:00:41,191 --> 00:00:44,035
«6ماه قبل»
4
00:00:44,177 --> 00:00:46,284
ساعت 8 برو تو رختخواب، باشه، "جِینی"؟
5
00:00:46,321 --> 00:00:48,984
همین الآنشم دو تا متهم و یه سال
.حبسی لعنتی رو ول کردیم
6
00:00:49,055 --> 00:00:50,303
تو الآن چی گفتی به من؟
7
00:00:50,377 --> 00:00:52,262
!اون برنامه تموم شد
.بیا یکی دیگه واسم بزار
8
00:00:52,355 --> 00:00:53,907
.نزار ببرت توی یکی دیگه از اونا -
."سارا" -
9
00:00:53,950 --> 00:00:56,253
...ببین، اگه فردا صبح ساعت 8
10
00:00:56,319 --> 00:00:57,723
،قرارداد روی میزم نباشه
11
00:00:57,794 --> 00:01:00,530
.مطمئن میشم که هیئتمنصفه معلقش کنه
12
00:01:02,532 --> 00:01:04,356
.ببخشید
13
00:01:05,832 --> 00:01:07,696
این دیگه چیه؟
14
00:01:07,763 --> 00:01:10,327
.یه کراوات واسه امشبت خریدم
15
00:01:10,394 --> 00:01:12,160
رفتم همونجا که ازش خوشت میاد
.و با خانمه صحبت کردم
16
00:01:12,227 --> 00:01:14,558
.آها، باشه، عالیه
...منظورم اینه که، نمیدونم
17
00:01:14,626 --> 00:01:16,693
.این واسه امشبم خوب باشه یا نه
.باید یه نگاهی به تبلیغ تجاری بندازم
18
00:01:16,761 --> 00:01:18,660
...من همه اون آدمارو آوردم که به نمایشگاهت بیان
19
00:01:18,757 --> 00:01:20,722
.آدمِ فرماندار، بانوى عضو كنگره آمريكا
20
00:01:23,422 --> 00:01:25,785
تو خوبی؟
21
00:01:25,853 --> 00:01:27,384
.یکم دلواپسم
22
00:01:28,852 --> 00:01:30,683
.امروز "کندرا" رو دیدم
23
00:01:30,750 --> 00:01:32,682
.هنوزم باورم نمیشه دارن از هم طلاق میگیرن
24
00:01:32,749 --> 00:01:34,881
آره یهجورایی مثل یه قطار خرابه
.که بخوای به حرکتش دربیاری
25
00:01:34,949 --> 00:01:36,579
وقتی واسه اوّلین بار دیدیمشون
.بهنظر واقعاً عاشق هم بودن
26
00:01:36,647 --> 00:01:38,578
واقعاً بودن؟
..."منظورم اینه که، "جف
27
00:01:38,646 --> 00:01:40,078
.خیلی آدم عوضیایه
28
00:01:40,146 --> 00:01:43,775
و "کندرا" اونم خیلی آدم
.پاک و معصومی نیست
29
00:01:43,843 --> 00:01:45,508
،بازم، بعد از 10 سال
30
00:01:45,575 --> 00:01:47,740
چطور یه ازدواج به همین راحتی از بین میره؟
31
00:01:47,808 --> 00:01:50,339
.مثل اینکه دنبال یه همسر مناسبتر میگرده
32
00:01:57,335 --> 00:01:59,101
.خیلی خیلی ممنون
33
00:01:59,169 --> 00:02:00,466
.لذّت ببرید
34
00:02:15,760 --> 00:02:17,623
.باعث شدی دعوایی به نظر بیام
35
00:02:17,691 --> 00:02:19,989
،ایدهی خودتون بود
."آقای "کارستن
36
00:02:20,056 --> 00:02:23,155
.آره خب، درهرصورت ممنون -
.قابلی نداشت -
37
00:02:23,222 --> 00:02:24,719
،میشه پسرم رو معرفی کنم
38
00:02:24,788 --> 00:02:27,352
تاچر الکساندر کارستن دوّم"؟" -
.سلام .سلام -
39
00:02:27,419 --> 00:02:30,316
.همون "تی-جی" خوبه -
."از آشناییت خوشبختم "تی-جی -
40
00:02:30,384 --> 00:02:33,254
."زودباش، "تی-جی
.بیا واسهت یه مشروبی پیدا کنیم بخوری
41
00:02:33,321 --> 00:02:36,725
!واو
.تاچر کارستن" هم اومده"
42
00:02:36,794 --> 00:02:38,796
چرا نیاد؟
43
00:02:38,863 --> 00:02:40,397
.سرش همیشه شلوغه
44
00:02:40,464 --> 00:02:44,003
،سرگرم ادغام شرکتها، اکتساب
.و دادخواهیهای غریبالوقوعه
45
00:02:44,070 --> 00:02:45,971
...اینطور نیست که آدم تو شیکاگو تو شغل املاک
46
00:02:46,039 --> 00:02:49,811
.بدون کلاهبرداری بتونه یه شبه پولدار بشه
47
00:02:49,878 --> 00:02:51,745
.عضو انجمن شهرداری اومدش
.باید برم ادای احترام کنم
48
00:02:51,814 --> 00:02:53,081
.اوه، نه، خواهشاً بمون
49
00:02:53,149 --> 00:02:55,218
.نمیدونم چقدر دیگه صحبتای کوچیک کوچیک دارم
50
00:02:55,286 --> 00:02:57,288
.مشکلی واسهت پیش نمیاد
51
00:03:23,825 --> 00:03:25,760
.هوا یکم سرده و بدون کت اومدی
52
00:03:25,828 --> 00:03:29,799
.یکم میخواستم هوا بخورم
.اون تو یکم شلوغه
53
00:03:32,504 --> 00:03:33,704
با حضار اومدی؟
54
00:03:33,772 --> 00:03:35,139
.آره
55
00:03:35,207 --> 00:03:37,477
چی تو رو به این نمایشگاه کشونده؟
56
00:03:37,544 --> 00:03:39,579
.رییسم ازم خواست که بیام
57
00:03:39,647 --> 00:03:41,983
.گوشت رو پیچوند گفت بیای
58
00:03:42,050 --> 00:03:46,121
.این چیزا جزو علایقم نیست
...من، اه
59
00:03:48,092 --> 00:03:49,326
.بیا
60
00:03:49,394 --> 00:03:50,560
...اوه، نه، واقعاً
61
00:03:50,628 --> 00:03:53,632
.نه، جدّاً دیگه باید بپوشی
.داری میلرزی
62
00:03:56,169 --> 00:03:57,670
.ممنون -
.قابلی نداشت -
63
00:04:03,714 --> 00:04:05,148
چی جزو علایقت نیست؟
64
00:04:05,216 --> 00:04:06,816
.اوه، آثار هنری
65
00:04:08,520 --> 00:04:11,155
،من بیشتر تو بحر، میدونی
.چیزای زندگی واقعیام
66
00:04:11,223 --> 00:04:13,794
جایی که میتونی ببینی و به سمتش
.سوق پیدا کنی، و لمسش کنی
67
00:04:13,861 --> 00:04:16,531
...میدونی، من
68
00:04:16,598 --> 00:04:21,137
.واسه من، این چیزیه که توی زندگی مهمّه
.نه اونطور که آدما تصوّرش میکنن
69
00:04:21,204 --> 00:04:23,306
.تو بیشتر واقعگرایی
70
00:04:23,373 --> 00:04:24,974
.و عاشق فیلمهای "ویل فرل" ام
[بازیگر کمدی فیلم شنبهشبهای پرانرژی]
71
00:04:28,248 --> 00:04:31,083
.اونجا، یکم هنر و علم عکسبرداری هم هست
72
00:04:31,151 --> 00:04:32,319
.یه جورایی واقعیه
73
00:04:32,386 --> 00:04:36,592
.شنیدم که کارشون خیلی هم بد نیست
74
00:04:36,660 --> 00:04:39,428
...وای نه، تو که
تو از هنرمندان اونا نیستی که؟
75
00:04:41,466 --> 00:04:43,166
.این یه نمایش گروهیه
.منم یکی از اونام
76
00:04:43,234 --> 00:04:44,669
حالا باید از خجالت آب شم برم تو زمین؟
77
00:04:46,138 --> 00:04:47,673
.مخلوط ویسکی اسکاچ و لیموناد
78
00:04:47,741 --> 00:04:48,675
.الآن میارم
79
00:04:56,218 --> 00:04:57,553
.ممنون -
.خواهش میکنم، آقا -
80
00:04:57,621 --> 00:05:00,457
،سبک، زاویه، اینکه چطور نشونش بدی
81
00:05:00,525 --> 00:05:02,293
،سعی کنی به یه چیزی معنی ببخشی
82
00:05:02,361 --> 00:05:05,230
،مثل یه تصویری که با قدرت ذهنی میبینیش
83
00:05:05,298 --> 00:05:10,036
.یا اونطور که تصورش میکنی
84
00:05:10,104 --> 00:05:12,439
.تو میکنی، منظورت اینه که، اونطور که تو تصورش میکنی
85
00:05:12,508 --> 00:05:14,442
.هنرمنده توئی
86
00:05:14,511 --> 00:05:17,681
.باشه، اونطور که من تصورش میکنم
87
00:05:23,456 --> 00:05:24,725
.منظرهی بدی نیست
88
00:05:24,792 --> 00:05:27,394
.از اینجا تقریباً میشه رودخونه رو دید
89
00:05:27,461 --> 00:05:29,931
.من عاشق آبم -
.من دلم برای آب تنگ شده -
90
00:05:31,234 --> 00:05:32,601
،وقتی همیشه با هم دیگه حرف میزدیم
91
00:05:32,669 --> 00:05:35,104
،من و خواهرم همیشه میگفتیم
."رز الماسی"
92
00:05:35,172 --> 00:05:37,808
رز الماسی"؟"
."فکر میکردم میگفتید "بدشانس
93
00:05:39,679 --> 00:05:42,181
.بیخیالش، داشتی میگفتی
94
00:05:42,249 --> 00:05:45,919
،من تو آب بزرگ شدم
،تصور کردم که یه غواص نحیف و بیتوان میشم
95
00:05:45,986 --> 00:05:49,824
که داره تهِ دریاچهی میشیگان
.دنبال طلای گمشده میگرده
96
00:05:51,695 --> 00:05:52,862
.دیوونگیه
97
00:05:52,930 --> 00:05:55,632
.پس هیچوقت گنجت رو پیدا نکردی
98
00:05:58,537 --> 00:06:00,405
.به گمونم، هنوزم دارم دنبالش میگردم
99
00:06:02,376 --> 00:06:05,279
آدم اینجا زندگی میکنه، امّا
.وقتش رو صرف گشت و گذار الکی میکنه
100
00:06:05,346 --> 00:06:07,648
...فراموش میکنه که چقدر
101
00:06:07,716 --> 00:06:09,218
.آب و فضای آزاد به هم دیگه نزدیکن
102
00:06:09,286 --> 00:06:12,255
.تماشای بعضی چیزارو از دست میده
103
00:06:12,323 --> 00:06:15,792
.منظورت اینه که تو اینجوریای
104
00:06:23,737 --> 00:06:24,972
.ممنون
105
00:06:25,039 --> 00:06:27,275
.باید برگردم داخل
106
00:06:27,343 --> 00:06:29,378
.تو نمایش موفّق باشی
107
00:06:33,717 --> 00:06:36,286
.با غواصی برای بیتوانی موفق باشی
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,028
.ممنون...ممنون -
.فوقالعادهست -
109
00:06:42,096 --> 00:06:44,599
.هنرپیشهی زیبای من
110
00:06:44,666 --> 00:06:47,401
.از مناظر شرقیش خیلی خوشم میاد
111
00:07:06,996 --> 00:07:13,471
تـــقديــــم ميکـــــند
Mani Vampire "مانــي"
Y! ID & E-Mail: V5mpire
.:
TvWorld.Info :.
112
00:07:13,905 --> 00:07:16,775
.آره، نزدیکای یه میلیون دلاره
113
00:07:16,842 --> 00:07:19,311
یه شرکته به اسم
."شرکتهای چند ملّیتی بساز بفروش"
114
00:07:19,379 --> 00:07:21,681
.آره
115
00:07:21,748 --> 00:07:25,386
.آه...آره
.تو فقط حکم دادگاهی اون رو بگیر
116
00:07:26,656 --> 00:07:28,756
.خیلیخب
117
00:07:31,528 --> 00:07:33,129
.سلام -
.سلام -
118
00:07:33,198 --> 00:07:35,376
.چه دنیای کوچیکیه -
.ببخشید -
119
00:07:35,411 --> 00:07:37,134
اینجا چیکار میکنی؟
120
00:07:37,203 --> 00:07:39,871
.گالری هنری من رو فرستاده
121
00:07:39,939 --> 00:07:41,841
.باید یه قابعکس بگیرم
122
00:07:41,909 --> 00:07:43,976
.فکر میکردم تو بحر اینجور چیزا نیستی
123
00:07:44,044 --> 00:07:47,349
.خب، یکیو دیدم که ذهنمو عوض کرد
124
00:07:47,417 --> 00:07:48,750
...این مال توئه
125
00:07:48,818 --> 00:07:50,252
.واو -
.در حقیقت... -
126
00:07:50,320 --> 00:07:53,055
تو اونو خریدی؟
127
00:07:53,123 --> 00:07:55,158
.کشش رفتم
.مثل کارای دزدای حرفهای
128
00:07:55,227 --> 00:07:56,894
،میدونی
.شب بود دیروقت یواشکی رفتم تو
129
00:07:56,962 --> 00:07:58,363
.این که تو نمایش هم نبود
130
00:07:58,431 --> 00:08:00,633
آره، بهم جای مخفی چیزای هنری
.رو تو اتاق پشتی نشون دادن
131
00:08:01,936 --> 00:08:05,885
.میدونی، یه یارو قابسازه رو دارم که کارش درسته
132
00:08:05,961 --> 00:08:08,425
،بهش میگم که میخوام چطور باشه
...قابی که میخوام
133
00:08:08,577 --> 00:08:11,012
،طبق کارای "هنرمندا" باشه و اون انجام میده
،بهترین بخشش هم اینه که
134
00:08:11,080 --> 00:08:12,949
.خیلی واسهت مفت درمیاد
135
00:08:13,016 --> 00:08:15,152
.یه پیشنهادیه که نمیتونم ردّش کنم
136
00:08:15,220 --> 00:08:18,056
.خوبه، هروقت تموم شد خبرت میکنم
137
00:08:18,124 --> 00:08:19,792
.تو خیلی زیبایی
138
00:08:21,162 --> 00:08:22,828
.منظورم اینه که...این خیلی زیباست
139
00:08:22,896 --> 00:08:24,498
...عکسه رو میگم
140
00:08:27,102 --> 00:08:29,605
.بیا...احتمالاً لازمت میشه
141
00:08:31,708 --> 00:08:34,779
...درسته، آه
."جک مککالیستر"
142
00:08:34,846 --> 00:08:37,283
.و تو "سارا هنلی" هستی
143
00:08:39,151 --> 00:08:40,719
.از آشناییت خوشبختم
144
00:08:40,787 --> 00:08:42,922
.منم همینطور
145
00:08:42,990 --> 00:08:45,709
.خیلیخب، خدافظ
146
00:08:55,529 --> 00:08:58,447
.خب، دوباره آشپزخونهی رستوران رو آب گرفته
147
00:08:58,515 --> 00:09:00,305
،گفتن که هزینهی تعمیرش 4000 دلار میشه
148
00:09:00,372 --> 00:09:03,290
...امّا نمیدونم
.فقط فکر میکنم که باید دوباره تعمیرش کنم
149
00:09:03,356 --> 00:09:05,181
،امّا اونوقت دوباره 10هزار دلار آب میخوره
150
00:09:05,247 --> 00:09:07,502
.بهعلاوه اینکه باید سههفته هم تعطیل کنم
151
00:09:07,570 --> 00:09:09,061
چرا نمیزاری از بابات بخوام که یکم کمک کنه؟
152
00:09:09,129 --> 00:09:10,356
.مطمئنم که واسهش چیزی نیست
153
00:09:10,422 --> 00:09:11,947
.آره، البته که واسهش چیزی نیست
154
00:09:12,015 --> 00:09:14,004
...بهم پول قرض میده که این کسب و کار رو حفظ کنم
155
00:09:14,071 --> 00:09:15,729
،کاری که هیچوقت نمیخواست شروعش کنم
156
00:09:15,796 --> 00:09:18,640
،بعدش همونطور که همه رو تحت کنترل داره
.منم تحت کنترل خودش میگیره
157
00:09:19,520 --> 00:09:22,606
.ببخشید
...منظورم...منظورم این نبود که
158
00:09:22,929 --> 00:09:25,958
میدونی من فقط میخوام این کافهرستوران
.بدون هیچ قید و شرطی مال من باشه
159
00:09:25,995 --> 00:09:29,230
.تو یه "کارستن"ای، همیشه قید و شرط هست -
،میدونم -
160
00:09:29,297 --> 00:09:31,453
،امّا از راهی که اون پول در میاره
...راهی که اون تجارت میکنه
161
00:09:31,521 --> 00:09:33,543
اگه فکر میکنی تمام این کارا رو
...برای کمک به مادرم نکرد
162
00:09:33,609 --> 00:09:35,731
.کارن" ده سال پیش با یه سکتهی مغزی مرد"
163
00:09:35,798 --> 00:09:37,290
.دیگه انقدر بهش گیر نده -
.هشت سال پیش بود -
164
00:09:37,358 --> 00:09:38,915
چرا همیشه اینطور ازش دفاع میکنی؟
165
00:09:38,983 --> 00:09:41,171
.چون براش کار میکنم
166
00:09:41,239 --> 00:09:42,929
چون سپاسگزار هرچیزی که تاحالا
...در اختیارمون گذاشته بودم
167
00:09:42,998 --> 00:09:44,920
.همونطور که تو هیچوقت سپاسگزارش نخواهی بود
168
00:09:44,988 --> 00:09:47,209
.خدافظ مامان، خدافظ بابا
.من یه جلسهی تمرینی با ارکستر دارم
169
00:09:47,277 --> 00:09:48,635
.هی، من 10 دلار برای عکس دستهجمعی میخوام
170
00:09:48,703 --> 00:09:50,692
وایسید ببینم، پس صبحونه چی؟
.واسهتون تخممرغ درست کردم
171
00:09:50,760 --> 00:09:53,212
.من تب و لرز داشتم -
.منم پروتئین مصرف نمیکنم، خدافظ -
172
00:09:53,280 --> 00:09:54,672
یه بوس نمیدی؟ -
.اووممم -
173
00:09:54,739 --> 00:09:56,463
،روز خوبی داشته باشی
!پدر عزیزم
174
00:09:56,531 --> 00:09:58,123
.خدا، دختر باباییه
.خیلی باورنکردنیه
175
00:09:58,189 --> 00:10:01,738
.خدافظ -
.خدافظ -
176
00:10:14,145 --> 00:10:16,002
مامان؟
177
00:10:16,069 --> 00:10:17,395
.باشه، باشه -
.مامان -
178
00:10:17,462 --> 00:10:18,689
.باید برم
179
00:10:18,756 --> 00:10:20,116
.باشه، خیلیخب دیگه
180
00:10:20,183 --> 00:10:22,703
.ایشا... تو نمایشگاه ماهیها بهتون خوش بگذره -
.ایشا... که میگذره -
181
00:10:22,770 --> 00:10:24,459
."مرسی که میبَریش، "جینی -
.خواهش میکنم -
182
00:10:24,527 --> 00:10:26,384
!خدافظ -
.خدافظ مامان -
183
00:10:26,451 --> 00:10:29,270
.خدافظ -
واقعاً از "کارستن" خوشت میاد، مگه نه؟ -
184
00:10:29,337 --> 00:10:31,326
.آدم بدی به نظر نمیاد
185
00:10:31,394 --> 00:10:34,147
.خب، اون پولدارای واقعی واقعاً اینطور به نظر نمیان
186
00:10:35,541 --> 00:10:38,194
راستی، اون یارو که تو بالکن بود کی بود؟
187
00:10:38,261 --> 00:10:40,481
.خیلی آشنا به نظر میرسید
188
00:10:42,340 --> 00:10:44,031
الو؟
189
00:10:44,099 --> 00:10:47,514
.پس اتمام ساخت و ساز برای سال 2014 ـه
190
00:10:47,582 --> 00:10:49,704
من یه حسابدار دارم که قیمتِ
.خسارات رو حساب میکنه
191
00:10:49,772 --> 00:10:51,794
.تقریباً کار تموم شدهست
192
00:10:51,862 --> 00:10:55,276
چیزای نگرانکنندهای نیست، درسته، "جک"؟
193
00:10:55,344 --> 00:10:57,599
.خوشحالم که همهچیز به نظر بانظم میاد
194
00:10:57,666 --> 00:11:00,351
."همیشه واسهم کارای خوبی انجام میدی، "لو
195
00:11:00,419 --> 00:11:02,375
خب، این بدین معنیه که
بلیط رودخونهی "بر" رو میگیره؟
196
00:11:02,442 --> 00:11:04,466
...چون دایی "لو" هروقت که
197
00:11:04,532 --> 00:11:06,854
.بلیط اونجا رو میگیره منم با خودش میبره
198
00:11:06,921 --> 00:11:09,442
.راست میگه -
."یه چیز دیگه هم هست، "لو -
199
00:11:09,508 --> 00:11:11,132
.یه ناهمخوانی کوچیک
200
00:11:13,322 --> 00:11:15,279
.خبر خیلی خوبیه
.به زودی میبینمت، خیلیخب
201
00:11:18,731 --> 00:11:20,089
.هی -
.اومم -
202
00:11:20,156 --> 00:11:22,344
اوّلین حرکتت رو یادت میاد؟
203
00:11:22,412 --> 00:11:26,027
وقتی همیشه صبحامون اینطوری میشد؟
204
00:11:26,095 --> 00:11:28,381
...پرداختهای نامشخّص متعددی
205
00:11:28,449 --> 00:11:31,766
به یه شرکتی که بهش میگن
.شرکتهای چند ملّیتی بساز و بفروش" وجود داره"
206
00:11:31,833 --> 00:11:33,424
چی دربارش میدونیم؟
207
00:11:33,492 --> 00:11:34,917
.من با این قضیه آشنایی ندارم
208
00:11:34,984 --> 00:11:37,305
.نتونستیم که ردیابیش کنیم
209
00:11:37,372 --> 00:11:39,794
شاید اون همکارتون بتونه این رو روشن کنه؟
210
00:11:39,861 --> 00:11:41,751
اسمش چیه؟ "پرکینز"؟
211
00:11:41,818 --> 00:11:44,901
منظورم اینه که، داریم دربارهی
چقدر پول صحبت میکنیم؟
212
00:11:44,968 --> 00:11:46,693
."بیا به اعداد و ارقام گیر ندیم، "لو
213
00:11:46,760 --> 00:11:51,104
.فقط این گیرندهی ناشناختهی سخاوتمندمون رو پیدا کن
214
00:11:51,172 --> 00:11:52,995
.همهش همین
215
00:11:53,063 --> 00:11:55,451
این کارا دیگه چیه، "تاچ"؟
...منظورم اینه که
216
00:11:55,517 --> 00:11:58,766
.بیخیال
."جک"
217
00:11:58,834 --> 00:12:01,884
...داری بهم پیشنهاد میدی که -
."اون چیزی پیشنهاد نمیده، "لو -
218
00:12:01,952 --> 00:12:04,372
.ما فقط داریم از تجارت مراقبت میکنیم
219
00:12:08,355 --> 00:12:11,406
.با "پرکینز" حرف میزنم
220
00:12:23,448 --> 00:12:27,295
.داره دروغ میگه
.میتونم این رو تو چشماش بخونم
221
00:12:27,362 --> 00:12:29,351
."بیا دستِ پیش رو براش نگیریم، "تاچر
222
00:12:29,419 --> 00:12:31,937
.دایی "لو" جزو خونوادهست -
.دقیقاً -
223
00:12:32,005 --> 00:12:33,862
.و چی میتونه از این مقدستر باشه
224
00:12:33,929 --> 00:12:37,279
.دلم واسه اینکار تنگ شده بود
225
00:12:37,347 --> 00:12:39,037
.منم همینطور
226
00:12:39,105 --> 00:12:40,364
،وقتی جوون بودم
227
00:12:40,432 --> 00:12:42,355
...واسه یه یارو تو نیمکرهی جنوبی به اسم
228
00:12:42,422 --> 00:12:45,340
.فرانکی مالینسکی" کار میکردم"
229
00:12:45,408 --> 00:12:47,463
.یه قانونی واسه زندگی داشت
230
00:12:47,530 --> 00:12:49,519
.اصلاً نگفتی اون یارو کی بود
231
00:12:49,587 --> 00:12:52,239
.اونی که تو بالکن بود
232
00:12:52,307 --> 00:12:55,590
.اسمش رو نپرسیدم
233
00:12:55,657 --> 00:12:57,912
...فرانکی" همیشه میگفت"
234
00:12:57,979 --> 00:13:00,864
...بعد از اوّلین خیانت"
235
00:13:02,324 --> 00:13:04,458
".دیگه هیچی بینتون نیست...
236
00:13:05,883 --> 00:13:09,760
مترجم : مانــی ومپایر
237
00:13:09,823 --> 00:13:13,147
و بررسی مواد غذایی توی شیکاگو جزوِ
،ده کاریه که باید انجام بشه
238
00:13:13,184 --> 00:13:15,913
.پس به ماهیهای تازهی خوبی نیاز داریم
سارا"؟"
239
00:13:15,990 --> 00:13:18,013
ببخشید؟ -
،مگه اینکه مشکلتون وزنش باشه -
240
00:13:18,080 --> 00:13:20,898
.همهش هست، ماهی قزاآلا، ماهی تونا، ماهی مرکّب
.برید دنبالش بگردید
241
00:13:20,966 --> 00:13:22,657
...اشاره کردید که این ماهنامه
242
00:13:22,725 --> 00:13:26,074
میخواست که در آینده با دقّتِ بیشتری
.به چند شاخه تقسیم بشه
243
00:13:26,142 --> 00:13:28,596
...دوست دارم که اینکارو بکنم
.چیز قانعکنندهتری میخوام
244
00:13:28,662 --> 00:13:30,420
خب، با چه مقولهای؟
چی پیشرفتت میده؟
245
00:13:30,488 --> 00:13:32,243
.چند تا چیز هست که دارم روش کار میکنم
246
00:13:32,311 --> 00:13:33,770
وسواس فکری چطوره؟
247
00:13:33,836 --> 00:13:36,788
،یه فکر و ذکر و حواسپرتی
یه پایبندی به چیزی؟
248
00:13:36,856 --> 00:13:38,082
.من با اینجور چیزا آشنام
249
00:13:38,150 --> 00:13:40,736
فکر میکنم اون ناشر فرانسوی که من رو
250
00:13:40,803 --> 00:13:42,859
یک ماه تموم وراجِ بیمبالات
.تلقی کرد رو یادت بیاد
251
00:13:42,926 --> 00:13:45,215
."اوه، آره، "جان کلاود
252
00:13:45,282 --> 00:13:47,933
خب، یه سری عکس از مردمی که توی
253
00:13:48,002 --> 00:13:50,356
چیزایی مسحور شدن که روش کنترلی ندارن، چطوره؟
254
00:13:50,423 --> 00:13:53,042
،تفاوتی که توی زندگیشون با سایرین هست
.اینکه چطور هستن
255
00:13:53,110 --> 00:13:54,867
.واسم روش کار کن
256
00:13:54,934 --> 00:13:58,914
امّا فقط مطمئن شو که مثل
تبلیغاتِ ایرانسل نباشه، خب؟
257
00:13:58,982 --> 00:14:01,137
."اوه، "جان کلاود
258
00:14:03,094 --> 00:14:04,652
."لو"، داره من رو دور میزنه "جک"
259
00:14:04,719 --> 00:14:06,046
.میتونم حسّش کنم
260
00:14:06,113 --> 00:14:07,771
اگه انقدر روش وسواس فکری داشته باشی
.کمکی بهت نمیکنه
261
00:14:07,837 --> 00:14:10,193
.وسواس فکری ندارم
،گوش به زنگ وایسادم
262
00:14:10,260 --> 00:14:12,547
همونطور که ضمناً به تو
.پول میدم که گوش به زنگ باشی
263
00:14:12,614 --> 00:14:14,571
.باشه، امّا بیا با عجله دربارهش قضاوت نکنیم
264
00:14:14,638 --> 00:14:16,330
.بیا حساب شده رفتار کنیم
265
00:14:17,524 --> 00:14:18,684
.حق با اونه، بابا
266
00:14:18,752 --> 00:14:22,067
.باید حساب کتاب شده رفتار کنیم
267
00:14:22,135 --> 00:14:25,186
یادتون میاد که تاحالا چندبار
لو" رو از تنگنا نجات دادیم؟"
268
00:14:25,253 --> 00:14:27,906
بهش اونهمه شانس دادیم که
واسه خودش چیزی دست و پا کنه؟
269
00:14:27,973 --> 00:14:30,394
.چون اون برادر "کارن"ـه
270
00:14:30,461 --> 00:14:33,744
،حالام اینکارا رو میکنه
...اینطوری بهم خیانت میکنه
271
00:14:33,812 --> 00:14:35,170
.ما که از این قضیه مطمئن نیستیم
272
00:14:35,238 --> 00:14:36,695
...شاید دایی "لو" بتونه کارش رو توجیه کنه
273
00:14:36,764 --> 00:14:38,686
."خودتو وارد این قضیه نکن، "تی-جی
274
00:14:38,754 --> 00:14:39,947
."جک مککالیستر"
275
00:14:40,014 --> 00:14:42,966
.اوه، سلام
.سارا هنلی" هستم"
276
00:14:43,033 --> 00:14:45,951
.سارا"، سلام"
277
00:14:46,019 --> 00:14:47,709
چطوری؟
278
00:14:47,775 --> 00:14:50,161
.خوبم. قالبت آمادهست
279
00:14:50,228 --> 00:14:53,176
،اگه دوست داشتی بیای بگیریش
.من تو ساختمون "پیرپونت" کار میکنم
280
00:14:53,242 --> 00:14:56,689
حتماً، اونجا میمونی؟
281
00:14:56,757 --> 00:14:59,340
.میتونم واسه تشکّر نهار بخرم بیارم
282
00:14:59,407 --> 00:15:00,634
.راستش، باید برم به یه قطار برسم
283
00:15:00,700 --> 00:15:03,782
.باید واسه کاری برم بیرون از شهر
284
00:15:03,849 --> 00:15:05,837
.عالیه، دفتر من دقیقاً بقل ایستگاه اونجاست
285
00:15:05,904 --> 00:15:09,614
...خب...من
.من یه جورایی یکم عجله دارم
286
00:15:09,682 --> 00:15:11,603
.میتونیم اونجا همو ببینیم
287
00:15:11,671 --> 00:15:13,691
،میدونی، خیلی سریع
.مثل رد و بدل مواد
288
00:15:30,925 --> 00:15:32,680
.امیدوارم این دیدار زیاد مایهی دردسر نشده باشه
289
00:15:32,748 --> 00:15:34,238
.نه، مشکلی نیست
290
00:15:34,306 --> 00:15:36,757
.فقط من زیاد تو جمعیت راحت نیستم
291
00:15:36,825 --> 00:15:37,950
بُرون هراسی؟
[روان شناسي : هراس از مكان هاى باز و عمومي]
292
00:15:38,018 --> 00:15:40,469
.بهش میگن یه جور ترس از رابطهی اجتماعیه
293
00:15:40,537 --> 00:15:43,088
.اوه، واو. روانکاوی آزاد
294
00:15:46,998 --> 00:15:49,019
.بفرمایید -
.ممنون -
295
00:15:49,086 --> 00:15:50,942
.اینم چیزی به عنوان تشکّر من
296
00:15:51,008 --> 00:15:52,334
.دونات از مغازهی "میچل لو"ـه
297
00:15:52,401 --> 00:15:54,190
.ممنون
298
00:15:54,256 --> 00:15:56,676
کجا داشتی میرفتی؟
299
00:15:56,743 --> 00:16:00,719
.میرم "دون اِیکرز" از ماهیها عکس بگیرم
300
00:16:00,787 --> 00:16:03,138
.خب، این خیلی جوانمردانه نیست
تاحالا چیزی راجب ماهیگیری و تلهها شنیدی؟
301
00:16:03,204 --> 00:16:06,054
سوشی درست کردم، خب من هنرمندم، درسته؟
302
00:16:06,122 --> 00:16:09,104
واسه دیدن اینکه چطور سوشی رو به یه اثر هنری
.تبدیل میکنی نمیتونم صبر کنم
303
00:16:09,170 --> 00:16:10,959
...چرا این احساس رو دارم که
304
00:16:11,027 --> 00:16:13,711
همیشه داری با من یه جور بازی رو انجام میدی؟
305
00:16:13,777 --> 00:16:15,368
.بهگمونم چون خیلی باحالم
306
00:16:16,926 --> 00:16:20,405
یا شایدم عادت داری پشتِ کارای زیرکانه
.و اظهارات دلربا قایم بشی
307
00:16:20,472 --> 00:16:21,896
و میدونی این چطور به نظر میاد؟
308
00:16:21,963 --> 00:16:23,951
.ترس از ارتباط برقرار کردن
309
00:16:24,018 --> 00:16:25,417
..."از مسافرین محترم "دون اِیکرز
310
00:16:25,491 --> 00:16:27,905
برای آخرین بار تقاضا میشود که
.سوار قطار شمارهی 5 شوند
311
00:16:28,029 --> 00:16:29,586
.لطفاً به باجهی شمارهی 3 مرجعه کنید
312
00:16:29,653 --> 00:16:32,337
،خب، اینم از قطار من
.از عکس لذّت ببر
313
00:16:47,681 --> 00:16:49,404
.اون میزه یکم تاب ورداشته
314
00:16:49,471 --> 00:16:52,387
.بهنظر من که مشکلی نداره
315
00:16:52,454 --> 00:16:54,242
خب واسه چی اومدی دیدن من؟
316
00:16:54,310 --> 00:16:56,066
یکی از دوستدخترات دوباره واسهت دردسرساز شده؟
317
00:16:56,133 --> 00:16:58,485
.ها! نه
318
00:16:58,552 --> 00:16:59,678
،نه بابا، اون "برندی" بود
319
00:16:59,745 --> 00:17:02,131
.امّا اون یارو دیگه اذیت نمیکنه
320
00:17:02,198 --> 00:17:04,418
.درستش کردی
321
00:17:04,485 --> 00:17:06,936
.قضیه باباست، "جک"، حق با اون نیست
322
00:17:07,004 --> 00:17:08,692
.منظورت قضیهی دایی "لو"ـه
323
00:17:08,760 --> 00:17:11,807
.مثل بعد از تصادفش شده بود
324
00:17:11,876 --> 00:17:15,189
.انگار تو یه حالت عصبانی و ناراحت بود
325
00:17:15,256 --> 00:17:18,602
.انگار از درون داشت آتیش میگرفت
326
00:17:18,669 --> 00:17:21,551
،اون قضیه فرق داره
.و اون نگران توئه
327
00:17:21,618 --> 00:17:25,528
تو هم نگران بودی، درسته؟
.نگران بودی
328
00:17:25,596 --> 00:17:28,511
...همهمون نگران بودیم
329
00:17:28,579 --> 00:17:30,766
.چون بهتر نمیشدی
330
00:17:33,054 --> 00:17:35,405
.امّا بهتر شدم
331
00:17:35,472 --> 00:17:37,459
،بهتر شدم
332
00:17:37,526 --> 00:17:40,343
.چون تو نجاتم دادی
.من رو از اب کشیدی بیرون
333
00:17:40,410 --> 00:17:43,524
.آره، آره، من آوردمت بیرون
334
00:17:51,050 --> 00:17:52,307
.جک"، رفیق"
335
00:17:52,375 --> 00:17:55,157
اونموقعها اوقات خوبی داشتیم، مگه نه؟
336
00:17:55,225 --> 00:17:57,312
.هرکاری دلمون میخواست میکردیم
337
00:17:57,378 --> 00:18:00,460
منظورم اینه که اونموقعها واقعاً
دست و بالمون باز بود، درسته؟
338
00:18:00,527 --> 00:18:03,576
.آره
339
00:18:13,917 --> 00:18:17,197
.همه یه روزی بزرگ میشن، رفیق
340
00:18:19,153 --> 00:18:21,439
.آره
341
00:18:44,407 --> 00:18:46,626
!شالت رو انداختی
342
00:18:47,258 --> 00:18:49,742
!هوا داره سرد میشه
343
00:18:49,810 --> 00:18:51,499
اینهمه راه رو واسه اون اومدی؟
344
00:18:51,566 --> 00:18:52,825
...نه فقط واسه این
345
00:18:52,892 --> 00:18:54,714
اشتیاقم رو واسه دیدن دریاچه و خوردن
.هوای تازه تحریک کردی
346
00:18:54,781 --> 00:18:57,398
،میدونی
.خاطرات روزای گذشتهم رو به یادم آوردی
347
00:18:57,465 --> 00:18:59,552
غواصی واسه گنجایی که دفن شدن؟
348
00:18:59,620 --> 00:19:01,839
.اونجاها طلا هست
.من یکی که مطمئنم
349
00:19:04,458 --> 00:19:06,876
،اگه بخوای میتونی با من بیای
.همیشه درش به روت بازه
350
00:19:08,336 --> 00:19:11,318
.منظورم اینه که نه اینکه بریم دنبال گنج
!ولش خودم تنها میرم
351
00:19:29,910 --> 00:19:31,534
!همه سوار شن
352
00:19:56,316 --> 00:19:59,595
1, 2, 3, 4, 5.
.شرط میبندم نمیتونی بزنی پنج تا بخوره
353
00:19:59,662 --> 00:20:01,948
.اصلاً نمیخوام تلاش هم بکنم واسهش
354
00:20:03,705 --> 00:20:05,958
خونوادم عادت داشتن که هر شنبه با قایق ماهیگیری
355
00:20:06,027 --> 00:20:09,836
.برن یکم پایین تر از ساحل
356
00:20:09,904 --> 00:20:11,558
و جوون بودی که مُردن؟
357
00:20:11,626 --> 00:20:13,150
.آره، آره
358
00:20:13,217 --> 00:20:14,541
.امّا بعدش شانس بهم رو آورد
359
00:20:14,609 --> 00:20:15,968
...میدونی رییس پدرم و همسرش
360
00:20:16,034 --> 00:20:18,121
،من رو به سرپرستی قبول کردن، بزرگم کردن
361
00:20:18,189 --> 00:20:19,845
.به کالج و مدرسهی حقوق فرستادنم
362
00:20:19,912 --> 00:20:23,689
و زنت؟
چطور باهاش آشنا شدی؟
363
00:20:23,756 --> 00:20:26,605
.اِلِین" دخترشونه"
364
00:20:26,672 --> 00:20:30,086
،اون یکم بزرگتر از منه
.قبل از اینکه من برم، اون کالجش تموم شد
365
00:20:30,152 --> 00:20:32,306
،وقتی از کالج برگشت، من 19 سالم بود
366
00:20:32,374 --> 00:20:35,554
.واسه شرکت خونوادگی کار میکردم
367
00:20:35,621 --> 00:20:37,576
.ازدواجمون اتّفاقی بود که یهویی افتاد
368
00:20:44,337 --> 00:20:45,926
.بزن، شانستو امتحان کن
369
00:20:47,022 --> 00:20:49,143
.خیلیخب
370
00:20:51,927 --> 00:20:53,120
.هشت، نه
371
00:20:53,187 --> 00:20:54,511
.دوتا زدی، متقلّب
372
00:20:54,578 --> 00:20:57,891
.میدونی که معنی باختم چیه
373
00:20:57,959 --> 00:20:59,217
.یعنی شام به حساب منه
374
00:21:07,272 --> 00:21:08,298
بابا؟
375
00:21:08,366 --> 00:21:10,055
میری باشگاه؟
376
00:21:10,123 --> 00:21:14,860
.امشب نوبت "برندی"ـه
377
00:21:14,928 --> 00:21:16,683
میری سراغ اون قضیه پیش دایی "لو"؟
378
00:21:16,750 --> 00:21:19,832
،میخواستم برم، امّا بعدش که فکر کردم
به خودم گفتم چرا؟
379
00:21:19,899 --> 00:21:23,577
،میتونم امشب رو خونه بمونم
.باهات همنشین بشم
380
00:21:23,644 --> 00:21:27,024
.نه، برو بیرون، برو باشگاه
.یکم خوش بگذرون
381
00:21:27,091 --> 00:21:29,510
،اون بازی جدیدهی ایکس-باکس رو خریدم
..."شهر راکونها"
382
00:21:29,576 --> 00:21:31,364
."من که بچّه نیستم، "تی-جی
383
00:21:32,725 --> 00:21:34,154
.فقط برو
384
00:21:36,918 --> 00:21:39,812
.بیا اینجا
385
00:21:44,770 --> 00:21:49,294
،"تو پسر خوبی هستی "تی-جی
.همینطور یه فرزند خوب
386
00:21:49,362 --> 00:21:53,054
.مادرت بهت افتخار میکنه
387
00:21:55,485 --> 00:21:57,613
میتونم کمک کنم بابا؟
388
00:21:57,681 --> 00:21:59,177
.میتونم تهتوی قضیهی دایی "لو" رو دربیارم
389
00:21:59,244 --> 00:22:00,775
.میتونم همهچیز رو درست کنم -
.نمیتونی -
390
00:22:00,843 --> 00:22:03,169
...امّا خودتون گفتید -
.بیخیالِ اینکه من چی گفتم -
391
00:22:03,236 --> 00:22:06,065
.میتونم درستش کنم، قسم میخورم -
."بس کن، "تی-جی
392
00:22:06,131 --> 00:22:07,429
.خواهش میکنم
393
00:22:07,497 --> 00:22:11,556
.فقط...بس کن دیگه
394
00:22:13,686 --> 00:22:15,615
.حد و مرز و محدودیتهات رو بشناس
395
00:22:18,776 --> 00:22:22,069
،سعی میکنم هرکار درستی رو انجام بدم
میدونی که؟
396
00:22:22,137 --> 00:22:24,732
.هیچوقت مشروب نخوردم
.هرگز چیزی نکشیدم
397
00:22:24,800 --> 00:22:26,062
.هیچوقت با کسی قرار نزاشتم
398
00:22:26,130 --> 00:22:27,394
.دختر خوبی بودی
399
00:22:27,461 --> 00:22:29,956
.رفتم کالج و با "درو" آشنا شدم
400
00:22:30,024 --> 00:22:32,818
،همه دوسش داشتن
.و این عالی بود
401
00:22:32,886 --> 00:22:35,712
.آخر سر پدرم رو تو عروسی به رقص آوردم
402
00:22:35,780 --> 00:22:38,340
.خیلی بخصوص بهنظر میاد
403
00:22:40,171 --> 00:22:42,533
.آره، آره، خیلی ویژه بود
404
00:22:50,753 --> 00:22:52,416
.باید بگیم صورتحساب رو بیاره -
.بریم صورتحساب رو بگیریم -
405
00:22:54,413 --> 00:22:57,040
چی میگفتید؟
."رز الماسی"
406
00:22:57,108 --> 00:22:58,339
.آره
407
00:22:58,406 --> 00:22:59,669
."رز الماسی"
408
00:22:59,737 --> 00:23:02,098
،میدونی
،اون شب توی بالکن
409
00:23:02,166 --> 00:23:04,961
...نمایشگاه عکس
410
00:23:05,028 --> 00:23:06,590
همهچیز اتّفاقی بود، درسته؟
411
00:23:06,658 --> 00:23:10,583
.انگار دستِ سرنوشت بود
.معنی خاصّی نمیداد
412
00:23:13,080 --> 00:23:15,474
.میدونی، این چیزیه که مدام به خودم گوشزد میکنم
413
00:23:15,542 --> 00:23:18,304
...یادته تو ایستگاه قطار دربارهی
414
00:23:18,370 --> 00:23:20,233
ارتباط با دیگران چی گفتی؟
415
00:23:20,301 --> 00:23:23,794
...حقیقت داره، من
416
00:23:23,861 --> 00:23:26,622
.همیشه واسه من سخت بوده
417
00:23:31,347 --> 00:23:33,841
.امّا تو کاری میکنی که بخوام ارتباط برقرار کنم
418
00:23:35,440 --> 00:23:38,934
...وقتی میبینمت، این احساس بهم دست میده که
419
00:23:39,001 --> 00:23:41,728
...این عاشقپیشگی که
420
00:23:43,161 --> 00:23:44,922
.تا حالا احساسش نکردی
421
00:23:47,386 --> 00:23:48,715
.میخوام احساسش کنم
422
00:23:51,312 --> 00:23:52,909
تو چی؟
423
00:23:58,333 --> 00:24:00,095
.آره
424
00:24:12,475 --> 00:24:13,472
...میدونم، امّا این خیلی خوبه
425
00:24:13,540 --> 00:24:15,535
!"دایی "لو"! زندایی "کانی
426
00:24:15,603 --> 00:24:16,566
.اوه، خدایا
427
00:24:16,634 --> 00:24:18,130
اون اینجا چی کار میکنه؟
428
00:24:18,198 --> 00:24:20,958
.دنبال من میگرده
.فکر میکردم "تاچر" باید بیاد
429
00:25:00,576 --> 00:25:03,867
مترجم : مانی ومپایر
430
00:25:04,449 --> 00:25:06,944
.میخواستم بیام باهات صحبت کنم
...فقط
431
00:25:07,012 --> 00:25:08,707
.بابا ناراحته
432
00:25:08,775 --> 00:25:11,502
.مثل سابق نیست
."ازت میخوام که این قضیه رو درست کنی، دایی "لو
433
00:25:11,536 --> 00:25:13,765
."همهچیز مثل سابق درست میشه، "تی-جی
.نگران نباش
434
00:25:13,866 --> 00:25:16,293
.نگرانم
!مثل سگ نگرانم
435
00:25:16,328 --> 00:25:19,056
.برو داخل، لطفاً
.زودی برمیگردم
436
00:25:19,091 --> 00:25:20,520
."خدافظ، زندایی "کانی
437
00:25:20,588 --> 00:25:22,649
.بریم اینورتر صحبت کنیم، پسر
438
00:25:41,250 --> 00:25:43,779
.جواب نده -
...ببخشید، من -
439
00:25:48,704 --> 00:25:51,265
.سلام
440
00:25:51,332 --> 00:25:52,230
بدموقع زنگ زدم؟
441
00:25:52,298 --> 00:25:55,790
.نه، نه خیلی بدموقع
442
00:25:55,858 --> 00:25:57,088
.نمیتونیم کتابه رو پیدا کنیم
443
00:25:57,155 --> 00:25:58,318
.کتاب جادوئیای که اونو میخوابونه
444
00:25:58,386 --> 00:25:59,617
.آره
445
00:25:59,685 --> 00:26:02,311
،همونی که توش داستان زرافه داره
...روی
446
00:26:02,379 --> 00:26:03,710
.روی قفسهست
447
00:26:03,777 --> 00:26:06,804
.یا اگه نبود، روی صندلیه یا...کنار صندلیه
448
00:26:06,872 --> 00:26:09,832
.چون همیشه میافته کنار صندلی
449
00:26:09,900 --> 00:26:11,729
.ایناهاشش، پیداش کردم، خیلیخب
450
00:26:11,796 --> 00:26:13,292
.باشه، خوبه
451
00:26:13,359 --> 00:26:17,085
.مامانی؟، وایسا
میتونم با مامانی صحبت کنم؟
452
00:26:17,153 --> 00:26:18,949
.جونِ دلم، عزیزم
453
00:26:19,017 --> 00:26:20,647
.شب بخیر مامانی، دوسـِت دارم
454
00:26:24,740 --> 00:26:26,103
.منم دوسـِت دارم، عزیزکم
455
00:26:26,170 --> 00:26:27,765
.خدافظ
456
00:26:46,502 --> 00:26:51,425
...و اونموقعست که زرافههه آهنگ خودش رو میشنوه
457
00:26:51,493 --> 00:26:54,020
...توی درختا، توی آسمون
458
00:26:54,088 --> 00:26:57,114
.و بالاخره یاد میگیره که برقصه
459
00:26:59,012 --> 00:27:02,366
پس فقط پاهای بلند عجیبغریبش نبودن
که واسهش مشکل بوجود میاوردن؟
460
00:27:07,298 --> 00:27:08,994
...تو
461
00:27:09,061 --> 00:27:11,823
...تو تاحالا شده
462
00:27:11,891 --> 00:27:14,118
.تاحالا دربارهش فکر هم نکرده بودم
463
00:27:26,531 --> 00:27:29,157
!هی، رفیق! اوناهاشش
464
00:28:03,365 --> 00:28:06,027
!بهت گفتم که نرو دیدنش
!توی احمق
465
00:28:06,094 --> 00:28:07,623
اصلاً از اوّلش چرا رفتی اونجا؟
466
00:28:07,690 --> 00:28:09,819
!چرا نرفتی باشگاه؟
467
00:28:09,887 --> 00:28:11,051
!"لعنت بهت "تی-جی
468
00:28:11,119 --> 00:28:12,515
!"تاچر" -
!چطور تونستی انقدر احمق باشی؟ -
469
00:28:12,582 --> 00:28:16,141
.سخت نگیر
چه اتّفاقی افتاده؟
470
00:28:16,209 --> 00:28:19,269
.زودباش، تعریف کن
!بهش بگو
471
00:28:19,337 --> 00:28:22,896
.رفتم دایی "لو" رو ببینم
...میخواستم
472
00:28:22,964 --> 00:28:25,492
.جون بکن دیگه
میخواستی چیکار کنی؟
473
00:28:25,559 --> 00:28:27,521
!میخواستم کمک کنم این قضیه حل بشه
474
00:28:27,589 --> 00:28:28,953
."مسئلهای نیست "تی-جی
475
00:28:29,020 --> 00:28:31,281
.مشکلی نیست -
."نه، خیلیم مشکل داره، "جک -
476
00:28:31,349 --> 00:28:33,876
.لو" مُرده"
477
00:28:33,944 --> 00:28:36,538
،ازش پرسیدم بهمون خیانت کرده یا نه
،و اون...اون عصبانی شد
478
00:28:36,606 --> 00:28:37,703
.و منو هل داد
479
00:28:37,771 --> 00:28:40,965
.و باهام دعوا کرد
،افتاد توی رودخونه
480
00:28:41,032 --> 00:28:42,727
،و من پریدم تو رودخونه و اون رو درش آوردم
481
00:28:42,795 --> 00:28:43,993
،و بعد شروع به داد زدن سر من کرد
482
00:28:44,061 --> 00:28:46,719
،چیزای خیلی بدی میگفت
،و بهم گفت احمق
483
00:28:46,787 --> 00:28:48,783
...و اون
.بهم گفت من عقب مونده بودم
484
00:28:48,851 --> 00:28:51,279
...پلیسا "لو" رو از رودخونه کشیدن بیرون
485
00:28:51,347 --> 00:28:53,208
.دو تا گلوله بهش خورده
486
00:28:54,707 --> 00:28:56,603
تفنگی که باهاش شلیک کردی کجاست، "تی-جی"؟
487
00:28:56,670 --> 00:28:58,832
.من کار بدی انجام ندادم
488
00:28:58,900 --> 00:29:00,330
.برو خودتو تمیز کن
489
00:29:00,398 --> 00:29:03,457
.زودباش، برو بخواب
490
00:29:03,525 --> 00:29:05,221
...من فقط میخواستم کمک کنم
491
00:29:05,289 --> 00:29:09,778
."مثل تو که همیشه کمکحالی، "جک
.مثل یه فرزندی که وظیفهاش کمک کردنه
492
00:29:15,737 --> 00:29:17,100
...هیچی
493
00:29:17,167 --> 00:29:19,096
.به هیچکس نگو
494
00:29:21,094 --> 00:29:22,557
متوجّهای چی میگم؟
495
00:29:38,929 --> 00:29:43,387
هیچکس نباید از اینکه "تی-جی" توی
..."این قضیه دست داره چیزی بدونه "جک
496
00:29:43,454 --> 00:29:45,949
.حتّی "الین" هم نباید بدونه
497
00:29:46,015 --> 00:29:48,609
.باید این قضیه رو فیصله بدیم
498
00:29:52,339 --> 00:29:54,101
...اگه کارش به زندان بکشه
499
00:29:57,861 --> 00:30:00,988
.هرگز دووم نمیاره
500
00:30:02,157 --> 00:30:03,666
،یه معامله رو با "هاچرسون" تموم کردیم
501
00:30:03,700 --> 00:30:04,881
،و منم باید کار دادرسی رشوهخوریم رو انجام بدم
502
00:30:04,949 --> 00:30:06,213
...پس اگه ازم میخوای توی همهچیز ترقی کنم
503
00:30:06,280 --> 00:30:07,511
.تموم شده تلقیش کن -
.سلام -
504
00:30:07,578 --> 00:30:10,406
.سلام عزیزم
.نمیدونستم که اینجایی
505
00:30:10,473 --> 00:30:11,704
.سارا"، خوشحالم میبینمت"
506
00:30:11,772 --> 00:30:12,834
."سلام، "لاری
507
00:30:12,901 --> 00:30:14,431
به مهمونی بازنشستگیم میای؟
508
00:30:14,499 --> 00:30:16,261
.از دستش نمیدم
509
00:30:16,329 --> 00:30:18,823
.پس بهگمونم باید سرخودمو حسابی گرم کنم
510
00:30:20,455 --> 00:30:21,951
.فکر کردم بریم با هم یه قهوه بخوریم
511
00:30:22,019 --> 00:30:24,742
،نمیتونم، یه جلسه دارم
512
00:30:24,777 --> 00:30:25,512
.و بعدش با یکی از عضوای شهرداری یه نهار زودهنگام دارم
513
00:30:25,580 --> 00:30:27,675
.میخواد دربارهی آیندهی کارای سیاسیم حرف بزنه
514
00:30:27,743 --> 00:30:30,003
خب، الآن چطوره؟
.فقط 5 دقیقه
515
00:30:30,071 --> 00:30:33,031
.فقط احساس بدی دربارهی دیراومدن اونشبم دارم
516
00:30:33,099 --> 00:30:35,694
.کاش میتونستم، عزیزم
.جدّی میگم
517
00:30:35,761 --> 00:30:37,024
،الآن...همه منتظرمن
518
00:30:37,092 --> 00:30:39,587
و وقت خواب "اولی" میرسم خونه، خیلیخب؟
519
00:30:39,655 --> 00:30:40,619
اونموقع حرف میزنیم؟
520
00:30:40,686 --> 00:30:42,581
باشه؟
521
00:31:12,896 --> 00:31:16,222
.کانستنس"، خیلی متأسفم"
522
00:31:16,289 --> 00:31:18,485
.همهمون متأسفیم
523
00:31:18,552 --> 00:31:21,146
میتونم...میتونم بیام تو؟
524
00:31:21,214 --> 00:31:24,407
.خواهرم اینجاست
...من
525
00:31:24,475 --> 00:31:27,469
.هنوز دارم به بعضی چیزا رسیدگی میکنم
526
00:31:27,537 --> 00:31:28,966
.البته
527
00:31:29,034 --> 00:31:33,192
ببین، "تاچر" تمامی هزینههای
...کفن و دفن
528
00:31:33,259 --> 00:31:35,022
.وهرچیزی که نیاز دارید رو میده
529
00:31:35,088 --> 00:31:38,383
خودش تو رو فرستاد اینجا که اینو بهم بگی؟
530
00:31:38,450 --> 00:31:39,614
.آره
531
00:31:39,681 --> 00:31:43,773
.همینطور "تی-جی" میگه که شما رو دیشب دیده
532
00:31:43,841 --> 00:31:47,101
،همیشه عاشق اون بچّه بودم
."جک"
533
00:31:47,169 --> 00:31:48,364
.هر جفتمون بودیم
534
00:31:48,432 --> 00:31:49,795
...حتّی نمیتونم تصوّر کنم که اون
535
00:31:49,862 --> 00:31:51,227
.اون اینکارو نکرده
.میدونم که نکرده
536
00:31:51,293 --> 00:31:52,657
.صبور باش
537
00:31:52,725 --> 00:31:55,619
.مطمئنم که پلیس تنفگ و مظنون رو پیدا میکنه
538
00:31:55,686 --> 00:31:58,215
،و در این فاصله
539
00:31:58,282 --> 00:32:00,244
بیا فکر نکنیم کار "تی-جی" بوده، میفهمی؟
540
00:32:00,312 --> 00:32:02,673
.فقط همهچیز رو پیچیده میکنه
541
00:32:04,237 --> 00:32:06,898
...لو" و من"
542
00:32:06,966 --> 00:32:10,093
.هرگز به این خونواده خیانت نمیکردیم
543
00:32:10,160 --> 00:32:11,324
...هرگز و ابداً
544
00:32:11,392 --> 00:32:14,818
.مگر اینکه اونا اوّل بهمون خیانت میکردن
545
00:32:14,885 --> 00:32:16,981
."این اتّفاقی نیست که افتاده، "کانی
546
00:32:17,049 --> 00:32:21,406
.این یه موقعیت کاری بود
.داشت حل و فصل میشد
547
00:32:21,474 --> 00:32:25,431
تی-جی" رو فقط به این خاطر"
.که از "تاچر" ناراحتی مجازات نکن
548
00:32:27,629 --> 00:32:29,492
.ممنون بابت دلداری دادنت
549
00:32:32,409 --> 00:32:35,102
مترجم : مانــی ومپایر
550
00:33:00,172 --> 00:33:03,499
.هی
.اصلاً نفهمیدم کِی اومدی
551
00:33:03,565 --> 00:33:05,528
اون اینجا چیکار میکنه؟
552
00:33:07,326 --> 00:33:09,420
.دستیارت با پیک فرستادش
553
00:33:09,488 --> 00:33:11,984
.میخواستم تو دفتر کاریم آویزونش کنم
554
00:33:12,050 --> 00:33:14,180
.اینجام خوب به نظر میاد
555
00:33:14,246 --> 00:33:15,444
.خب دلیل اینکه گرفتمش این نیست
556
00:33:15,511 --> 00:33:16,775
واسه اداره گرفتمش، باشه؟
557
00:33:16,842 --> 00:33:19,403
و چرا بدون اینکه ازم بپرسی آویزونش کردی؟
558
00:33:22,133 --> 00:33:23,584
.متأسفم
559
00:33:26,950 --> 00:33:28,664
خبر دیگهای از "لو" نشد؟
560
00:33:28,731 --> 00:33:31,435
.هنوز چیزی پیدا نکردن
561
00:33:31,503 --> 00:33:34,538
،نه آلتِ قتالهای
.نه مظنونی، هیچی
562
00:33:41,962 --> 00:33:44,798
خدایا همیشه درحال کار کردنیم، درسته؟
563
00:33:44,866 --> 00:33:46,250
.هر جفتمون
564
00:33:47,967 --> 00:33:49,450
.دلم برات تنگ شده
565
00:33:52,322 --> 00:33:53,542
میای تو تخت؟
566
00:33:53,609 --> 00:33:56,115
.زودی میام
567
00:33:56,181 --> 00:33:57,269
.باشه
568
00:34:35,115 --> 00:34:37,457
عزیزم، بیداری؟
569
00:34:59,992 --> 00:35:01,575
الو؟
570
00:35:01,642 --> 00:35:03,093
.سارا"، "جک"ـم"
571
00:35:16,918 --> 00:35:19,787
تو...حالت خوبه؟
572
00:35:22,395 --> 00:35:25,232
،زندگیم...بعضیوقتا خیلی جزئیه
573
00:35:25,299 --> 00:35:27,806
.همهچیز درونش اینطوریه
574
00:35:27,873 --> 00:35:30,149
...امّا با تو
575
00:35:30,215 --> 00:35:34,338
...با تو، شروع به
576
00:35:34,405 --> 00:35:37,869
.امم...نمیدونم بهش چی میگن
577
00:35:37,936 --> 00:35:39,155
.درخشش میکنم...
578
00:35:39,222 --> 00:35:42,587
...من
579
00:35:42,654 --> 00:35:46,711
احساس درخشش بعضی چیزارو تو زندگیم کردم
.که تاحالا هرگز احساسشون نکرده بودم
580
00:35:46,778 --> 00:35:49,977
شروع به این احساس کردم که انگار
...میتونم زندگیم رو
581
00:35:50,044 --> 00:35:52,023
...نه اینطور که هست تصوّر کنم
582
00:35:52,089 --> 00:35:53,936
.اونطور که تو رؤیات میبینی
583
00:35:55,356 --> 00:35:57,433
.نمیتونه این اتّفاق بیافته
584
00:36:02,286 --> 00:36:04,693
.نه، نمیتونه
585
00:36:04,760 --> 00:36:07,199
فقط نمیتونستم اونطور که تو
.ایستگاه قطار باهم بودیم ولش کنم
586
00:36:07,268 --> 00:36:10,499
.درست به نظر نمیومد
.پس بهمین خاطر اومدم اینجا
587
00:36:10,567 --> 00:36:12,446
.خیلی خوشحالم
588
00:36:12,514 --> 00:36:15,844
...من تعجّب کردم که احساسی مثل من داشته باشی
589
00:36:15,912 --> 00:36:19,507
،یا یه همچین احساسی
...چون اونوقت شاید
590
00:36:19,573 --> 00:36:22,740
...شاید من این احساس رو نداشتم
591
00:36:22,807 --> 00:36:25,446
.و قضیه دیوونهکننده و غیرقابل کنترل میشد
592
00:36:27,591 --> 00:36:31,154
...میدونی، گفتن این قضیه بهت خیلی عالی بود
593
00:36:31,221 --> 00:36:34,387
.وقت گذروندن با تو عالی بود
594
00:36:34,454 --> 00:36:37,060
.هرگز فراموشش نمیکنم
595
00:36:41,020 --> 00:36:43,989
.دیگه باید برم
596
00:36:47,718 --> 00:36:49,564
مراقب خودت باش، باشه؟
597
00:37:47,455 --> 00:37:50,258
،سلام، "سارا" هستم
.پیغامتون رو بزارید، ممنون
598
00:37:51,907 --> 00:37:53,853
سلام عزیزم، اونجایی؟ نیستی؟
599
00:37:53,920 --> 00:37:56,097
.امشب واسه شام میخوام ببرمت بیرون
600
00:37:56,164 --> 00:37:57,944
.روز خوبی داشتم
.بعداً قضیهشو واسهت تعریف میکنم
601
00:37:58,011 --> 00:38:01,046
.خیلیخب. بهم زنگ بزن
602
00:38:01,113 --> 00:38:04,907
."اینجا لازمت دارم، "جک
.پلیسا همینالآن سر و کلهشون پیدا شد
603
00:38:04,973 --> 00:38:07,744
،تی-جی" رو فرستادم بره باشگاه"
.امّا خیلی نمیتونم دستبهسرشون کنم
604
00:38:12,860 --> 00:38:14,707
."آقای "کارستن -
حالتون چطوره؟ -
605
00:38:14,773 --> 00:38:16,355
.من کارآگاه "برنبام" هستم
606
00:38:16,422 --> 00:38:18,962
،ایشون همکارم
.کارآگاه "کاسیاس" هستند
607
00:38:19,029 --> 00:38:20,446
.از آشناییتون خوشبختم
608
00:38:20,514 --> 00:38:21,998
.بفرمایید بنشینید
609
00:38:22,064 --> 00:38:24,109
میتونم براتون ویسکی اسکاچ بریزم؟
610
00:38:24,175 --> 00:38:25,957
میدونید برای چی اینجاییم، آقا؟
611
00:38:26,024 --> 00:38:29,685
.متوجّهام که به آقای "لو مروژک" ربط داره
612
00:38:29,753 --> 00:38:32,654
.واسه کلّ خونوادم شوک عمیقی بوده
613
00:38:32,721 --> 00:38:35,756
.پسرتون "تی-جی" به عنوان شخصِ موردِ نظر شناخته شده
614
00:38:35,823 --> 00:38:37,207
به عنوان مظنون؟
615
00:38:37,274 --> 00:38:39,452
.نامعقوله
616
00:38:39,518 --> 00:38:40,951
.تی-جی" عاشق داییش بود"
617
00:38:41,018 --> 00:38:43,486
.فقط میخوایم باهاش حرف بزنیم
خونهست؟
618
00:38:43,554 --> 00:38:45,787
.در حال حاضر نیست
619
00:38:45,855 --> 00:38:47,722
.مطمئن نیستم که کجا میتونه باشه
620
00:38:47,788 --> 00:38:50,688
...بهگمونم اگه خیلی ضروریه
621
00:38:50,756 --> 00:38:52,956
.بتونم پیداش کنم
622
00:38:53,023 --> 00:38:54,689
.ضروریه
623
00:38:55,359 --> 00:38:57,339
.من نباید میرفتم اونجا -
."آروم باش، "تی-جی -
624
00:38:57,412 --> 00:39:00,659
نباید میرفتم، چرا رفتم؟ -
.فقط بگو چی شد. فقط آروم باش -
625
00:39:00,727 --> 00:39:03,060
.از ته دل نگفتم
626
00:39:03,127 --> 00:39:05,060
چی شد؟
627
00:39:05,127 --> 00:39:07,628
.نمیتونم بگم، نمیتونم
628
00:39:07,696 --> 00:39:12,129
.منم عزیزم
.برندی"ام"
629
00:39:12,197 --> 00:39:14,598
.همهچیز رو میتونی بهم بگی
630
00:39:32,005 --> 00:39:33,439
.دیر کردی، مامانی
631
00:39:33,507 --> 00:39:35,306
.سلام، عزیزم
632
00:39:35,375 --> 00:39:37,906
.سلام -
.اوه -
633
00:39:37,974 --> 00:39:40,441
...آره، من
جینی" کجاست؟"
634
00:39:40,509 --> 00:39:43,141
.اون رفت بیرون، بابا هست
635
00:39:43,209 --> 00:39:45,977
.خوشحاله، با خودش شراب آورده
636
00:39:50,279 --> 00:39:52,112
.سلام
637
00:39:53,714 --> 00:39:54,747
.سلام
638
00:39:54,814 --> 00:39:57,515
کجا بودی؟ -
.تو آتلیه بودم -
639
00:39:57,582 --> 00:39:59,448
.تلفن رو جواب نمیدادی
640
00:39:59,516 --> 00:40:01,616
.حتماً صداش رو بسته بودم
641
00:40:03,918 --> 00:40:06,686
.راستی، آره، عوضش کردم
642
00:40:06,753 --> 00:40:07,986
.برگشتم اونجا و یه چیز بهتر برداشتم
643
00:40:08,053 --> 00:40:09,552
قشنگه، نه؟
644
00:40:10,888 --> 00:40:12,021
خبری شده؟
645
00:40:12,089 --> 00:40:15,089
.آره
646
00:40:15,156 --> 00:40:16,655
.میخواستم شام ببرمت بیرون
647
00:40:16,723 --> 00:40:18,556
،امّا داشت دیر میشد
.پس به "جینی" گفتم بره خونه
648
00:40:18,624 --> 00:40:21,325
.به عنوان یه خونواده جشن بگیریم
649
00:40:21,393 --> 00:40:22,658
چی رو جشن بگیریم؟
650
00:40:22,726 --> 00:40:24,993
...پروندهای که من رو
651
00:40:25,060 --> 00:40:27,593
توی کلّ تیترهای روزنامههای
.ایالت ایلینویز میبَره
652
00:40:27,660 --> 00:40:29,961
این رو کشف کردم، یه وکیل مدافع ایالتی میشم
653
00:40:30,029 --> 00:40:32,429
،بعد از اینکه "آبرامز" بازنشسته بشه
.بعدش کارمون رسمی میشه و شروع میکنیم
654
00:40:32,496 --> 00:40:34,696
.منظورم، شهردار و سناتوره
655
00:40:34,764 --> 00:40:37,798
.اوباما" تونست"
.رام امانوئل" تونست"
656
00:40:37,866 --> 00:40:39,831
.ما هم میتونیم
657
00:40:39,900 --> 00:40:41,865
چطور پروندهای؟
658
00:40:41,933 --> 00:40:44,000
.قتل
659
00:40:44,067 --> 00:40:46,401
.راستش، شامل عکسبرداریهای موردِ علاقت هم میشه
660
00:40:49,036 --> 00:40:51,270
،برادرزنش دیشب مُرده پیدا شده
661
00:40:51,337 --> 00:40:54,338
.با دوتا گلوله توی بدنش و معلّق توی رودخونه
662
00:40:54,406 --> 00:40:57,638
.پسر "کارستن" مظنون اصلیه
663
00:40:57,706 --> 00:41:00,239
.واقعاً؟ من دیدمش
.توی نمایشگاه بود
664
00:41:00,307 --> 00:41:03,574
کارستن"ها...توی فساد و"
،رشوهخوری روابطی دارن
665
00:41:03,642 --> 00:41:06,342
.همینطور جرمهای سازمانیافته
.این بیشتر از چیزیه که من فهمیدم
666
00:41:18,215 --> 00:41:20,347
این دیگه کیه؟
667
00:41:22,783 --> 00:41:23,982
."مککالیستر"
668
00:41:24,050 --> 00:41:26,550
."جک مککالیستر"
.اون مشاور حقوقی شرکت "کارستن"ـه
669
00:41:26,618 --> 00:41:28,159
.اون وکیل مدافع برای این قضیه میشه
670
00:41:28,227 --> 00:41:30,838
.من قراره دمار از روزگارش دربیارم
671
00:41:41,160 --> 00:41:42,600
.میرم شام درست کنم
672
00:41:42,667 --> 00:41:42,690
.عالیه
673
00:42:22,058 --> 00:42:29,081
"ترجمه و زيرنويس از : "مانــي ومـپـايــر
© TvWorld Interpreters Group
.:
TvWorld.Info :.64623